All language subtitles for 04-Homecoming.S02E04.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,674 --> 00:00:09,514 [♪ Tower of Power: "I Got To Groove"] 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,270 ♪ ♪ 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,305 ♪ I helped you with your problems ♪ 4 00:00:16,308 --> 00:00:17,978 ♪ You ought to help me with mine ♪ 5 00:00:17,977 --> 00:00:20,807 ♪ Whoa, I got to know, I got to know ♪ 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,193 ♪ Just give me some kind of sign ♪ 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,280 ♪ You want to be a lady scholar ♪ 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,986 ♪ You ought to know what to say ♪ 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,696 ♪ Whoa, I got to know, I got to know ♪ 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,817 ♪ We can't go on this way ♪ 11 00:00:31,824 --> 00:00:36,504 ♪ Any major fool down on 42nd Street ♪ 12 00:00:36,495 --> 00:00:38,705 ♪ Will tell you There's no way ♪ 13 00:00:38,706 --> 00:00:41,536 ♪ To beat the heat... ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,382 I've seen all these, right? 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,127 [woman] No. Some of these are new. 16 00:00:46,172 --> 00:00:47,762 ♪ ♪ 17 00:00:47,757 --> 00:00:49,757 Mm. 18 00:00:49,759 --> 00:00:52,179 ♪ ♪ 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,718 I like him. 20 00:00:53,721 --> 00:00:54,971 How much is he? 21 00:00:54,972 --> 00:00:57,062 ♪ I've got to know... ♪♪ 22 00:00:57,057 --> 00:01:01,307 ♪ ♪ 23 00:01:01,312 --> 00:01:03,152 [indistinct chatter] 24 00:01:03,147 --> 00:01:06,147 [suspenseful music] 25 00:01:06,150 --> 00:01:13,160 ♪ ♪ 26 00:01:13,157 --> 00:01:17,197 Ms. Temple? I'm Pam Bailey. 27 00:01:17,203 --> 00:01:20,003 This is Richard Lehmann from the DC office. 28 00:01:19,997 --> 00:01:22,327 He will be overseeing today's interview. 29 00:01:22,333 --> 00:01:25,673 - Shall we? - Thank you. 30 00:01:25,669 --> 00:01:32,679 ♪ ♪ 31 00:01:34,762 --> 00:01:36,312 [Lehmann] Okay. 32 00:01:36,305 --> 00:01:39,015 So we've outlined how you identified soldiers 33 00:01:39,016 --> 00:01:42,056 who met your desired profile. 34 00:01:42,061 --> 00:01:44,481 I'd like to go back to the ingestion. 35 00:01:44,480 --> 00:01:46,020 [man] All right. 36 00:01:46,023 --> 00:01:48,073 Your corporation was aware 37 00:01:48,067 --> 00:01:50,647 of the possibility of overdose. 38 00:01:50,653 --> 00:01:52,863 Overdose is always a possibility. 39 00:01:52,863 --> 00:01:56,333 But the men were not informed they were being medicated. 40 00:01:56,325 --> 00:01:58,695 [man] They did sign waivers, accepting full responsibility-- 41 00:01:58,702 --> 00:02:00,832 No. We lied. 42 00:02:00,830 --> 00:02:03,830 The protocol was unacceptable. 43 00:02:03,833 --> 00:02:07,043 What happened to them after this, uh... 44 00:02:07,044 --> 00:02:08,924 Bergman incident? 45 00:02:08,921 --> 00:02:11,221 [Temple] The men? [Bunda] Yeah. 46 00:02:11,215 --> 00:02:12,795 They completed the cycle. 47 00:02:12,800 --> 00:02:15,760 Cutting them off midstream was too dangerous. 48 00:02:15,761 --> 00:02:18,511 And--and then? 49 00:02:19,849 --> 00:02:22,889 Most of them returned to active duty without further symptoms. 50 00:02:22,893 --> 00:02:24,403 Wait. 51 00:02:24,395 --> 00:02:28,145 Are you claiming now that the program worked? 52 00:02:28,148 --> 00:02:29,978 No, the program as Colin... 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,664 as Mr. Belfast conceived it, was unethical. 54 00:02:34,655 --> 00:02:38,485 - It was wrong. - And after that... 55 00:02:38,492 --> 00:02:41,502 [dramatic music] 56 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 ♪ ♪ 57 00:02:43,455 --> 00:02:45,165 Sorry. I'm not sure what you're... 58 00:02:45,165 --> 00:02:48,415 Did any of the men that you treated come forward 59 00:02:48,419 --> 00:02:51,379 with issues or complaints 60 00:02:51,380 --> 00:02:53,470 about what had happened to them? 61 00:02:53,465 --> 00:02:57,255 ♪ ♪ 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,261 No. 63 00:02:59,263 --> 00:03:01,313 Hmm. 64 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 All right, we're good. 65 00:03:03,017 --> 00:03:05,137 [Lehmann] Wait. There is still a significant amount 66 00:03:05,144 --> 00:03:06,484 of material to get through. 67 00:03:06,478 --> 00:03:07,898 I said we're done, Rich. 68 00:03:07,897 --> 00:03:10,897 It's time to move on. 69 00:03:10,900 --> 00:03:17,780 ♪ ♪ 70 00:03:40,721 --> 00:03:42,431 [sign beeps] 71 00:03:44,642 --> 00:03:46,642 [sighs] 72 00:03:49,897 --> 00:03:54,487 [sighs] Opportunity. This is an opportunity. 73 00:03:54,485 --> 00:03:56,315 [sighs] 74 00:03:56,320 --> 00:03:59,320 [light piano music] 75 00:03:59,323 --> 00:04:04,543 ♪ ♪ 76 00:04:04,536 --> 00:04:06,536 [Leonard] Come on in. 77 00:04:06,538 --> 00:04:09,498 [door creaks] 78 00:04:09,500 --> 00:04:11,170 Oh, I can come back if... 79 00:04:11,168 --> 00:04:13,338 - No, no, no, no. This is good. - [door closes] 80 00:04:13,337 --> 00:04:15,877 Take a seat. 81 00:04:15,881 --> 00:04:17,171 What'd they say? 82 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 At the DOD? 83 00:04:18,384 --> 00:04:19,474 Yeah. 84 00:04:19,468 --> 00:04:20,928 It went well. 85 00:04:20,928 --> 00:04:23,218 They appreciated that we came to them. 86 00:04:23,222 --> 00:04:27,062 I think we might be okay. 87 00:04:27,059 --> 00:04:28,349 Well, all right. 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,732 [chuckles] 89 00:04:30,729 --> 00:04:32,729 Good job. 90 00:04:35,651 --> 00:04:37,151 Now, this... 91 00:04:37,152 --> 00:04:40,072 it's a nine-grain mush. 92 00:04:40,072 --> 00:04:42,072 Mmm. 93 00:04:43,701 --> 00:04:45,041 There you go. 94 00:04:45,035 --> 00:04:46,745 - Thank you. - Hey. 95 00:04:46,745 --> 00:04:48,245 It's not good or anything, 96 00:04:48,247 --> 00:04:50,707 but you won't be hungry again for days. 97 00:04:50,708 --> 00:04:51,998 [chuckles] 98 00:04:56,588 --> 00:04:58,338 [clears throat] 99 00:04:58,340 --> 00:05:01,510 I was hoping to show you, um... 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,800 There's some ideas that I've been working on. 101 00:05:05,389 --> 00:05:07,979 We're thinking too small with the roller. 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,765 We're missing opportunities. 103 00:05:10,769 --> 00:05:13,519 Uh, yeah, well, as far as... 104 00:05:13,522 --> 00:05:14,902 Sir, if you'll just look, 105 00:05:14,898 --> 00:05:16,398 we're keeping ourselves in a box, 106 00:05:16,400 --> 00:05:17,990 an echo chamber. 107 00:05:17,985 --> 00:05:19,815 The roller has potential far beyond 108 00:05:19,820 --> 00:05:21,360 our traditional audience of... 109 00:05:21,363 --> 00:05:22,703 Right. I get it. 110 00:05:24,450 --> 00:05:27,410 I've been using it myself. It's more than stress relief. 111 00:05:27,411 --> 00:05:31,331 I can do things now that I couldn't before. 112 00:05:31,331 --> 00:05:33,211 - Audrey. - Yes. 113 00:05:36,045 --> 00:05:40,085 It's great work. Very creative. 114 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 But... 115 00:05:42,051 --> 00:05:45,051 We're not doing the roller anymore. 116 00:05:45,054 --> 00:05:49,684 [scoffs] W-what--what do you mean? 117 00:05:49,683 --> 00:05:51,193 We're not doing it. 118 00:05:51,185 --> 00:05:53,435 At all? 119 00:05:53,437 --> 00:05:54,517 Right. 120 00:05:56,398 --> 00:05:58,938 If this is because of what Colin did, 121 00:05:58,942 --> 00:06:01,652 - I can promise you that... - No, couple of rotten guys. 122 00:06:01,653 --> 00:06:03,163 - Just get 'em out? - Yes, exactly. 123 00:06:03,155 --> 00:06:05,985 No, that's not gonna do it. 124 00:06:05,991 --> 00:06:08,291 That's like, uh... 125 00:06:08,285 --> 00:06:12,115 what's that movie with the--the blue guy? 126 00:06:12,122 --> 00:06:15,922 He's got that-- that golden lantern, 127 00:06:15,918 --> 00:06:18,548 lamp, or whatever? 128 00:06:18,545 --> 00:06:21,215 Um, Aladdin. 129 00:06:21,215 --> 00:06:23,875 No, no, sorry. No, it wasn't a lamp. 130 00:06:23,884 --> 00:06:26,724 It was a ring. It was golden. 131 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 Little blue guy. 132 00:06:27,721 --> 00:06:28,721 Oh Lord of the Rings. 133 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 Right, that one. 134 00:06:30,182 --> 00:06:34,522 So the little guy, he's--he's got his ring, 135 00:06:34,520 --> 00:06:36,400 and it makes him feel good. 136 00:06:36,396 --> 00:06:38,266 He loves it. 137 00:06:38,273 --> 00:06:41,363 But it changes him, right? 138 00:06:41,360 --> 00:06:43,200 His eyes get really weird, 139 00:06:43,195 --> 00:06:47,115 and his skin turns, and it's a bad scene. 140 00:06:47,116 --> 00:06:49,736 Every minute of every day, 141 00:06:49,743 --> 00:06:54,583 everything he does, it's just for that ring. 142 00:06:54,581 --> 00:06:57,331 And he doesn't even realize it. He thinks he's happy. 143 00:06:57,334 --> 00:07:01,214 [dramatic music] 144 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 I'm sorry. I don't... 145 00:07:02,673 --> 00:07:04,053 I thought we could make people's lives 146 00:07:04,049 --> 00:07:07,049 just a little easier, and then... 147 00:07:07,052 --> 00:07:10,512 [sighs] 148 00:07:10,514 --> 00:07:15,354 I've been out there every day. 149 00:07:15,352 --> 00:07:19,272 It's all I've been thinking about for years. 150 00:07:19,273 --> 00:07:21,323 That's what it's done to me. 151 00:07:21,316 --> 00:07:23,686 And now look. 152 00:07:23,694 --> 00:07:25,154 Everything's gone, 153 00:07:25,154 --> 00:07:28,784 except for these fucking things. 154 00:07:28,782 --> 00:07:32,412 And these guys, 155 00:07:32,411 --> 00:07:35,211 these... 156 00:07:35,205 --> 00:07:36,745 these soldiers... 157 00:07:36,748 --> 00:07:38,628 ♪ ♪ 158 00:07:38,625 --> 00:07:41,335 They were fucking eating it. 159 00:07:41,336 --> 00:07:43,706 You understand what that can do to a person? 160 00:07:43,714 --> 00:07:46,634 So it's not on Belfast. It's not on Ron. 161 00:07:46,633 --> 00:07:49,763 It's these precious berries. 162 00:07:49,761 --> 00:07:52,311 But we can't just throw everything away. 163 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 - Audrey... - We are so close. 164 00:07:53,765 --> 00:07:56,385 In my opinion, we can fix all of our mistakes. 165 00:07:56,393 --> 00:07:59,563 - None of that has to happen... - Audrey, stop! 166 00:07:59,563 --> 00:08:02,023 ♪ ♪ 167 00:08:02,024 --> 00:08:05,034 Man, you need to learn to read a room. 168 00:08:05,027 --> 00:08:07,857 I'm not interested in your opinion. 169 00:08:07,863 --> 00:08:10,243 I said we're done. 170 00:08:10,240 --> 00:08:12,580 ♪ ♪ 171 00:08:12,576 --> 00:08:15,906 We make soap here, right? 172 00:08:15,913 --> 00:08:18,833 That's what we do. We're gonna get back to it. 173 00:08:18,832 --> 00:08:23,132 ♪ ♪ 174 00:08:23,128 --> 00:08:25,588 [cell phone buzzing] 175 00:08:25,589 --> 00:08:28,049 [sighs] 176 00:08:28,050 --> 00:08:30,550 - You gonna take that? - Uh, yes. 177 00:08:30,552 --> 00:08:32,432 [cell phone continues buzzing] 178 00:08:32,429 --> 00:08:34,719 ♪ ♪ 179 00:08:34,723 --> 00:08:35,723 This is Audrey Temple. 180 00:08:35,724 --> 00:08:37,484 Hi, it's Francine Bunda. 181 00:08:37,476 --> 00:08:39,016 We met briefly. 182 00:08:39,019 --> 00:08:40,599 Yes, hi. 183 00:08:40,604 --> 00:08:42,274 [Bunda] I was wondering 184 00:08:42,272 --> 00:08:44,822 if I could get a tour of your facility or whatever 185 00:08:44,816 --> 00:08:47,026 to see how the hot dog gets made. 186 00:08:47,027 --> 00:08:49,607 Um, sure. We could arrange that. 187 00:08:49,613 --> 00:08:52,993 Great. Is now good? 188 00:08:52,991 --> 00:08:55,831 - Now? - Yeah, I'm in the lobby. 189 00:08:55,827 --> 00:08:57,407 And--and bring Leonard. 190 00:08:57,412 --> 00:09:00,122 ♪ ♪ 191 00:09:00,123 --> 00:09:01,503 What? 192 00:09:01,500 --> 00:09:03,460 ♪ ♪ 193 00:09:03,460 --> 00:09:04,590 [sign beeps] 194 00:09:08,966 --> 00:09:10,256 Hi. 195 00:09:10,259 --> 00:09:11,589 Name and ID. 196 00:09:11,593 --> 00:09:15,893 [sighs] Walter Cruz, 010168. 197 00:09:15,889 --> 00:09:17,889 I'm looking for my medical records. 198 00:09:17,891 --> 00:09:19,391 There was an explosion, an IED, 199 00:09:19,393 --> 00:09:22,353 and I thought I had surgery, so I just... 200 00:09:22,354 --> 00:09:24,734 Okay, one moment. 201 00:09:24,731 --> 00:09:27,731 [keys clacking] 202 00:09:29,069 --> 00:09:31,069 [sighs] 203 00:09:32,447 --> 00:09:34,067 [keys clacking] 204 00:09:34,074 --> 00:09:35,584 I'm not seeing that. 205 00:09:35,575 --> 00:09:36,695 - [Walter] What? - Surgery. 206 00:09:36,702 --> 00:09:38,042 What do you mean? 207 00:09:38,036 --> 00:09:39,496 I was blown up, 208 00:09:39,496 --> 00:09:41,156 so they had to have treated me, right? 209 00:09:41,164 --> 00:09:42,674 Oh, treatment. 210 00:09:43,875 --> 00:09:47,495 - One moment. - [keys clacking] 211 00:09:47,504 --> 00:09:49,674 [sighs] 212 00:09:49,673 --> 00:09:51,683 I'm just saying, something did happen to me, so... 213 00:09:51,675 --> 00:09:53,675 One moment. 214 00:09:53,677 --> 00:09:57,307 [keys clacking] 215 00:09:57,306 --> 00:09:59,726 Treatment. Yes, I have that. 216 00:09:59,725 --> 00:10:01,845 Great. 217 00:10:01,852 --> 00:10:04,862 Administered by Geist Emergent Group. 218 00:10:04,855 --> 00:10:06,015 That's a private contractor. 219 00:10:06,023 --> 00:10:09,033 So they did the surgery? 220 00:10:09,026 --> 00:10:12,566 - [keys clacking] - [sighs] 221 00:10:12,571 --> 00:10:14,911 I'm not seeing that. 222 00:10:14,906 --> 00:10:17,526 Okay, but they treated me, right? 223 00:10:17,534 --> 00:10:18,744 Yes. 224 00:10:18,744 --> 00:10:20,754 What kind of treatment? 225 00:10:20,746 --> 00:10:22,366 They're a private contractor. I don't think I can... 226 00:10:22,372 --> 00:10:24,212 Sir, please step back. 227 00:10:24,207 --> 00:10:25,537 Well, you just told me Geist did the treatment. 228 00:10:25,542 --> 00:10:27,132 I just want to know what kind of treatment. 229 00:10:27,127 --> 00:10:29,707 Right, but we didn't treat you there. 230 00:10:29,713 --> 00:10:31,093 That's a private contractor. 231 00:10:31,089 --> 00:10:32,549 What the fuck does that mean, private? 232 00:10:32,549 --> 00:10:34,799 It wasn't us. Outsourced. 233 00:10:34,801 --> 00:10:36,181 - Contract... - But you have the information 234 00:10:36,178 --> 00:10:37,598 on your screen, okay? 235 00:10:37,596 --> 00:10:39,386 Why can't I just see it? 236 00:10:39,389 --> 00:10:41,389 I'm sorry. 237 00:10:43,852 --> 00:10:46,362 What the fuck are you smiling about? 238 00:10:47,856 --> 00:10:49,066 I'm not. 239 00:10:49,066 --> 00:10:51,356 Look, all I'm asking... 240 00:10:52,944 --> 00:10:55,574 It was hard for me to come down here, okay? 241 00:10:55,572 --> 00:10:58,372 There's no one I can... 242 00:10:58,367 --> 00:11:00,287 It's hard for me to talk about this. 243 00:11:00,285 --> 00:11:02,365 You can understand that, right? 244 00:11:04,164 --> 00:11:07,884 I can submit a request to the contractor. 245 00:11:07,876 --> 00:11:10,876 Great. Yeah, great. Let's do that. 246 00:11:10,879 --> 00:11:13,759 [keys clacking] 247 00:11:13,757 --> 00:11:16,637 - Submitted. - Okay. 248 00:11:16,635 --> 00:11:17,835 What do I do know? 249 00:11:17,844 --> 00:11:19,724 You wait. 250 00:11:19,721 --> 00:11:21,141 What, like, get another number? 251 00:11:21,139 --> 00:11:22,889 Um, no. 252 00:11:22,891 --> 00:11:25,441 They'll get back to us in eight to 12 weeks. 253 00:11:26,436 --> 00:11:27,896 Eight to 12 weeks? 254 00:11:27,896 --> 00:11:30,016 Well, officially. Sometimes it's longer. 255 00:11:30,023 --> 00:11:31,903 Longer than 12 weeks? 256 00:11:31,900 --> 00:11:33,280 Just to tell me what you already know. 257 00:11:33,276 --> 00:11:34,486 I'm losing my fucking mind here! 258 00:11:34,486 --> 00:11:36,066 Sir, I need you to calm down. 259 00:11:36,071 --> 00:11:37,661 Why can't you tell me what's on that screen? 260 00:11:37,656 --> 00:11:39,986 Because it's private. 261 00:11:39,991 --> 00:11:42,991 [exhales sharply] Private. 262 00:11:42,994 --> 00:11:44,374 [sighs] 263 00:11:44,371 --> 00:11:45,621 Sure. 264 00:11:47,999 --> 00:11:49,459 Sir! 265 00:11:49,459 --> 00:11:53,299 [Bunda] Wow, well, thank you so much for taking the time. 266 00:11:53,296 --> 00:11:56,166 This is quite a spread you've got here. 267 00:11:56,174 --> 00:11:58,344 [Leonard] That's all jojoba. [Bunda] Uh-huh. 268 00:11:58,343 --> 00:12:00,893 That's a great crop. Lot of--lot of uses. 269 00:12:00,887 --> 00:12:02,427 Oh, that's fascinating. 270 00:12:02,431 --> 00:12:05,021 - Mm. Eh, people call it a goat nut. 271 00:12:05,016 --> 00:12:06,436 Uh-huh. 272 00:12:06,435 --> 00:12:09,855 Because it's supposed to look like goat testicles. 273 00:12:09,855 --> 00:12:11,725 - Hmm. - I checked. It's true. 274 00:12:11,731 --> 00:12:14,901 Oh, well, of course you did. 275 00:12:14,901 --> 00:12:16,321 Huh? 276 00:12:16,319 --> 00:12:18,199 Oh... 277 00:12:18,196 --> 00:12:21,116 [Bunda] Oh, uh, excuse me, is that, uh... 278 00:12:21,116 --> 00:12:22,736 Can we stop here? 279 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 - Can we--can we stop here? - Down here, sure. 280 00:12:24,744 --> 00:12:25,754 - Yeah. - Thank you. 281 00:12:32,210 --> 00:12:33,840 [Bunda] Oh, wow. 282 00:12:35,130 --> 00:12:39,220 So these are all the berries. 283 00:12:39,217 --> 00:12:40,637 [Leonard] Yeah, for now. 284 00:12:40,635 --> 00:12:42,965 Soon, this will all be ground cover. 285 00:12:42,971 --> 00:12:44,351 What do you mean? 286 00:12:44,347 --> 00:12:46,217 Well, once we get the berries out, 287 00:12:46,224 --> 00:12:48,064 we got to give the soil a chance to breathe. 288 00:12:48,059 --> 00:12:49,979 What--what do you mean, get them out? 289 00:12:49,978 --> 00:12:52,558 We don't need them anymore. 290 00:12:52,564 --> 00:12:55,944 Came to our senses, thanks to her. 291 00:12:55,942 --> 00:12:57,492 Huh. 292 00:12:59,404 --> 00:13:01,994 Well, I hate to be a difficult guest, 293 00:13:01,990 --> 00:13:04,370 but I can't let you do that. 294 00:13:05,702 --> 00:13:07,832 What does that mean-- let me? 295 00:13:07,829 --> 00:13:10,579 Well, this is awkward. I thought I had good news. 296 00:13:10,582 --> 00:13:12,582 We want to partner with you. 297 00:13:12,584 --> 00:13:14,134 [Audrey] Who? The... - Pentagon. 298 00:13:14,127 --> 00:13:16,547 Yeah, we want as much of this as possible 299 00:13:16,546 --> 00:13:18,296 as fast as possible. 300 00:13:18,298 --> 00:13:19,878 I don't understand. You're saying... 301 00:13:19,883 --> 00:13:22,433 Well, you were very clear in your presentation. 302 00:13:22,427 --> 00:13:25,757 The problem was the protocol, the implementation. 303 00:13:25,764 --> 00:13:26,974 The substance itself was... 304 00:13:26,973 --> 00:13:28,183 Well, yes, but... 305 00:13:28,183 --> 00:13:30,733 The men that finished the program, 306 00:13:30,727 --> 00:13:32,397 it helped them-- isn't that what you said? 307 00:13:32,395 --> 00:13:34,555 - No, I just... - No, the whole fucking thing-- 308 00:13:34,564 --> 00:13:37,074 what we did, no good can come of that. 309 00:13:37,067 --> 00:13:39,107 Well, I just totally disagree. 310 00:13:39,110 --> 00:13:40,860 I think you were way out over your skis. 311 00:13:40,862 --> 00:13:42,282 Mistakes were made. 312 00:13:42,280 --> 00:13:46,200 My people, we do this work every day. 313 00:13:46,201 --> 00:13:48,621 All you're asking for is just the extract. 314 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 That's what you'd need. 315 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 - [Bunda] Yes. - Audrey. 316 00:13:52,958 --> 00:13:55,588 Now, we can't help you. 317 00:13:55,585 --> 00:13:57,835 You'd be compensated. 318 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 Like, out the ass. 319 00:14:00,549 --> 00:14:01,879 You're not listening to me. 320 00:14:01,883 --> 00:14:05,473 Well, I think you're not listening to me. 321 00:14:05,470 --> 00:14:08,430 Do you have a time machine? 322 00:14:08,431 --> 00:14:10,391 - A what? - Any of these plants-- 323 00:14:10,392 --> 00:14:11,642 if you eat them, 324 00:14:11,643 --> 00:14:13,443 will they send you back in time? 325 00:14:13,436 --> 00:14:15,516 - No. - Well, then the toothpaste 326 00:14:15,522 --> 00:14:17,272 is out of the tube, Leonard. 327 00:14:17,274 --> 00:14:20,494 You can't go back and un-plant this plant. 328 00:14:20,485 --> 00:14:21,735 This is happening. 329 00:14:21,736 --> 00:14:24,446 [dramatic music] 330 00:14:24,447 --> 00:14:26,447 [chuckles] 331 00:14:26,449 --> 00:14:29,199 ♪ ♪ 332 00:14:29,202 --> 00:14:32,962 Audrey, would you mind finishing the tour? 333 00:14:32,956 --> 00:14:36,126 Um, no, of course not. 334 00:14:36,126 --> 00:14:39,126 - Enjoy the rest of your day. - You too. 335 00:14:39,129 --> 00:14:46,139 ♪ ♪ 336 00:14:46,136 --> 00:14:49,466 [gear shifter clacks, cart rumbles] 337 00:14:49,472 --> 00:14:56,442 ♪ ♪ 338 00:15:00,817 --> 00:15:02,937 He's a funny old goat, isn't he? 339 00:15:02,944 --> 00:15:04,324 I think he was just surprised. 340 00:15:04,321 --> 00:15:05,531 I'm pretty sure he didn't mean it. 341 00:15:05,530 --> 00:15:07,320 Hey, listen, forget about him. 342 00:15:07,324 --> 00:15:10,584 This is all critical military technology. 343 00:15:10,577 --> 00:15:13,327 We need it, which means it's ours. 344 00:15:13,330 --> 00:15:14,620 What about you? 345 00:15:14,623 --> 00:15:18,793 You know all about this, the plant, the juice. 346 00:15:18,793 --> 00:15:21,173 Well, yes, but... 347 00:15:21,171 --> 00:15:24,801 All we need is someone to help make it happen, 348 00:15:24,799 --> 00:15:28,679 someone with ideas and solutions, 349 00:15:28,678 --> 00:15:30,928 with some fucking competence. 350 00:15:30,930 --> 00:15:32,350 But Leonard seems pretty opposed. 351 00:15:32,349 --> 00:15:33,889 Look, I get it. 352 00:15:33,892 --> 00:15:36,192 You've done all the work, and these guys come 353 00:15:36,186 --> 00:15:39,396 and take it from you and fuck everything up. 354 00:15:39,397 --> 00:15:41,727 ♪ ♪ 355 00:15:41,733 --> 00:15:43,863 Well, I don't do fuck-ups. 356 00:15:43,860 --> 00:15:46,030 We're gonna get this thing going. 357 00:15:46,029 --> 00:15:47,989 ♪ ♪ 358 00:15:47,989 --> 00:15:50,869 Okay, again, tell me what she said, 359 00:15:50,867 --> 00:15:52,787 her exact words. 360 00:15:52,786 --> 00:15:53,826 [sighs] 361 00:15:53,828 --> 00:15:55,118 "All I need is someone 362 00:15:55,121 --> 00:15:58,291 who knows how to grow it, pick it, and ship it." 363 00:15:58,291 --> 00:16:00,381 That's you. You've done all that. 364 00:16:00,377 --> 00:16:02,127 I was Colin's assistant. I wasn't... 365 00:16:02,128 --> 00:16:04,668 Colin spent half of his life 366 00:16:04,673 --> 00:16:06,303 in the Delta One Sky Lounge 367 00:16:06,299 --> 00:16:08,339 trying to get a fucking upgrade. 368 00:16:08,343 --> 00:16:10,353 - I know. - Meanwhile, you were the one 369 00:16:10,345 --> 00:16:12,505 overseeing production, start to finish, right? 370 00:16:12,514 --> 00:16:13,854 Yeah. 371 00:16:13,848 --> 00:16:15,848 You said you wanted to matter there. 372 00:16:15,850 --> 00:16:17,480 I do. 373 00:16:17,477 --> 00:16:19,477 Leonard is not gonna listen to you. 374 00:16:19,479 --> 00:16:21,189 He's too much like Colin. 375 00:16:21,189 --> 00:16:22,649 - Bunda... - Boo-nda. 376 00:16:22,649 --> 00:16:24,319 Okay, well, whatever her name is, 377 00:16:24,317 --> 00:16:25,487 she believes in you. 378 00:16:25,485 --> 00:16:26,855 She sees something in you. 379 00:16:26,861 --> 00:16:27,991 But what if she's wrong? 380 00:16:27,987 --> 00:16:31,067 You inherited a mess, Temple. 381 00:16:31,074 --> 00:16:33,284 And you're gonna get things back on track. 382 00:16:33,284 --> 00:16:35,544 You're gonna take a fucking criminal investigation, 383 00:16:35,537 --> 00:16:38,617 and turn it into a gigantic new contract, 384 00:16:38,623 --> 00:16:41,503 a whole new business model. 385 00:16:41,501 --> 00:16:42,881 So have a sip of that wine 386 00:16:42,877 --> 00:16:44,797 and think about that for a second. 387 00:16:44,796 --> 00:16:47,796 [indistinct chatter] 388 00:16:47,799 --> 00:16:50,219 Hmm... 389 00:16:50,218 --> 00:16:53,218 [indistinct chatter continues] 390 00:16:59,477 --> 00:17:01,267 Maybe you're right. 391 00:17:01,271 --> 00:17:03,481 Of course, I'm right. 392 00:17:03,481 --> 00:17:05,731 [chuckles] 393 00:17:05,734 --> 00:17:07,784 Let's order some champagne. 394 00:17:07,777 --> 00:17:09,737 [snaps fingers] That's what I'm talking about. 395 00:17:09,738 --> 00:17:12,278 - Garçon. - Oh, God, Alex. 396 00:17:12,282 --> 00:17:13,282 Shut up. He likes it. 397 00:17:13,283 --> 00:17:14,833 - Hi. - Yes, hi. 398 00:17:14,826 --> 00:17:18,286 Um, we would like to order some champagne, please. 399 00:17:18,288 --> 00:17:20,118 All right. Do you have any preference? 400 00:17:20,123 --> 00:17:23,883 I want you to pick, and I want to be astounded. 401 00:17:23,877 --> 00:17:26,917 I'll do my best. 402 00:17:26,921 --> 00:17:29,761 [laughs] 403 00:17:29,758 --> 00:17:33,598 I'll tell you one thing-- I'm gonna take Colin's office. 404 00:17:33,595 --> 00:17:36,465 Do it. You are so legit right now. 405 00:17:36,473 --> 00:17:38,353 This is your moment. 406 00:17:39,976 --> 00:17:42,146 Right. 407 00:17:42,145 --> 00:17:45,225 Okay, what? 408 00:17:45,231 --> 00:17:48,531 Things aren't done. They're still... 409 00:17:48,526 --> 00:17:50,696 Of course. I was just saying 410 00:17:50,695 --> 00:17:53,905 if this works out... when this works out... 411 00:17:53,907 --> 00:17:55,407 - Mm-hmm. - We had talked about... 412 00:17:55,408 --> 00:17:58,368 - The baby idea. - Yes. 413 00:17:58,369 --> 00:18:01,289 I went to go look at donors today. 414 00:18:01,289 --> 00:18:04,209 And I found some really cool Vietnamese guys, 415 00:18:04,209 --> 00:18:06,339 some great options. 416 00:18:06,336 --> 00:18:08,296 So she can be just like us. 417 00:18:08,296 --> 00:18:10,046 Sorry, who is she? 418 00:18:10,048 --> 00:18:11,718 The baby. 419 00:18:11,716 --> 00:18:12,796 Olive. 420 00:18:12,801 --> 00:18:14,971 Olive? 421 00:18:14,969 --> 00:18:16,759 It's open to discussion, obviously. 422 00:18:16,763 --> 00:18:18,563 I just... 423 00:18:18,556 --> 00:18:20,556 I just thought it was cute. 424 00:18:22,268 --> 00:18:25,768 Alex, I'm gonna be crazy busy if all of this happens. 425 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 - How am I supposed to... - I'll carry. 426 00:18:27,482 --> 00:18:29,782 - Don't worry. - What about your job? 427 00:18:29,776 --> 00:18:31,186 I'll work up until I can't anymore, 428 00:18:31,194 --> 00:18:32,454 and I'll take off a few weeks. 429 00:18:32,445 --> 00:18:34,405 Weeks? That's nothing. 430 00:18:34,405 --> 00:18:36,485 Okay, months. Three months, six months. 431 00:18:36,491 --> 00:18:38,451 I'll do whatever it takes. 432 00:18:40,161 --> 00:18:42,911 I know you don't believe things are gonna work out, 433 00:18:42,914 --> 00:18:44,464 - but I promise you... - You can't. 434 00:18:44,457 --> 00:18:45,877 Temple, every day I go into work, 435 00:18:45,875 --> 00:18:48,245 I deal with the shittiest of people, 436 00:18:48,253 --> 00:18:50,003 the lowest of low behavior. 437 00:18:50,004 --> 00:18:52,384 I swim in it. 438 00:18:52,382 --> 00:18:55,262 If something were to happen, I know how to protect us. 439 00:18:57,637 --> 00:18:58,677 What if... 440 00:18:58,680 --> 00:19:00,810 What if? What if what? 441 00:19:02,433 --> 00:19:05,193 Okay, prepare to be astounded. 442 00:19:05,186 --> 00:19:07,186 [cork pops] 443 00:19:07,188 --> 00:19:10,188 [dramatic music] 444 00:19:10,191 --> 00:19:12,191 ♪ ♪ 445 00:19:12,193 --> 00:19:15,203 [snoring] 446 00:19:15,196 --> 00:19:22,196 ♪ ♪ 447 00:19:46,686 --> 00:19:47,686 [Temple] What? 448 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Mm? 449 00:19:51,608 --> 00:19:55,278 Walter Cruz is requesting his records. 450 00:19:55,278 --> 00:19:58,908 - [Alex] Who? - From Homecoming. 451 00:19:58,907 --> 00:20:01,367 - He emailed you? - No, it's VA Compliance. 452 00:20:01,367 --> 00:20:04,697 - That all goes through me now. - What does he want to know? 453 00:20:04,704 --> 00:20:07,044 I have no idea. It doesn't say. 454 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 Let me see it. 455 00:20:08,499 --> 00:20:11,499 [ominous music] 456 00:20:11,502 --> 00:20:13,342 ♪ ♪ 457 00:20:13,338 --> 00:20:14,918 This is nothing. 458 00:20:14,923 --> 00:20:16,723 Looks like it's from some computer. 459 00:20:16,716 --> 00:20:18,716 They probably won't even follow up. 460 00:20:18,718 --> 00:20:20,298 [sighs] 461 00:20:20,303 --> 00:20:21,763 Temple, it's 5:00 in the morning. 462 00:20:21,763 --> 00:20:23,723 So go back to sleep. 463 00:20:23,723 --> 00:20:28,443 ♪ ♪ 464 00:20:28,436 --> 00:20:29,726 Fine. 465 00:20:29,729 --> 00:20:31,899 I'll call my guy. 466 00:20:31,898 --> 00:20:35,318 ♪ ♪ 467 00:20:35,318 --> 00:20:36,608 [sighs] 468 00:20:37,654 --> 00:20:39,954 Okay, was that before... 469 00:20:39,948 --> 00:20:41,988 Yeah. 470 00:20:41,991 --> 00:20:43,531 What was he asking? 471 00:20:43,534 --> 00:20:45,454 ♪ ♪ 472 00:20:45,453 --> 00:20:46,963 He's where? 473 00:20:46,955 --> 00:20:52,455 ♪ ♪ 474 00:20:52,460 --> 00:20:54,340 Is this in the same town? 475 00:20:54,337 --> 00:20:57,717 ♪ ♪ 476 00:20:57,715 --> 00:20:59,755 Okay. 477 00:20:59,759 --> 00:21:02,469 Thank you, Gary. Good work. 478 00:21:02,470 --> 00:21:04,350 Bye. 479 00:21:04,347 --> 00:21:06,347 What? 480 00:21:07,809 --> 00:21:11,479 So this doesn't actually change anything... 481 00:21:11,479 --> 00:21:14,689 - Alex, just tell me. - [sighs] 482 00:21:14,691 --> 00:21:16,151 Walter Cruz is in jail. 483 00:21:16,150 --> 00:21:17,740 There was an incident at a VA office. 484 00:21:17,735 --> 00:21:19,525 He's in jail? 485 00:21:19,529 --> 00:21:22,159 Yes. 486 00:21:22,156 --> 00:21:24,446 I need...I'm gonna go in. 487 00:21:24,450 --> 00:21:26,290 I-I'm gonna... I just need to call. 488 00:21:26,285 --> 00:21:27,495 Who--who do you have to call? 489 00:21:27,495 --> 00:21:29,245 Bunda. 490 00:21:29,247 --> 00:21:31,247 - Why? - Because, Alex, 491 00:21:31,249 --> 00:21:33,499 she asked me specifically if any clients 492 00:21:33,501 --> 00:21:35,961 had come forward with an issue, and I said, "No." 493 00:21:35,962 --> 00:21:37,632 Yeah, but you were telling her the truth 494 00:21:37,630 --> 00:21:40,590 Not anymore. 495 00:21:40,591 --> 00:21:42,391 Okay, and then what did she say? 496 00:21:42,385 --> 00:21:44,135 [Temple scoffs] What? 497 00:21:44,137 --> 00:21:45,137 What was her response? 498 00:21:45,138 --> 00:21:46,758 She said... 499 00:21:46,764 --> 00:21:49,774 "We're done. It's time to move on." 500 00:21:51,019 --> 00:21:53,649 [sighs] 501 00:21:53,646 --> 00:21:55,606 - What? - You need to listen to people 502 00:21:55,606 --> 00:21:56,856 when they're trying to tell you something. 503 00:21:56,858 --> 00:21:58,528 What was she trying to tell me? 504 00:21:58,526 --> 00:22:00,646 [Alex] She's restarting the program. 505 00:22:00,653 --> 00:22:02,993 She needs the past to go away. 506 00:22:02,989 --> 00:22:05,699 She was trying to tell you that you need to handle it. 507 00:22:05,700 --> 00:22:07,740 She's taking care of Geist, 508 00:22:07,744 --> 00:22:09,454 and she wants you to take care of things 509 00:22:09,454 --> 00:22:11,084 like this Walter situation. 510 00:22:11,080 --> 00:22:13,290 That's what she was trying to tell me? 511 00:22:13,291 --> 00:22:16,251 - You're sure? - Yes, 100%. 512 00:22:17,628 --> 00:22:19,258 This is exactly what I was afraid of. 513 00:22:19,255 --> 00:22:20,585 Nothing is stable. 514 00:22:20,590 --> 00:22:22,510 Okay, nobody is talking about the fucking baby. 515 00:22:22,508 --> 00:22:24,048 I am! 516 00:22:35,188 --> 00:22:38,188 [upbeat music] 517 00:22:38,191 --> 00:22:42,321 ♪ ♪ 518 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 I'll take care of it. 519 00:22:44,280 --> 00:22:47,280 [Temple] What does that mean? [Alex] I'll go talk to him. 520 00:22:47,283 --> 00:22:49,163 You're just gonna call him up, say, 521 00:22:49,160 --> 00:22:52,500 "Hi. The Geist Emergent Group has a couple of questions." 522 00:22:52,497 --> 00:22:54,167 Of course not. 523 00:22:54,165 --> 00:22:55,455 You don't understand my job. 524 00:22:55,458 --> 00:22:56,708 You're a crisis manager, not a... 525 00:22:56,709 --> 00:22:58,089 [Alex] No, I perform. 526 00:22:58,086 --> 00:23:00,206 He just needs someone to talk to, 527 00:23:00,213 --> 00:23:02,013 and I'll be that person. 528 00:23:02,006 --> 00:23:03,926 Alex, he's not a lawyer who pulled out his wiener 529 00:23:03,925 --> 00:23:05,835 at a Christmas party-- he's a soldier. 530 00:23:05,843 --> 00:23:09,263 I know that, and I've handled that before. 531 00:23:09,263 --> 00:23:11,183 [Temple] What we did to him is real. We can't... 532 00:23:11,182 --> 00:23:13,312 [Alex] If we stop him now, at least we get to feel 533 00:23:13,309 --> 00:23:15,099 like he's making his own decision. 534 00:23:15,103 --> 00:23:18,193 Or we let him keep running with this, 535 00:23:18,189 --> 00:23:20,859 and he gets himself into real trouble. 536 00:23:20,858 --> 00:23:22,488 We're giving him an out. 537 00:23:22,485 --> 00:23:29,485 ♪ ♪ 538 00:23:31,410 --> 00:23:32,700 What's that for? 539 00:23:32,703 --> 00:23:34,333 Contingencies. 540 00:23:34,330 --> 00:23:36,710 ♪ ♪ 541 00:23:38,918 --> 00:23:41,208 - Give me that. - What? 542 00:23:41,212 --> 00:23:44,342 This. You don't need it. You're stronger than that. 543 00:23:47,135 --> 00:23:48,795 I'll be back soon. 544 00:23:50,346 --> 00:23:52,516 Okay. 545 00:23:52,515 --> 00:23:53,715 I love you. 546 00:23:56,352 --> 00:23:58,352 Yeah, yeah, yeah. 547 00:24:08,531 --> 00:24:11,531 [keys clacking] 548 00:24:11,534 --> 00:24:14,544 [dramatic music] 549 00:24:14,537 --> 00:24:21,537 ♪ ♪ 550 00:25:27,235 --> 00:25:30,235 [music swelling] 551 00:25:30,238 --> 00:25:36,988 ♪ ♪ 552 00:25:36,994 --> 00:25:39,004 [music stops] 553 00:25:40,873 --> 00:25:42,423 [indistinct chatter] 554 00:25:42,416 --> 00:25:44,126 [Alex] Hi. - Yeah. 555 00:25:44,126 --> 00:25:46,126 Do you have a Walter Cruz here? 556 00:25:46,128 --> 00:25:47,628 You his girlfriend? 557 00:25:49,048 --> 00:25:51,048 I'm here to bail him out. 558 00:25:54,262 --> 00:25:55,852 Thank you. 559 00:26:01,060 --> 00:26:03,650 [indistinct PA announcement] 560 00:26:03,646 --> 00:26:06,066 [telephone ringing] 561 00:26:07,650 --> 00:26:10,650 [indistinct chatter over radio] 562 00:26:39,098 --> 00:26:43,308 [door opens, closes] 563 00:26:46,314 --> 00:26:47,904 [man] I'll let him know. 564 00:26:52,528 --> 00:26:55,528 [telephone ringing] 565 00:27:04,123 --> 00:27:07,133 [indistinct chatter] 566 00:28:26,497 --> 00:28:28,457 [computer beeps, keys clacking] 35264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.