Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,760
Hey, isn't that Noboru?
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,370
- Where?
- There.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,980
What's that idiot doing?
4
00:00:31,150 --> 00:00:33,340
- Teacher!
- Onitchi!
5
00:00:38,050 --> 00:00:39,650
Hey, get up!
6
00:00:40,670 --> 00:00:42,540
Onitchi!
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,510
Hey! I'm the one about
to die here!
8
00:01:05,540 --> 00:01:07,830
Just what were you thinking,
Noboru?
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,570
C'mon, Noboru!
10
00:01:12,570 --> 00:01:14,270
Say something, will ya!
11
00:01:14,270 --> 00:01:18,620
Noboru... he's always
been teased in our class.
12
00:01:18,620 --> 00:01:20,510
It's because he's always
so timid,
13
00:01:20,510 --> 00:01:22,310
it makes you want
to tease him.
14
00:01:23,520 --> 00:01:27,380
You guys...
15
00:01:27,380 --> 00:01:29,570
Hey, are you alright?
16
00:01:32,240 --> 00:01:33,940
My Benz!
17
00:01:36,850 --> 00:01:38,710
Who'd do something
so terrible!
18
00:01:40,410 --> 00:01:41,990
I don't want to go, teacher.
19
00:01:41,990 --> 00:01:45,190
Quiet! Hey, Noboru,
wait a sec.
20
00:01:47,500 --> 00:01:49,380
Yikes!
21
00:01:49,380 --> 00:01:51,540
But what a night!
22
00:01:51,540 --> 00:01:53,740
Last night he jumped
from the roof.
23
00:01:54,980 --> 00:01:57,300
And he said he wouldn't go
to school today.
24
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
I had to drag him!
25
00:01:59,130 --> 00:02:00,330
Do you mean...
26
00:02:01,380 --> 00:02:04,400
- You... this car...
- Huh, oh yes...
27
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
Uh no, I mean...
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,330
It went bam!
29
00:02:07,330 --> 00:02:10,100
I don't know who's it is,
but it sure saved us.
30
00:02:10,100 --> 00:02:11,800
Please thank, whoever's it is.
31
00:02:13,050 --> 00:02:15,600
- It went bam?
- Hey Noboru, let's go.
32
00:02:17,400 --> 00:02:20,100
This weekend on the trip
to the onsen with my family...
33
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
I was going to show it to
them for the first time.
34
00:02:22,500 --> 00:02:24,400
It was supposed to be
a surprise.
35
00:02:24,400 --> 00:02:26,700
I left it here for that!
36
00:02:28,110 --> 00:02:31,140
I haven't driven it even 10 km!
37
00:02:31,580 --> 00:02:33,000
And...
38
00:02:33,000 --> 00:02:36,600
there's still 48 loan payments
left on it!
39
00:02:40,200 --> 00:02:41,910
Morning!
40
00:02:41,910 --> 00:02:44,730
Wasn't Noboru fun yesterday!
41
00:02:44,730 --> 00:02:47,620
Yeah! Miyabi, you really
pulled down his pants.
42
00:02:48,320 --> 00:02:52,030
Yeah, yeah! And he was
about this big!
43
00:02:52,830 --> 00:02:55,520
Are you a baby?
44
00:02:56,030 --> 00:02:58,500
I don't think he'll come today.
45
00:02:58,500 --> 00:02:59,880
That garbage.
46
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
Take your seats.
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
Yesterday...
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,500
Noboru,
49
00:03:14,500 --> 00:03:16,600
jumped from this roof.
50
00:03:17,970 --> 00:03:19,630
Apparently,
51
00:03:19,630 --> 00:03:22,650
it was because someone from
class was bullying him.
52
00:03:23,930 --> 00:03:26,620
Whoever did, come on
and apologize right now.
53
00:03:38,350 --> 00:03:41,340
One of your friends from class
tried to kill himself!
54
00:03:41,340 --> 00:03:43,930
This is the least you could do!
55
00:03:43,930 --> 00:03:46,260
We haven't been bullying
anyone!
56
00:03:46,260 --> 00:03:48,470
We all get along, teacher.
57
00:03:48,470 --> 00:03:51,190
If you don't believe us,
then ask Noboru.
58
00:03:52,510 --> 00:03:55,360
Did we do anything we
have to apologize for?
59
00:03:58,460 --> 00:03:59,840
Well, Noboru?
60
00:04:03,590 --> 00:04:06,190
If there's anything you want
to say, just say it!
61
00:04:14,900 --> 00:04:16,180
I...
62
00:04:17,010 --> 00:04:18,950
No one bullied me.
63
00:04:19,500 --> 00:04:21,570
It's too early for this silliness.
64
00:04:21,570 --> 00:04:25,040
I wish you wouldn't accuse us
of these kind of things.
65
00:04:40,400 --> 00:04:43,600
SORIMACHI TAKASHI
66
00:04:43,600 --> 00:04:46,400
MATSUSHIMA NANAKO
67
00:04:46,400 --> 00:04:49,300
KONDÔ YOSHIMASA
68
00:04:49,300 --> 00:04:51,800
ENJÔJI AYA
NUMATA BAKU
69
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
KOBAYASHI MASAHIRO
IDA KUNIHIKO
70
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
KIRARI
IKEUCHI HIROYUKI
71
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
YAMAZAKI YÛTA
TOKUYAMA HIDENORI
72
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
KUBOZUKA YÔSUKE
NAKAMURA AIMI
73
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
KURODA MIKI
OGURI SHUN
74
00:05:01,800 --> 00:05:03,800
FUJIKI NAOHITO
75
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
MABUCHI ERIKA
76
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
TATEISHI RYÔKO
77
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
NAKAO AKIRA
78
00:05:12,800 --> 00:05:16,000
SHIRAKAWA YUMI
79
00:05:17,000 --> 00:05:20,500
English Subtitles by
STUDIO NEW MEDIA
80
00:05:20,500 --> 00:05:24,000
Subtitles Edited and Timed by
SCHWEFELHEXAFLUORID
81
00:05:24,000 --> 00:05:27,500
D-ADDICTS
www.d-addicts.com
82
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
Directed by
NAKAJIMA SATORU
83
00:05:54,400 --> 00:05:57,900
A Production of
KANSAI TEREBI & AVEC
84
00:05:59,930 --> 00:06:02,420
- Good morning!
- Morning.
85
00:06:02,420 --> 00:06:03,720
Yo.
86
00:06:06,300 --> 00:06:08,900
Hey! Hey! Fuyutsuki-sensei,
what about mine?
87
00:06:08,900 --> 00:06:11,000
If you want some,
then get it yourself.
88
00:06:11,700 --> 00:06:14,200
Man, is she still upset
about those pictures...
89
00:06:15,850 --> 00:06:17,710
What are you doing?
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,910
You shouldn't sneak into here!
91
00:06:20,260 --> 00:06:22,690
- What?
- Not "what"!
92
00:06:22,690 --> 00:06:24,300
What are you saying!
93
00:06:24,300 --> 00:06:26,960
He's trespassing,
shall I chase him out?
94
00:06:26,960 --> 00:06:28,300
Don't be stupid!
95
00:06:28,300 --> 00:06:30,900
That's Fujitomi-sensei from
Classic Literature.
96
00:06:32,060 --> 00:06:33,180
But...
97
00:06:33,180 --> 00:06:36,120
I've never seen him before!
98
00:06:36,490 --> 00:06:38,000
Of course not.
99
00:06:38,000 --> 00:06:41,800
This is the first month you're
at school, right?
100
00:06:41,800 --> 00:06:43,010
I'm sorry.
101
00:06:43,860 --> 00:06:45,660
We're you sick?
102
00:06:46,040 --> 00:06:47,600
Well...
103
00:06:47,600 --> 00:06:48,660
yes...
104
00:06:48,660 --> 00:06:50,870
I guess you could say
he was sick.
105
00:06:50,870 --> 00:06:54,400
Stress, depression,
chronic fatigue, heart condition,
106
00:06:54,400 --> 00:06:55,850
and high blood pressure.
107
00:06:55,850 --> 00:06:57,700
Fujitomi-sensei let's
the students
108
00:06:57,700 --> 00:06:59,600
and parents get too him
too easily.
109
00:06:59,600 --> 00:07:03,600
He's brings it upon himself.
110
00:07:05,520 --> 00:07:07,940
- Good morning.
- Good morning.
111
00:07:07,940 --> 00:07:09,810
Fujitomi-sensei, good morning.
112
00:07:10,050 --> 00:07:11,440
Good morning.
113
00:07:11,940 --> 00:07:15,010
Well, you come to school
for your salary.
114
00:07:15,840 --> 00:07:18,170
You know, this is almost
salary robbery, isn't it?
115
00:07:18,170 --> 00:07:20,080
That's going too far.
116
00:07:20,080 --> 00:07:24,370
But it is a problem, it's affecting
the quality of instruction.
117
00:07:24,370 --> 00:07:26,240
The students suffer.
118
00:07:26,240 --> 00:07:30,000
We'd like people to really
consider how well you can fulfill
119
00:07:30,000 --> 00:07:31,800
the obligations of teaching.
120
00:07:32,210 --> 00:07:33,600
In any occupation,
121
00:07:33,600 --> 00:07:36,740
people should be aware
of their duties.
122
00:07:36,740 --> 00:07:40,610
It shouldn't be any different
at a school.
123
00:07:40,610 --> 00:07:41,970
Right, Fuyutsuki-sensei?
124
00:07:43,180 --> 00:07:46,180
- Well...
- Exactly, sir.
125
00:07:46,180 --> 00:07:49,500
When it comes to that, it's best
if the person would take
126
00:07:49,500 --> 00:07:50,980
it upon themselves to quit.
127
00:07:50,980 --> 00:07:52,580
Now, now.
128
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
I see there's bullying
even among teachers.
129
00:07:56,400 --> 00:07:58,900
Hey, you! Don't by silly!
130
00:07:58,900 --> 00:08:01,190
Are you saying we're
a school of demons?
131
00:08:01,190 --> 00:08:02,780
How rude!
132
00:08:04,020 --> 00:08:06,660
C'mon, tell 'em off!
133
00:08:11,860 --> 00:08:14,760
Well said, sir!
134
00:08:14,760 --> 00:08:19,270
Just when is this academy
going to return to normal?
135
00:08:22,200 --> 00:08:24,400
Geeze! If there's something
they want to say,
136
00:08:24,400 --> 00:08:26,000
they should come out
and say it!
137
00:08:26,540 --> 00:08:28,700
Hey! You too!
138
00:08:28,700 --> 00:08:30,100
If you want to say something,
139
00:08:30,100 --> 00:08:31,400
- you should say it!
- I'm sorry.
140
00:08:31,400 --> 00:08:33,000
It's because you take it quietly
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- that they take advantage of you!
- Sorry.
142
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
You haven't done
anything wrong,
143
00:08:36,600 --> 00:08:37,900
- don't apologize!
- I'm sorry.
144
00:08:37,900 --> 00:08:39,400
C'mon, are you listening?
145
00:08:40,620 --> 00:08:43,040
For crying out loud...
146
00:08:55,900 --> 00:08:58,300
GARBAGE
147
00:09:04,160 --> 00:09:07,240
This garbage pail's
pretty useless.
148
00:09:07,240 --> 00:09:09,900
He can't do anything without
Onizuka.
149
00:09:09,900 --> 00:09:12,800
He should have gone and died
from jumping from the roof.
150
00:09:12,800 --> 00:09:14,980
He was probably just faking it.
151
00:09:14,980 --> 00:09:16,790
He doesn't have the guts
to do that.
152
00:09:16,790 --> 00:09:18,340
That garbage!
153
00:09:30,580 --> 00:09:32,030
Throw it
154
00:09:33,800 --> 00:09:36,300
Looks like you guys have been
pretty friendly
155
00:09:36,300 --> 00:09:37,400
with Onizuka lately.
156
00:09:38,530 --> 00:09:40,500
What's wrong? Do it!
157
00:09:53,240 --> 00:09:54,560
Excuse me,
158
00:09:55,950 --> 00:09:59,500
this is dangerous.
159
00:10:01,210 --> 00:10:05,580
Um, if this is garbage,
then I'll throw it away.
160
00:10:09,340 --> 00:10:10,620
I'm sorry.
161
00:10:25,300 --> 00:10:27,700
HEALTH ROOM
162
00:10:35,250 --> 00:10:37,140
Um, what are you doing?
163
00:10:37,830 --> 00:10:39,830
Onitchi, c'mon!
164
00:10:43,380 --> 00:10:46,340
The story of Isezakichô,
Yokohama.
165
00:10:47,180 --> 00:10:49,800
There was a rumor of bentô
of shûmai
166
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
made with cadaver meat.
167
00:10:53,000 --> 00:10:55,600
One man was about to eat
one of the shûmai bentô
168
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
he bought from that place.
169
00:10:57,800 --> 00:11:00,160
And then...
170
00:11:00,160 --> 00:11:01,890
Even though no one
was around,
171
00:11:01,890 --> 00:11:05,190
"Don't eat it," he heard.
172
00:11:06,640 --> 00:11:09,550
It startled him and he looked
around, but there was no one.
173
00:11:09,550 --> 00:11:12,410
He started thinking...
174
00:11:12,410 --> 00:11:14,240
He opened his bentô.
175
00:11:14,840 --> 00:11:17,710
Could it be coming
from the shûmai?
176
00:11:20,410 --> 00:11:23,000
The man looked around
once more,
177
00:11:23,000 --> 00:11:25,350
he looked at his bentô.
178
00:11:25,350 --> 00:11:27,170
That's when he saw...
179
00:11:27,370 --> 00:11:29,310
It was stuck to the lid, right?
180
00:11:29,310 --> 00:11:30,540
Hey!
181
00:11:30,540 --> 00:11:32,880
What? Is that all?
182
00:11:32,880 --> 00:11:34,120
It was just shûmai!
183
00:11:34,120 --> 00:11:35,820
That wasn't scary at all!
184
00:11:35,820 --> 00:11:37,990
That's because he spoiled it!
185
00:11:37,990 --> 00:11:40,830
Everyone knows that story
already.
186
00:11:40,830 --> 00:11:42,180
Hey you!
187
00:11:42,180 --> 00:11:44,800
Then why don't you come up
with something better?
188
00:11:44,800 --> 00:11:45,900
No, I'd rather...
189
00:11:45,900 --> 00:11:48,200
C'mon, do it, you messed
mine up...
190
00:11:52,570 --> 00:11:54,400
Okay then, here goes...
191
00:11:56,160 --> 00:11:58,100
This is my own story.
192
00:11:58,400 --> 00:12:01,400
This is the story of a father
who killed his own baby.
193
00:12:02,900 --> 00:12:04,500
Sorry.
194
00:12:06,540 --> 00:12:08,570
This father...
195
00:12:08,570 --> 00:12:13,200
had a newborn baby.
196
00:12:14,600 --> 00:12:16,500
He had no choice,
and abandoned
197
00:12:16,500 --> 00:12:19,350
the baby in a coin locker.
That was his downfall.
198
00:12:20,330 --> 00:12:22,780
The father couldn't stand
the guilt.
199
00:12:22,780 --> 00:12:24,690
He returned to the coin locker.
200
00:12:25,600 --> 00:12:26,950
But...
201
00:12:26,950 --> 00:12:29,100
When he opened the door...
202
00:12:29,100 --> 00:12:31,820
The baby that should have
been there was gone.
203
00:12:32,400 --> 00:12:35,300
He was probably just stuck
to the back of the door, right?
204
00:12:36,740 --> 00:12:38,000
Sorry.
205
00:12:38,370 --> 00:12:40,100
Five years passed.
206
00:12:40,100 --> 00:12:43,090
As if pulled by fate,
207
00:12:43,090 --> 00:12:45,290
he returned to that coin locker.
208
00:12:46,640 --> 00:12:49,700
That's when...
209
00:12:49,700 --> 00:12:52,510
A boy so pale he was almost
transparent,
210
00:12:52,510 --> 00:12:53,940
was looking at him.
211
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
The man asked,
212
00:12:58,360 --> 00:13:01,440
where did you come from?
213
00:13:01,440 --> 00:13:03,600
That boy answered like this...
214
00:13:04,270 --> 00:13:07,140
"I... was born here."
215
00:13:09,540 --> 00:13:13,140
The man gathered his courage,
and asked...
216
00:13:14,570 --> 00:13:16,590
"Who is your father?"
217
00:13:17,010 --> 00:13:20,250
And then that boy
answered him...
218
00:13:21,220 --> 00:13:22,620
"It's you!"
219
00:13:29,560 --> 00:13:31,530
Hey, don't look! I'm scared!
220
00:13:33,690 --> 00:13:35,000
You're really good!
221
00:13:35,000 --> 00:13:36,900
When you tell it,
it seems so real!
222
00:13:36,900 --> 00:13:38,960
C'mon, tell us one more!
223
00:13:39,700 --> 00:13:41,800
Okay, this is the one about
the man who goes
224
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
into the toilet every night
with a saw.
225
00:13:44,470 --> 00:13:45,750
What are you doing!
226
00:13:45,750 --> 00:13:47,230
Class has started!
227
00:13:47,230 --> 00:13:48,450
Oh no!
228
00:13:48,450 --> 00:13:49,500
Run!
229
00:13:53,410 --> 00:13:56,480
Wait you! Just what do you
think you're doing!
230
00:14:17,420 --> 00:14:18,850
Sorry about that!
231
00:14:18,850 --> 00:14:24,150
Noboru's ghost story telling
was so scary, I lost track of time.
232
00:14:24,150 --> 00:14:27,810
So then...
where were we today?
233
00:14:27,810 --> 00:14:30,340
- Page 100.
- Oh okay, page 100.
234
00:14:32,080 --> 00:14:33,380
Goodbye!
235
00:14:34,180 --> 00:14:36,060
I see.
236
00:14:36,060 --> 00:14:38,500
You're giving the director
your resignation?
237
00:14:38,500 --> 00:14:40,600
That's too bad.
238
00:14:40,600 --> 00:14:44,480
I had such high hopes for you,
Fujitomi-sensei.
239
00:14:44,480 --> 00:14:46,350
I'm sorry to hear that.
240
00:14:46,350 --> 00:14:50,020
So Nakamaru-sensei, we should
have a farewell party.
241
00:14:50,020 --> 00:14:51,320
Yes, we should.
242
00:14:51,320 --> 00:14:52,900
- Fuyutsuki-sensei.
- Yes?
243
00:14:52,900 --> 00:14:55,200
Could you reserve us
a room at the restaurant?
244
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
And could you take up
a collection
245
00:14:57,200 --> 00:14:59,550
from everyone, 3,000 yen
should be enough.
246
00:14:59,550 --> 00:15:00,950
You want me to?
247
00:15:00,950 --> 00:15:04,480
Of course?
Who else would I be asking?
248
00:15:04,480 --> 00:15:09,080
- Yes.
- Oh, sir! About your car...
249
00:15:09,080 --> 00:15:10,680
Oh yes...
250
00:15:11,970 --> 00:15:14,070
I'm sorry to cause so much
trouble.
251
00:15:14,070 --> 00:15:15,670
Not at all!
252
00:15:15,670 --> 00:15:18,320
So... are you really quitting?
253
00:15:18,320 --> 00:15:22,600
My parents run a ryokan.
I'm going to go help them.
254
00:15:22,600 --> 00:15:27,400
I felt I could do this for my
family's livelihood,
255
00:15:27,400 --> 00:15:28,900
and tried my best.
256
00:15:29,900 --> 00:15:32,440
But it looks like it's too
much for me.
257
00:15:33,580 --> 00:15:36,150
Fuyutsuki-sensei,
here's my 3,000 yen.
258
00:15:36,150 --> 00:15:38,420
- Thanks.
- Shall I help you?
259
00:15:38,420 --> 00:15:40,550
- No, that's okay...
- I could...
260
00:15:40,550 --> 00:15:42,420
- Fuyutsuki-sensei.
- Yes?
261
00:15:42,900 --> 00:15:46,270
- My 3,000 yen.
- Thank you very much.
262
00:15:46,270 --> 00:15:48,720
- Please get everyone else's.
- Yes.
263
00:15:48,720 --> 00:15:51,100
- Kitano-sensei.
- Yes? What is it?
264
00:15:51,100 --> 00:15:53,700
I'm taking up a collection for
Fujitomi-sensei's
265
00:15:53,700 --> 00:15:56,300
retirement party, could you
contribute 3,000 yen?
266
00:15:56,300 --> 00:15:59,140
What? And this month's
budget is tight...
267
00:15:59,140 --> 00:16:00,390
Here you go, 3,000 yen.
268
00:16:00,390 --> 00:16:02,590
Okay, thank you very much.
269
00:16:05,580 --> 00:16:09,090
Why the heck do I always get
stuck doing these things...
270
00:16:16,800 --> 00:16:18,300
Better not.
271
00:16:26,180 --> 00:16:30,260
Lucky! What's going
to be for dinner tonight!
272
00:16:31,650 --> 00:16:33,800
What are you scheming
with Onizuka?
273
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
Are you going to get him
to be your bodyguard?
274
00:16:36,200 --> 00:16:39,410
We'll take good care
of you today!
275
00:16:39,670 --> 00:16:41,670
Hey you! Come back here!
276
00:16:44,740 --> 00:16:46,660
Oh no, I have to do
something now...
277
00:16:47,130 --> 00:16:49,130
Don't take us for granted!
278
00:16:49,130 --> 00:16:51,970
You should have died.
279
00:16:51,970 --> 00:16:54,000
Nobody cares if you're alive.
280
00:16:54,000 --> 00:16:55,860
Shall we kill you?
281
00:16:55,860 --> 00:16:59,150
Drop dead, Noboru!
282
00:16:59,710 --> 00:17:02,060
You girls! What are you doing!
283
00:17:05,730 --> 00:17:08,980
What do you think you're
doing here!
284
00:17:08,980 --> 00:17:10,380
It's a game.
285
00:17:11,430 --> 00:17:12,430
A game?
286
00:17:12,430 --> 00:17:15,940
That's right,
we're all playing together.
287
00:17:15,940 --> 00:17:17,630
Right, Noboru?
288
00:17:20,800 --> 00:17:22,200
What are you saying?
289
00:17:22,200 --> 00:17:24,500
No matter how you look at this,
it's bullying...
290
00:17:28,190 --> 00:17:30,100
Onizuka-sensei!
291
00:17:30,880 --> 00:17:33,380
Are you guys still doing
this kinda stuff?
292
00:17:34,450 --> 00:17:36,810
Noboru, you're pathetic too!
293
00:17:36,810 --> 00:17:39,290
- Help me, teacher!
- Let me join in.
294
00:17:39,290 --> 00:17:40,490
What?
295
00:17:41,670 --> 00:17:45,300
You guys, this is so half-assed!
296
00:17:45,300 --> 00:17:47,100
This is so weak!
297
00:17:47,100 --> 00:17:49,000
Teacher, aren't you going
to help me?
298
00:17:49,000 --> 00:17:51,180
That's right?
What are you thinking?
299
00:17:51,940 --> 00:17:54,920
Hey... I got a great idea.
300
00:17:58,160 --> 00:18:01,610
Noboru, feels good,
doesn't it?
301
00:18:03,140 --> 00:18:07,140
Onizuka-sensei,
what are you going to do?
302
00:18:15,680 --> 00:18:17,780
- Teacher!
- How's that?
303
00:18:17,780 --> 00:18:19,280
Help me!
304
00:18:19,630 --> 00:18:22,050
Onizuka-sensei,
what are you doing!
305
00:18:23,120 --> 00:18:26,060
- I'm scared!
- Woah, that was dangerous.
306
00:18:27,690 --> 00:18:30,590
Stop this recklessness!
307
00:18:31,210 --> 00:18:32,730
Stop it!
308
00:18:39,390 --> 00:18:42,070
Ohh, that was close.
309
00:18:43,720 --> 00:18:46,550
Oh geeze, how hopeless...
310
00:18:50,410 --> 00:18:52,790
You know,
if you're going to do anything,
311
00:18:53,160 --> 00:18:55,060
do it all the way.
312
00:18:55,530 --> 00:18:57,230
That's my policy.
313
00:19:03,520 --> 00:19:06,620
So Miyabi, what should I do?
314
00:19:09,170 --> 00:19:12,500
If you tell me to, I'll drop him.
315
00:19:12,870 --> 00:19:15,600
- Stop kidding around!
- What's that?
316
00:19:16,100 --> 00:19:18,960
You said you were going
to kill this guy, right?
317
00:19:21,770 --> 00:19:24,560
Hurry it up, my hand's slipping.
318
00:19:24,560 --> 00:19:27,960
- We were kidding!
- He'll really die!
319
00:19:27,960 --> 00:19:30,260
Please! Stop it!
320
00:19:31,160 --> 00:19:33,500
You should have said
that sooner, stupid!
321
00:19:33,500 --> 00:19:35,420
Okay, Noboru.
322
00:19:39,330 --> 00:19:42,620
Noboru! Come on, get a grip!
323
00:19:43,630 --> 00:19:46,630
This bullying ain't no fun
after all.
324
00:19:47,500 --> 00:19:50,630
He doesn't put up any fight.
325
00:19:50,630 --> 00:19:54,070
What's so fun about going
against such a weakling?
326
00:19:54,780 --> 00:19:57,700
When you fight, it's more
interesting going up
327
00:19:57,700 --> 00:19:59,200
against someone strong.
328
00:19:59,200 --> 00:20:02,540
You think it's that great going
against this high schooler?
329
00:20:03,780 --> 00:20:06,700
If you've got time to waste
on this, there's plenty
330
00:20:06,700 --> 00:20:08,700
of other things you
could be doing!
331
00:20:10,680 --> 00:20:11,990
Right?
332
00:20:12,420 --> 00:20:13,730
Let me go!
333
00:20:22,580 --> 00:20:23,900
How's that?
334
00:20:23,900 --> 00:20:25,990
Please! Stop!
335
00:20:30,700 --> 00:20:35,650
Onizuka! Do you think you
can get away with this!
336
00:20:35,650 --> 00:20:37,070
Sure I do!
337
00:20:37,070 --> 00:20:38,870
Of course I do!
338
00:20:39,280 --> 00:20:41,480
So how do like this, Miyabi?
339
00:20:44,370 --> 00:20:46,380
Isn't this great?
340
00:20:46,380 --> 00:20:50,810
Isn't it great that the three of us
can eat out together as a family.
341
00:20:50,810 --> 00:20:52,810
Isn't it, Yoshiko?
342
00:20:52,810 --> 00:20:54,820
Give me a break.
343
00:20:54,820 --> 00:20:57,200
Why did the onsen trip
become this?
344
00:20:57,200 --> 00:21:01,960
I couldn't be helped, because
the Benz got wrecked...
345
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
I don't care about that.
346
00:21:04,000 --> 00:21:06,300
And what happened to your
promise that you'd
347
00:21:06,300 --> 00:21:09,100
- buy me a Prada bag?
- You see...
348
00:21:09,100 --> 00:21:13,280
My salary's tied up
in repair bills.
349
00:21:13,280 --> 00:21:15,080
That sucks!
350
00:21:15,080 --> 00:21:16,800
You know, I canceled my trip
351
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
to the ocean with my
friends for this.
352
00:21:19,200 --> 00:21:20,790
Give it up, Yoshiko.
353
00:21:20,790 --> 00:21:22,580
We're not rich like that.
354
00:21:22,580 --> 00:21:24,270
But!
355
00:21:24,270 --> 00:21:27,550
I figured something was wrong
from the start anyway.
356
00:21:27,550 --> 00:21:31,080
Your stingy Dad saying
all these things.
357
00:21:31,080 --> 00:21:35,120
Listen, you shouldn't
trust your Dad.
358
00:21:36,400 --> 00:21:38,100
I know, let's use my
secret savings
359
00:21:38,100 --> 00:21:39,600
and go to Hawaii,
the two of us.
360
00:21:39,600 --> 00:21:41,100
Really? Will you buy me
a Prada?
361
00:21:41,100 --> 00:21:42,300
That Onizuka!
362
00:21:43,390 --> 00:21:45,850
It's all his fault!
363
00:22:01,050 --> 00:22:02,690
Onizuka!
364
00:22:08,080 --> 00:22:09,980
Miyabe, are you okay?
365
00:22:10,700 --> 00:22:12,300
So how'd you like it?
366
00:22:12,300 --> 00:22:14,380
How's it feel to be bullied?
367
00:22:14,380 --> 00:22:17,000
You're terrible!
Using violence on a girl!
368
00:22:17,000 --> 00:22:18,900
Hey! When you're doing
something bad,
369
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
it doesn't matter if it's
a guy or girl.
370
00:22:20,900 --> 00:22:23,150
My parents never scold me,
you know!
371
00:22:23,150 --> 00:22:26,080
- Oh? And so?
- I'll remember this.
372
00:22:26,080 --> 00:22:28,700
- We'll tell the head teacher!
- Him? Go ahead!
373
00:22:28,700 --> 00:22:30,900
But don't ever lay
a finger on Noboru,
374
00:22:30,900 --> 00:22:32,600
I'll kill whoever that does!
375
00:22:33,470 --> 00:22:35,490
Alright Noboru, let's go.
376
00:22:35,490 --> 00:22:37,040
Okay...
377
00:22:40,420 --> 00:22:42,100
Fuyutsuki-sensei?
378
00:22:43,130 --> 00:22:45,030
How hopeless...
379
00:22:59,960 --> 00:23:01,450
Are you awake?
380
00:23:02,490 --> 00:23:05,420
- Murderer!
- Huh? What?
381
00:23:05,420 --> 00:23:08,280
You dropped Noboru
from the roof!
382
00:23:08,280 --> 00:23:09,980
Hey, where's my beer?
383
00:23:10,700 --> 00:23:12,960
- Here you go.
- Noboru-kun!
384
00:23:12,960 --> 00:23:15,070
Then, what about
Aizawa Miyabi?
385
00:23:15,070 --> 00:23:16,500
She's fine.
386
00:23:17,260 --> 00:23:19,800
That's the first time
she's gotten it back.
387
00:23:19,800 --> 00:23:22,330
You should have seen her face!
388
00:23:22,960 --> 00:23:25,380
But I think you were
easy on her.
389
00:23:25,380 --> 00:23:27,980
I wanted to see her
suffer more.
390
00:23:27,980 --> 00:23:29,650
Don't get carried away.
391
00:23:29,650 --> 00:23:33,410
Noboru, the one being bullied
isn't totally innocent.
392
00:23:33,860 --> 00:23:36,760
To be taken for granted by
your opponent is the worst.
393
00:23:36,760 --> 00:23:38,460
Show some compassion!
394
00:23:38,460 --> 00:23:41,030
- I know.
- I don't think you do!
395
00:23:42,620 --> 00:23:44,920
You jumped from some
place really high.
396
00:23:45,590 --> 00:23:49,340
To kill yourself doesn't
take courage.
397
00:23:49,340 --> 00:23:52,980
It takes more courage
to go on living!
398
00:23:55,330 --> 00:23:56,870
Do you understand?
399
00:23:58,650 --> 00:24:00,970
If you do, then go on home.
400
00:24:00,970 --> 00:24:02,220
Go on!
401
00:24:03,200 --> 00:24:05,070
Go on, Noboru.
402
00:24:05,070 --> 00:24:06,800
Your parents must be worried.
403
00:24:10,560 --> 00:24:12,410
Oh, geeze...
404
00:24:20,270 --> 00:24:22,460
Looks like it's just
the two of us.
405
00:24:22,780 --> 00:24:23,840
What?
406
00:24:25,670 --> 00:24:28,400
It's late, do you want
to sleep here?
407
00:24:29,590 --> 00:24:32,260
Don't be ridiculous! I'm going.
408
00:24:32,260 --> 00:24:34,880
Then just stay a while.
409
00:24:37,070 --> 00:24:39,870
I've been meaning
to tell you this,
410
00:24:39,870 --> 00:24:42,500
your way of doing things
is too reckless.
411
00:24:42,500 --> 00:24:44,300
Do you know how much
trouble you're
412
00:24:44,300 --> 00:24:45,600
causing those around you?
413
00:24:45,600 --> 00:24:48,770
What? Who?
414
00:24:48,770 --> 00:24:53,800
Someone who just acts
on instincts without thinking,
415
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
shouldn't be a teacher!
416
00:24:56,280 --> 00:24:59,330
Someone who puts on an act
at school shouldn't talk!
417
00:24:59,330 --> 00:25:01,700
You're always grumbling,
but never say
418
00:25:01,700 --> 00:25:03,090
anything to Uchiyamada.
419
00:25:03,090 --> 00:25:05,140
Excuse me! Who asked you!
420
00:25:05,140 --> 00:25:08,560
Who's the one who's always
at their beck and call?
421
00:25:08,560 --> 00:25:10,300
I don't have a choice,
it's work!
422
00:25:10,300 --> 00:25:13,100
Because it's work you should
tell them you don't like it!
423
00:25:13,100 --> 00:25:14,700
Why don't you ever speak up?
424
00:25:14,700 --> 00:25:16,900
You could never understand
what a woman
425
00:25:16,900 --> 00:25:18,500
in the workplace goes through!
426
00:25:18,500 --> 00:25:21,200
Women are expected to
do all those tasks!
427
00:25:21,200 --> 00:25:23,300
Yeah?! Well you were about
to just let that
428
00:25:23,300 --> 00:25:25,200
bullying go without doing
anything.
429
00:25:25,200 --> 00:25:28,100
A man like you who resorts
to violence to solve everything
430
00:25:28,100 --> 00:25:29,900
has no right to talk
to me like that!
431
00:25:29,900 --> 00:25:31,500
- What?
- So what now?
432
00:25:37,490 --> 00:25:40,670
Oh my! It's great seeing you
two getting along so well!
433
00:25:40,670 --> 00:25:42,530
Onizuka-kun,
who would this be?
434
00:25:42,530 --> 00:25:44,460
Could it be your girlfriend?
435
00:25:44,660 --> 00:25:46,940
Don't be ridiculous!
436
00:25:46,940 --> 00:25:48,640
I'm just a coworker.
437
00:25:49,010 --> 00:25:51,870
- Will you turn that off!
- It can't be!
438
00:25:51,870 --> 00:25:55,750
Do you mean you work with
such a marvelous woman?
439
00:25:56,140 --> 00:25:58,050
Why so gallant now...
440
00:25:58,050 --> 00:26:01,160
What do you mean?
I'm always like this!
441
00:26:01,160 --> 00:26:02,910
Oh, excuse me,
442
00:26:02,910 --> 00:26:05,250
I'm Saejima Ryûji.
443
00:26:05,250 --> 00:26:07,400
I'm a friend, no, excuse me,
444
00:26:07,400 --> 00:26:10,750
just an acquaintance
of Onizuka-kun.
445
00:26:10,750 --> 00:26:12,710
I'm Fuyutsuki.
446
00:26:12,710 --> 00:26:14,660
Excuse me.
447
00:26:14,660 --> 00:26:16,760
- Oh! Let me see you out!
- No, I'm fine!
448
00:26:16,760 --> 00:26:20,750
Oh no, it's my duty
as an officer!
449
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Please wait!
450
00:26:22,250 --> 00:26:24,450
Hold on a minute, teacher!
451
00:26:41,150 --> 00:26:44,100
I really thought he killed
a student, my heart stopped!
452
00:26:44,100 --> 00:26:46,240
Oh! This way!
453
00:26:46,800 --> 00:26:48,970
These uncultured people.
454
00:26:48,970 --> 00:26:52,000
In any case, it was totally
irresponsible!
455
00:26:52,000 --> 00:26:54,450
I've never seen anyone
so dangerous!
456
00:26:54,450 --> 00:26:56,590
Well, that's how he is.
457
00:27:02,140 --> 00:27:06,570
I don't think he can
tolerate bullying.
458
00:27:06,570 --> 00:27:07,700
What?
459
00:27:07,700 --> 00:27:11,000
You see, he may have been
in a lot of fights,
460
00:27:11,000 --> 00:27:13,100
but he's never picked
on anyone.
461
00:27:13,630 --> 00:27:18,860
He's never used violence on
anyone weaker than him.
462
00:27:22,060 --> 00:27:25,800
People who pick on the weak
are the scum of the earth,
463
00:27:25,800 --> 00:27:27,000
that's how we felt.
464
00:27:28,130 --> 00:27:31,270
Oh, um, I mean that's
how he felt.
465
00:27:31,270 --> 00:27:33,730
Of course I wouldn't know
anything about that.
466
00:27:45,060 --> 00:27:48,050
That's the first time in my life
I've ever been that scared!
467
00:27:48,050 --> 00:27:49,610
He even threatened us!
468
00:27:49,610 --> 00:27:51,500
He said he'd kill us all!
469
00:27:51,500 --> 00:27:53,500
We can't come to school
with a violent
470
00:27:53,500 --> 00:27:55,900
- homeroom teacher like that!
- We understand.
471
00:27:55,900 --> 00:27:58,060
We're in a bind
with that Onizuka too.
472
00:27:58,060 --> 00:28:01,310
I wonder what would happen if
my mother found out about this.
473
00:28:01,310 --> 00:28:04,700
Miyabi's mother is
a commentator on a talk show,
474
00:28:04,700 --> 00:28:06,490
I'm sure it'll cause a stir.
475
00:28:06,490 --> 00:28:10,110
Please hold on!
Don't let it come to that!
476
00:28:10,110 --> 00:28:12,040
We're looking to dismiss him.
477
00:28:12,040 --> 00:28:14,850
- There's no reason for that.
- What do you mean?
478
00:28:14,850 --> 00:28:20,050
We're tolerant people, we don't
want Onizuka-sensei fired.
479
00:28:20,050 --> 00:28:23,100
- But instead...
- Instead?
480
00:28:23,930 --> 00:28:26,700
At tomorrow's assembly,
we want Onizuka-sensei
481
00:28:26,700 --> 00:28:29,080
- to kneel and apologize.
- What's that?
482
00:28:29,080 --> 00:28:32,300
If he apologizes in front
of the entire student body,
483
00:28:32,300 --> 00:28:34,000
then we'll forget all about it.
484
00:28:34,780 --> 00:28:36,280
Are you serious?
485
00:28:36,280 --> 00:28:40,270
If he does that, then you
won't tell your mother?
486
00:28:42,140 --> 00:28:44,140
No fear! I'll show them!
487
00:28:47,360 --> 00:28:48,670
What do you want?
488
00:28:48,670 --> 00:28:50,970
- Um...
- What do you want, Noboru?
489
00:28:51,850 --> 00:28:54,200
Onizuka-sensei did
nothing wrong.
490
00:28:54,200 --> 00:28:55,600
What are you talking about?
491
00:28:55,600 --> 00:28:59,900
Yesterday, he was only rescuing
me from Aizawa-san's bullying.
492
00:29:00,720 --> 00:29:02,520
That's the truth!
493
00:29:04,750 --> 00:29:06,620
Alright, come here...
494
00:29:12,900 --> 00:29:15,800
I understand you wanting to help
your homeroom teacher,
495
00:29:15,800 --> 00:29:17,700
but this is an administrative
affair.
496
00:29:17,700 --> 00:29:20,010
It's true! Please believe me!
497
00:29:20,010 --> 00:29:23,400
Then do you have proof
you've been bullied?
498
00:29:25,040 --> 00:29:28,800
You took time off from school,
499
00:29:28,800 --> 00:29:30,580
weren't you playing hooky?
500
00:29:30,580 --> 00:29:32,760
I wasn't, I really...
501
00:29:32,760 --> 00:29:37,070
You shouldn't blindly go
along with your friends.
502
00:29:37,960 --> 00:29:42,920
Anyway, please feel free
to come to me any time.
503
00:29:43,340 --> 00:29:45,210
We want to solve all problems.
504
00:29:45,210 --> 00:29:48,730
Right? Now go on back
to class.
505
00:29:57,770 --> 00:29:59,590
Aizawa-kun,
506
00:29:59,590 --> 00:30:03,010
about your mother...
507
00:30:17,030 --> 00:30:20,260
A kneeling apology?
That's just like you.
508
00:30:20,260 --> 00:30:24,700
Rather than letting him just quit,
this is more interesting, isn't it?
509
00:30:24,700 --> 00:30:26,280
You're right.
510
00:30:26,280 --> 00:30:27,840
Kikuchi.
511
00:30:28,600 --> 00:30:31,000
What do you think that
Onizuka's going to do?
512
00:30:34,040 --> 00:30:35,400
Listen...
513
00:30:35,400 --> 00:30:38,590
even if I quit school,
I'll still be with you...
514
00:30:54,620 --> 00:30:58,700
We regret that this emergency
staff meeting had to be called.
515
00:30:59,320 --> 00:31:02,900
Lately, there's been a teacher
who has thrown the morals
516
00:31:02,900 --> 00:31:04,390
of school into disarray.
517
00:31:04,390 --> 00:31:07,500
That person has caused
another unheard
518
00:31:07,500 --> 00:31:10,100
of incident and we want
an apology.
519
00:31:11,010 --> 00:31:12,100
This person.
520
00:31:13,630 --> 00:31:16,400
This person has been involved
with many incidents
521
00:31:16,400 --> 00:31:18,500
from the time he himself
was a student.
522
00:31:18,500 --> 00:31:20,680
For instance,
being involved with gangs.
523
00:31:20,680 --> 00:31:22,280
Dying his hair brown.
524
00:31:22,280 --> 00:31:24,080
Or piercing his ears!
525
00:31:24,960 --> 00:31:26,180
Stupid!
526
00:31:29,140 --> 00:31:30,750
What's that snickering!
527
00:31:30,750 --> 00:31:33,990
Who we're talking about,
is you, Onizuka-sensei!
528
00:31:33,990 --> 00:31:36,090
Um... excuse me,
529
00:31:36,090 --> 00:31:39,390
certainly, corporal punishment
is not good.
530
00:31:39,390 --> 00:31:40,600
But...
531
00:31:40,600 --> 00:31:43,500
I think there may be a problem
with the student, too.
532
00:31:43,920 --> 00:31:45,910
- That's right!
- Stupid!
533
00:31:45,910 --> 00:31:49,120
What kind of teacher would
lead a bullying?
534
00:31:49,120 --> 00:31:52,890
I just wanted to show them
what it's like to be bullied!
535
00:31:52,890 --> 00:31:54,630
Enough useless excuses!
536
00:31:54,630 --> 00:31:56,400
I saw it myself!
537
00:31:56,400 --> 00:31:59,600
That corporal punishment,
no it was attempted murder!
538
00:31:59,600 --> 00:32:00,700
There's no way out of it!
539
00:32:00,700 --> 00:32:02,500
There's no talking your
way out of it!
540
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
If you think I'm lying,
then talk to them!
541
00:32:04,500 --> 00:32:07,600
You'll find out that it was Miyabi
who started bullying Noboru.
542
00:32:07,600 --> 00:32:09,700
She says she doesn't
remember any of that.
543
00:32:09,700 --> 00:32:12,000
Then are you saying you
don't believe Noboru?
544
00:32:12,500 --> 00:32:14,650
Everyone, what do you think?
545
00:32:14,650 --> 00:32:16,600
This certainly is a problem.
546
00:32:16,600 --> 00:32:18,500
If you question
the persons bullying,
547
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
they'll just feign innocence.
548
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
If we inquire too much about it,
the parents'll come out
549
00:32:23,000 --> 00:32:25,500
and say "There's no way
my children would do that",
550
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
and just make noise.
551
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
I think we should just leave it.
552
00:32:28,500 --> 00:32:32,050
Trying to solve bullying is
too much for the teachers.
553
00:32:32,050 --> 00:32:35,000
Do you think so? I think if you
take the time to properly
554
00:32:35,000 --> 00:32:37,800
meet with each student,
you could solve the problem.
555
00:32:37,800 --> 00:32:40,700
You're being too idealistic.
Besides if you do that,
556
00:32:40,700 --> 00:32:43,210
you'll keep falling
behind your curriculum.
557
00:32:43,210 --> 00:32:46,900
If the parents would properly
supervise their children,
558
00:32:46,900 --> 00:32:48,910
it would solve
a lot of problems.
559
00:32:48,910 --> 00:32:52,360
But then they try to push
it off onto the schools.
560
00:32:52,360 --> 00:32:56,000
It is true that 2-4 is filled
with troublemaker students
561
00:32:56,000 --> 00:32:57,630
hostile toward teachers.
562
00:32:57,630 --> 00:33:01,590
Onizuka-sensei's actions
were understandable.
563
00:33:01,590 --> 00:33:04,700
But to decide on the spot
that they were wrong
564
00:33:04,700 --> 00:33:05,800
was a bad solution.
565
00:33:05,800 --> 00:33:08,000
You couldn't really call it
a solution.
566
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
Instead of all this worthless
effort,
567
00:33:10,400 --> 00:33:15,040
you should be more prudent,
Onizuka-sensei.
568
00:33:15,040 --> 00:33:20,000
Well, in conclusion,
we will have Onizuka-sensei
569
00:33:20,000 --> 00:33:22,060
take responsibility.
570
00:33:22,060 --> 00:33:24,860
- What do you think?
- Hey wait!
571
00:33:24,860 --> 00:33:26,390
Excuse me.
572
00:33:27,070 --> 00:33:28,620
What is it, Fuyutsuki-sensei?
573
00:33:28,810 --> 00:33:30,610
Yes... well...
574
00:33:30,610 --> 00:33:31,810
It's nothing.
575
00:33:35,480 --> 00:33:37,040
So, Onizuka-sensei.
576
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
Onizuka-sensei!
577
00:33:40,900 --> 00:33:43,600
At tomorrow morning's
assembly,
578
00:33:43,600 --> 00:33:46,900
please apologize
to Aizawa Miyabi.
579
00:33:46,900 --> 00:33:48,770
But why should I?
580
00:33:50,030 --> 00:33:51,720
What is that attitude?
581
00:33:53,550 --> 00:33:55,970
We've come to this agreement.
582
00:33:55,970 --> 00:33:57,700
If you kneel and apologize,
583
00:33:57,700 --> 00:34:00,500
they said they will forgive
that incident!
584
00:34:01,720 --> 00:34:04,350
If you are unwilling to do this,
585
00:34:04,350 --> 00:34:07,120
then we'll have no choice
but to have you quit.
586
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
Do you understand?
587
00:34:12,910 --> 00:34:14,360
What the hell?
588
00:34:17,160 --> 00:34:20,050
- Hey there!
- Good morning!
589
00:34:23,960 --> 00:34:25,910
Good morning!
590
00:34:25,910 --> 00:34:27,410
Oh, what're you doing today?
591
00:34:27,410 --> 00:34:30,370
I'll be saying farewell
to the students.
592
00:34:30,370 --> 00:34:32,620
Oh, I see.
593
00:34:32,620 --> 00:34:34,700
Oh, I heard a rumor.
594
00:34:34,700 --> 00:34:36,900
Something about you
apologizing in front
595
00:34:36,900 --> 00:34:38,100
of the students today.
596
00:34:38,500 --> 00:34:41,170
Are you kidding?
Where'd you hear that?
597
00:34:41,170 --> 00:34:44,010
Why are you always
so cheerful?
598
00:34:44,010 --> 00:34:47,880
Because my policy is to always
be bright and cheerful!
599
00:34:47,880 --> 00:34:49,670
That's not what I mean.
600
00:34:52,020 --> 00:34:53,550
Oh, Noboru.
601
00:34:54,760 --> 00:34:55,940
What's up?
602
00:34:56,740 --> 00:34:59,010
Teacher, please!
603
00:34:59,010 --> 00:35:00,960
What're you doing?
604
00:35:00,960 --> 00:35:03,650
Please, apologize to everyone.
605
00:35:03,650 --> 00:35:06,160
- What?
- Please!
606
00:35:06,960 --> 00:35:08,770
Are you being serious?
607
00:35:09,140 --> 00:35:11,940
Will you stop that!
608
00:35:12,360 --> 00:35:14,460
If they fire you,
609
00:35:14,460 --> 00:35:16,560
then they'll bully me
even more.
610
00:35:17,100 --> 00:35:20,100
If that happens, then I won't
be able to go to school.
611
00:35:21,400 --> 00:35:23,570
Please, teacher!
612
00:35:35,920 --> 00:35:39,120
For today's assembly,
613
00:35:39,120 --> 00:35:43,770
class 2-4's Aizawa Miyabi-kun,
614
00:35:43,770 --> 00:35:48,100
has objected to her homeroom
teacher Onizuka-sensei's use
615
00:35:48,100 --> 00:35:49,900
of corporal punishment.
616
00:35:50,710 --> 00:35:55,350
This is an important issue
to this academy.
617
00:35:55,350 --> 00:35:59,070
We have investigated this incident.
618
00:35:59,070 --> 00:36:03,700
We have concluded that
Onizuka-sensei was in the wrong.
619
00:36:04,800 --> 00:36:10,400
What Onizuka-sensei has
done is unforgivable.
620
00:36:10,400 --> 00:36:13,300
If we leave it as is,
the relationship
621
00:36:13,300 --> 00:36:17,300
between the teachers
and students will be harmed.
622
00:36:17,300 --> 00:36:23,250
And so, in front
of the entire student body,
623
00:36:23,650 --> 00:36:28,270
we will have Onizuka-sensei
apologize.
624
00:36:32,300 --> 00:36:33,660
Onizuka-sensei.
625
00:36:35,610 --> 00:36:37,870
What are you waiting for.
626
00:36:42,790 --> 00:36:46,110
Um... excuse me.
627
00:36:48,980 --> 00:36:53,000
Hold on, what are you doing,
Fujitomi-sensei?
628
00:36:53,000 --> 00:36:54,890
- What are you doing?
- I'm sorry.
629
00:36:56,710 --> 00:36:59,580
Um, everyone...
630
00:36:59,580 --> 00:37:02,620
This is what I think.
631
00:37:02,620 --> 00:37:05,640
There is no such thing as
a person without weapons.
632
00:37:05,640 --> 00:37:12,970
Saying you are friends, when in
reality you don't trust them.
633
00:37:13,900 --> 00:37:17,700
If you compare it to that,
there's the saying that
634
00:37:17,700 --> 00:37:21,260
you fight because you're
such good friends.
635
00:37:21,260 --> 00:37:23,650
Um, and so...
636
00:37:23,650 --> 00:37:26,390
- Don't interfere!
- I'm sorry.
637
00:37:36,220 --> 00:37:37,680
Onizuka-sensei.
638
00:37:53,400 --> 00:37:56,100
- Kneel for us!
- Kneel for us!
639
00:37:56,400 --> 00:37:59,100
- Kneel for us!
- Kneel for us!
640
00:37:59,400 --> 00:38:01,100
Kneel for us!
641
00:38:31,150 --> 00:38:32,450
I'm sorry.
642
00:38:35,450 --> 00:38:37,000
Noboru,
643
00:38:37,000 --> 00:38:38,760
I can't do it after all.
644
00:38:40,310 --> 00:38:42,780
Because I haven't done
anything wrong,
645
00:38:42,780 --> 00:38:44,810
I can't apologize for that!
646
00:38:46,160 --> 00:38:48,620
- Apologize!
- You promised!
647
00:38:48,620 --> 00:38:51,370
- That's right!
- Apologize!
648
00:38:52,000 --> 00:38:54,030
Shut up, Miyabi!
649
00:38:54,460 --> 00:38:59,140
I'll tell you this, even if the entire
world told me you were correct,
650
00:38:59,140 --> 00:39:00,850
I'd believe Noboru.
651
00:39:01,690 --> 00:39:03,150
Why?
652
00:39:06,410 --> 00:39:08,610
Because Noboru is my friend.
653
00:39:09,270 --> 00:39:10,470
Right?
654
00:39:54,380 --> 00:39:57,580
I'm Yoshikawa Noboru,
I'll show you my courage.
655
00:40:03,140 --> 00:40:05,010
Hey! What are you doing!
656
00:40:05,010 --> 00:40:06,500
Stop it!
657
00:40:19,560 --> 00:40:20,700
These...
658
00:40:20,700 --> 00:40:25,500
These are the injuries from
Aizawa Miyabi-san's bullying.
659
00:40:31,110 --> 00:40:32,300
That's idiotic!
660
00:40:32,300 --> 00:40:34,000
There's no proof that
we did that!
661
00:40:34,000 --> 00:40:36,200
That's right, you probably
did it to yourself!
662
00:40:36,200 --> 00:40:38,700
Head Teacher, what are you
going to do about this?
663
00:40:38,700 --> 00:40:42,690
I'll have my mother file
a protest.
664
00:40:42,690 --> 00:40:44,180
Look at this!
665
00:40:44,900 --> 00:40:47,400
Noboru's got the guts
to come up here and do this!
666
00:40:47,400 --> 00:40:49,690
Are you still saying
crap like that!
667
00:40:50,240 --> 00:40:53,890
Noboru, what are you
scheming with Onizuka?
668
00:40:53,890 --> 00:40:55,700
Well take good care
of you today!
669
00:40:55,700 --> 00:40:58,900
Bullying you is the best way for
us to relieve stress, you know.
670
00:40:58,900 --> 00:41:00,900
What should we do Miyabi,
this isn't good!
671
00:41:00,900 --> 00:41:02,300
If you're going to be mad at us,
672
00:41:02,300 --> 00:41:04,200
then you should be mad
at this school.
673
00:41:04,200 --> 00:41:07,300
Because if there were something
else more interesting to do,
674
00:41:07,300 --> 00:41:09,400
then we wouldn't
be bullying you like this.
675
00:41:09,400 --> 00:41:11,500
But you know our teachers
are so clueless.
676
00:41:11,500 --> 00:41:14,000
It's amazing that Uchiyamada's
the head teacher.
677
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
If I mention my mom,
he just withers.
678
00:41:15,800 --> 00:41:18,390
- Turn that off!
- Stop it!
679
00:41:18,390 --> 00:41:20,470
Turn it off! Who's doing that!
680
00:41:45,650 --> 00:41:48,520
I see, so this is your doing.
681
00:41:50,380 --> 00:41:52,280
Why did you do this?
682
00:41:53,200 --> 00:41:55,950
Well, Noboru asked me to.
683
00:41:55,950 --> 00:41:59,800
He wanted to get proof the next
time Aizawa bullied him.
684
00:41:59,800 --> 00:42:02,510
That's why I had him keep
this hidden on him.
685
00:42:02,510 --> 00:42:05,670
Although at one time I picked
on him too.
686
00:42:05,670 --> 00:42:09,520
Why did you decide to help?
687
00:42:10,250 --> 00:42:12,250
I didn't have a choice.
688
00:42:13,350 --> 00:42:16,360
Because that Noboru said
he'd die if Onizuka left.
689
00:42:16,360 --> 00:42:17,660
What?
690
00:42:18,620 --> 00:42:21,020
To Noboru, Onizuka's...
691
00:42:22,220 --> 00:42:24,380
his only friend.
692
00:42:37,500 --> 00:42:42,500
WRITE REFLECTING
ON YOUR ACTIONS
693
00:42:48,740 --> 00:42:50,180
You're good kids.
694
00:43:04,080 --> 00:43:06,000
So what's happened
to Aizawa Miyabi?
695
00:43:06,000 --> 00:43:09,300
Right now they're quietly writing
reflecting on their actions.
696
00:43:09,300 --> 00:43:12,600
I think their feelings will change
a little after this,
697
00:43:12,600 --> 00:43:14,000
I'll forgive them.
698
00:43:15,400 --> 00:43:16,940
I'm glad.
699
00:43:17,410 --> 00:43:20,390
Oh, we're you worried
about me?
700
00:43:20,820 --> 00:43:23,800
What are you saying!
I didn't mean it that way!
701
00:43:23,800 --> 00:43:25,940
What's with that defensive
attitude?
702
00:43:25,940 --> 00:43:27,900
Aren't you misinterpreting
things?
703
00:43:27,900 --> 00:43:29,700
- I'm always nice.
- Oh really?
704
00:43:29,700 --> 00:43:31,800
And you're the one always
putting on a face.
705
00:43:31,950 --> 00:43:34,990
That's why I was telling you
women face many difficulties!
706
00:43:34,990 --> 00:43:37,200
Oh, are you going to
go off on that again?
707
00:43:37,200 --> 00:43:38,290
Don't be so callous!
708
00:43:38,290 --> 00:43:40,800
From now I'm going to be firm
with the head teacher
709
00:43:40,800 --> 00:43:43,000
and Nakamaru, and give them
a piece of my mind.
710
00:43:43,000 --> 00:43:44,540
Oh, you said it!
711
00:43:44,960 --> 00:43:46,900
Don't forget you just said that.
712
00:43:46,900 --> 00:43:48,800
A woman doesn't go back
on her word.
713
00:43:50,370 --> 00:43:53,140
Oh, Fuyutsuki-sensei,
could you photocopy this.
714
00:43:57,680 --> 00:43:59,920
Excuse me, I'm in a rush.
715
00:44:01,190 --> 00:44:03,120
Okay, I understand.
716
00:44:03,760 --> 00:44:07,000
- Fuyutsuki-sensei, tea please.
- Yes.
717
00:44:07,000 --> 00:44:09,410
- Excuse me, some for me also.
- Yes.
718
00:44:15,840 --> 00:44:19,400
Fujitomi-sensei,
what are you doing here?
719
00:44:19,400 --> 00:44:22,540
Everything's been taken care of.
Go on home.
720
00:44:22,540 --> 00:44:27,080
I've withdrawn my resignation
with the director.
721
00:44:27,840 --> 00:44:29,070
What's that?
722
00:44:29,070 --> 00:44:31,780
I intend to plant roots
at this academy!
723
00:44:31,780 --> 00:44:33,020
Thank you.
724
00:44:33,020 --> 00:44:34,770
W-W-Wait a minute!
725
00:44:34,770 --> 00:44:37,210
I didn't hear a thing about this!
726
00:44:39,950 --> 00:44:41,710
What should we do, sir?
727
00:44:42,860 --> 00:44:45,240
That director!
728
00:44:47,510 --> 00:44:49,530
Onizuka-sensei...
729
00:44:50,390 --> 00:44:51,870
Yes?
730
00:44:52,860 --> 00:44:56,470
This... is my policy.
731
00:44:59,280 --> 00:45:01,200
Here's some tea.
732
00:45:01,200 --> 00:45:03,080
Thank you.
733
00:45:09,990 --> 00:45:13,020
- Well then, shall we go?
- Okay!
734
00:45:13,020 --> 00:45:15,340
Shall we go another
round today?
735
00:45:23,330 --> 00:45:24,650
Thanks for waiting!
736
00:45:24,650 --> 00:45:27,000
I know it's hot today,
but let's work hard!
737
00:45:33,490 --> 00:45:35,640
Did everyone go to the toilet?
738
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
2016-04
52353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.