Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,183
[car horn and alarm blaring]
2
00:00:20,396 --> 00:00:23,396
[car horn and alarm
continue blaring]
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,069
- [horn honks twice]
- [alarm silences]
4
00:01:09,695 --> 00:01:12,695
[disturbing orchestral music]
5
00:01:12,698 --> 00:01:19,708
♪ ♪
6
00:01:20,748 --> 00:01:21,578
[car locks click]
7
00:01:53,405 --> 00:01:55,235
[passing car rumbles]
8
00:01:55,241 --> 00:01:56,451
[gasps]
9
00:02:02,289 --> 00:02:03,669
[glove compartment clicks open]
10
00:02:31,986 --> 00:02:33,986
[rapid deep breathing]
11
00:02:57,928 --> 00:03:00,928
[tense music]
12
00:03:00,931 --> 00:03:03,931
[pop music playing faintly
over speakers]
13
00:03:03,934 --> 00:03:06,944
[disturbing orchestral music
growing]
14
00:03:06,937 --> 00:03:13,937
♪ ♪
15
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
[exhales]
16
00:03:54,568 --> 00:03:55,988
Anything else?
17
00:04:04,244 --> 00:04:05,544
Forget that.
18
00:04:05,537 --> 00:04:06,537
Gimme one of those.
19
00:04:10,250 --> 00:04:11,670
Ever use one of these before?
20
00:04:15,214 --> 00:04:16,224
Probably.
21
00:04:35,275 --> 00:04:36,685
[engine silences]
22
00:05:16,734 --> 00:05:19,744
[dissonant orchestral music]
23
00:05:19,737 --> 00:05:26,737
♪ ♪
24
00:05:29,705 --> 00:05:30,705
Hi. Lane?
25
00:05:30,706 --> 00:05:31,706
This is Audrey Temple.
26
00:05:31,707 --> 00:05:34,127
I just got your...
27
00:05:34,126 --> 00:05:36,876
What do you mean
Leonard wants to speak?
28
00:05:36,879 --> 00:05:38,759
At...at the launch?
Why?
29
00:05:38,756 --> 00:05:40,506
[sighs] So ask him.
30
00:05:40,507 --> 00:05:41,677
Just go in...
31
00:05:41,675 --> 00:05:43,005
You know what?
Forget it.
32
00:05:43,010 --> 00:05:44,340
Tell him Audrey's coming.
33
00:05:44,344 --> 00:05:45,474
He needs to...
34
00:05:53,520 --> 00:05:55,770
I know what you're up to.
35
00:05:55,773 --> 00:05:57,233
No.
Get off of there.
36
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
[cat meows]
37
00:05:58,442 --> 00:06:01,452
[tense string music]
38
00:06:01,445 --> 00:06:08,445
♪ ♪
39
00:06:54,998 --> 00:07:02,008
♪ ♪
40
00:07:09,429 --> 00:07:11,429
[rapid deep breathing]
41
00:07:26,655 --> 00:07:29,655
[unsettling piano notes]
42
00:07:29,658 --> 00:07:36,668
♪ ♪
43
00:07:36,665 --> 00:07:38,165
Come on, Alex!
44
00:07:38,167 --> 00:07:39,327
Pick up.
45
00:07:39,334 --> 00:07:40,964
[sighs]
46
00:07:42,337 --> 00:07:44,127
What the heck happened
last night?
47
00:07:44,131 --> 00:07:46,301
I've been up waiting.
48
00:07:46,300 --> 00:07:47,930
I don't know what to...
49
00:07:47,926 --> 00:07:49,336
[exhales]
50
00:07:49,344 --> 00:07:50,724
I'm going into the office now.
51
00:07:50,721 --> 00:07:53,101
I need to know
that things are...
52
00:07:53,098 --> 00:07:56,438
[sighs] You can't say
that things got fucked up
53
00:07:56,435 --> 00:07:57,845
and then stop answering
your phone.
54
00:07:57,853 --> 00:08:00,193
What got fucked up?
55
00:08:00,189 --> 00:08:02,019
Just come meet me
at the office.
56
00:08:02,024 --> 00:08:04,034
- We need to go over stuff.
- [door slams shut]
57
00:08:09,448 --> 00:08:11,488
- [car door slams]
- [engine turns over]
58
00:08:11,491 --> 00:08:14,491
[music heightens]
59
00:08:14,494 --> 00:08:21,504
♪ ♪
60
00:08:55,410 --> 00:08:58,410
[slow orchestral music]
61
00:08:58,413 --> 00:09:05,383
♪ ♪
62
00:09:54,136 --> 00:09:57,136
[suspenseful music]
63
00:09:57,139 --> 00:10:04,149
♪ ♪
64
00:10:11,778 --> 00:10:13,448
[attendant] Morning.
65
00:10:13,447 --> 00:10:15,567
[attendant continues
indistinctly]
66
00:10:15,574 --> 00:10:20,754
♪ ♪
67
00:10:20,746 --> 00:10:22,496
- How are you?
- [Temple] Good.
68
00:10:22,497 --> 00:10:28,627
♪ ♪
69
00:10:28,628 --> 00:10:30,958
Employee parking only.
Visitor lot's around back.
70
00:10:30,964 --> 00:10:37,974
♪ ♪
71
00:10:50,025 --> 00:10:51,275
[clutch clicks]
72
00:10:51,276 --> 00:10:52,316
[engine silences]
73
00:11:35,987 --> 00:11:37,777
[impatient music]
74
00:11:37,781 --> 00:11:39,621
♪ ♪
75
00:11:39,616 --> 00:11:40,696
[inhales deeply]
76
00:11:40,700 --> 00:11:41,950
[exhales]
77
00:11:41,952 --> 00:11:44,662
Strength and indifference.
78
00:11:44,663 --> 00:11:46,333
Strength and...
79
00:11:46,331 --> 00:11:47,621
- [bell dings]
- Morning!
80
00:11:47,624 --> 00:11:49,174
- [gasps]
- [Lane] Hi.
81
00:11:49,167 --> 00:11:51,247
Sorry.
I was just waiting.
82
00:11:51,253 --> 00:11:52,383
I can see that.
83
00:11:52,379 --> 00:11:55,719
♪ ♪
84
00:11:55,715 --> 00:11:57,175
[Lane] Yeah, sorry.
85
00:11:57,175 --> 00:11:58,965
I...I didn't know
what to say to Leonard.
86
00:11:58,969 --> 00:12:00,719
I didn't know he was involved
with the launch.
87
00:12:00,720 --> 00:12:02,140
[Audrey] He's not.
88
00:12:02,764 --> 00:12:04,474
This was supposed
to be done by now.
89
00:12:04,474 --> 00:12:06,234
[Lane] I know.
The first balloon guy said
90
00:12:06,226 --> 00:12:07,596
he couldn't rig anything
that high.
91
00:12:07,602 --> 00:12:09,442
So we had to get
another balloon guy,
92
00:12:09,438 --> 00:12:11,858
- and he said that it was...
- The DJ has all the music?
93
00:12:11,857 --> 00:12:12,977
Oh.
94
00:12:12,983 --> 00:12:14,733
Wait, was I supposed to...
95
00:12:14,734 --> 00:12:16,954
Yes, Lane,
you were supposed to.
96
00:12:16,945 --> 00:12:18,775
We need to set the right tone.
97
00:12:18,780 --> 00:12:19,870
[Lane]
Not a problem.
98
00:12:19,865 --> 00:12:22,235
Uh, tell me about the tone.
99
00:12:22,242 --> 00:12:23,542
What is the point
of delegating this
100
00:12:23,535 --> 00:12:24,865
if you're just gonna
come back to me
101
00:12:24,870 --> 00:12:26,160
with questions
about every little detail?
102
00:12:26,163 --> 00:12:27,713
Oh. Sure.
103
00:12:27,706 --> 00:12:29,536
Uh, we could do something
that's fun but chill
104
00:12:29,541 --> 00:12:32,131
and, you know, optimistic.
105
00:12:32,127 --> 00:12:33,917
- [employee] Ma'am?
- [Temple] What does that mean?
106
00:12:33,920 --> 00:12:35,880
[employee] Are you here
for the testing?
107
00:12:35,881 --> 00:12:38,381
Down the hall to the right.
108
00:12:38,383 --> 00:12:40,933
Hi. Welcome.
109
00:12:40,927 --> 00:12:41,967
Testing?
110
00:12:44,639 --> 00:12:45,889
Ma'am.
111
00:12:45,891 --> 00:12:47,231
Are you here for testing?
112
00:12:48,101 --> 00:12:48,981
Yes.
113
00:12:48,977 --> 00:12:49,977
You're late.
114
00:12:57,777 --> 00:12:58,697
Excuse me.
115
00:12:58,695 --> 00:12:59,905
Can I use the rest...
116
00:12:59,905 --> 00:13:01,065
It's already started.
Come on.
117
00:13:02,699 --> 00:13:05,699
[quiet, tense music]
118
00:13:05,702 --> 00:13:12,712
♪ ♪
119
00:13:21,718 --> 00:13:22,588
[lock beeps]
120
00:13:22,594 --> 00:13:26,014
[dark music]
121
00:13:26,014 --> 00:13:26,974
This way.
122
00:13:26,973 --> 00:13:33,983
♪ ♪
123
00:13:38,276 --> 00:13:39,106
Left hand.
124
00:13:46,326 --> 00:13:48,246
[air lock hisses closed]
125
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
[music heightens]
126
00:13:57,003 --> 00:14:03,933
♪ ♪
127
00:14:13,144 --> 00:14:15,064
[mist hissing]
128
00:14:15,063 --> 00:14:18,073
[participants inhale deeply]
129
00:14:22,112 --> 00:14:23,532
[whispering] Oh, fuck no.
130
00:14:27,742 --> 00:14:30,162
What seems to be the issue?
131
00:14:30,161 --> 00:14:31,581
You have to
let the aroma diffuse.
132
00:14:31,580 --> 00:14:33,040
Just take it in.
133
00:14:33,039 --> 00:14:34,289
We'll get
everyone's feedback afterwards.
134
00:14:34,291 --> 00:14:35,501
Please, have a seat.
135
00:14:35,500 --> 00:14:37,590
I think I got
some tangerine rind,
136
00:14:37,586 --> 00:14:39,456
unless I was imagining that.
137
00:14:39,462 --> 00:14:41,762
Okay, well, why don't we just
hold off on all the comments
138
00:14:41,756 --> 00:14:43,126
until everyone's had a chance
139
00:14:43,133 --> 00:14:44,973
to complete
the experience, okay?
140
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
Thanks.
Let's go again.
141
00:14:47,887 --> 00:14:50,887
[air lock hisses closed]
142
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Where is Leonard now?
143
00:14:53,435 --> 00:14:54,805
The greenhouse?
144
00:14:54,811 --> 00:14:56,271
He's been in there all night,
I think,
145
00:14:56,271 --> 00:14:57,901
because the maintenance people
went in
146
00:14:57,897 --> 00:14:59,687
at, like, four this morning
to feed the bugs.
147
00:14:59,691 --> 00:15:01,901
He threw mulch at them.
Said he had to write a speech.
148
00:15:01,901 --> 00:15:03,491
- [Lane's phone vibrating]
- A speech about what?
149
00:15:03,486 --> 00:15:04,696
This is the caterers.
150
00:15:04,696 --> 00:15:06,236
Lemme just...here...
151
00:15:06,239 --> 00:15:07,739
I'm sorry.
I thought I gave you shipping.
152
00:15:07,741 --> 00:15:09,621
Let me try this again.
153
00:15:09,618 --> 00:15:10,698
[phone rings]
154
00:15:10,702 --> 00:15:12,542
H...hello?
Hello?
155
00:15:12,537 --> 00:15:13,997
[Lane]
Well, that's news to me.
156
00:15:13,997 --> 00:15:15,287
Let me find out about that.
157
00:15:15,290 --> 00:15:16,830
Did you switch
the catering service?
158
00:15:16,833 --> 00:15:18,423
What do you want me
to do with these?
159
00:15:18,418 --> 00:15:19,748
- What?
- The rollers.
160
00:15:19,753 --> 00:15:21,173
I'm off that project now,
right?
161
00:15:21,171 --> 00:15:23,301
Just find someplace
for them, okay?
162
00:15:23,298 --> 00:15:24,668
I'm kind of busy.
163
00:15:24,674 --> 00:15:25,764
Sure thing, boss.
164
00:15:28,887 --> 00:15:29,717
What?
165
00:15:29,721 --> 00:15:36,731
♪ ♪
166
00:15:47,947 --> 00:15:50,197
I get canker sores
from all citrus,
167
00:15:50,200 --> 00:15:51,410
not just oranges.
168
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
- So for me...
- Right. Yeah.
169
00:15:53,495 --> 00:15:54,785
Uh, I think
we've covered that, right?
170
00:15:54,788 --> 00:15:56,288
The canker sores?
171
00:15:56,289 --> 00:15:57,919
Does anyone else have
any negative associations
172
00:15:57,916 --> 00:15:59,456
with, um, citrus?
173
00:16:04,130 --> 00:16:06,170
I do.
174
00:16:06,174 --> 00:16:07,514
[Craig] Give me more, though.
175
00:16:07,509 --> 00:16:09,049
You don't like citrus
because...
176
00:16:09,052 --> 00:16:10,852
[Devon] It's too easy.
You're, like, pandering.
177
00:16:10,845 --> 00:16:13,005
[Craig] "Pandering." Okay.
Interesting choice of words.
178
00:16:13,014 --> 00:16:15,524
How did you arrive
at that specific word?
179
00:16:15,517 --> 00:16:17,387
[woman] Well,
what I think he means is that
180
00:16:17,394 --> 00:16:20,444
you're treating
your customers like children.
181
00:16:20,438 --> 00:16:22,018
So this is what you guys do?
182
00:16:23,775 --> 00:16:25,525
- You make air freshener?
- [Craig] No.
183
00:16:25,527 --> 00:16:27,027
We make a full range
of household products.
184
00:16:27,028 --> 00:16:28,818
Soaps, cleaners, adhesives...
185
00:16:28,822 --> 00:16:30,122
- You make soap?
- [Craig] Yes.
186
00:16:30,115 --> 00:16:31,655
And it's all plant-based.
187
00:16:31,658 --> 00:16:34,198
Now, Devon, "pandering."
That's a strong word.
188
00:16:34,202 --> 00:16:36,372
- Let's try to unpack...
- I need to go to the restroom.
189
00:16:37,914 --> 00:16:39,294
There's a bathroom
near the sample area.
190
00:16:39,290 --> 00:16:40,290
That's where
we're finishing up today.
191
00:16:40,291 --> 00:16:41,251
I'm not feeling well.
192
00:16:41,251 --> 00:16:42,671
This is an emergency.
193
00:16:42,669 --> 00:16:43,959
I need to use
the restroom, please.
194
00:16:45,046 --> 00:16:46,046
We're almost done.
195
00:16:47,424 --> 00:16:49,014
Okay, Devon,
we were talking
196
00:16:49,008 --> 00:16:50,888
about your associations
with citrus
197
00:16:50,885 --> 00:16:53,175
being at odds
with the core values of Geist.
198
00:17:01,271 --> 00:17:03,061
[dog whines softly]
199
00:17:03,064 --> 00:17:05,484
[Leonard]
Nixon, get out of there.
200
00:17:09,904 --> 00:17:12,914
[exciting music
playing on TV softly]
201
00:17:12,907 --> 00:17:13,737
Good morning.
202
00:17:15,577 --> 00:17:17,037
[Leonard] What do you want?
203
00:17:17,036 --> 00:17:19,706
[explosions and gunfire
playing on TV]
204
00:17:21,207 --> 00:17:23,167
Why do you wanna speak
at the launch?
205
00:17:29,340 --> 00:17:30,550
Leonard, did you hear me?
206
00:17:31,593 --> 00:17:33,763
I'm watching Airwolf.
207
00:17:33,762 --> 00:17:35,102
It gets me fired up.
208
00:17:39,976 --> 00:17:42,346
Well, they might not have
Airwolf in jail.
209
00:17:42,353 --> 00:17:43,983
You should bear that
in mind before you...
210
00:17:43,980 --> 00:17:46,190
Well, they might.
211
00:17:46,191 --> 00:17:47,481
Guess we'll see.
212
00:17:49,527 --> 00:17:52,317
You know you can't do this.
We need to...
213
00:17:52,322 --> 00:17:54,032
Why are you talking to me
like that?
214
00:17:55,283 --> 00:17:56,413
Like what?
215
00:17:56,409 --> 00:17:58,699
Well, like you know me.
216
00:17:58,703 --> 00:18:00,503
Like we're some kind of team.
217
00:18:00,497 --> 00:18:01,407
Two weeks ago,
218
00:18:01,414 --> 00:18:02,424
I didn't even know
219
00:18:02,415 --> 00:18:03,415
your fuckin' name.
220
00:18:07,128 --> 00:18:07,958
You know it now.
221
00:18:09,088 --> 00:18:10,088
[grunts]
222
00:18:14,719 --> 00:18:16,389
We can get through this,
Leonard.
223
00:18:16,387 --> 00:18:17,637
I know it feels like...
224
00:18:17,639 --> 00:18:18,639
No, it doesn't feel...
225
00:18:18,640 --> 00:18:20,180
[stammers grumpily]
226
00:18:20,183 --> 00:18:24,193
I can fuckin' see what's
going on around me, okay?
227
00:18:24,187 --> 00:18:25,437
I don't need therapy about it.
228
00:18:25,438 --> 00:18:26,978
What I need is
a fuckin' chain saw.
229
00:18:26,981 --> 00:18:28,401
I'm trying to help you.
230
00:18:31,194 --> 00:18:33,284
We need to be flexible,
c...cooperate,
231
00:18:33,279 --> 00:18:34,859
and then things'll
go back to normal.
232
00:18:34,864 --> 00:18:37,744
There's no
gettin' back to normal.
233
00:18:37,742 --> 00:18:40,502
So stop trying to sell me
this rotten bat shit
234
00:18:40,495 --> 00:18:42,035
and telling me it's
cookies and cream, huh?
235
00:18:42,038 --> 00:18:43,078
We have a new partner!
236
00:18:43,081 --> 00:18:44,421
We don't have a choice!
237
00:18:44,415 --> 00:18:45,245
"Partner."
238
00:18:47,836 --> 00:18:49,706
Yeah, that's fuckin' rich.
239
00:18:49,712 --> 00:18:51,462
Call it whatever you want,
240
00:18:51,464 --> 00:18:53,684
but they're in charge here
whether we like it or not.
241
00:18:53,675 --> 00:18:55,885
Yeah, right.
And you like it.
242
00:18:57,804 --> 00:19:00,014
I accept it.
243
00:19:00,014 --> 00:19:01,724
I accept reality.
244
00:19:04,185 --> 00:19:06,855
Well, here's the reality:
245
00:19:06,855 --> 00:19:09,105
it's my fucking company,
246
00:19:09,107 --> 00:19:10,277
and I'm gonna get up there
247
00:19:10,275 --> 00:19:11,855
and say whatever
the fuck I want.
248
00:19:20,243 --> 00:19:21,873
[tense music]
249
00:19:21,870 --> 00:19:23,120
[sighs gruffly]
250
00:19:23,121 --> 00:19:30,131
♪ ♪
251
00:19:31,129 --> 00:19:32,759
We're having
a company event today.
252
00:19:32,755 --> 00:19:35,215
So let's stay in a nice,
tight group for me, okay?
253
00:19:35,216 --> 00:19:36,796
Nice and tight.
254
00:19:36,801 --> 00:19:38,721
Ready for some samples?
255
00:19:38,720 --> 00:19:40,050
Yeah?
256
00:19:40,054 --> 00:19:41,854
All right.
Let's start a line right here.
257
00:19:41,848 --> 00:19:44,848
Single file, starting right
behind this woman here.
258
00:19:44,851 --> 00:19:46,141
Okay?
259
00:19:46,144 --> 00:19:48,404
Nice and tight
against the wall for me.
260
00:19:48,396 --> 00:19:49,976
There we go.
Single file.
261
00:19:49,981 --> 00:19:56,991
♪ ♪
262
00:19:59,866 --> 00:20:00,906
[text messaging app swooshes]
263
00:20:05,079 --> 00:20:06,959
Miss?
Hi.
264
00:20:06,956 --> 00:20:09,326
Could you return
to the line for me, please?
265
00:20:09,334 --> 00:20:11,424
Yep.
266
00:20:11,419 --> 00:20:12,249
Thank you.
267
00:20:13,713 --> 00:20:14,923
Right here.
268
00:20:14,923 --> 00:20:16,013
Ma'am?
269
00:20:16,007 --> 00:20:17,177
Ma'am?
270
00:20:17,175 --> 00:20:20,715
Ma'am, three items per party.
271
00:20:20,720 --> 00:20:22,180
We count them on the way out.
272
00:20:22,180 --> 00:20:23,850
So there's no point
shoving them in...
273
00:20:23,848 --> 00:20:25,518
Guys, everything's gonna
move a lot faster
274
00:20:25,516 --> 00:20:27,136
if you remember that it's...
275
00:20:27,143 --> 00:20:28,813
Hey!
276
00:20:28,811 --> 00:20:30,651
You need to stay
with the group!
277
00:20:30,647 --> 00:20:32,147
Ma'am.
Ma'am!
278
00:20:32,148 --> 00:20:33,898
The public bathrooms
are behind us!
279
00:20:35,151 --> 00:20:36,321
Hello?
280
00:20:36,319 --> 00:20:37,899
- [Taser buzzes]
- [Craig grunts]
281
00:20:39,155 --> 00:20:40,025
[groans]
282
00:20:40,031 --> 00:20:47,041
♪ ♪
283
00:20:54,754 --> 00:20:56,924
[employees talking
indistinctly]
284
00:21:03,054 --> 00:21:06,064
[slow music]
285
00:21:06,057 --> 00:21:13,057
♪ ♪
286
00:22:11,330 --> 00:22:14,330
[tense music]
287
00:22:14,333 --> 00:22:21,343
♪ ♪
288
00:22:26,679 --> 00:22:29,679
[music darkens]
289
00:22:56,084 --> 00:22:59,094
[disturbing ambient music]
290
00:22:59,087 --> 00:23:06,087
♪ ♪
291
00:23:09,347 --> 00:23:11,597
[Leonard]
What are you doing here?
292
00:23:20,775 --> 00:23:22,735
How did we get here?
293
00:23:28,199 --> 00:23:29,659
I know everyone's excited
294
00:23:29,659 --> 00:23:34,209
about our new...venture,
295
00:23:34,205 --> 00:23:35,995
our new direction.
296
00:23:36,833 --> 00:23:38,923
You're thinking
about dollar signs,
297
00:23:38,918 --> 00:23:41,668
new horizons...
298
00:23:41,671 --> 00:23:43,421
uh, shit like that.
299
00:23:43,422 --> 00:23:45,592
[clears throat]
But, uh...
300
00:23:47,093 --> 00:23:48,303
[exhales slowly]
301
00:23:51,681 --> 00:23:54,351
[exhales]
302
00:23:54,350 --> 00:23:55,310
[clears throat]
303
00:23:57,770 --> 00:23:59,770
Who likes to go camping?
304
00:23:59,772 --> 00:24:02,192
- Hmm?
- [cheers and applause]
305
00:24:02,191 --> 00:24:03,901
[louder]
Who likes to go camping, huh?
306
00:24:03,901 --> 00:24:06,201
[louder cheers and applause]
307
00:24:06,195 --> 00:24:10,115
Okay, so you're...
you're fucking camping.
308
00:24:10,116 --> 00:24:13,536
And you got your yams
and your pork and beans.
309
00:24:13,536 --> 00:24:15,286
The fire's blazing.
310
00:24:16,372 --> 00:24:18,792
You look up.
311
00:24:18,791 --> 00:24:21,921
The sky. The stars.
312
00:24:21,919 --> 00:24:22,959
It's beautiful.
313
00:24:24,088 --> 00:24:25,838
So...
314
00:24:25,840 --> 00:24:26,880
what do you do?
315
00:24:26,883 --> 00:24:28,893
♪ ♪
316
00:24:28,885 --> 00:24:30,465
You play your flute, right?
317
00:24:31,262 --> 00:24:32,432
Right?
318
00:24:32,430 --> 00:24:33,260
Huh?
319
00:24:34,056 --> 00:24:35,636
All right.
So, okay.
320
00:24:35,641 --> 00:24:38,021
So you're...
you're playing your flute,
321
00:24:38,019 --> 00:24:40,059
and, uh,
322
00:24:40,062 --> 00:24:41,692
the other people,
323
00:24:41,689 --> 00:24:44,229
the other campers,
they...they hear the music.
324
00:24:44,233 --> 00:24:46,113
What's not to like?
325
00:24:46,110 --> 00:24:48,280
They wanna come over.
326
00:24:48,279 --> 00:24:50,909
And soon enough,
everyone's there,
327
00:24:50,907 --> 00:24:53,867
round the fire, close,
328
00:24:53,868 --> 00:24:55,078
listening.
329
00:24:57,330 --> 00:24:58,370
It's nice.
330
00:25:02,752 --> 00:25:05,672
Some days...
331
00:25:05,671 --> 00:25:08,341
I felt like that...
332
00:25:08,341 --> 00:25:10,051
here with you guys.
333
00:25:10,801 --> 00:25:13,471
[somber piano music]
334
00:25:13,471 --> 00:25:16,471
♪ ♪
335
00:25:16,474 --> 00:25:19,274
But that's when
the fucking giant shows up.
336
00:25:21,938 --> 00:25:23,268
[employees murmuring]
337
00:25:23,272 --> 00:25:26,152
She's always starving,
the giant.
338
00:25:26,150 --> 00:25:28,570
She sees fire
and food and people.
339
00:25:28,569 --> 00:25:30,199
She says, "I want it."
340
00:25:33,282 --> 00:25:34,742
Maybe she heard the music.
341
00:25:34,742 --> 00:25:35,872
Maybe she didn't.
342
00:25:35,868 --> 00:25:37,578
[employees continue murmuring]
343
00:25:37,578 --> 00:25:40,748
But...she's a fuckin' giant.
344
00:25:40,748 --> 00:25:43,918
So what does it mean
to her, hmm?
345
00:25:43,918 --> 00:25:45,958
Fucking nothing!
346
00:25:45,962 --> 00:25:47,462
And the music
has stopped anyway,
347
00:25:47,463 --> 00:25:49,173
because she's got
her fuckin' arm
348
00:25:49,173 --> 00:25:52,433
so far up your goddamn ass
you can't breathe
349
00:25:52,426 --> 00:25:53,926
and people are screaming!
350
00:25:53,928 --> 00:25:56,008
There's kids there, maybe.
351
00:25:57,265 --> 00:25:58,215
Leonard.
352
00:25:59,600 --> 00:26:02,650
It's a fucking metaphor, okay?
353
00:26:03,396 --> 00:26:06,766
[dark music]
354
00:26:06,774 --> 00:26:10,534
♪ ♪
355
00:26:10,528 --> 00:26:12,148
I'm trying to warn you.
356
00:26:12,154 --> 00:26:13,324
This is your last chance!
357
00:26:13,322 --> 00:26:14,822
Cut his mic.
358
00:26:14,824 --> 00:26:16,414
- Drop the balloons.
- We're the campers!
359
00:26:16,409 --> 00:26:17,539
- What are you doing?
- We heard the music!
360
00:26:17,535 --> 00:26:19,035
I said, "Cut his mic."
361
00:26:19,036 --> 00:26:20,746
And the giant
is these fuckin' people.
362
00:26:20,746 --> 00:26:22,616
- They're trying to take...
- [bright music blasting]
363
00:26:22,623 --> 00:26:25,083
♪ Don't stop thinkin'
about tomorrow... ♪♪
364
00:26:25,084 --> 00:26:26,594
- [cheers and applause]
- This is important!
365
00:26:26,585 --> 00:26:28,045
You gotta listen to me!
366
00:26:28,045 --> 00:26:29,295
Please!
367
00:26:29,297 --> 00:26:31,047
♪ It'll be ♪
368
00:26:31,048 --> 00:26:33,128
♪ Better than before ♪
369
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
♪ Yesterday's gone ♪
370
00:26:35,094 --> 00:26:37,104
♪ Yesterday's gone ♪♪
371
00:26:37,096 --> 00:26:42,096
♪♪♪
372
00:26:42,101 --> 00:26:45,101
[dramatic orchestral music]
373
00:26:45,104 --> 00:26:52,114
♪ ♪
374
00:27:20,097 --> 00:27:21,137
Who the fuck are...
375
00:27:22,224 --> 00:27:23,234
♪ Yesterday's gone... ♪♪
376
00:27:23,225 --> 00:27:24,515
What are you...
377
00:27:24,518 --> 00:27:25,728
Alex, where the hell
have you been?
378
00:27:25,728 --> 00:27:26,558
"Alex"?
379
00:27:27,730 --> 00:27:28,980
God. Are you okay?
380
00:27:28,981 --> 00:27:30,571
What the fuck
are you talking about?
381
00:27:34,070 --> 00:27:35,450
Where is Walter Cruz?
382
00:27:39,241 --> 00:27:40,491
Come.
Come on.
383
00:27:40,493 --> 00:27:42,083
Come with me.
384
00:27:42,078 --> 00:27:45,078
[♪ "Don't Stop Thinking
About Tomorrow"]
385
00:27:45,081 --> 00:27:47,121
♪ ♪
386
00:27:47,124 --> 00:27:48,504
♪ All I want ♪
387
00:27:48,501 --> 00:27:51,381
♪ Is to see you smile ♪
388
00:27:51,379 --> 00:27:53,919
♪ If it takes
just a little while ♪
389
00:27:53,923 --> 00:27:55,553
♪ ♪
390
00:27:55,549 --> 00:27:56,969
♪ I know you don't ♪
391
00:27:56,967 --> 00:27:59,467
♪ Believe that it's true ♪
392
00:27:59,470 --> 00:28:03,060
♪ I never meant
any harm to you ♪
393
00:28:03,057 --> 00:28:05,057
♪ Don't
stop ♪
394
00:28:05,059 --> 00:28:07,189
♪ Thinkin' about tomorrow ♪
395
00:28:07,186 --> 00:28:09,186
♪ Don't
stop ♪
396
00:28:09,188 --> 00:28:11,608
♪ It'll soon be here ♪
397
00:28:11,607 --> 00:28:13,067
♪ It'll be ♪
398
00:28:13,067 --> 00:28:15,187
♪ Better than before ♪
399
00:28:15,194 --> 00:28:17,244
♪ Yesterday's gone ♪
400
00:28:17,238 --> 00:28:18,948
♪ Yesterday's gone ♪
401
00:28:18,948 --> 00:28:25,958
♪ ♪
402
00:28:27,790 --> 00:28:31,790
♪ Why not think about
times to come? ♪
403
00:28:31,794 --> 00:28:35,884
♪ And not about
the things that you've done ♪
404
00:28:35,881 --> 00:28:39,971
♪ If your life
was bad to you ♪
405
00:28:39,969 --> 00:28:43,509
♪ Just think
what tomorrow will do ♪
406
00:28:43,514 --> 00:28:45,434
♪ Don't
stop ♪
407
00:28:45,433 --> 00:28:47,523
♪ Thinkin' about tomorrow ♪
408
00:28:47,518 --> 00:28:49,478
♪ Don't
stop ♪
409
00:28:49,478 --> 00:28:51,978
♪ It'll soon be here ♪
410
00:28:51,981 --> 00:28:53,521
♪ It'll be ♪
411
00:28:53,524 --> 00:28:55,574
♪ Better than before ♪
412
00:28:55,568 --> 00:28:57,608
♪ Yesterday's gone ♪
413
00:28:57,611 --> 00:28:59,571
♪ Yesterday's gone ♪♪
414
00:28:59,572 --> 00:29:04,582
♪ ♪
415
00:29:04,577 --> 00:29:07,577
[indistinct cheering
and chattering]
416
00:29:07,580 --> 00:29:14,590
♪ ♪
417
00:29:24,013 --> 00:29:25,393
♪ All I want ♪
418
00:29:25,389 --> 00:29:28,269
♪ Is to see you smile ♪
419
00:29:28,267 --> 00:29:30,807
♪ If it takes
just a little while ♪
420
00:29:30,811 --> 00:29:32,441
♪ ♪
421
00:29:32,438 --> 00:29:33,858
♪ I know you don't ♪
422
00:29:33,856 --> 00:29:36,356
♪ Believe that it's true ♪
423
00:29:36,358 --> 00:29:39,948
♪ I never meant
any harm to you ♪
424
00:29:39,945 --> 00:29:41,945
♪ Don't
stop ♪
425
00:29:41,947 --> 00:29:43,697
♪ Thinkin' about tomorrow ♪
426
00:29:43,699 --> 00:29:45,699
♪ Don't
stop ♪
427
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
♪ It'll soon be here ♪
428
00:29:48,120 --> 00:29:49,580
♪ It'll be ♪
429
00:29:49,580 --> 00:29:51,710
♪ Better than before ♪
430
00:29:51,707 --> 00:29:53,747
♪ Yesterday's gone ♪
431
00:29:53,751 --> 00:29:55,751
♪ Yesterday's gone ♪
432
00:29:55,753 --> 00:29:57,763
♪ Don't
stop ♪
433
00:29:57,755 --> 00:29:59,505
♪ Thinkin' about tomorrow ♪
434
00:29:59,507 --> 00:30:01,507
♪ Don't
stop ♪
435
00:30:01,509 --> 00:30:03,759
♪ It'll soon be here ♪
436
00:30:03,761 --> 00:30:05,221
♪ It'll be ♪
437
00:30:05,221 --> 00:30:07,351
♪ Better than before ♪
438
00:30:07,348 --> 00:30:09,388
♪ Yesterday's gone ♪
439
00:30:09,391 --> 00:30:11,811
♪ Yesterday's gone ♪
440
00:30:11,810 --> 00:30:14,610
♪ Ooh ♪
441
00:30:14,605 --> 00:30:18,815
♪ Don't you look back ♪ ♪
442
00:30:18,817 --> 00:30:20,317
♪ ♪
443
00:30:20,361 --> 00:30:22,321
[computer beeps,
keys clacking]
26726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.