All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hotel.Lake.2020.HD1080P.X264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,987 --> 00:02:36,228
韓宥美小姐
2
00:02:36,781 --> 00:02:38,737
這邊請
3
00:02:39,451 --> 00:02:42,614
您說您母親五年前去世了嗎?
4
00:02:42,620 --> 00:02:43,679
對
5
00:02:44,039 --> 00:02:46,452
接到電話,嚇了一跳吧?
6
00:02:48,418 --> 00:02:50,909
比起嚇一跳
7
00:02:50,920 --> 00:02:53,502
因為小時候父母就離婚了
8
00:02:53,506 --> 00:02:56,248
跟媽媽沒什麼來往
9
00:02:57,469 --> 00:02:59,835
跟她也不是同一個父親
10
00:02:59,846 --> 00:03:01,905
嗯,這樣啊
11
00:03:02,474 --> 00:03:06,592
我們也是實在找不到人
商量孩子的的去處
12
00:03:06,603 --> 00:03:08,844
不管怎麼說,您都是她姐姐
13
00:03:08,855 --> 00:03:11,312
還是想確認一下
14
00:03:12,067 --> 00:03:15,776
我恐怕有困難
15
00:03:15,779 --> 00:03:19,442
自己一個人住,還得準備就業
16
00:03:19,449 --> 00:03:20,904
怎麼辦呢?
17
00:03:21,117 --> 00:03:24,701
這裡最長也只能留三個月
18
00:03:26,414 --> 00:03:28,666
孤兒院呢?
19
00:03:28,667 --> 00:03:29,873
嗯
20
00:03:30,043 --> 00:03:33,383
不過智宥這情況,有點棘手
21
00:03:33,755 --> 00:03:37,668
從心理檢查結果來看
很難說沒有受過虐待
22
00:03:37,676 --> 00:03:42,090
相比低下的表達能力
想像力又過於豐富
23
00:03:42,097 --> 00:03:44,088
想像力會造成問題嗎?
24
00:03:44,099 --> 00:03:46,385
因為她會撒謊
25
00:03:46,393 --> 00:03:50,386
其實這種孩子
孤兒院也會覺得有壓力
26
00:03:50,397 --> 00:03:53,730
如果無法適應,還得一直換地方
27
00:03:53,733 --> 00:03:55,644
加上最近領養
28
00:03:55,652 --> 00:03:59,486
也因為棄養問題,審核比較嚴格
29
00:03:59,489 --> 00:04:01,650
意思是她有缺陷吧
30
00:04:01,658 --> 00:04:03,749
現實就是如此
31
00:04:12,293 --> 00:04:14,033
智宥來啦
32
00:04:14,045 --> 00:04:16,286
智宥,過來這裡
33
00:04:16,297 --> 00:04:19,130
姐姐來了呢
34
00:04:40,822 --> 00:04:43,279
喂,你坐正了,繫好安全帶
35
00:04:50,874 --> 00:04:53,456
你真的不好好坐嗎?
36
00:04:59,716 --> 00:05:03,083
我們現在去哪啊?
37
00:05:03,094 --> 00:05:05,756
剛剛不是說了嗎?去阿姨家
38
00:05:05,764 --> 00:05:08,346
阿姨是誰?
39
00:05:08,350 --> 00:05:10,762
反正有,媽媽的朋友
40
00:05:10,769 --> 00:05:14,808
那我以後住那裡嗎?
41
00:05:14,814 --> 00:05:18,898
那裡是你出生的地方,你的故鄉
42
00:05:18,902 --> 00:05:20,813
阿姨也會好好待你的
43
00:05:20,820 --> 00:05:22,776
她人特別好
44
00:05:22,781 --> 00:05:26,774
我還得回家等爸爸呢
45
00:05:27,369 --> 00:05:30,281
就算再等,你爸也不會回來
46
00:07:07,344 --> 00:07:08,459
宥美
47
00:07:08,470 --> 00:07:10,076
您好
48
00:07:10,388 --> 00:07:11,548
歡迎
49
00:07:15,518 --> 00:07:17,179
她就是智宥嗎?
50
00:07:17,187 --> 00:07:18,472
對
51
00:07:19,272 --> 00:07:21,083
智宥
52
00:07:21,299 --> 00:07:23,335
智宥
53
00:07:23,443 --> 00:07:25,604
長大了很多啊
54
00:07:25,904 --> 00:07:27,610
進法吧
55
00:07:39,793 --> 00:07:44,207
只要等我找到工作,感覺就能寬裕點
56
00:07:44,214 --> 00:07:47,081
但眼下實在吃不消
57
00:07:48,885 --> 00:07:52,423
很抱歉突然拜託您這種事阿姨
58
00:07:53,223 --> 00:07:55,509
沒關係
59
00:07:55,892 --> 00:08:00,727
把她交給那種不靠譜的人
我心裡也挺放不下的
60
00:08:02,941 --> 00:08:06,604
不過我們真的好久不見了
61
00:08:06,611 --> 00:08:09,353
是葬禮之後第一次吧
62
00:08:10,657 --> 00:08:12,693
是啊
63
00:08:13,660 --> 00:08:15,400
天哪,這麼一想
64
00:08:15,412 --> 00:08:18,825
離允熙的忌日也沒多久了
65
00:08:21,918 --> 00:08:24,250
日子過得真快
66
00:08:25,005 --> 00:08:26,711
還記得嗎?
67
00:08:26,715 --> 00:08:31,049
你和尚浩還在那前面玩過躲貓貓
68
00:08:31,052 --> 00:08:34,260
那時候真的特別可愛
69
00:08:34,264 --> 00:08:36,380
尚浩過得好嗎?
70
00:08:36,391 --> 00:08:38,256
聽說他去了澳洲
71
00:08:38,268 --> 00:08:42,102
當然,今天早上還跟我各種閒聊
72
00:08:42,105 --> 00:08:45,893
但凡有點事,就一個勁找我
73
00:08:49,154 --> 00:08:50,485
喂
74
00:08:50,488 --> 00:08:52,479
別隨便亂碰
75
00:08:52,490 --> 00:08:54,401
沒關係
76
00:08:54,409 --> 00:08:56,775
沒關係,繼續玩
77
00:08:57,954 --> 00:09:00,411
她好像也記得些什麼
78
00:09:02,667 --> 00:09:04,658
那個現在還在啊
79
00:09:04,669 --> 00:09:07,251
允熙的遺物,怎麼能丟呢
80
00:09:08,173 --> 00:09:11,540
我偶爾還會想起
81
00:09:11,551 --> 00:09:14,293
允熙在那裡彈鋼琴
82
00:09:14,304 --> 00:09:16,636
我們坐在這裡聽
83
00:09:18,641 --> 00:09:21,474
感覺那時是最幸福的
84
00:09:25,357 --> 00:09:28,224
你會過完周末再走吧
85
00:09:28,234 --> 00:09:31,726
不好意思,因為我還有事
86
00:09:33,156 --> 00:09:36,193
我都準備好房間了
87
00:09:36,701 --> 00:09:41,616
我也得著孩子適應了
才能安心帶著她吧
88
00:10:35,260 --> 00:10:37,717
智宥
89
00:10:37,721 --> 00:10:40,178
你要一直隨便亂跑嗎?
90
00:12:51,271 --> 00:12:55,560
姐姐放寒假時會再來
91
00:12:55,567 --> 00:12:59,355
你要在這裡保護媽媽哦
92
00:12:59,362 --> 00:13:01,694
宥美
93
00:13:02,699 --> 00:13:04,860
宥美,該回家了
94
00:13:07,620 --> 00:13:09,576
宥美
95
00:13:09,581 --> 00:13:11,663
知道啦
96
00:13:15,462 --> 00:13:17,703
那是什麼?
97
00:13:26,848 --> 00:13:29,089
她是潘妮
98
00:13:35,523 --> 00:13:38,481
你還記得這房間嗎?
99
00:13:40,528 --> 00:13:42,268
也不記得媽媽了嗎?
100
00:13:42,280 --> 00:13:44,271
不記得
101
00:13:45,867 --> 00:13:48,700
沒聽你爸爸說什麼嗎?
102
00:13:48,703 --> 00:13:52,116
爸爸說媽媽是瘋婆子
103
00:13:53,833 --> 00:13:56,165
是真的嗎?
104
00:13:58,755 --> 00:14:00,586
你…
105
00:14:00,590 --> 00:14:02,706
不許再進來這裡
106
00:14:02,717 --> 00:14:04,708
知道嗎?
107
00:14:33,456 --> 00:14:34,866
哇
108
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
房間好大哦
109
00:14:49,472 --> 00:14:52,305
洗手間也好棒
110
00:15:32,640 --> 00:15:36,007
這是我的位置,你去旁邊
111
00:15:40,565 --> 00:15:42,806
喂,別鬧了
112
00:15:42,817 --> 00:15:45,194
答應我一件事
113
00:15:47,030 --> 00:15:49,271
不要去樓上
114
00:15:49,282 --> 00:15:51,773
不要進其他房間
115
00:15:51,785 --> 00:15:53,901
也不要離開酒店
116
00:15:53,912 --> 00:15:56,198
為什麼都不能去?
117
00:15:56,206 --> 00:15:58,822
這裡同樣的房間太多,會搞混的
118
00:15:58,833 --> 00:16:01,449
那姐姐你來找我就好啦
119
00:16:03,463 --> 00:16:05,954
你當是捉迷藏嗎?
120
00:16:07,258 --> 00:16:10,216
我們來玩捉迷藏吧
121
00:16:15,225 --> 00:16:17,181
我不玩哈
122
00:16:17,185 --> 00:16:20,264
一、二
123
00:16:21,147 --> 00:16:23,206
三
124
00:16:44,671 --> 00:16:47,959
唉,真是的
125
00:17:02,022 --> 00:17:04,513
您好
126
00:17:04,524 --> 00:17:08,642
請問您有看到孩子嗎?
好像下來這裡了
127
00:17:08,653 --> 00:17:10,314
我哪知道
128
00:17:10,321 --> 00:17:13,188
是上天還是入地了
129
00:17:16,077 --> 00:17:20,161
誰知道啊
是不是困在哪個洞裡了?
130
00:18:42,247 --> 00:18:44,033
幹嘛跑這麼急?
131
00:18:44,040 --> 00:18:47,703
那裡有人
132
00:18:48,920 --> 00:18:50,660
哪裡?
133
00:18:51,881 --> 00:18:53,917
沒人啊
134
00:18:55,218 --> 00:18:57,550
你…
135
00:18:57,554 --> 00:18:59,044
是個謊話精嘛
136
00:18:59,055 --> 00:19:00,511
才不是
137
00:19:00,515 --> 00:19:03,006
怎麼不是了
138
00:19:03,018 --> 00:19:07,057
你要是總說慌,會下地獄的哦
139
00:19:10,108 --> 00:19:12,520
唉,真沒意思
140
00:19:15,572 --> 00:19:18,735
你好像一點也不像你媽
141
00:19:58,156 --> 00:19:59,612
喂
142
00:19:59,616 --> 00:20:01,948
尹智宥
143
00:21:00,969 --> 00:21:03,051
吃得真香
144
00:21:03,054 --> 00:21:05,170
給,再吃點
145
00:21:15,316 --> 00:21:19,559
這麼合適,幹嘛不願意穿?
146
00:21:21,072 --> 00:21:22,357
喂
147
00:21:22,365 --> 00:21:24,777
你只許待在一樓
148
00:21:26,202 --> 00:21:28,067
宥美
149
00:21:28,079 --> 00:21:31,788
你還記得我們家背後
有個遊樂場吧
150
00:21:31,791 --> 00:21:34,407
你常去的那個
151
00:21:34,419 --> 00:21:37,911
明天帶著孩子去那玩會兒吧
152
00:21:37,922 --> 00:21:41,460
畢竟是家人
製造點美好回憶也不錯
153
00:21:42,510 --> 00:21:44,546
好
154
00:21:47,515 --> 00:21:50,507
不過你可真漂亮
155
00:21:51,478 --> 00:21:53,514
有男朋友嗎?
156
00:21:53,521 --> 00:21:55,386
什麼?
157
00:21:55,398 --> 00:21:56,934
沒有
158
00:21:56,941 --> 00:22:00,729
為什麼?感覺應該很多人追啊
159
00:22:01,488 --> 00:22:03,604
我沒興趣
160
00:22:03,615 --> 00:22:05,981
對結婚更沒興趣
161
00:22:06,743 --> 00:22:08,028
也是
162
00:22:08,036 --> 00:22:11,745
最近都說工作比男人重要
163
00:22:11,748 --> 00:22:14,455
不過要是事事不順
164
00:22:14,459 --> 00:22:16,791
起碼有個男人也好
165
00:22:22,342 --> 00:22:26,381
以為學某人釣個有錢老頭
很容易嗎?
166
00:22:26,388 --> 00:22:30,927
遇錯男人,很容易就毀了一輩子
167
00:22:30,934 --> 00:22:33,892
姐姐,你也喝一杯嘛
168
00:22:33,895 --> 00:22:36,261
我不用了
169
00:22:38,858 --> 00:22:41,816
腦子裡想得可真多
170
00:22:41,820 --> 00:22:47,110
做人就得隨便點,想太多會瘋掉的
171
00:22:51,996 --> 00:22:53,611
該死
172
00:22:53,623 --> 00:22:55,614
夠了
173
00:23:00,380 --> 00:23:01,916
OK
174
00:23:02,215 --> 00:23:04,877
走啦
175
00:23:04,884 --> 00:23:06,499
你放鬆過頭了
176
00:23:06,511 --> 00:23:08,672
不清醒點嗎?
177
00:23:14,686 --> 00:23:18,099
工作的人,能這麼喝酒嗎?
178
00:23:18,648 --> 00:23:21,310
她壓力挺大的
179
00:23:21,317 --> 00:23:23,979
搞的生意全賠了
180
00:23:23,987 --> 00:23:26,899
離婚之後,來的這裡
181
00:23:27,449 --> 00:23:29,485
不過幸好
182
00:23:29,492 --> 00:23:32,484
我們本來就決定歇業一個月
183
00:23:32,495 --> 00:23:34,907
歇業嗎?
184
00:23:34,914 --> 00:23:36,825
現在是就算開門
185
00:23:36,833 --> 00:23:39,165
也賺不回成本的時期
186
00:23:40,545 --> 00:23:43,412
我們旺季太忙,甚至得雇兼職
187
00:23:43,423 --> 00:23:46,165
但淡季卻完全沒客人
188
00:23:46,176 --> 00:23:48,087
這樣啊
189
00:24:01,691 --> 00:24:03,682
喂
190
00:25:48,631 --> 00:25:49,837
您在做什麼?
191
00:25:49,841 --> 00:25:51,502
這個…
192
00:25:51,509 --> 00:25:53,591
我的興趣愛好
193
00:25:53,595 --> 00:25:55,586
過來
194
00:26:00,769 --> 00:26:02,851
漂亮吧
195
00:26:02,854 --> 00:26:04,640
雖然漂亮
196
00:26:04,647 --> 00:26:06,603
但好像有點假
197
00:26:06,608 --> 00:26:08,098
是嗎?
198
00:26:08,109 --> 00:26:10,896
我只覺得漂亮呢
199
00:26:10,904 --> 00:26:13,862
凋謝枯死,太悲傷了嘛
200
00:26:13,865 --> 00:26:15,696
那不就是死了嗎?
201
00:26:15,700 --> 00:26:17,406
天哪
202
00:26:17,410 --> 00:26:19,867
這可都活著呢
203
00:26:19,871 --> 00:26:22,783
是我的獨家秘技
204
00:26:22,791 --> 00:26:24,656
你看它們
205
00:26:24,668 --> 00:26:27,205
多鮮活啊
206
00:26:28,088 --> 00:26:31,205
不過,你把連衣裙放哪了?
207
00:26:31,216 --> 00:26:33,958
哪怕在這裡的期間,能放鬆穿著多好
208
00:26:35,387 --> 00:26:37,048
好
209
00:26:37,931 --> 00:26:40,013
大姐
210
00:26:40,016 --> 00:26:42,177
哎喲,吳警長來了啊
211
00:26:42,185 --> 00:26:43,470
有事嗎?
212
00:26:43,478 --> 00:26:45,719
工作的路上,進來看看
213
00:26:47,482 --> 00:26:49,473
話說
214
00:26:49,484 --> 00:26:51,224
這是哪位啊?
215
00:26:51,236 --> 00:26:52,976
嗯
216
00:26:52,987 --> 00:26:55,569
我朋友的女兒
217
00:26:56,741 --> 00:26:58,902
這個…
218
00:26:58,910 --> 00:27:00,901
聽說對身體好
219
00:27:03,206 --> 00:27:05,242
別吃什麼藥了
220
00:27:05,250 --> 00:27:06,615
多吃那種東西吧
221
00:27:06,626 --> 00:27:08,617
謝謝
222
00:27:11,589 --> 00:27:13,420
就沒見過她打招呼
223
00:27:13,425 --> 00:27:15,757
是服務員還是老闆啊?
224
00:27:20,682 --> 00:27:22,297
唉
225
00:27:23,476 --> 00:27:25,012
這就要走嗎?
226
00:27:25,020 --> 00:27:27,181
見到面了就得走唄,我也挺忙的
227
00:27:27,188 --> 00:27:29,474
怎麼了?有什麼事?
228
00:27:29,482 --> 00:27:32,098
唉,隔壁村有個女人失蹤了
229
00:27:32,110 --> 00:27:34,567
好像是脫北者,沒什麼人認識她
230
00:27:34,571 --> 00:27:36,527
對了
231
00:27:38,283 --> 00:27:41,320
幫我把這貼上吧
232
00:27:42,328 --> 00:27:44,410
不會又為了錢玩消失吧?
233
00:27:44,414 --> 00:27:45,654
誰知道呢
234
00:27:45,665 --> 00:27:49,954
所以大姐你也別太晚出門了
235
00:27:49,961 --> 00:27:51,747
你也保重身體
236
00:27:51,755 --> 00:27:54,121
哎喲,幹嘛還給這些
237
00:28:03,767 --> 00:28:07,055
喂,別顧自己走
238
00:28:45,225 --> 00:28:47,011
喂
239
00:28:49,145 --> 00:28:51,557
要坐那個嗎?
240
00:28:53,650 --> 00:28:55,866
姐姐,我也要拍照
241
00:28:56,695 --> 00:28:58,529
好可愛
242
00:29:00,073 --> 00:29:02,485
勝云,看這裡
243
00:29:06,454 --> 00:29:08,740
看這裡,這裡
244
00:29:33,940 --> 00:29:37,103
然後坐什麼,那個嗎?
245
00:29:38,319 --> 00:29:39,329
你搞什麼?
246
00:29:39,696 --> 00:29:42,608
讓人給你拍照,也不看鏡頭
247
00:29:42,615 --> 00:29:43,949
跟誰說話呢
248
00:29:44,409 --> 00:29:45,543
嬸嬸
249
00:29:47,078 --> 00:29:49,609
她說喜歡我,想跟我玩
250
00:29:50,040 --> 00:29:51,269
你可好了
251
00:29:53,835 --> 00:29:54,864
怎麼樣?
252
00:29:55,211 --> 00:29:56,620
喜歡這裡吧?
253
00:29:59,924 --> 00:30:03,337
跟阿姨家這麼近,可以每天都來
254
00:30:03,345 --> 00:30:05,236
姐姐你呢?
255
00:30:05,930 --> 00:30:07,215
不是有阿姨嗎?
256
00:30:07,223 --> 00:30:09,430
我討厭阿姨
257
00:30:10,727 --> 00:30:13,013
是你硯在還不熟悉
258
00:30:13,021 --> 00:30:13,830
你多待一陣子
259
00:30:14,021 --> 00:30:16,530
估計就愛死阿姨,總圍著她轉了
260
00:30:17,859 --> 00:30:20,771
走吧,該回去吃飯了
261
00:30:23,782 --> 00:30:26,068
晚點再來就好啦
262
00:30:26,076 --> 00:30:29,568
這裡到晚上,五彩斑斕的更好看
263
00:30:29,579 --> 00:30:32,537
那回去玩躲貓貓吧
264
00:30:32,540 --> 00:30:35,282
那種應該跟小朋友玩
265
00:30:35,293 --> 00:30:36,869
我討厭小朋友
266
00:30:37,462 --> 00:30:38,642
為什麼?
267
00:30:39,214 --> 00:30:40,523
欺負我
268
00:30:46,763 --> 00:30:49,004
誰要是欺負你
269
00:30:49,015 --> 00:30:50,755
就直接逃跑
270
00:30:50,767 --> 00:30:53,600
別傻傻的任人欺負
271
00:31:06,741 --> 00:31:10,404
四、五、六
272
00:31:10,412 --> 00:31:14,121
七、八
273
00:31:14,124 --> 00:31:18,788
九、十
274
00:31:22,298 --> 00:31:24,129
在這兒呢
275
00:31:24,134 --> 00:31:26,625
你在跟誰說話?
276
00:31:51,578 --> 00:31:54,445
智宥
277
00:33:05,777 --> 00:33:07,859
喂
278
00:33:28,508 --> 00:33:30,715
智宥
279
00:33:42,272 --> 00:33:44,854
瘋婆子
280
00:33:45,692 --> 00:33:47,228
什麼?
281
00:33:50,238 --> 00:33:52,854
沒說你好嗎?
282
00:33:52,866 --> 00:33:55,403
不過姐姐
283
00:33:56,369 --> 00:33:59,861
你要把孩子寄養在這裡嗎?
284
00:33:59,873 --> 00:34:01,829
對
285
00:34:03,293 --> 00:34:06,877
如果是我,絕對不會把孩子帶來
286
00:34:06,880 --> 00:34:09,041
為什麼?
287
00:34:09,049 --> 00:34:12,667
這地方有貓膩
不然員工怎麼待不長
288
00:34:12,677 --> 00:34:14,759
也虧得工資夠高
289
00:34:14,763 --> 00:34:18,255
不然我早就走了
290
00:34:18,266 --> 00:34:20,803
所以我問你為什麼
291
00:34:24,230 --> 00:34:27,222
這裡…
292
00:34:29,235 --> 00:34:32,773
有讓人發瘋的東西
293
00:34:35,700 --> 00:34:38,692
那個房間
294
00:34:38,703 --> 00:34:41,365
405號
295
00:34:44,376 --> 00:34:46,037
什麼啊?
296
00:34:46,044 --> 00:34:48,205
新來的嗎?
297
00:34:56,429 --> 00:34:58,590
等等
298
00:36:31,316 --> 00:36:33,432
你知道嗎?
299
00:36:33,443 --> 00:36:37,231
有個在這工作的女人,死在那房間裡了
300
00:36:39,699 --> 00:36:43,658
聽說發了瘋,上吊了
301
00:36:47,290 --> 00:36:51,408
我…並不想知道
302
00:36:53,213 --> 00:36:56,376
那女人也夠福薄的
303
00:36:56,383 --> 00:36:59,216
聽說是老闆的朋友呢
304
00:36:59,219 --> 00:37:01,961
因為老闆也不正常
305
00:37:01,971 --> 00:37:05,213
會因為是朋友就放過嗎?
306
00:37:05,225 --> 00:37:09,889
裝成善良大方的樣子
往死裡使喚人
307
00:37:09,896 --> 00:37:12,808
等到沒用了就丟掉
308
00:37:14,651 --> 00:37:17,688
那具屍體啊
309
00:37:20,156 --> 00:37:23,523
聽說超恐怖的
眼珠子都爆出來了
310
00:37:23,535 --> 00:37:26,151
都說我不想聽了
311
00:37:38,049 --> 00:37:41,257
還說是朋友的女兒
312
00:37:41,261 --> 00:37:44,970
你就是那女人的女兒嗎?
313
00:37:44,973 --> 00:37:47,134
整天這麼醉醺醺的,才會出現幻覺吧
314
00:37:47,142 --> 00:37:48,230
而且不是我好嗎?
315
00:37:48,342 --> 00:37:50,430
別胡說八道
316
00:38:02,032 --> 00:38:04,239
智宥
317
00:39:25,657 --> 00:39:28,069
剪刀石頭布
318
00:39:28,076 --> 00:39:31,409
剪刀石頭布,剪刀石頭布
319
00:40:51,159 --> 00:40:54,322
看嘛,看嘛
320
00:40:58,875 --> 00:41:01,787
我就知道這裡是這樣
321
00:41:04,422 --> 00:41:07,334
我要把這裡全都掀了
322
00:42:36,181 --> 00:42:38,763
都讓你別進那間房了
323
00:42:38,767 --> 00:42:41,349
到哪幹嘛去了?
324
00:42:41,353 --> 00:42:43,969
為什麼把潘妮的腦袋扯下來?
325
00:42:43,980 --> 00:42:46,141
不是我扯的
326
00:42:46,149 --> 00:42:47,764
不是你是誰?
327
00:42:47,776 --> 00:42:49,516
兔子鬼
328
00:42:49,527 --> 00:42:51,188
簡直撒慌成性啊
329
00:42:51,196 --> 00:42:52,481
是真的
330
00:42:52,489 --> 00:42:55,105
做什麼好事了,還大聲嚷嚷
331
00:42:55,116 --> 00:42:57,323
不能由著你了,過來
332
00:42:57,327 --> 00:42:59,113
喂
333
00:42:59,120 --> 00:43:00,405
放手
334
00:43:00,413 --> 00:43:02,654
放開我
335
00:43:12,884 --> 00:43:14,590
喂
336
00:43:14,594 --> 00:43:17,552
我要回家
337
00:43:17,555 --> 00:43:19,136
你沒有家
338
00:43:19,140 --> 00:43:20,721
除了這裡,只能去孤兒院
339
00:43:20,725 --> 00:43:24,058
而且還得討阿姨喜歡
才能留下來
340
00:43:24,062 --> 00:43:25,768
有誰會喜歡你?
341
00:43:25,772 --> 00:43:27,308
有
342
00:43:27,315 --> 00:43:29,647
誰?
343
00:43:29,651 --> 00:43:31,642
你爸爸嗎?
344
00:43:31,653 --> 00:43:33,735
嬸嬸
345
00:43:34,698 --> 00:43:37,360
藝林嬸嬸嗎?
346
00:43:37,367 --> 00:43:41,235
媽媽房間裡住的嬸嬸
347
00:43:41,246 --> 00:43:42,907
那裡有誰住啊?
348
00:43:42,914 --> 00:43:45,030
沒人住
349
00:43:46,376 --> 00:43:49,539
她正在姐姐你背後笑呢
350
00:44:07,647 --> 00:44:09,353
喝吧
351
00:44:09,357 --> 00:44:12,599
這茶能讓人心情變好
352
00:44:20,368 --> 00:44:23,735
怎麼樣?不錯吧
353
00:44:23,747 --> 00:44:26,204
嗯
354
00:44:26,207 --> 00:44:29,165
智宥耍性子了嗎?
355
00:44:29,169 --> 00:44:31,160
沒有
356
00:44:33,757 --> 00:44:36,840
你就是太愛遮掩了
357
00:44:36,843 --> 00:44:40,210
何必對我也瞞著呢,讓人心寒
358
00:44:46,686 --> 00:44:49,974
阿姨,您知道嗎?
359
00:44:50,857 --> 00:44:52,472
什麼?
360
00:44:54,736 --> 00:44:57,978
每次來這裡
361
00:44:57,989 --> 00:45:00,947
我都很羨慕尚浩
362
00:45:02,994 --> 00:45:04,700
為什麼?
363
00:45:07,123 --> 00:45:09,990
因為比起我媽
364
00:45:10,001 --> 00:45:13,038
阿姨您更像母親
365
00:45:13,046 --> 00:45:15,378
啊
366
00:45:15,382 --> 00:45:17,998
這樣嗎?
367
00:45:19,886 --> 00:45:23,253
允熙確實有點異於常人
368
00:45:23,264 --> 00:45:26,631
應該靠彈鋼琴成名的
369
00:45:26,643 --> 00:45:29,726
但不順利,讓她很痛苦
370
00:45:31,106 --> 00:45:33,438
然後又懷了你
371
00:45:33,441 --> 00:45:36,308
倒不如乾脆別生
372
00:45:36,319 --> 00:45:38,856
如果不能負責
373
00:45:39,864 --> 00:45:42,731
原來你很埋怨媽媽啊
374
00:45:42,742 --> 00:45:44,903
不是
375
00:45:44,911 --> 00:45:46,902
只是…
376
00:45:46,913 --> 00:45:50,451
渴望兒女想從父母那裡得到的
377
00:45:51,501 --> 00:45:53,958
被陪伴
378
00:45:53,962 --> 00:45:55,577
被照顧
379
00:45:55,588 --> 00:45:57,579
被守護
380
00:45:58,091 --> 00:46:01,003
我還以為你是心挺大的孩子呢
381
00:46:01,011 --> 00:46:04,549
上高中後,不就沒來過這裡嗎?
382
00:46:05,682 --> 00:46:08,173
來過一次
383
00:46:08,184 --> 00:46:10,345
什麼時候?
384
00:46:10,353 --> 00:46:12,685
媽媽死的那天
385
00:46:29,998 --> 00:46:33,456
狀態好像又惡化了
386
00:46:33,460 --> 00:46:37,373
因為剛跟智宥爸爸分開不久
387
00:46:38,256 --> 00:46:40,497
媽
388
00:46:41,634 --> 00:46:43,499
媽
389
00:46:44,596 --> 00:46:47,133
媽,你怎麼又這樣啊?
390
00:46:47,140 --> 00:46:49,631
你醒醒好嗎?
391
00:46:49,642 --> 00:46:51,769
要這樣到什麼的候?
392
00:46:51,770 --> 00:46:55,308
要這樣讓人操心到什麼時候?
393
00:46:55,315 --> 00:46:58,148
我很怕自己會變成你這樣
394
00:46:58,151 --> 00:47:00,563
爸爸和奶奶都是
395
00:47:00,570 --> 00:47:03,528
只要我做點什麼,就說我像媽媽
396
00:47:03,531 --> 00:47:05,908
我不想再因為你,跟他們吵架了
397
00:47:05,909 --> 00:47:07,194
煩透了
398
00:47:07,202 --> 00:47:09,443
所以…
399
00:47:09,454 --> 00:47:12,161
你也別再聯繫我了
400
00:47:40,151 --> 00:47:42,528
我那天有過那種念頭
401
00:47:42,529 --> 00:47:45,066
那種媽媽
402
00:47:45,073 --> 00:47:47,564
如果沒有就好了
403
00:47:50,620 --> 00:47:52,952
宥美
404
00:47:53,707 --> 00:47:55,789
人活著
405
00:47:55,792 --> 00:47:59,580
有些事是無可奈何的
406
00:47:59,587 --> 00:48:01,669
無論再難受
407
00:48:01,673 --> 00:48:04,460
再掙扎
408
00:48:04,467 --> 00:48:07,379
再痛苦
409
00:48:07,387 --> 00:48:09,924
狀況也只會越來越糟
410
00:48:11,182 --> 00:48:13,639
可就算如此
411
00:48:13,643 --> 00:48:16,225
也只有家人能依靠
412
00:48:17,480 --> 00:48:20,938
早就應該照顧你們的
413
00:48:21,276 --> 00:48:23,267
對不起
414
00:48:23,278 --> 00:48:25,394
哪怕從現在起
415
00:48:25,405 --> 00:48:27,942
我們會照顧你
416
00:48:29,617 --> 00:48:31,699
我覺得你會來
417
00:48:31,703 --> 00:48:34,661
就像是命中注定呢
418
00:48:37,125 --> 00:48:40,288
您肯照看智宥,我就很感謝了
419
00:48:40,295 --> 00:48:43,879
那是理所應當的嘛
420
00:48:43,882 --> 00:48:47,875
其實我希望你也能在這一起生活
421
00:48:47,886 --> 00:48:50,047
也學著經營酒店
422
00:48:50,055 --> 00:48:53,138
一家人就該待在一起啊
423
00:48:56,394 --> 00:48:58,601
這個…
424
00:48:58,605 --> 00:49:00,846
我再考慮考慮
425
00:50:11,011 --> 00:50:13,252
都看過了,沒有啊
426
00:50:13,263 --> 00:50:15,845
工作的阿姨呢,去房間看了嗎?
427
00:50:15,849 --> 00:50:18,386
那個…從行李都留著來看
428
00:50:18,393 --> 00:50:20,930
應該不是誘拐之類
429
00:50:21,688 --> 00:50:23,394
手機呢?
430
00:50:23,398 --> 00:50:25,184
這裡
431
00:50:25,191 --> 00:50:27,102
就在房間裡
432
00:50:27,110 --> 00:50:29,817
我說,吳警長
433
00:50:29,821 --> 00:50:33,609
藝林可能是去村裡了
她偶爾會這樣
434
00:50:33,616 --> 00:50:35,231
哎喲
435
00:50:35,243 --> 00:50:38,155
都不跟老闆說一聲,隨便就出門嗎?
436
00:50:38,163 --> 00:50:41,371
你也知道她情緒不穩定嘛
437
00:50:43,001 --> 00:50:45,037
你去村子裡找一圈
438
00:50:45,045 --> 00:50:47,286
是
439
00:50:47,297 --> 00:50:48,958
除了這裡
440
00:50:48,965 --> 00:50:52,378
還有什麼孩子會自己去的地方嗎?
441
00:51:11,029 --> 00:51:12,288
智宥
442
00:51:13,323 --> 00:51:14,607
智宥
443
00:51:42,936 --> 00:51:44,470
智宥
444
00:52:05,792 --> 00:52:07,228
宥美
445
00:52:07,460 --> 00:52:08,660
阿姨
446
00:52:08,962 --> 00:52:12,045
媽媽在那裡
媽她把孩子帶走了
447
00:52:12,048 --> 00:52:13,663
什麼?你說誰在那裡?
448
00:52:13,675 --> 00:52:16,132
不是在那裡嗎?
449
00:52:37,824 --> 00:52:40,531
不用太擔心
450
00:52:40,535 --> 00:52:42,992
好好睡吧
451
00:53:25,997 --> 00:53:28,283
智宥
452
00:53:36,299 --> 00:53:38,540
智宥
453
00:54:45,410 --> 00:54:47,867
姐姐
454
00:55:02,427 --> 00:55:04,634
你知道嗎?
27511