Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,071 --> 00:00:32,360
She's fared well, considering
she's been eight months cold.
2
00:00:32,449 --> 00:00:33,690
She's banked with coal,
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,618
the stokers are giving her
kisses with the oil can.
4
00:00:36,703 --> 00:00:38,114
I can build her up in a day,
5
00:00:38,205 --> 00:00:40,492
once we receive good news
from a lead party.
6
00:00:40,582 --> 00:00:42,619
My crown's on Le Vesconte.
7
00:00:42,709 --> 00:00:45,622
West is surely the first place
ice will open.
8
00:00:45,712 --> 00:00:47,453
You'll lose. Graham crosses to land
9
00:00:47,548 --> 00:00:49,039
and covers twice the distance.
10
00:00:49,132 --> 00:00:50,839
I'm with the Captain on that one, sir.
11
00:00:50,926 --> 00:00:52,337
Then you're both on.
12
00:00:54,596 --> 00:00:56,383
I had an aunt in Brighton.
13
00:00:56,473 --> 00:00:59,511
I used to go and see her on holidays,
from London Bridge Station.
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,969
I have almost certainly been
pulled back and forth by that very engine.
15
00:01:03,063 --> 00:01:05,806
Look at her now.
From footnote to lead paragraph.
16
00:01:05,899 --> 00:01:08,812
I might poach that
for my journal this evening.
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,689
It would be an honor, sir.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,443
And as we're in a wagering spirit,
19
00:01:14,533 --> 00:01:17,276
shall we put odds on Francis favoring us
with his presence this morning?
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,611
I hope he does.
Perhaps it'll give him a lift,
21
00:01:19,705 --> 00:01:21,788
seeing the parties off.
22
00:01:44,354 --> 00:01:45,811
Here comes the lending library.
23
00:01:45,897 --> 00:01:47,263
Just in time.
24
00:01:47,357 --> 00:01:50,316
Will this be another Jonathan Swift,
or are you sending me back to Herodotus?
25
00:01:50,402 --> 00:01:52,769
Sadly, there is no more Herodotus.
26
00:01:52,863 --> 00:01:54,900
No, this is a comedy.
27
00:01:54,990 --> 00:01:58,108
I thought you could do with
a bit of a laugh on your 50 miles.
28
00:02:03,123 --> 00:02:04,455
Scour the ice,
29
00:02:04,541 --> 00:02:08,376
with providence as your sure-footed guide,
30
00:02:08,462 --> 00:02:13,082
and return safely with news
that our long winter sojourn
31
00:02:13,175 --> 00:02:15,792
will soon lie behind us.
32
00:02:15,886 --> 00:02:19,175
And we can finally raise our sails again
33
00:02:19,264 --> 00:02:20,630
and force this passage.
34
00:02:20,724 --> 00:02:22,807
Graham.
35
00:02:24,436 --> 00:02:26,223
I appreciate you taking the cylinders.
36
00:02:26,313 --> 00:02:27,429
It will be an honor, sir.
37
00:02:27,522 --> 00:02:29,855
To lay our first footprints
upon King William Land
38
00:02:29,941 --> 00:02:31,148
and deliver your words.
39
00:02:31,234 --> 00:02:33,351
Be sure to come back with a story.
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,186
Joyfully, sir.
41
00:02:35,280 --> 00:02:37,397
I only wish I could join in the outing.
42
00:02:38,408 --> 00:02:40,821
- Francis!
- Sir.
43
00:02:40,911 --> 00:02:42,868
Is there anything you'd like to say?
44
00:02:47,376 --> 00:02:49,038
Travel well.
45
00:02:51,672 --> 00:02:53,880
Right. Good luck, men.
46
00:02:53,965 --> 00:02:56,628
Company, three cheers!
47
00:02:56,718 --> 00:02:57,834
- Hip-hip!
- Hooray!
48
00:02:58,512 --> 00:02:59,628
- Hip-hip!
- Hooray!
49
00:03:00,263 --> 00:03:01,549
- Hip-hip!
- Hooray!
50
00:04:24,890 --> 00:04:27,348
Dr. MacDonald's been kind enough
to lend me his journals
51
00:04:27,434 --> 00:04:30,017
from his time on Cumberland Sound.
52
00:04:30,103 --> 00:04:32,891
It was they who brought back
the Esquimaux,
53
00:04:32,981 --> 00:04:34,472
back to Aberdeen.
54
00:04:34,566 --> 00:04:35,807
Imagine.
55
00:04:37,736 --> 00:04:41,525
I don't recall his name,
but he was of the Inuk tribe.
56
00:04:42,783 --> 00:04:46,322
Lt. Gore, do you recall
that Inuk man's name?
57
00:04:46,411 --> 00:04:47,868
I do not, Mr. Goodsir.
58
00:04:49,956 --> 00:04:53,449
It was long and... terribly Esquimaux.
59
00:04:57,798 --> 00:04:59,630
Please let me take my part, Lieutenant.
60
00:04:59,716 --> 00:05:02,299
You said to watch for three days
and I've done it.
61
00:05:02,385 --> 00:05:04,377
Now let me relieve
someone who's earned it.
62
00:05:05,222 --> 00:05:07,635
Whoa! Whoa.
63
00:05:08,934 --> 00:05:11,677
Hartnell, let him spell you.
64
00:05:22,197 --> 00:05:25,315
There's nothing more natural
than pulling weight, Dr. Goodsir.
65
00:05:25,408 --> 00:05:26,899
Watch Morfin here in front,
66
00:05:26,993 --> 00:05:29,360
and me with the corner of your eye.
67
00:05:29,454 --> 00:05:31,491
Match our strides. You'll take to it.
68
00:05:31,581 --> 00:05:32,992
I know you will.
69
00:05:37,045 --> 00:05:38,206
Heave!
70
00:05:43,844 --> 00:05:46,678
Oh.
71
00:05:49,558 --> 00:05:51,550
Sorry.
72
00:06:14,249 --> 00:06:16,411
Sir John. I would have come to you.
73
00:06:16,501 --> 00:06:19,744
No, not at all. The stroll did me good.
74
00:06:19,838 --> 00:06:20,954
Shall we sit?
75
00:06:30,807 --> 00:06:33,891
I've come to repair our bonds, Francis.
76
00:06:33,977 --> 00:06:35,513
I'd like us to be friends again.
77
00:06:36,438 --> 00:06:38,304
You never lost my friendship.
78
00:06:38,398 --> 00:06:39,889
Well, that may be true,
79
00:06:39,983 --> 00:06:42,976
but I've certainly lost your company.
80
00:06:43,069 --> 00:06:45,732
And I'm not the only one to notice
81
00:06:45,822 --> 00:06:49,566
you've succeeded in avoiding
Erebus most of the winter.
82
00:06:49,659 --> 00:06:51,742
I'm... I'm a Captain.
83
00:06:53,163 --> 00:06:55,906
I'm peevish off my own ship.
84
00:06:57,167 --> 00:06:58,408
I leave it and...
85
00:06:59,544 --> 00:07:01,911
hear disaster knocking at its door
86
00:07:02,005 --> 00:07:04,088
before I'm ten steps away.
87
00:07:04,174 --> 00:07:08,088
Would it help if I said that
I made a mistake?
88
00:07:10,138 --> 00:07:11,674
You misunderstand me, Sir John.
89
00:07:11,765 --> 00:07:15,850
I only meant to describe
why I brood, not that I judge.
90
00:07:16,561 --> 00:07:19,645
Yes, but summer is coming, Francis.
91
00:07:19,731 --> 00:07:22,144
I mean, surely you can slip
your brooding now.
92
00:07:22,233 --> 00:07:24,771
Summer is here in name only, Sir John.
93
00:07:25,570 --> 00:07:27,687
Temperatures barely come up to zero.
94
00:07:28,865 --> 00:07:30,322
The sundogs remain.
95
00:07:31,201 --> 00:07:33,909
- These are the signs here.
- Yes, signs of a cold May.
96
00:07:33,995 --> 00:07:37,830
Signs that nature does not give
a damn about our plans.
97
00:07:37,916 --> 00:07:40,033
Is Nature's Author nowhere in your tally?
98
00:07:43,755 --> 00:07:46,668
What a disappointment I must be to you.
99
00:07:47,968 --> 00:07:51,632
It's simply that we're two men
on two very different ships.
100
00:07:51,721 --> 00:07:55,635
And here I've come,
to make peace on yours.
101
00:07:55,725 --> 00:07:57,136
Will you not on mine?
102
00:07:59,396 --> 00:08:01,103
I will always come to you.
103
00:08:02,315 --> 00:08:04,398
I serve at your command.
104
00:08:13,410 --> 00:08:15,072
Very well.
105
00:08:17,831 --> 00:08:21,040
Oh, your seat of ease, Francis.
There's a draft.
106
00:08:57,746 --> 00:09:00,329
It's the shore. It must be.
107
00:09:05,045 --> 00:09:08,038
Look what it does to the ice.
108
00:09:09,424 --> 00:09:11,837
An unstoppable force
meets an immovable mass.
109
00:09:15,221 --> 00:09:16,507
It's beautiful.
110
00:09:17,515 --> 00:09:19,051
We continue on foot.
111
00:10:34,467 --> 00:10:37,210
You deserve a prize
for your orienteering, Mr. Des Voeux.
112
00:10:37,929 --> 00:10:40,296
I can see the cairn.
It can't be half a mile.
113
00:11:33,443 --> 00:11:35,776
Looks as if the Eskis have left it alone.
114
00:11:36,946 --> 00:11:40,064
Seventeen years.
Maybe it spooks them.
115
00:11:41,951 --> 00:11:45,115
It's hard to imagine
anyone coming here. Ever.
116
00:11:46,623 --> 00:11:48,740
This place make you uneasy, Doctor?
117
00:11:49,918 --> 00:11:53,036
You call me doctor,
but technically I'm just a surgeon.
118
00:11:53,129 --> 00:11:55,542
- Anatomist, in fact.
- That's a doctor in my book.
119
00:11:56,758 --> 00:11:58,545
Thank you.
120
00:12:04,933 --> 00:12:06,595
- Sir.
- Thank you.
121
00:12:42,971 --> 00:12:44,837
Right.
122
00:12:58,444 --> 00:13:00,731
I pray it's English tea merchants
coming from Canton
123
00:13:00,822 --> 00:13:03,189
who look upon that message next.
124
00:13:04,200 --> 00:13:05,691
See something, Goodsir?
125
00:13:07,120 --> 00:13:08,531
No, sir.
126
00:13:09,872 --> 00:13:12,489
Sgt. Bryant, accompany me
to the second cairn.
127
00:13:12,583 --> 00:13:15,542
We can walk the ice, scout for open water.
128
00:13:15,628 --> 00:13:17,665
Mr. Des Voeux,
129
00:13:17,755 --> 00:13:19,963
return with the boys
to the sledge and make camp.
130
00:13:20,049 --> 00:13:21,756
Get some rest if we've not returned.
131
00:13:21,843 --> 00:13:23,004
Godspeed, sir.
132
00:13:25,722 --> 00:13:26,803
Come on.
133
00:13:41,821 --> 00:13:43,232
Lt. Gore!
134
00:14:02,050 --> 00:14:04,007
- Is someone there?
- Shh.
135
00:14:04,093 --> 00:14:06,426
Answer me.
136
00:14:09,515 --> 00:14:12,098
Lt. Irving.
137
00:14:12,185 --> 00:14:14,268
Mr. Gibson.
138
00:14:15,605 --> 00:14:17,187
What are you doing down here?
139
00:14:17,273 --> 00:14:19,230
I'd come down for coal
earlier this morning
140
00:14:19,317 --> 00:14:22,060
and heard one of the ship's cats
crying back here somewhere.
141
00:14:22,153 --> 00:14:24,236
Is someone with you?
142
00:14:25,114 --> 00:14:27,322
Yes. Mr. Hickey was kind enough
to accompany me
143
00:14:27,408 --> 00:14:30,526
in trying to find it.
He's been looking all over behind here.
144
00:14:30,620 --> 00:14:32,236
- The captain.
- Got caught up...
145
00:14:32,330 --> 00:14:34,913
His seat of ease has a draft.
146
00:14:34,999 --> 00:14:36,581
Have Mr. Hickey see to it.
147
00:14:36,667 --> 00:14:39,375
I'm here, Lieutenant. Sir?
148
00:14:47,345 --> 00:14:50,383
- He's running to inform.
- No, I don't think he will.
149
00:14:53,518 --> 00:14:55,054
Cornelius, we'll be lashed.
150
00:14:58,773 --> 00:15:01,516
If Lt. Irving goes to inform command,
151
00:15:01,609 --> 00:15:04,147
then he's gonna have to tell them
what it is he saw.
152
00:15:05,363 --> 00:15:08,401
Which means he's gonna have to
open his imagination...
153
00:15:09,867 --> 00:15:11,779
to what he didn't.
154
00:15:15,331 --> 00:15:17,789
I've seen him at Sir John's
Sunday service.
155
00:15:18,835 --> 00:15:20,918
I've watched him pray.
156
00:15:22,130 --> 00:15:24,213
That's a man afraid of chaos.
157
00:15:25,007 --> 00:15:27,545
He's not going to invite more
if he can help it.
158
00:15:27,635 --> 00:15:29,126
We can't be sure of it.
159
00:15:31,055 --> 00:15:32,387
No.
160
00:15:37,353 --> 00:15:39,936
But there are worse things
than being lashed.
161
00:15:52,076 --> 00:15:54,489
Looking forward to getting a stove going?
162
00:16:00,918 --> 00:16:03,376
Wait on. Look.
163
00:16:08,259 --> 00:16:10,376
What could have done that?
164
00:16:11,596 --> 00:16:13,212
There must be a bear.
165
00:16:13,306 --> 00:16:15,298
A bear did that?
166
00:16:20,021 --> 00:16:22,104
We'll be able to tell by the tracks.
167
00:16:23,399 --> 00:16:25,482
There may be more than one.
168
00:16:33,284 --> 00:16:35,367
Shall we all go?
169
00:16:38,706 --> 00:16:42,575
I just don't understand
why he resists us, James.
170
00:16:42,668 --> 00:16:44,751
He's a disappointed man.
171
00:16:45,546 --> 00:16:47,583
You should not have to bear
his grievances.
172
00:16:47,673 --> 00:16:49,756
Perhaps it is I who's unable
173
00:16:49,842 --> 00:16:52,550
to truly bring him into
the bosom of my confidence.
174
00:16:53,346 --> 00:16:55,053
I want to. I always plan to.
175
00:16:55,139 --> 00:16:58,098
But then, when I'm with him,
I don't know why I falter.
176
00:16:58,184 --> 00:16:59,925
You have done everything for the man.
177
00:17:00,019 --> 00:17:02,056
- Have I?
- Sir,
178
00:17:02,146 --> 00:17:05,605
he was no-one's first choice
for this expedition.
179
00:17:05,691 --> 00:17:07,774
Nor was I.
180
00:17:09,278 --> 00:17:12,021
How any man achieves his post
on an expedition
181
00:17:12,114 --> 00:17:14,356
is less important than how he spends it.
182
00:17:15,451 --> 00:17:17,033
And...
183
00:17:18,162 --> 00:17:20,370
well, that he measures up.
184
00:17:23,960 --> 00:17:26,703
I will not have Francis's
melancholy touch you.
185
00:17:28,297 --> 00:17:30,209
I'll not have it. Do you hear me?
186
00:17:30,299 --> 00:17:32,882
Yes!
187
00:17:32,969 --> 00:17:34,801
Sorry to interrupt, sirs.
188
00:17:34,887 --> 00:17:36,378
What is it, Mr. Bridgens?
189
00:17:36,472 --> 00:17:38,885
The first lead party's just returned, sir.
190
00:17:45,147 --> 00:17:47,810
What news, Lieutenant? Stay seated.
191
00:17:49,151 --> 00:17:51,188
We traveled as far as 11 miles east, sir.
192
00:17:52,280 --> 00:17:54,272
We discerned no signs of the ice yielding.
193
00:17:54,365 --> 00:17:56,402
And the men, how did they fare?
194
00:17:56,492 --> 00:17:58,233
Some of them are with Dr. Stanley now.
195
00:17:58,327 --> 00:18:00,910
We also had an issue with our provisions.
196
00:18:00,997 --> 00:18:03,580
- What issue?
- Some were rotted.
197
00:18:03,666 --> 00:18:04,827
Inedibly so.
198
00:18:07,295 --> 00:18:08,502
Ask Mr. Wall to prepare
199
00:18:08,588 --> 00:18:11,331
an early supper
for the Lieutenant and his men.
200
00:18:12,383 --> 00:18:15,376
Gather your strength
before returning to your ship.
201
00:18:16,596 --> 00:18:18,929
I'm... sorry to disappoint you, sir.
202
00:18:19,015 --> 00:18:20,756
Oh, not at all.
203
00:18:20,850 --> 00:18:24,218
We suspected east
was not our brightest star to follow.
204
00:18:24,312 --> 00:18:27,976
Nevertheless, you and the men
have done a great service.
205
00:18:30,610 --> 00:18:31,726
Well done.
206
00:18:41,454 --> 00:18:43,662
Go on! Go on!
207
00:18:45,124 --> 00:18:46,581
Here!
208
00:18:47,460 --> 00:18:49,543
The western team must be nearly home now.
209
00:18:51,213 --> 00:18:54,297
Good thing. It looks like a sour sky.
210
00:19:01,057 --> 00:19:03,970
Funny to think of this place
as home, isn't it?
211
00:19:15,905 --> 00:19:17,817
Well, here she comes now.
212
00:19:17,907 --> 00:19:20,991
I thought Mohawks had carted you off.
213
00:19:21,077 --> 00:19:23,490
Oh, no, much worse.
214
00:19:27,583 --> 00:19:29,791
He proposed. Again.
215
00:19:31,087 --> 00:19:33,625
You declined, of course?
216
00:19:35,132 --> 00:19:38,091
Not firmly enough, in my opinion.
217
00:19:39,303 --> 00:19:41,010
In gratitude to you both for my care,
218
00:19:41,097 --> 00:19:43,384
must I surrender my privacy?
219
00:19:43,474 --> 00:19:46,558
Sophia, your safety in this world
220
00:19:46,644 --> 00:19:48,727
is what we would keep you
from surrendering.
221
00:19:48,813 --> 00:19:51,226
This matter with Francis won't end
222
00:19:51,315 --> 00:19:52,897
until you are firm, my dear.
223
00:19:52,983 --> 00:19:54,349
He's an explorer,
224
00:19:54,443 --> 00:19:57,561
and you must know by now
that explorers are made of hope.
225
00:19:57,655 --> 00:19:58,862
They breathe hope.
226
00:19:58,948 --> 00:20:02,362
I can't very well ask him
to stop breathing, Uncle.
227
00:20:02,451 --> 00:20:03,783
No.
228
00:20:03,869 --> 00:20:06,987
But you really must repel
his curiosities now.
229
00:20:07,081 --> 00:20:09,789
I know you won't find it as much fun
as encouraging them,
230
00:20:09,875 --> 00:20:11,867
but you're not a child.
231
00:20:11,961 --> 00:20:14,044
He's suitable for a good many women.
232
00:20:14,130 --> 00:20:15,371
Mm.
233
00:20:15,464 --> 00:20:16,671
I've no doubt.
234
00:20:16,757 --> 00:20:19,795
But... just...
235
00:20:19,885 --> 00:20:22,502
under a different banner than ours.
236
00:20:48,122 --> 00:20:50,409
You weren't sleeping either?
237
00:20:50,499 --> 00:20:53,412
If only sleep were as simple
as closing your eyes.
238
00:20:55,087 --> 00:20:56,953
I was thinking about Tad.
239
00:20:59,675 --> 00:21:02,759
The first of Parry's
boat-hauling reindeer.
240
00:21:02,845 --> 00:21:04,632
Tad!
241
00:21:06,015 --> 00:21:07,631
What made you think of that poor sod?
242
00:21:07,725 --> 00:21:08,932
We brought those deer
243
00:21:09,018 --> 00:21:11,761
a thousand miles north from Norway.
244
00:21:13,105 --> 00:21:15,188
Only to slaughter them on the ice.
245
00:21:16,358 --> 00:21:18,975
Maybe that was the ice that made me
want to be a master.
246
00:21:20,613 --> 00:21:22,696
The way it kept moving us back.
247
00:21:24,283 --> 00:21:26,696
Mm. It was rough ice.
248
00:21:26,786 --> 00:21:29,278
The deer couldn't haul on it.
249
00:21:32,124 --> 00:21:34,207
We knew that in a day.
250
00:21:35,503 --> 00:21:36,994
But we kept them anyway.
251
00:21:38,297 --> 00:21:42,416
Ferrying deer from ice floe to ice floe...
252
00:21:43,636 --> 00:21:47,300
by boat, thinking we could
use them by and by.
253
00:21:47,389 --> 00:21:50,097
Rowing reindeer in our sleigh boats!
254
00:21:51,852 --> 00:21:55,471
Like proper little ladies...
255
00:21:55,564 --> 00:21:56,975
...in ostrich carts.
256
00:21:57,066 --> 00:21:59,149
They were so confused.
257
00:22:06,325 --> 00:22:09,944
Is that us... now?
258
00:22:11,580 --> 00:22:14,197
Confused, out of our depth?
259
00:22:14,291 --> 00:22:16,704
We've seen worse than this, you and me.
260
00:22:17,753 --> 00:22:21,463
And I know you saw much worse south,
with Sir James.
261
00:22:21,549 --> 00:22:23,666
I've heard other versions than yours.
262
00:22:23,759 --> 00:22:25,751
I know them to be reliable.
263
00:22:25,845 --> 00:22:29,759
- This is different.
- Aye.
264
00:22:31,183 --> 00:22:33,175
You trusted Ross and you trusted Parry.
265
00:22:36,188 --> 00:22:37,929
Either you're a clairvoyant
266
00:22:38,023 --> 00:22:40,982
or I'm not doing half the job I think I am
267
00:22:41,068 --> 00:22:42,354
concealing my thoughts.
268
00:22:43,362 --> 00:22:44,898
No, it's just that I know you.
269
00:22:49,451 --> 00:22:52,194
What will it do to us, the ice?
270
00:22:52,288 --> 00:22:53,870
If no leads get found
271
00:22:53,956 --> 00:22:56,369
and we have to spend another winter here.
272
00:22:57,793 --> 00:23:00,001
Without a thaw to clear last winter's ice,
273
00:23:00,087 --> 00:23:03,205
it will start to back up
and then pile up high.
274
00:23:04,508 --> 00:23:05,840
Like one whole country
275
00:23:05,926 --> 00:23:08,384
being squeezed into
the borders of another.
276
00:23:08,470 --> 00:23:10,052
It'll push the boats up.
277
00:23:10,139 --> 00:23:13,473
Aye, I've seen boats forced
20, 30 feet in the jam.
278
00:23:15,227 --> 00:23:17,469
Can we survive that amount of pressure?
279
00:23:19,481 --> 00:23:22,224
If it drives us up, yeah, we'll ride it.
280
00:23:23,485 --> 00:23:25,727
It could also drive us under.
281
00:23:26,322 --> 00:23:29,315
Snap our beams and crush us at the waist.
282
00:23:30,492 --> 00:23:32,779
Let's pray for the former, then.
283
00:24:03,359 --> 00:24:04,770
I'll put the third tent up.
284
00:24:06,487 --> 00:24:08,194
We'll all appreciate the extra room
285
00:24:08,280 --> 00:24:10,146
if we're in for foul weather.
286
00:24:25,589 --> 00:24:28,127
I was only just thinking
that's what this camp needed:
287
00:24:28,217 --> 00:24:29,424
more ice.
288
00:24:44,984 --> 00:24:46,896
Time to get inside, boys!
289
00:24:46,986 --> 00:24:48,693
We're just ahead of it.
290
00:24:49,989 --> 00:24:51,696
Are you repairing the boat?
291
00:24:51,782 --> 00:24:54,490
Get inside! Now!
292
00:25:26,358 --> 00:25:28,850
The boat, sir. We found it like that.
293
00:25:45,669 --> 00:25:47,205
Blast it.
294
00:25:47,296 --> 00:25:49,379
That bear was tracking us.
295
00:25:50,299 --> 00:25:53,758
We heard it a mile back, up in the ice,
and a mile before that.
296
00:25:53,844 --> 00:25:55,710
I fired in its direction to drive it off,
297
00:25:55,804 --> 00:25:57,136
but it must not before in its life
298
00:25:57,222 --> 00:25:59,555
have smelled anything like an Englishman.
299
00:25:59,641 --> 00:26:01,928
What do we do?
300
00:26:02,019 --> 00:26:04,887
Shoot it in the head.
Carve it up for supper.
301
00:26:07,107 --> 00:26:09,474
And if it's not alone?
302
00:26:21,330 --> 00:26:23,242
Everyone, a rifle.
303
00:26:36,053 --> 00:26:37,419
It's just up there.
304
00:27:21,265 --> 00:27:24,474
Mr. Goodsir! Come quickly!
305
00:27:47,332 --> 00:27:49,039
He took it in the chest, sir.
306
00:28:04,308 --> 00:28:05,719
That's a girl.
307
00:28:17,613 --> 00:28:19,149
Who is she looking for?
308
00:28:21,700 --> 00:28:23,111
I'll get the lieutenant.
309
00:28:49,228 --> 00:28:51,094
I'll caulk you next.
310
00:29:12,209 --> 00:29:14,576
Neptune, sir. He relieved himself
311
00:29:14,670 --> 00:29:16,206
before I could alert Mr. Jopson.
312
00:29:16,296 --> 00:29:18,128
There was no warning, I'm afraid.
313
00:29:18,215 --> 00:29:20,832
- And yet you take up the duty.
- My apologies, sir.
314
00:29:20,926 --> 00:29:22,588
I know better to mind my own tasks.
315
00:29:22,678 --> 00:29:24,089
Not at all. I meant it
316
00:29:24,179 --> 00:29:26,341
as a statement of gratitude, Mr. Hickey.
317
00:29:28,016 --> 00:29:30,099
You're most welcome, Captain.
318
00:29:32,688 --> 00:29:35,931
- You're a Limerick man?
- Thereabouts, sir.
319
00:29:37,317 --> 00:29:39,775
But that's not
what comes out of your mouth.
320
00:29:43,448 --> 00:29:45,235
If I hadn't read the ship's roster,
321
00:29:45,325 --> 00:29:47,237
I'd never have known you were Irish.
322
00:29:47,327 --> 00:29:48,659
I've lived as many years
323
00:29:48,745 --> 00:29:51,112
in Liverpool and Manchester as there.
324
00:29:51,206 --> 00:29:53,619
I barely remember anything but England.
325
00:29:54,626 --> 00:29:56,458
It must have made it easier for you.
326
00:29:57,629 --> 00:29:59,245
Yeah.
327
00:29:59,339 --> 00:30:01,376
I learnt early:
328
00:30:01,466 --> 00:30:03,674
those who are quickest to tally your value
329
00:30:03,760 --> 00:30:05,843
often do it on your spots alone.
330
00:30:07,514 --> 00:30:10,052
You should know that Discovery Service
331
00:30:10,142 --> 00:30:13,601
is not unlike the world in that regard.
332
00:30:13,687 --> 00:30:15,644
If not worse.
333
00:30:16,315 --> 00:30:18,056
You've done extraordinarily well.
334
00:30:19,318 --> 00:30:20,525
Captain of a great ship.
335
00:30:21,320 --> 00:30:23,061
Gives the rest of us Micks hope.
336
00:30:29,661 --> 00:30:31,402
Would you take a drink, Mr. Hickey?
337
00:30:33,665 --> 00:30:35,201
I wouldn't put the Captain out.
338
00:30:41,631 --> 00:30:44,544
- What day of the week is it?
- It's a Wednesday, sir.
339
00:30:46,845 --> 00:30:48,882
Ourselves, then.
340
00:30:48,972 --> 00:30:51,055
It's fitting.
341
00:31:06,323 --> 00:31:09,031
The second lead party returned last night.
342
00:31:12,704 --> 00:31:15,037
No leads west.
343
00:31:15,123 --> 00:31:16,830
Forgive me for saying, sir,
344
00:31:16,917 --> 00:31:19,876
but I have my doubts
we'll see leads this year.
345
00:31:28,220 --> 00:31:29,756
Perhaps I would have done better
346
00:31:29,846 --> 00:31:31,633
to have played your game, Mr. Hickey,
347
00:31:31,723 --> 00:31:32,964
and culled the world.
348
00:31:37,020 --> 00:31:38,602
I applaud you.
349
00:31:40,482 --> 00:31:41,598
Come!
350
00:31:43,026 --> 00:31:44,233
Yes, John.
351
00:31:45,153 --> 00:31:46,894
I'm...
352
00:31:48,323 --> 00:31:51,691
I'm sorry, sir, the last lead party, sir,
353
00:31:51,785 --> 00:31:53,868
it's been sighted.
354
00:32:14,057 --> 00:32:16,720
Gangway! Officer coming through!
355
00:32:16,810 --> 00:32:19,302
Mind your backs. Mind your backs, boys.
356
00:32:19,396 --> 00:32:21,809
Officer coming through. Gangway.
357
00:32:21,898 --> 00:32:23,981
Mind your backs.
358
00:32:35,036 --> 00:32:36,493
Where's Graham?
359
00:32:45,005 --> 00:32:46,166
Dr. Stanley.
360
00:32:46,256 --> 00:32:48,464
Commander Fitzjames,
I will not touch this man.
361
00:32:48,550 --> 00:32:51,793
You needn't. This man's been
in my care for two days.
362
00:32:51,887 --> 00:32:52,968
Mr. Goodsir...
363
00:32:53,054 --> 00:32:55,467
The bullet needs to be removed
so the hole can be closed,
364
00:32:55,557 --> 00:32:57,549
otherwise it will keep
collapsing his lung,
365
00:32:57,642 --> 00:33:00,225
which I suspect is leaning
on the man's heart.
366
00:33:00,312 --> 00:33:03,350
What is Sir John's wish here?
367
00:33:05,025 --> 00:33:07,733
We may be able to spare him.
368
00:33:07,819 --> 00:33:10,232
May I have your leave to try?
369
00:33:11,114 --> 00:33:15,700
He had nothing to do with
what happened to Lt. Gore, sir.
370
00:33:45,899 --> 00:33:47,356
This man's her father.
371
00:33:47,442 --> 00:33:50,606
Sir, can you tell her
this will be painful for him
372
00:33:50,695 --> 00:33:52,812
but I'll be as quick as I can be?
373
00:34:00,872 --> 00:34:02,488
Shh.
374
00:34:36,658 --> 00:34:38,741
It's in too deep in the tissue.
375
00:34:41,162 --> 00:34:42,243
Can't you cut it out?
376
00:34:42,330 --> 00:34:44,322
Every breath he takes is making it worse.
377
00:34:44,416 --> 00:34:47,159
Who knows how badly we jostled
him getting him to the ship?
378
00:35:35,550 --> 00:35:36,631
What is she saying?
379
00:35:36,718 --> 00:35:39,802
She's begging him not to ask this of her.
380
00:35:39,888 --> 00:35:41,470
Ask what of her?
381
00:35:46,269 --> 00:35:47,259
No...!
382
00:35:58,615 --> 00:35:59,822
Stretcher! Bring a stretcher!
383
00:35:59,908 --> 00:36:02,992
- What's happening?
- She says he must die on the ice.
384
00:36:41,282 --> 00:36:42,739
Commander Fitzjames,
385
00:36:42,826 --> 00:36:45,318
you'll escort this woman off Erebus.
386
00:36:45,412 --> 00:36:48,746
Please see to it that the sick bay
is restored, Dr. Stanley.
387
00:36:48,832 --> 00:36:51,415
- Certainly, sir.
- Sir, with your permission,
388
00:36:51,501 --> 00:36:53,538
I'd like to take the woman aboard Terror.
389
00:36:53,628 --> 00:36:56,371
You're staying here, Francis,
until we've heard from
390
00:36:56,464 --> 00:37:00,299
every one of Graham's team
about what happened out there.
391
00:37:05,932 --> 00:37:08,219
Mr. Goodsir, come with us, please.
392
00:37:10,019 --> 00:37:12,136
We found only one set of prints.
393
00:37:13,231 --> 00:37:14,642
Large.
394
00:37:15,358 --> 00:37:16,940
20 inches across.
395
00:37:22,073 --> 00:37:23,939
How long did you search for Lt. Gore...
396
00:37:25,034 --> 00:37:26,616
before you decided to leave him?
397
00:37:26,703 --> 00:37:29,036
We searched for a half mile
in each direction, sir.
398
00:37:29,122 --> 00:37:31,785
Then how can you be certain
he was killed?
399
00:37:31,875 --> 00:37:34,663
The amount of blood, sir, on the ice.
400
00:37:35,962 --> 00:37:38,329
No man could have survived
losing so much.
401
00:37:40,300 --> 00:37:43,714
You say this with complete
authority on the subject?
402
00:37:43,803 --> 00:37:45,385
I do, sir.
403
00:37:46,890 --> 00:37:49,849
Whether it was our grief or fatigue,
I cannot say,
404
00:37:49,934 --> 00:37:53,644
but some of us... Hartnell
and Morfin specifically...
405
00:37:53,730 --> 00:37:56,973
became convinced that the bear
continued to track us
406
00:37:57,066 --> 00:38:00,150
here, back to the ships.
407
00:38:00,236 --> 00:38:04,446
Based on what evidence... Mr. Goodsir?
408
00:38:05,784 --> 00:38:08,948
We could not be more distressed
by what happened, sirs.
409
00:38:09,037 --> 00:38:11,074
Lt. Gore was one of the very best men...
410
00:38:11,164 --> 00:38:15,283
Leads, Doctor. Did you find any leads?
411
00:38:16,294 --> 00:38:19,628
The ice showed no sign of a thaw,
Captains.
412
00:38:19,714 --> 00:38:22,127
On the contrary, the wrack of ice
413
00:38:22,217 --> 00:38:24,300
built up around the shore
of King William Land
414
00:38:24,385 --> 00:38:26,547
was thicker than Lt. Gore expected.
415
00:38:26,638 --> 00:38:29,881
You're now an expert on the ice too,
Mr. Goodsir?
416
00:38:31,059 --> 00:38:33,301
Thank you. That will be all.
417
00:38:34,062 --> 00:38:35,724
There's one more thing, Captains.
418
00:38:35,814 --> 00:38:37,806
- Yes?
- The Esquimaux man.
419
00:38:37,899 --> 00:38:39,356
What about him?
420
00:38:39,442 --> 00:38:41,980
He had signs of a...
421
00:38:43,071 --> 00:38:45,028
surgical procedure in his past.
422
00:38:45,114 --> 00:38:47,151
What sort of procedure?
423
00:38:48,076 --> 00:38:50,033
He had no tongue.
424
00:38:50,119 --> 00:38:53,157
It was removed some time ago, I believe,
425
00:38:53,248 --> 00:38:55,331
with some sharp edge.
426
00:38:55,416 --> 00:38:58,705
These people are not our concern.
427
00:38:59,754 --> 00:39:01,837
We have one of our own men to mourn.
428
00:39:03,258 --> 00:39:06,296
- You may go.
- Sir.
429
00:39:45,633 --> 00:39:48,626
- What have you learned?
- She's in good condition.
430
00:39:48,720 --> 00:39:51,258
And she has been eating.
Fairly well, in fact.
431
00:39:51,347 --> 00:39:54,590
That could mean her people
have found game in the area.
432
00:39:57,437 --> 00:39:59,429
- Has she conversed with you?
- No.
433
00:40:31,596 --> 00:40:33,383
Hm?
434
00:41:30,780 --> 00:41:33,568
She said that if we don't leave now...
435
00:41:35,827 --> 00:41:38,240
we're going to huk-kah-hoi.
436
00:41:39,122 --> 00:41:40,954
- Disappear.
- Mm.
31594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.