All language subtitles for bengal brigade eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,719 --> 00:02:17,380 Take him down there. Quickly! 2 00:02:23,644 --> 00:02:25,509 - Merry Christmas, Jeff. - And to you. 3 00:02:25,812 --> 00:02:29,020 - They're getting too clever with those Cannon. - They've had enough practice. 4 00:02:29,316 --> 00:02:31,773 - Really Brandy, sir? - Christmas cheer. 5 00:02:32,069 --> 00:02:34,025 - Sweetness and light. - Lal. 6 00:02:36,323 --> 00:02:37,779 With the sahib's permission, 7 00:02:38,075 --> 00:02:41,408 may I wish you the most merry season and a splendid new year. 8 00:02:42,037 --> 00:02:43,368 - Thank you. - Same to you. 9 00:02:43,664 --> 00:02:46,406 And may the gods repay you, hari lal, with many sons. 10 00:02:47,709 --> 00:02:48,869 Thank you, sahib. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,081 - How are your men? - Dog-weary. 12 00:02:52,381 --> 00:02:54,212 They haven't slept since the siege began. 13 00:02:54,508 --> 00:02:57,545 Claybourne, they are soldiers. They'll do what they're told. 14 00:02:57,844 --> 00:03:00,631 My men are tired and sick, those that left. 15 00:03:00,931 --> 00:03:04,549 I sent for you because I intend to use them in an assault. 16 00:03:06,478 --> 00:03:07,478 Peace on earth. 17 00:03:08,313 --> 00:03:10,645 The end of our campaign to all events. 18 00:03:12,275 --> 00:03:16,484 With any sort of luck, we should be able to finish off these marauders. 19 00:03:16,780 --> 00:03:19,192 Sir, will my company be in on it? 20 00:03:19,700 --> 00:03:20,860 They will, Ronald. 21 00:03:21,159 --> 00:03:23,741 - Then here's to a good fight. - To an easy one. 22 00:03:24,871 --> 00:03:26,907 How did this beverage get out here? 23 00:03:27,332 --> 00:03:28,663 A gift from Vivian. 24 00:03:29,251 --> 00:03:33,119 She asked me to open it on Christmas day and think of her. 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,043 Let's drink to your daughter with all our thoughts and love. 26 00:03:37,342 --> 00:03:39,458 - Thank you. - To Vivian. 27 00:03:40,804 --> 00:03:42,214 May we see her soon. 28 00:03:45,892 --> 00:03:47,723 - The guns are in position. - Good. 29 00:03:48,019 --> 00:03:50,556 - Merry Christmas. - Same to you. 30 00:03:51,440 --> 00:03:53,647 - Who's drinking the Brandy? - I am. 31 00:03:54,151 --> 00:03:56,733 The job of the colonel's aids is to aid the colonel. 32 00:03:57,779 --> 00:03:59,485 - Help yourself. - Thank you, sir. 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,856 - Any casualties? - Three. 34 00:04:02,451 --> 00:04:05,284 Rotten job bringing up those guns at night. 35 00:04:05,579 --> 00:04:08,412 Gentlemen, come over here, please. 36 00:04:14,713 --> 00:04:17,045 There is the entrance to Malakai pass. 37 00:04:17,340 --> 00:04:21,003 It has taken us a month to get siri math and his tribe bottled up in there. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,301 They've shot us to pieces, 39 00:04:24,473 --> 00:04:27,556 but they've made their last raid on British India. 40 00:04:28,310 --> 00:04:29,720 As mcleod told you, 41 00:04:30,061 --> 00:04:32,848 I brought up a pair of Cannon to point-blank range. 42 00:04:33,231 --> 00:04:35,722 Very soon now they'll shatter his defenses. 43 00:04:40,530 --> 00:04:44,739 When that happens, you'll lead the assault into the pass with number 1 company. 44 00:04:45,035 --> 00:04:46,035 Yes, sir. 45 00:04:46,119 --> 00:04:50,579 Blaine, when claybourne's troops are inside, you'll follow with number 2 company. 46 00:04:50,874 --> 00:04:51,874 Yes, sir. 47 00:04:53,084 --> 00:04:56,872 If all goes well, I'll then commit the remainder of the troops. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,172 Yes, sir. Will the bugler sound the advance for me? 49 00:04:59,299 --> 00:05:01,290 No. You'll move when the barricade is down. 50 00:05:01,593 --> 00:05:02,673 - Yes, sir. - Blaine, 51 00:05:02,969 --> 00:05:05,210 use your own judgment when to follow in support. 52 00:05:05,514 --> 00:05:06,970 - Very good. - Mcleod, 53 00:05:07,682 --> 00:05:10,549 the bugler will sound the order for the guns to open fire. 54 00:05:10,852 --> 00:05:11,852 Yes, sir. 55 00:05:12,646 --> 00:05:16,559 Well, not much of a Christmas present, I'm afraid. 56 00:05:17,150 --> 00:05:19,482 My respect to your men and good luck. 57 00:05:19,778 --> 00:05:20,984 Thank you, sir. 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,787 - Won the price again? - Have 1? 59 00:05:33,583 --> 00:05:35,039 Don't press your modesty, Jeff. 60 00:05:35,544 --> 00:05:38,331 You're pleased old morrow picked your company to lead the attack. 61 00:05:38,630 --> 00:05:41,793 It's a company of fine soldiers, the compliment belongs to them. 62 00:05:46,304 --> 00:05:48,590 If it's a compliment to be the first to get shot at. 63 00:05:50,725 --> 00:05:55,389 - You'll get your taste of it. - After you. Rather a habit of mine. 64 00:05:56,314 --> 00:05:59,806 You don't have the idea that we're two white knights 65 00:06:00,110 --> 00:06:02,101 jousting for Vivian's fair hand, do you? 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,520 Of course not, you're the black knight. 67 00:06:10,912 --> 00:06:12,994 - Captain, sahib! - Yes? 68 00:06:19,713 --> 00:06:21,294 It would be better to throw stones. 69 00:06:21,590 --> 00:06:23,706 This dog of a rifle fights on the side of the enemy. 70 00:06:24,009 --> 00:06:27,001 Like an old dog it's worn and crooked, 71 00:06:27,971 --> 00:06:31,134 but it's tooth is strong. Today it will bite. 72 00:06:36,479 --> 00:06:38,265 Havildar major puran Singh! 73 00:06:43,528 --> 00:06:45,894 Give me number one platoon in the center, 74 00:06:48,491 --> 00:06:50,356 it has already been arranged, sahib. 75 00:06:51,870 --> 00:06:53,610 I heard there will be an attack. 76 00:06:53,914 --> 00:06:56,576 Did you also hear you might have waited for my orders? 77 00:06:57,208 --> 00:06:59,369 The sahib thoughts are my orders. 78 00:07:07,260 --> 00:07:08,340 Come on. 79 00:07:10,388 --> 00:07:13,130 - How is it? - It's well that we fight together. 80 00:07:13,433 --> 00:07:15,924 We'll give the enemy a lesson in the use of bayonet. 81 00:07:16,227 --> 00:07:17,512 Teach it well. 82 00:07:22,025 --> 00:07:23,856 Those beggars have found the range. 83 00:07:25,362 --> 00:07:27,774 - It's time for our guns to open up. - Yes. 84 00:07:28,323 --> 00:07:30,530 And I can't wait to see those gates go. 85 00:07:36,748 --> 00:07:37,863 Ronnie! 86 00:08:14,452 --> 00:08:16,659 - Captain sahib! - Over here! 87 00:08:20,667 --> 00:08:23,454 Colonel morrow's compliments. Major mcleod is dead. 88 00:08:24,254 --> 00:08:27,371 You are to be the colonel's new aide. Report to him. 89 00:08:27,674 --> 00:08:28,789 Very good. 90 00:08:34,431 --> 00:08:39,050 Havildar major, you will take over and lead the attack. 91 00:08:39,352 --> 00:08:41,343 - Is that clear? - Don't be angry. 92 00:08:41,646 --> 00:08:44,228 It's good for a man's honor to be the aide to the colonel. 93 00:08:45,900 --> 00:08:49,108 It's good for a man's stomach to be with his soldiers! 94 00:08:52,449 --> 00:08:53,814 Number1 company! 95 00:08:54,909 --> 00:08:57,116 Fix bayonets! 96 00:09:07,922 --> 00:09:10,709 - I'm sorry about mcleod. - You'll take his place. 97 00:09:12,510 --> 00:09:15,627 Was it necessary that I be removed at this moment? 98 00:09:16,890 --> 00:09:18,300 I consider that it was! 99 00:09:25,774 --> 00:09:28,641 Have a look. It will only be a few seconds now. 100 00:09:47,504 --> 00:09:48,619 Forward!! 101 00:10:59,659 --> 00:11:02,321 - It's a trap. - They were waiting for us to break through! 102 00:11:13,631 --> 00:11:15,087 Why Blaine doesn't attack? 103 00:11:15,383 --> 00:11:18,967 - He was to follow my company! - He was to use his own judgment. 104 00:11:19,429 --> 00:11:21,090 But we can't leave them out there! 105 00:11:22,015 --> 00:11:25,007 We'll save what we can. Sound the retreat! 106 00:11:27,145 --> 00:11:28,555 You heard my order. 107 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Blaine! 108 00:11:41,534 --> 00:11:44,867 - Why didn't you attack? - It's too late, they've done for! 109 00:11:45,705 --> 00:11:48,993 I won't go out there for a handful of men! What can I do? 110 00:11:49,292 --> 00:11:50,292 Blaine! 111 00:11:53,713 --> 00:11:54,998 What's the matter with you? 112 00:12:03,139 --> 00:12:04,219 Bugler! 113 00:12:06,226 --> 00:12:07,386 Sound the attack! 114 00:12:57,860 --> 00:13:01,819 Gentlemen, the part played by captain Jeffrey Steven claybourne, 115 00:13:02,115 --> 00:13:03,946 first company, ninth bengal rifles, 116 00:13:04,575 --> 00:13:08,409 in the siege and capture of Malakai pass was described yesterday. 117 00:13:09,539 --> 00:13:10,824 The court-martial will resume. 118 00:13:12,250 --> 00:13:15,583 Judge advocate, continue the examination of the witness. 119 00:13:20,341 --> 00:13:23,504 Havildar ram Singh, the regimental bugler 120 00:13:24,053 --> 00:13:28,137 told us captain claybourne gave you the order to sound the advance. 121 00:13:29,058 --> 00:13:30,389 Yes, major sahib. 122 00:13:33,438 --> 00:13:36,180 His heart was sick for his soldiers. 123 00:13:36,566 --> 00:13:38,431 Just answer my questions. 124 00:13:39,068 --> 00:13:42,231 You believed the order to advance came from colonel morrow? 125 00:13:43,614 --> 00:13:46,026 - Yes, sahib. - Thank you. 126 00:13:47,410 --> 00:13:49,116 Examination completed. 127 00:13:49,829 --> 00:13:51,945 Does the accused with to cross-examine? 128 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 No, sir. 129 00:13:56,002 --> 00:13:57,663 That will be all. Thank you. 130 00:13:58,504 --> 00:13:59,835 Next witness. 131 00:14:00,381 --> 00:14:02,087 Captain Blaine, please. 132 00:14:09,891 --> 00:14:12,428 Captain Blaine sahib is called. 133 00:14:12,894 --> 00:14:14,555 Sir. 134 00:14:30,370 --> 00:14:33,487 - I asked you not to come here today. - I'm sorry, father. 135 00:14:33,873 --> 00:14:37,206 - Did you expect me to stay away? - I suppose not. 136 00:14:43,216 --> 00:14:47,380 I know it means a great deal to you. So does it to me. 137 00:14:48,179 --> 00:14:50,044 - Good morning. - Miss morrow. 138 00:14:53,017 --> 00:14:56,430 I had hoped to spare you an unpleasant situation. 139 00:15:02,151 --> 00:15:04,483 - Will they decide today? - Iexpect so. 140 00:15:05,655 --> 00:15:06,655 Vivian... 141 00:15:07,824 --> 00:15:10,156 The court will give him every chance they can. 142 00:15:10,618 --> 00:15:13,701 Jeff did something that might have been disastrous. 143 00:15:14,372 --> 00:15:15,782 He must never do it again. 144 00:15:17,458 --> 00:15:19,574 God willing, he will go on with his career. 145 00:15:20,128 --> 00:15:21,288 Captain Blaine, 146 00:15:21,921 --> 00:15:24,537 basing your answer upon your knowledge of the accused, 147 00:15:25,383 --> 00:15:27,999 would you say that he was sufficiently in command of his faculties 148 00:15:28,302 --> 00:15:30,839 to be aware of his actions at the time? 149 00:15:31,264 --> 00:15:33,425 I informed captain claybourne that 150 00:15:33,724 --> 00:15:36,887 support in company strength would have been a useless waste of lives. 151 00:15:37,186 --> 00:15:39,893 Since he undertook to argue with me, 152 00:15:40,314 --> 00:15:42,771 I assume he was aware of his intentions. 153 00:15:48,281 --> 00:15:52,695 He was under strain, which every officer must appreciate. 154 00:15:53,286 --> 00:15:57,154 You said you remonstrated with the accused. What then occurred? 155 00:16:00,293 --> 00:16:01,373 He struck me. 156 00:16:02,003 --> 00:16:04,369 That will be all, captain Blaine. Thank you. 157 00:16:04,964 --> 00:16:08,923 Why didn't you tell me? We'll have to cross-examine! 158 00:16:09,886 --> 00:16:12,844 Does the accused wish to question the witness? 159 00:16:13,181 --> 00:16:14,762 You can't let it go by! 160 00:16:21,230 --> 00:16:25,644 I am sure captain Blaine well remembers his experiences at Malakai pass. 161 00:16:34,577 --> 00:16:37,535 - Next witness. - Call colonel morrow. 162 00:16:39,415 --> 00:16:42,532 During the years that claybourne has served with me, 163 00:16:42,835 --> 00:16:46,453 he has been a gallant and efficient officer. 164 00:16:46,964 --> 00:16:50,172 Up to the time that he deliberately reversed your orders? 165 00:16:52,386 --> 00:16:56,049 - Yes. - Thank you, colonel morrow. 166 00:16:57,725 --> 00:17:00,057 Does the accused desire to question the witness? 167 00:17:05,024 --> 00:17:06,309 With the court's permission. 168 00:17:07,527 --> 00:17:08,642 Colonel morrow, 169 00:17:10,446 --> 00:17:14,815 have you considered that the accused might have misinterpreted your orders? 170 00:17:18,621 --> 00:17:20,703 - It is possible, sir. - No, sir. 171 00:17:22,208 --> 00:17:23,618 That was not the case. 172 00:17:25,169 --> 00:17:29,879 To protect my men from annihilation I disobeyed an order. 173 00:17:30,299 --> 00:17:31,755 To this I plead guilty! 174 00:17:33,302 --> 00:17:36,920 Were I to face a similar choice tomorrow, my decision would be the same! 175 00:17:37,431 --> 00:17:38,431 Jeff! 176 00:17:40,142 --> 00:17:42,884 If captain claybourne has completed his remarks, 177 00:17:43,813 --> 00:17:45,724 this court will consider its verdict. 178 00:18:10,089 --> 00:18:14,378 This court, upon due consideration of the whole matter before them, 179 00:18:15,136 --> 00:18:18,469 is of the opinion that captain claybourne is guilty of disobeying 180 00:18:18,764 --> 00:18:23,428 the order of his commanding officer, whom he was by instruction 181 00:18:24,061 --> 00:18:26,643 directed to obey according to the rules of war. 182 00:18:27,648 --> 00:18:30,435 In consideration of his former record, 183 00:18:31,027 --> 00:18:36,067 it's the opinion of this court that punishment be limited to a severe reprimand 184 00:18:37,074 --> 00:18:40,111 to be read before the officer's assembled regiment; 185 00:18:40,828 --> 00:18:41,828 and further, 186 00:18:42,204 --> 00:18:47,949 that captain claybourne to be relieved of his command and of all duties until further notice. 187 00:18:49,128 --> 00:18:50,288 Captain claybourne, 188 00:18:52,715 --> 00:18:54,501 is there anything you wish to say? 189 00:18:58,137 --> 00:19:00,344 I thank the court for its leniency, 190 00:19:02,099 --> 00:19:07,184 but since both the service and my countrymen reject my standards of conduct, 191 00:19:07,480 --> 00:19:09,641 I have no choice but to resign my commission! 192 00:19:13,194 --> 00:19:16,527 It will be our recommendation that your resignation be accepted. 193 00:19:17,948 --> 00:19:19,358 This court is dismissed. 194 00:19:43,015 --> 00:19:44,175 I've been waiting. 195 00:19:45,059 --> 00:19:46,059 They told me. 196 00:19:46,644 --> 00:19:48,009 No sympathy from you. 197 00:19:48,312 --> 00:19:51,099 Can't you tell the difference between sympathy and...? 198 00:19:51,440 --> 00:19:54,432 I'm proud of you! If you'd have backed down... 199 00:19:54,735 --> 00:19:56,691 Do you realize what it means? 200 00:19:58,364 --> 00:20:00,195 I do, mr claybourne. 201 00:20:01,325 --> 00:20:03,441 Darling, the world hasn't come to an end. 202 00:20:03,744 --> 00:20:05,280 It hasn't, not for us! 203 00:20:05,746 --> 00:20:07,828 You see things very clearly. 204 00:20:08,708 --> 00:20:10,664 I don't... not how. 205 00:20:12,128 --> 00:20:13,743 We have so much to talk about. 206 00:20:14,964 --> 00:20:16,374 Let's talk tonight. 207 00:20:16,674 --> 00:20:20,383 Where? Would you suggest the reception at your father's house? 208 00:20:21,178 --> 00:20:22,964 I only have to be there for an hour. 209 00:20:23,305 --> 00:20:25,136 Then I'll meet you any place. 210 00:20:25,433 --> 00:20:28,220 A secret rendezvous? It's no good. 211 00:20:28,853 --> 00:20:30,764 Jeff, I'm not ashamed of you. 212 00:20:37,486 --> 00:20:39,477 We can't plan our lives in public. 213 00:20:40,239 --> 00:20:43,652 I know the place to meet: The Jewel of the lotus. 214 00:20:44,076 --> 00:20:46,909 Of all places... You know that's impossible. 215 00:20:50,624 --> 00:20:52,785 And I'll never see it unless it is with you. 216 00:20:53,794 --> 00:20:57,412 - It just isn't done! - The more reason why it should be done! 217 00:20:57,715 --> 00:21:02,209 Tonight I'd just love to break some of their silly, smug rules. 218 00:21:06,515 --> 00:21:11,305 Company! 'Ten-shun! Number 1, forward march! 219 00:21:27,828 --> 00:21:29,659 Eyes, right! 220 00:22:03,447 --> 00:22:05,062 - Good evening. - Good evening. 221 00:22:05,366 --> 00:22:08,654 - Father? - Thank you. Your punch is delightful. 222 00:22:09,745 --> 00:22:11,781 The guest of honor seems to have been detained. 223 00:22:12,289 --> 00:22:15,281 The rajah's rank entitles him to be 30 minutes late. 224 00:22:15,584 --> 00:22:17,040 He'll take 45. 225 00:22:18,462 --> 00:22:20,202 Our little arrangement 226 00:22:20,506 --> 00:22:23,122 is going to be more important than we thought. 227 00:22:24,260 --> 00:22:27,548 Jeff's resignation has put us all in a bad light. 228 00:22:28,305 --> 00:22:30,387 The bazaars are full of gossip. 229 00:22:30,683 --> 00:22:33,800 All the more reason for making our point with rajah. 230 00:22:34,228 --> 00:22:37,470 The rajah's party is coming through the gates. 231 00:22:37,773 --> 00:22:38,773 Thank you. 232 00:22:39,859 --> 00:22:43,101 Darling, it's not as late as we thought. 233 00:22:47,449 --> 00:22:50,737 - May 1? - I'd rather not if you don't mind. 234 00:22:51,579 --> 00:22:52,579 Of course. 235 00:22:54,290 --> 00:22:55,746 Too bad about Jeff. 236 00:22:56,458 --> 00:22:59,416 - He did what he believed in. - Isuppose he did. 237 00:23:02,339 --> 00:23:03,539 I know how you feel about him. 238 00:23:04,800 --> 00:23:07,212 I'm afraid this takes you farther away from me. 239 00:23:08,429 --> 00:23:09,544 Why? 240 00:23:11,473 --> 00:23:15,341 - I testified against him. - His highness, the rajah karam jeet. 241 00:23:29,909 --> 00:23:33,822 Welcome to my house. It was kind of you to ask me. 242 00:23:34,705 --> 00:23:37,196 - You know my daughter Vivian. - Certainly. 243 00:23:41,420 --> 00:23:44,878 - Your highness is most kind. - May I present 244 00:23:45,174 --> 00:23:48,166 sir Hugh boswell. His highness, rajah karam jeet. 245 00:23:48,469 --> 00:23:49,469 Your highness. 246 00:23:50,179 --> 00:23:51,544 - Colonel rivers. - Your highness. 247 00:23:51,847 --> 00:23:54,133 - Major Jennings. - Rajah sahib. 248 00:23:54,767 --> 00:23:55,927 Captain Blaine. 249 00:23:56,852 --> 00:23:59,093 Blaine? Yes. 250 00:23:59,813 --> 00:24:04,557 Were you one of those who fought against siri chandra nath at Malakai? 251 00:24:06,528 --> 00:24:08,359 I had the honor to be there. 252 00:24:08,906 --> 00:24:11,648 There was another officer, captain... 253 00:24:12,618 --> 00:24:13,698 Claybourne. 254 00:24:13,994 --> 00:24:16,110 A friend of yours, miss morrow. 255 00:24:16,705 --> 00:24:20,448 I hope you will permit me to express my admiration for him. 256 00:24:21,377 --> 00:24:25,962 What a pity that his qualities of leadership must now go to waste. 257 00:24:26,382 --> 00:24:30,216 Perhaps he will console himself with the knowledge he is free 258 00:24:30,511 --> 00:24:32,342 to see my country as it is 259 00:24:32,638 --> 00:24:36,472 and not as my friends, the British, wish it to be. 260 00:24:37,851 --> 00:24:40,593 Your friends' wishes are for continued peace. 261 00:24:40,938 --> 00:24:41,938 Your highness? 262 00:24:46,986 --> 00:24:49,272 - A splendid party. - Thank you. 263 00:24:50,030 --> 00:24:53,272 It always seemed to me ironical 264 00:24:53,659 --> 00:24:57,402 that here in indial should be the guest and you the host. 265 00:24:57,788 --> 00:24:58,823 Indeed? 266 00:24:59,748 --> 00:25:03,161 We have another guest that may surprise you. 267 00:25:03,460 --> 00:25:07,419 Excellent! I delight in the unexpected. 268 00:25:09,049 --> 00:25:10,880 - Will you forgive us? - Certainly. 269 00:25:11,176 --> 00:25:12,176 Centlemen? 270 00:25:13,178 --> 00:25:14,384 This way, your highness. 271 00:25:16,348 --> 00:25:18,885 Will you step into the study? 272 00:25:41,248 --> 00:25:43,990 Yes, the latest Enfield. 273 00:25:50,132 --> 00:25:51,918 With the new rifling in the barrel. 274 00:26:01,810 --> 00:26:05,394 Great accuracy and penetration up to 800 yards. 275 00:26:06,190 --> 00:26:08,055 An excellent weapon, colonel. 276 00:26:08,358 --> 00:26:11,566 We hope we shall never need to use it. 277 00:26:11,862 --> 00:26:15,480 Why does the army always pretend to loathe its job? 278 00:26:16,408 --> 00:26:20,868 Unless it is because an army that fulfills itself, also destroys itself. 279 00:26:21,163 --> 00:26:23,495 As in the case of the late siri chandra nath? 280 00:26:23,999 --> 00:26:27,082 He was destroyed by his own stupidity. 281 00:26:27,377 --> 00:26:30,869 He sought to subdue the lion by fighting him. 282 00:26:31,256 --> 00:26:35,249 If you desired to subdue the lion, how would you set about it? 283 00:26:35,552 --> 00:26:39,170 Simply by having his claws cut off. 284 00:26:40,182 --> 00:26:43,299 Always providing that you had caught him first. 285 00:26:44,353 --> 00:26:47,686 The new cartridge is most interesting. 286 00:26:48,273 --> 00:26:51,811 In loading it, one must bite the paper from the end. 287 00:26:52,111 --> 00:26:54,147 Your highness is well informed. 288 00:26:56,323 --> 00:26:57,904 It is most heavily greased. 289 00:27:02,746 --> 00:27:07,581 The British lion will destroy its enemies so long as it possesses such a weapon. 290 00:27:48,876 --> 00:27:51,242 - Welcome, memsahib. - Thank you. 291 00:27:51,587 --> 00:27:53,248 Come with me, please. 292 00:28:03,807 --> 00:28:05,468 Claybourne sahib is in there. 293 00:28:19,531 --> 00:28:21,271 I didn't know if you'd come. 294 00:28:25,454 --> 00:28:26,489 Why? 295 00:28:28,457 --> 00:28:32,496 Because I had all evening to think about the future and us. 296 00:28:34,296 --> 00:28:36,378 I was trying to be logical. 297 00:28:37,424 --> 00:28:40,336 It worked beautifully until you came. 298 00:28:42,721 --> 00:28:45,929 I didn't know anybody could be so lovely! 299 00:28:46,808 --> 00:28:48,173 Thank you, darling. 300 00:29:58,213 --> 00:29:59,578 Is he a warrior? 301 00:30:07,306 --> 00:30:09,262 Do you think she's in love with him? 302 00:30:38,295 --> 00:30:39,910 How does he feel about her? 303 00:31:13,997 --> 00:31:17,285 - Everything is so perfect. - Vivian. 304 00:31:23,507 --> 00:31:25,793 And it will be for a lifetime. 305 00:31:26,218 --> 00:31:28,584 We'll share all the beauty that ever was. 306 00:31:29,346 --> 00:31:32,634 Everything starts from now, from this moment. 307 00:31:34,309 --> 00:31:38,018 After we're married, we'll remember how this is and... 308 00:31:40,023 --> 00:31:41,183 What is it, Jeff? 309 00:31:48,907 --> 00:31:53,196 - I can't marry you. - Why not, darling? Why not? 310 00:31:57,541 --> 00:32:00,578 For a moment I forgot what I am. 311 00:32:05,799 --> 00:32:08,040 I can't ask you to share my life. 312 00:32:08,885 --> 00:32:10,295 I've nothing to give you. 313 00:32:11,304 --> 00:32:12,714 Nothing but your love. 314 00:32:13,515 --> 00:32:16,382 Yes, my love, always. 315 00:32:18,186 --> 00:32:19,801 - The love of failure. - Jeff! 316 00:32:20,105 --> 00:32:21,105 How we'd live? 317 00:32:21,648 --> 00:32:25,140 It won't be easy, but my eyes are open. 318 00:32:26,069 --> 00:32:28,981 I love you and nothing else matters. 319 00:32:30,157 --> 00:32:35,618 The decision to leave the service was mine and so are the consequences. 320 00:32:36,872 --> 00:32:40,205 I can't ask you to share them. Not now or ever. 321 00:32:41,334 --> 00:32:42,334 I'm sorry. 322 00:32:46,214 --> 00:32:47,920 Then you don't want me? 323 00:32:49,384 --> 00:32:51,045 I'll never stop wanting you. 324 00:32:55,557 --> 00:32:57,013 I'd better take you home. 325 00:32:58,310 --> 00:33:00,926 No. The carriage is outside. 326 00:33:03,148 --> 00:33:05,855 I said everything started from tonight on. 327 00:33:07,611 --> 00:33:09,897 Everything new from now on. 328 00:33:17,412 --> 00:33:18,572 Goodbye, my darling. 329 00:33:48,443 --> 00:33:52,061 - You leave early, claybourne. - It's been a long day. 330 00:33:53,448 --> 00:33:55,029 Two english officers have arrived. 331 00:33:55,325 --> 00:33:57,611 If you would rather not see them, leave this way. 332 00:33:58,245 --> 00:33:59,645 Through there you will find a door. 333 00:34:06,002 --> 00:34:11,918 Sahib, at Malakai pass you have done a great thing for my people. 334 00:34:12,926 --> 00:34:15,212 It is not well that you are repaid with unhappiness. 335 00:34:15,512 --> 00:34:17,218 Such things are not done for payment. 336 00:34:17,514 --> 00:34:18,594 I'm sorry, sahib. 337 00:34:22,060 --> 00:34:25,302 Forgive me, latah, if 1 forget the words of friendship. 338 00:34:26,147 --> 00:34:27,147 Tell me your thoughts. 339 00:34:28,316 --> 00:34:31,854 There's a blackness in your heart because you've broken with your people. 340 00:34:32,362 --> 00:34:36,571 You speak as a kind friend, but what's done is done. 341 00:34:37,993 --> 00:34:39,073 Go, then. 342 00:34:40,412 --> 00:34:42,573 If you have need of me, 343 00:34:43,707 --> 00:34:46,244 I'll serve you as you have served my people. 344 00:34:49,462 --> 00:34:50,998 Guard your life, sahib. 345 00:34:52,007 --> 00:34:56,501 For you value it lightly and your thoughts are filled with destruction. 346 00:35:29,169 --> 00:35:31,911 Sahib, how many times have we hunted together? 347 00:35:32,922 --> 00:35:33,957 Without number. 348 00:35:34,257 --> 00:35:37,499 A man is no good for hunting when life has no meaning. 349 00:35:37,802 --> 00:35:40,339 When he hunts the tiger his heart must be full 350 00:35:40,639 --> 00:35:42,675 or he will die in the tiger's jaws. 351 00:36:12,087 --> 00:36:13,122 Stay here. 352 00:36:32,273 --> 00:36:34,514 The englishman has the Mark of death on him. 353 00:38:06,993 --> 00:38:08,073 Shoot! 354 00:38:33,269 --> 00:38:35,601 Did the sahib wish to throw his life away? 355 00:38:41,653 --> 00:38:43,189 Give the tiger to the villagers. 356 00:38:45,573 --> 00:38:46,858 We'll camp here tonight. 357 00:39:31,452 --> 00:39:33,818 You should choose your men carefully, mahindra. 358 00:39:34,122 --> 00:39:37,410 This is hardey, he is from my own village. 359 00:39:39,961 --> 00:39:41,326 What harm have I done you? 360 00:39:42,213 --> 00:39:43,669 I am ashamed. 361 00:39:44,048 --> 00:39:46,881 Many times this jackal has shared my bread. 362 00:39:47,468 --> 00:39:51,427 - I will make him speak! - I will repay your bread. 363 00:39:52,599 --> 00:39:55,341 Free my arms and I will give you a piece of chapati. 364 00:39:56,144 --> 00:39:57,554 It has come a long way. 365 00:39:58,187 --> 00:39:59,802 You must taste it for yourself. 366 00:40:02,817 --> 00:40:03,817 Free him. 367 00:40:10,158 --> 00:40:13,867 From the east, the south, the north, the west... 368 00:40:14,954 --> 00:40:16,034 I bring you bread. 369 00:40:16,331 --> 00:40:20,199 What game is this? Does this frighten you? 370 00:40:20,627 --> 00:40:21,627 Bind him! 371 00:40:24,756 --> 00:40:28,624 You see, englishman? They are wise to be afraid. 372 00:40:29,844 --> 00:40:31,380 Have you such wisdom? 373 00:40:33,556 --> 00:40:36,423 We have served you well. Let him go! 374 00:40:39,228 --> 00:40:42,561 All right, go back to sleep. Mahindra, sit with me. 375 00:40:45,652 --> 00:40:48,359 Each day we eat a chapati such as this. 376 00:40:48,947 --> 00:40:50,278 Why is it different? 377 00:40:51,449 --> 00:40:54,031 - In his hands it is evil. - Why? 378 00:40:56,663 --> 00:40:57,948 He is a messenger. 379 00:40:58,957 --> 00:41:02,074 - Forgive me, had I only... - What message does this carry? 380 00:41:03,211 --> 00:41:04,496 There are many like him... 381 00:41:04,796 --> 00:41:07,879 They go through all India and carry the chapati as their Mark. 382 00:41:11,052 --> 00:41:12,883 I am not a wise man. 383 00:41:13,638 --> 00:41:18,302 I know that the messengers say one day a river of blood will sweep our land. 384 00:41:20,228 --> 00:41:21,764 English blood. 385 00:41:23,314 --> 00:41:24,804 Why do they plan our death? 386 00:41:26,150 --> 00:41:29,563 They say the english wish to steal our souls. 387 00:41:30,405 --> 00:41:31,405 Where did you get...? 388 00:41:31,614 --> 00:41:35,402 No more, or when the day comes, I, too, shall die. 389 00:41:38,955 --> 00:41:42,948 Thank you, mahindra. Get some sleep. 390 00:41:45,336 --> 00:41:47,622 Tomorrow we go back to diwanpur. 391 00:42:21,748 --> 00:42:24,364 - Greetings, claybourne sahib. - Health and honor. 392 00:42:24,917 --> 00:42:28,455 His highness, rajah karam jeet, has chosen me to be his voice. 393 00:42:28,880 --> 00:42:31,041 He welcomes you once again to diwanpur 394 00:42:31,340 --> 00:42:34,298 and asks that you may be his guest at the palace. 395 00:42:35,178 --> 00:42:36,884 Would you also be my voice? 396 00:42:38,056 --> 00:42:43,346 Tell his highness I will share his roof when there is friendship between us. 397 00:43:08,377 --> 00:43:11,084 - Claybourne sahib. - Does it go well with you? 398 00:43:11,923 --> 00:43:16,508 I am grateful that you seek me out. Many prayers have been offered for you. 399 00:43:19,722 --> 00:43:21,929 - May we speak? - Come. 400 00:43:32,610 --> 00:43:34,350 You have been long on the road. 401 00:43:37,740 --> 00:43:39,025 Drink and rest. 402 00:43:43,663 --> 00:43:44,948 How may I serve you? 403 00:43:46,457 --> 00:43:49,199 - By speaking the truth. - It shall be. 404 00:43:52,713 --> 00:43:54,123 What does this chapati mean? 405 00:43:58,761 --> 00:44:00,672 Once a wise man made a prophecy. 406 00:44:01,347 --> 00:44:04,555 He said the english rule would last but 100 years. 407 00:44:05,685 --> 00:44:08,768 This year makes the 100th since your people came to India. 408 00:44:09,063 --> 00:44:12,021 - And this? - It marks the prophecy. 409 00:44:13,067 --> 00:44:16,559 Those who bring the chapati say that many will die. 410 00:44:17,071 --> 00:44:19,733 - When? - This is not known. 411 00:44:22,368 --> 00:44:24,233 - I can't believe this. - Yes, sahib. 412 00:44:24,537 --> 00:44:27,370 With my own eyes I have seen a strange thing happening. 413 00:44:27,790 --> 00:44:31,658 Each day for 3 days a beggar came to the fountain in the market place. 414 00:44:32,295 --> 00:44:34,911 You will see for yourself. Come, sahib. 415 00:44:56,652 --> 00:44:58,859 Company, left wheel! 416 00:45:03,117 --> 00:45:04,117 Halt! 417 00:45:08,331 --> 00:45:10,993 Company, left face! 418 00:45:13,544 --> 00:45:14,544 Break off! 419 00:45:20,384 --> 00:45:24,343 Havildar jee, I am thirsty. Lend me your cup. 420 00:45:24,722 --> 00:45:28,214 Let an unspeakable like you defile me? Out of my sight! 421 00:45:28,517 --> 00:45:31,054 Fool! You are defiled already! 422 00:45:31,354 --> 00:45:33,561 All of you who bite the British bullet! 423 00:45:33,856 --> 00:45:35,062 Tell me, soldier. 424 00:45:36,484 --> 00:45:38,850 What is the holiest of living things? 425 00:45:39,278 --> 00:45:43,271 - The sacred cow. - The cow, which you are forbidden to eat. 426 00:45:44,825 --> 00:45:45,825 Give me a bullet. 427 00:45:53,626 --> 00:45:57,995 Yet the British grease your bullets with cow's fat. 428 00:45:58,297 --> 00:46:01,585 Like slaves you bite the bullet to load the new guns 429 00:46:01,884 --> 00:46:04,296 and the grease is on your teeth and in your stomach, 430 00:46:04,595 --> 00:46:08,338 so that you'll be born again as slugs and snails! 431 00:46:08,641 --> 00:46:09,972 Get out of here! Go on! 432 00:46:10,268 --> 00:46:12,224 You have eaten a curse. 433 00:46:18,317 --> 00:46:19,807 Who told you this nonsense? 434 00:46:20,444 --> 00:46:23,186 The sahib is angered by the truth. 435 00:46:34,125 --> 00:46:35,285 Claybourne sahib. 436 00:46:35,835 --> 00:46:38,121 It is good to see an old friend. 437 00:46:38,713 --> 00:46:43,082 You have always been with us in danger. You know what this means to us. 438 00:46:43,718 --> 00:46:46,835 Is it really so? Do they grease the bullet with cow's fat? 439 00:46:48,347 --> 00:46:49,427 I don't know. 440 00:46:54,186 --> 00:46:55,801 But I say this as your brother: 441 00:46:57,440 --> 00:47:00,022 The British have no plans to steal your souls. 442 00:47:01,277 --> 00:47:03,233 Rest on it that I will speak for you. 443 00:47:11,162 --> 00:47:13,323 Yes, I know about the cartridges. 444 00:47:13,622 --> 00:47:15,112 And your troops are learning fast. 445 00:47:15,458 --> 00:47:18,245 Whatever your motives, I suppose I owe you my thanks. 446 00:47:18,544 --> 00:47:20,830 - You're welcome. - However, you're mistaken. 447 00:47:21,464 --> 00:47:23,625 These cartridges are not greased with beef fat. 448 00:47:23,924 --> 00:47:25,164 The sepoys think so. 449 00:47:25,468 --> 00:47:28,175 The first cartridges that were issued for the new rifles 450 00:47:28,471 --> 00:47:31,383 were greased with a concoction of beef and pork fat. 451 00:47:33,142 --> 00:47:36,305 As the hindus consider themselves damned if they eat beef, 452 00:47:36,687 --> 00:47:39,053 and the moslems are no better off if they eat pork, 453 00:47:39,523 --> 00:47:41,229 with one master stroke of stupidity 454 00:47:41,525 --> 00:47:44,437 we very nearly succeeded in alienating the entire Indian army. 455 00:47:44,737 --> 00:47:45,737 That's right, sir. 456 00:47:46,989 --> 00:47:49,321 However, those cartridges were withdrawn. 457 00:47:50,451 --> 00:47:52,863 These are greased with a mixture of beeswax and oil. 458 00:47:53,162 --> 00:47:54,522 Why haven't you told that to them? 459 00:47:54,955 --> 00:47:58,322 I have no intention of discussing ordnance policy with the sepoys. 460 00:48:00,002 --> 00:48:02,914 This is no longer of any consequence. Thank you. 461 00:48:03,589 --> 00:48:07,047 I disagree with you. Your troops are frightened and upset. 462 00:48:08,469 --> 00:48:11,051 Jeff, I'd like to propose a toast. 463 00:48:13,516 --> 00:48:16,553 Let's drink to the day you once more become the man we knew. 464 00:48:19,188 --> 00:48:20,598 You won't drink to that? 465 00:48:21,148 --> 00:48:23,514 The man you knew didn't meet your standards. 466 00:48:24,110 --> 00:48:26,442 I refuse to take responsibility for your present state. 467 00:48:26,737 --> 00:48:27,737 Please don't. 468 00:48:29,031 --> 00:48:32,148 If you won't tell the men about the bullets, 469 00:48:32,451 --> 00:48:34,567 then at least protect them from their own fears. 470 00:48:35,162 --> 00:48:37,778 Recall those cartridges, whatever they're greased with. 471 00:48:38,082 --> 00:48:40,573 Issue new ones and let the men grease them themselves. 472 00:48:40,876 --> 00:48:44,460 It'd take at least two months to get a new supply of cartridges 473 00:48:44,755 --> 00:48:46,120 from the arsenal at dum dum. 474 00:48:46,799 --> 00:48:48,664 I'm not going to disarm my command 475 00:48:48,968 --> 00:48:51,630 with rajah karam jeet waiting for the least sign of weakness. 476 00:48:51,929 --> 00:48:53,635 - It's your command. - Precisely. 477 00:48:54,056 --> 00:48:58,095 And I'm quite prepared and able to direct it without civilian advice. 478 00:48:59,311 --> 00:49:01,302 The day may come when you'll welcome it. 479 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 Latah! 480 00:49:13,951 --> 00:49:17,409 I followed the beggar. He entered the gates of the rajah's palace. 481 00:49:18,789 --> 00:49:19,789 I see... 482 00:49:21,750 --> 00:49:24,412 I think I will accept that invitation from his highness. 483 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 Thank you. 484 00:49:55,409 --> 00:49:57,365 Your highness, claybourne sahib is here. 485 00:50:06,962 --> 00:50:08,498 Why did you invite me here? 486 00:50:08,923 --> 00:50:11,460 A wish to welcome a brave men within my house. 487 00:50:11,759 --> 00:50:14,171 There are many brave man among our soldiers. 488 00:50:14,512 --> 00:50:16,173 But none such as yourself, 489 00:50:16,514 --> 00:50:18,675 whose heart is joined to the people of India. 490 00:50:19,350 --> 00:50:21,306 For them you sacrificed your career. 491 00:50:24,688 --> 00:50:26,974 I wish to offer you a new one, captain. 492 00:50:27,525 --> 00:50:28,935 I know only one trade. 493 00:50:29,818 --> 00:50:31,809 And I have need of one such as you, 494 00:50:32,321 --> 00:50:35,984 skilled in war, with a hunger to fight. 495 00:50:37,326 --> 00:50:40,818 I want you to train my troops and be my general. 496 00:50:43,499 --> 00:50:46,957 The general of an army that threatens my own people? 497 00:50:48,212 --> 00:50:51,750 Captain claybourne, who are your people? 498 00:50:52,883 --> 00:50:55,090 Colonel morrow, who dishonored you? 499 00:50:55,719 --> 00:50:58,131 Captain Blaine, who lied to destroy you? 500 00:50:58,556 --> 00:51:03,721 Are these your friends? Or are your friends my people? 501 00:51:07,815 --> 00:51:09,555 Join us, captain. 502 00:51:23,622 --> 00:51:25,032 What shall I be paid for this? 503 00:51:25,833 --> 00:51:27,698 You shall have place and honor. 504 00:51:28,294 --> 00:51:30,751 And, each month, one thousand english pounds. 505 00:51:31,547 --> 00:51:32,582 Think it over. 506 00:51:33,591 --> 00:51:36,298 A general is as good as his weapons. 507 00:51:37,219 --> 00:51:41,303 The most beautiful steel from Damascus is not enough? 508 00:51:42,182 --> 00:51:43,342 Not for my command. 509 00:51:55,112 --> 00:51:57,569 Is an arsenal full of these enough? 510 00:52:01,076 --> 00:52:02,156 The new rifle? 511 00:52:02,703 --> 00:52:06,321 They arrived within a fortnight of the shipment to the British Garrison. 512 00:52:07,374 --> 00:52:08,374 Ammunition? 513 00:52:16,258 --> 00:52:20,592 With this bullet, the British rule in India will be smashed. 514 00:52:22,598 --> 00:52:23,883 The Enfield cartridge? 515 00:52:24,725 --> 00:52:27,967 Yes, smeared with beeswax and oil. 516 00:52:28,562 --> 00:52:29,893 My soldiers know this, 517 00:52:30,606 --> 00:52:33,564 but the sepoys are convinced they're greased with cow's fat, 518 00:52:34,360 --> 00:52:37,352 a conviction I have done nothing to destroy. 519 00:52:39,448 --> 00:52:42,781 How much time will I have to train your troops? 520 00:52:43,160 --> 00:52:45,742 There are 128 British garrisons in India. 521 00:52:46,205 --> 00:52:50,164 In one of these, the sepoys have been ordered to rise up and kill their officers. 522 00:52:50,959 --> 00:52:54,326 Their success will be the signal for a general rebellion. 523 00:52:55,964 --> 00:52:58,171 And where will the mutiny start? 524 00:52:58,592 --> 00:53:02,961 You will have this information after you have accepted my offer. 525 00:53:04,056 --> 00:53:05,056 I see. 526 00:53:06,350 --> 00:53:09,934 Perhaps I could have your decision by tomorrow night? 527 00:53:10,938 --> 00:53:14,601 Meantime, I would be most happy to have you share my roof with me. 528 00:53:15,526 --> 00:53:17,062 Your highness is most generous. 529 00:53:18,237 --> 00:53:22,196 If you will follow my servant, you will find your quarters prepared. 530 00:53:23,200 --> 00:53:24,200 Thank you. 531 00:53:39,591 --> 00:53:42,628 This morning the englishman spoke of you with poison in his mouth. 532 00:53:42,928 --> 00:53:47,046 - He suits me well. - I would hesitate to give him any trust. 533 00:53:47,641 --> 00:53:51,680 Trust? I give him no trust. Not yet. 534 00:53:53,021 --> 00:53:54,977 He will not be permitted to leave the palace. 535 00:53:56,859 --> 00:54:00,443 First, we will arrange a test for tomorrow evening. 536 00:54:06,326 --> 00:54:10,160 His highness is looking forward to the pleasure of your company. 537 00:54:29,016 --> 00:54:31,928 May I present my friend, captain claybourne? 538 00:54:32,227 --> 00:54:33,808 I believe you know our guests. 539 00:54:34,104 --> 00:54:35,514 - I do. - Of course. 540 00:54:36,106 --> 00:54:39,690 - I'm glad to see you looking do well. - Thank you, colonel. 541 00:54:40,444 --> 00:54:44,813 I had dared to hope that this reunion of old friends would please you. 542 00:54:46,241 --> 00:54:49,153 I see we're ready to be served. Shall we? 543 00:54:57,920 --> 00:55:00,502 Miss morrow. Colonel morrow. 544 00:55:01,799 --> 00:55:05,132 Captain claybourne. Captain Blaine. 545 00:55:08,972 --> 00:55:09,972 Gentlemen. 546 00:55:20,234 --> 00:55:21,815 You're quite a surprise. 547 00:55:22,486 --> 00:55:25,978 I had no idea that you and the rajah were such personal friends. 548 00:55:26,281 --> 00:55:28,442 We find we have a great deal in common. 549 00:55:31,662 --> 00:55:34,870 I'm sorry about being thrust upon you like this. 550 00:55:35,624 --> 00:55:37,285 It doesn't matter, really. 551 00:55:39,002 --> 00:55:41,414 With your permission I should like to propose a toast. 552 00:55:43,590 --> 00:55:49,506 I drink to the end of a hundred years of english rule in India. 553 00:55:55,519 --> 00:55:57,680 With your permission, rajah sahib, 554 00:55:58,814 --> 00:56:04,559 I give you the second hundred years, may they increase the Harmony between us. 555 00:56:12,119 --> 00:56:14,235 There is still another reason for this celebration. 556 00:56:15,205 --> 00:56:19,198 I'm about to embark on what I hope will be a more effective policy 557 00:56:19,501 --> 00:56:22,459 in guiding our relations with our British friends. 558 00:56:22,921 --> 00:56:25,162 We will be delighted to hear it. 559 00:56:25,465 --> 00:56:28,753 I believe it has been said that to prepare for war 560 00:56:29,052 --> 00:56:31,839 is one of the most effectual means of preserving peace. 561 00:56:32,264 --> 00:56:35,927 Accordingly, I plan to strengthen my personal army. 562 00:56:37,853 --> 00:56:40,595 How interesting... In what way, your highness? 563 00:56:41,690 --> 00:56:44,932 I intend to install a hew military commander. 564 00:56:46,069 --> 00:56:48,902 I've asked captain claybourne to be general of my army. 565 00:56:51,825 --> 00:56:54,066 The captain first came to my attention 566 00:56:54,369 --> 00:56:57,202 by his devotion to the people of India. 567 00:56:58,123 --> 00:56:59,829 A devotion, which he maintained 568 00:57:00,167 --> 00:57:02,874 even though it meant giving up his own people. 569 00:57:04,379 --> 00:57:08,748 Should such a man join me, some might even use the word "treason". 570 00:57:11,762 --> 00:57:13,718 What is your answer, captain claybourne? 571 00:57:16,224 --> 00:57:17,384 The pay is right. 572 00:57:19,394 --> 00:57:20,429 I accept 573 00:57:23,398 --> 00:57:25,514 I won't share this table with a traitor. 574 00:57:26,109 --> 00:57:27,599 You see, captain claybourne? 575 00:57:27,986 --> 00:57:30,477 You have a great talent for the double game. 576 00:57:30,906 --> 00:57:32,771 Yesterday you played it beautifully, 577 00:57:33,241 --> 00:57:37,154 the complete patriot, full of concern for his countrymen and the troops. 578 00:57:38,330 --> 00:57:42,198 When you came to me about the cartridges I disagreed with your ideas. 579 00:57:42,501 --> 00:57:46,665 But I believed that your only motive was to prevent trouble with the sepoys. 580 00:57:49,591 --> 00:57:52,924 You have chosen a clever spy, rajah karam jeet. 581 00:57:54,388 --> 00:57:56,845 We thank your highness for his hospitality. 582 00:57:57,683 --> 00:57:59,765 Come, Vivian. Gentlemen. 583 00:58:09,277 --> 00:58:12,235 You neglected to inform me of your visit to the colonel. 584 00:58:12,531 --> 00:58:14,112 Perhaps you'd care to do so now? 585 00:58:15,701 --> 00:58:17,032 What is it you'd like to know? 586 00:58:17,619 --> 00:58:20,656 Tell me of your efforts to help the english. 587 00:58:22,749 --> 00:58:26,412 What a pity that the colonel uncovered your masquerade! 588 00:58:26,712 --> 00:58:28,122 You almost deceived me! 589 00:58:28,505 --> 00:58:31,247 I truly believed you capable of joining us! 590 00:58:31,633 --> 00:58:36,593 But like some slave, you grovel at the boots of your British masters! 591 00:58:37,514 --> 00:58:40,096 Yes, indeed, you have talent for treason! 592 00:58:40,600 --> 00:58:42,716 Only it is India you betray! 593 00:58:47,315 --> 00:58:49,806 Your highness speaks as a great patriot! 594 00:58:51,028 --> 00:58:56,193 But your love for India is like a thief's love for his victim. 595 00:59:02,497 --> 00:59:03,532 Not here! 596 01:00:57,195 --> 01:00:58,195 Latah... 597 01:01:01,616 --> 01:01:03,322 How long have I been like this? 598 01:01:03,869 --> 01:01:06,827 A few days. This is my village. 599 01:01:08,999 --> 01:01:12,583 We found you unconscious. You were carried here on a litter. 600 01:01:13,920 --> 01:01:16,002 - I must travel. - You are without strength. 601 01:01:16,298 --> 01:01:21,008 - The mutiny has to be stopped! - Yoou can't change destiny. 602 01:01:22,512 --> 01:01:24,673 Outside this place there's a great evil. 603 01:01:25,390 --> 01:01:27,881 Men speak of hatred and sharpen their knives. 604 01:01:29,728 --> 01:01:31,935 My village know nothing of these things. 605 01:01:34,608 --> 01:01:35,893 Stay with us, sahib. 606 01:01:37,444 --> 01:01:38,729 I'll make you well. 607 01:01:40,530 --> 01:01:43,192 And perhaps your life will find a new sweetness. 608 01:01:47,454 --> 01:01:49,661 I am blessed with a great friend, latah. 609 01:01:57,047 --> 01:01:59,163 Your thoughts are far away. 610 01:02:01,676 --> 01:02:04,668 I can remain only until I'm strong again. 611 01:02:09,893 --> 01:02:11,053 Then rest well. 612 01:02:13,480 --> 01:02:15,971 Perhaps you've discovered a great truth. 613 01:02:17,567 --> 01:02:21,025 A man belongs to those with whom he has eaten his first salt. 614 01:02:30,664 --> 01:02:32,495 You'll return to your own people. 615 01:02:45,262 --> 01:02:49,096 Attend my words! Have no fear. 616 01:02:49,975 --> 01:02:52,387 I bring you only the magnificence of freedom. 617 01:02:53,144 --> 01:02:54,304 Come close. 618 01:02:56,273 --> 01:02:59,015 Today marks the hundredth year of the rule of British 619 01:02:59,359 --> 01:03:03,443 and tonight it will end forever! Tonight is the night of the long knives! 620 01:03:04,531 --> 01:03:07,944 Already our glorious brothers in meerut have crushed the englishman. 621 01:03:08,326 --> 01:03:12,160 Before the dawn breaks tomorrow the rivers will run red with blood. 622 01:03:12,455 --> 01:03:13,695 English blood! 623 01:03:15,333 --> 01:03:17,073 Are there any englishmen in the village? 624 01:03:18,920 --> 01:03:21,912 Yes! There is one. He rests inside. 625 01:03:35,812 --> 01:03:39,225 - The englishman is not here. - Search the village! 626 01:05:13,159 --> 01:05:14,159 Vivian! 627 01:06:10,967 --> 01:06:12,173 She's not here. 628 01:06:15,638 --> 01:06:16,753 Don't be fool. 629 01:06:19,559 --> 01:06:22,050 Do you think I'd be here now if I were working with the rajah? 630 01:06:25,148 --> 01:06:26,433 Put it down, Ronald. 631 01:06:30,820 --> 01:06:32,481 We're fighting the same now 632 01:06:34,324 --> 01:06:35,359 as long as we're alive. 633 01:06:35,658 --> 01:06:39,901 - The colonel! Vivian! - Both gone! Maybe dead. I don't know. 634 01:06:40,330 --> 01:06:42,867 - Where were you? - Trouble in the hills. 635 01:06:43,166 --> 01:06:44,576 Just got back with the patrol. 636 01:06:45,627 --> 01:06:47,788 Let us go from this accursed place. 637 01:06:48,087 --> 01:06:50,499 Let all the english die. 638 01:06:51,216 --> 01:06:54,379 Have I served you so badly that each man now becomes his own leader? 639 01:06:54,677 --> 01:06:57,589 All of you, hear me! Death to the english soldiers! 640 01:06:57,889 --> 01:07:00,847 - How could we let this happen to us? - We must help free India... 641 01:07:01,142 --> 01:07:04,222 - Death to the english soldiers! - You never thought it was possible, did you? 642 01:07:04,812 --> 01:07:07,394 All our sepoys, all those we trained. 643 01:07:08,233 --> 01:07:10,224 - Murderers! - What about your men? 644 01:07:10,527 --> 01:07:12,447 Why should they be any different than the others? 645 01:07:37,428 --> 01:07:40,670 Sahib, you must flee from this place. 646 01:07:41,349 --> 01:07:43,556 In all India no english will survive the killing. 647 01:07:47,730 --> 01:07:50,062 - Your arm... - I have tasted many bullets. 648 01:07:52,777 --> 01:07:54,108 Do as I say, my brother. 649 01:08:24,183 --> 01:08:25,183 Lal! 650 01:08:27,604 --> 01:08:29,811 The gods are good to send you to me. 651 01:08:30,815 --> 01:08:33,431 - The colonel and miss morrow are safe. - Where? 652 01:08:33,735 --> 01:08:36,522 You know colonel morrow's place of hunting? 653 01:08:36,821 --> 01:08:38,937 - Yees. - There they hide. 654 01:08:40,199 --> 01:08:43,737 They have sent me for help. You must go to them. 655 01:08:44,037 --> 01:08:45,037 And you? 656 01:08:45,121 --> 01:08:47,954 I shall learn what I can among the soldiers. 657 01:09:27,121 --> 01:09:28,121 Colonel morrow! 658 01:09:31,626 --> 01:09:32,626 Colonel morrow! 659 01:09:37,423 --> 01:09:38,583 Colonel morrow! 660 01:09:40,301 --> 01:09:41,301 Vivian! 661 01:09:42,970 --> 01:09:44,551 Colonel morrow! It's Blaine. 662 01:09:47,058 --> 01:09:49,049 Come ahead! Here! 663 01:10:00,947 --> 01:10:03,233 - Vivian all right, sir? - She's in the shooting pit. 664 01:10:05,493 --> 01:10:06,493 Jeff! 665 01:10:08,371 --> 01:10:09,682 Could you use another soldier, sir? 666 01:10:09,706 --> 01:10:11,867 - Thank you for coming to us! - Thanks. 667 01:10:12,291 --> 01:10:15,249 We hope to strike out for Calcutta, if that's possible. 668 01:10:15,586 --> 01:10:17,247 We'll know when hari lal returns. 669 01:10:40,820 --> 01:10:42,310 What are our chances, Jeff? 670 01:10:44,407 --> 01:10:46,773 The whole country will be swarming with rebels. 671 01:10:48,745 --> 01:10:50,265 We'll just have to see in the morning. 672 01:10:52,915 --> 01:10:56,123 Meanwhile, you'd better get some rest. I'll take the first watch. 673 01:11:38,878 --> 01:11:39,878 Colonel! 674 01:11:44,967 --> 01:11:45,967 Listen! 675 01:11:47,887 --> 01:11:49,047 All around us! 676 01:12:24,757 --> 01:12:29,091 I'm sorry, my darling. So very sorry. 677 01:12:33,099 --> 01:12:36,808 It would take a lifetime to make up for everything that went wrong. 678 01:12:48,364 --> 01:12:49,695 Colonel morrow! 679 01:12:54,453 --> 01:12:55,453 It's hari lal. 680 01:12:58,958 --> 01:13:02,416 Hari lal! This way! 681 01:13:02,879 --> 01:13:03,879 Yes, colonel! 682 01:13:04,881 --> 01:13:06,337 I bring much help! 683 01:13:17,852 --> 01:13:20,434 - Lal! - Yes. 684 01:13:21,355 --> 01:13:25,143 But now you must address me as captain. 685 01:13:25,443 --> 01:13:26,523 Why... you! 686 01:13:30,072 --> 01:13:31,903 You will forgive me my little deceit, 687 01:13:32,491 --> 01:13:35,733 but my orders from the rajah were to take you alive! 688 01:13:37,580 --> 01:13:38,945 So drop your arms! 689 01:13:40,207 --> 01:13:41,492 All of you! 690 01:13:44,545 --> 01:13:46,160 You too, mr claybourne. 691 01:13:50,259 --> 01:13:55,379 How fortunate I was to arrange to have you all here together! 692 01:13:56,349 --> 01:13:58,840 Thank you for your great loyalty, lal. 693 01:13:59,644 --> 01:14:01,760 My loyalty is to India. 694 01:14:02,813 --> 01:14:06,021 I served her best by pretending to serve you. 695 01:14:10,738 --> 01:14:13,150 Which of these english monkeys shot you? 696 01:14:23,250 --> 01:14:24,410 It was he. 697 01:14:26,671 --> 01:14:30,664 Once I thought you loved my country. But now you join the other english. 698 01:14:34,512 --> 01:14:36,673 Then die with them. 699 01:14:39,100 --> 01:14:40,100 Come. 700 01:14:42,228 --> 01:14:43,889 The rajah is most anxious. 701 01:15:57,136 --> 01:15:58,136 Fire! 702 01:16:04,727 --> 01:16:05,727 Fire! 703 01:16:16,072 --> 01:16:19,360 Find the englishman or you will answer to the rajah! 704 01:16:19,700 --> 01:16:20,985 I'll bring him back. 705 01:16:41,639 --> 01:16:42,754 Move on! 706 01:18:02,595 --> 01:18:04,506 Hari lal has hunted well. 707 01:18:05,222 --> 01:18:08,430 In that case, our task here will soon be finished. 708 01:18:09,059 --> 01:18:11,391 And then we leave to join our troops at lucknow. 709 01:18:30,456 --> 01:18:33,573 - Where is claybourne? - There was much fog... 710 01:18:33,876 --> 01:18:34,876 Where is claybourne? 711 01:18:35,920 --> 01:18:39,913 My men were not watchful. You will punish them for their stupidity. 712 01:18:40,591 --> 01:18:43,924 - You allowed him to escape. - He fled into the swamp. 713 01:18:45,679 --> 01:18:49,092 Puran Singh searches for him. Perhaps he is already dead. 714 01:18:49,391 --> 01:18:51,848 I ordered you to bring him alive. 715 01:18:53,312 --> 01:18:55,553 Your highness, I've served India with my life. 716 01:19:00,861 --> 01:19:04,103 You portray India's new freedom most graphically. 717 01:19:04,406 --> 01:19:08,365 From the death of this thing my people will learn obedience. 718 01:19:08,994 --> 01:19:11,155 From you, colonel; Captain Blaine, 719 01:19:11,455 --> 01:19:14,322 they will learn that victory is sweet but ruthless. 720 01:19:14,667 --> 01:19:18,376 It gives me great pleasure that you should die at the hands of your own troops. 721 01:19:18,671 --> 01:19:19,786 Take them away. 722 01:19:21,090 --> 01:19:22,250 - Father. - Miss morrow. 723 01:19:24,385 --> 01:19:27,593 Are you not going to plead for your father's life? 724 01:19:34,103 --> 01:19:35,468 How proud you are. 725 01:19:36,480 --> 01:19:39,722 But pride, like life itself, can be easily wiped out. 726 01:19:40,901 --> 01:19:44,018 After the execution of your father, you will be taken to the palace. 727 01:19:45,948 --> 01:19:50,408 My guests will enjoy the novelty of being served by the daughter of the great British colonel. 728 01:19:51,203 --> 01:19:52,613 Squad, halt! 729 01:19:54,123 --> 01:19:55,283 Left! 730 01:20:19,565 --> 01:20:24,434 - I swore the englishman would not cheat us of his life. - Your arrival is most fortunate. 731 01:20:24,903 --> 01:20:28,987 I'm sure your death will afford an even more excellent spectacle. 732 01:20:29,450 --> 01:20:30,610 Take him to the wall. 733 01:20:34,204 --> 01:20:37,412 - Your highness, have I not earned a favor? - Ask it. 734 01:20:37,708 --> 01:20:39,699 Since it was my hand that captured claybourne, 735 01:20:40,002 --> 01:20:42,209 let it be my command that sends him to his death. 736 01:20:44,214 --> 01:20:45,249 So be it. 737 01:21:14,620 --> 01:21:16,827 I remember the battle at Malakai pass, 738 01:21:18,332 --> 01:21:20,448 I remember the soldiers who were trapped there 739 01:21:21,668 --> 01:21:24,000 and the British officer who risked his life to save them. 740 01:21:25,005 --> 01:21:26,461 When you hear the command to fire, 741 01:21:27,132 --> 01:21:29,874 each of you must decide how this debt must be paid. 742 01:21:41,688 --> 01:21:42,803 Squad! 743 01:21:44,400 --> 01:21:45,606 Ready! 744 01:21:48,487 --> 01:21:49,522 Present! 745 01:21:59,415 --> 01:22:00,415 Fire! 746 01:22:06,588 --> 01:22:08,374 Shoot! Shoot! 747 01:22:24,982 --> 01:22:26,643 Prepare to receive cavalry. 748 01:22:28,735 --> 01:22:30,020 Cut them down! 749 01:23:35,469 --> 01:23:36,469 Vivian! 750 01:24:11,755 --> 01:24:15,623 I lied at Jeff's court-martial 751 01:24:17,344 --> 01:24:19,630 because I wanted you. 752 01:24:20,847 --> 01:24:23,589 I was too ambitious. 753 01:24:28,272 --> 01:24:29,637 - Vivian. - Yes? 754 01:24:49,293 --> 01:24:52,706 Jeff, your men hope that you'll be leading them again soon as their captain. 755 01:24:53,005 --> 01:24:55,166 - It's my wish also. - And mine. 756 01:24:55,632 --> 01:24:59,921 With any sort of luck we ought to be able to join a column which is moving north form Calcutta. 757 01:25:00,345 --> 01:25:02,301 Anyhow, we'll march to meet them. 758 01:25:06,727 --> 01:25:07,727 Sahib. 759 01:25:09,479 --> 01:25:11,140 Today the men fought for you, 760 01:25:11,690 --> 01:25:15,057 but in their hearts there is still a dream of freedom for India. 761 01:25:15,402 --> 01:25:17,063 When will we have that freedom? 762 01:25:19,364 --> 01:25:20,729 I don't know, puran Singh. 763 01:25:22,075 --> 01:25:23,531 But one day you'll have it. 764 01:25:24,995 --> 01:25:29,705 In a time when all Indians will be brothers and so will the British. 765 01:25:32,044 --> 01:25:33,534 Just as you and I are brothers. 766 01:25:40,093 --> 01:25:41,924 I must return to my village. 767 01:25:42,471 --> 01:25:44,052 All our good wishes go with you. 768 01:25:44,348 --> 01:25:46,589 We'll never be able to repay you, letah. 769 01:25:47,017 --> 01:25:48,723 You must repay the gods. 770 01:25:49,519 --> 01:25:51,475 It is they who command your happiness. 771 01:25:57,778 --> 01:26:01,191 We'll repay the gods, Jeff. That we will. 57515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.