Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:18,620
THE QUACK
based on the novel by Tadeusz Dołęga-Mostowicz
2
00:00:18,620 --> 00:00:25,620
Directed by
3
00:00:25,620 --> 00:00:29,620
Screenplay by
4
00:00:32,140 --> 00:00:34,140
Director of Photography
5
00:00:34,140 --> 00:00:37,140
Music by
6
00:01:32,780 --> 00:01:34,780
Chief Medical Officer
7
00:02:36,980 --> 00:02:40,740
- This surgery can't be successful.
- He's a surgical genius.
8
00:03:11,840 --> 00:03:14,960
Dr Dobraniecki.
He's a great surgeon, too.
9
00:03:43,050 --> 00:03:45,330
Good.
10
00:03:47,170 --> 00:03:49,610
- What hands!
- But will the patient make it?
11
00:03:49,610 --> 00:03:52,010
So what? The surgery was brilliant.
12
00:03:52,040 --> 00:03:54,120
And he didn't damage the meninges.
13
00:03:54,360 --> 00:03:56,770
And he's so handsome!
14
00:03:56,770 --> 00:04:00,180
He's got a beautiful wife and he's
head over heels in love with her.
15
00:04:00,640 --> 00:04:01,690
Pity.
16
00:04:02,280 --> 00:04:04,920
The operation's a new triumph of surgery.
17
00:04:04,920 --> 00:04:08,640
Yes, when they brought her in, we didn't
think she would make an hour.
18
00:04:08,640 --> 00:04:11,960
Nobody but our professor would
dare to do such a surgery.
19
00:04:11,960 --> 00:04:13,640
You exaggerate.
20
00:04:13,640 --> 00:04:16,290
We've seen more surgeries like that.
21
00:04:22,080 --> 00:04:25,540
Everything's fine, Professor,
the temperature is 35.9,
22
00:04:25,540 --> 00:04:29,060
Blood pressure's 114,
the pulse is very weak.
23
00:04:29,060 --> 00:04:31,460
Slight arrhythmia: 60-63
24
00:04:31,460 --> 00:04:33,460
Great. She'll make it.
25
00:04:38,420 --> 00:04:41,020
I have a family celebration.
26
00:04:43,600 --> 00:04:45,740
Hello. Yes?
27
00:04:46,680 --> 00:04:49,560
Your butler. Very urgent.
28
00:04:49,560 --> 00:04:51,560
Very urgent?
29
00:04:51,560 --> 00:04:54,960
That means that
I mustn't be late for dinner.
30
00:04:56,920 --> 00:04:58,840
Please tell him I've already left.
31
00:04:59,740 --> 00:05:01,700
The professor has already gone home.
32
00:05:01,700 --> 00:05:03,980
It's time for us too, gentlemen.
33
00:05:03,980 --> 00:05:06,660
- You going to the cafe?
- No, for a game of bridge.
34
00:05:10,000 --> 00:05:12,980
Today is the professor's anniversary.
35
00:05:12,980 --> 00:05:16,900
Any woman can envy his wife such a husband.
36
00:05:18,900 --> 00:05:21,100
He's a lucky man.
37
00:05:21,300 --> 00:05:24,980
Seems to me you hate him, doctor.
38
00:05:26,620 --> 00:05:32,080
But to me it seems
that you're in love with him.
39
00:06:08,640 --> 00:06:10,780
Beata!
40
00:06:12,360 --> 00:06:15,360
Don't be cross with me.
It's my job.
41
00:06:15,360 --> 00:06:17,360
It's for you, Beata.
42
00:06:51,220 --> 00:07:03,000
Dear Rafał, I don't know if you ever
forgive me for leaving you. You've
always been so busy with your
work and I missed love so much.
43
00:07:03,380 --> 00:07:08,060
- I know that was so cruel of me.
- But Beata!
44
00:07:17,780 --> 00:07:20,480
It was so wrong to do that.
45
00:07:20,540 --> 00:07:28,380
It was so wrong to do that. I couldn't help it
I've fallen in love. Don't try to find me.
46
00:08:25,580 --> 00:08:31,940
I've taken Marysia with me. I couldn't live
without her. Forgive me, if you can. Beata.
47
00:08:53,960 --> 00:08:56,040
Beata!
48
00:08:58,320 --> 00:09:00,360
The thing is..
49
00:09:00,360 --> 00:09:02,360
I can't offer you
50
00:09:02,360 --> 00:09:04,360
the luxuries
51
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
you're used to.
52
00:09:06,360 --> 00:09:08,360
Never mind, Janek.
53
00:09:08,820 --> 00:09:10,740
I love you.
54
00:09:10,740 --> 00:09:12,740
Beata.
55
00:09:36,120 --> 00:09:38,920
We'll be happy, Beata.
56
00:09:38,920 --> 00:09:42,020
We'll be happy. You'll see.
57
00:09:58,340 --> 00:10:00,860
She betrayed.
58
00:10:04,460 --> 00:10:06,600
Woman and Clown.
59
00:10:10,800 --> 00:10:11,060
Redundant Man
60
00:10:14,380 --> 00:10:16,060
Woman Seeking Love.
61
00:10:38,980 --> 00:10:44,320
'Scuse us, gov, will you lend us a fiver?
Against the securities of
62
00:10:44,320 --> 00:10:48,180
the state's monopoly on alcoholic beverages.
- What?
63
00:10:48,180 --> 00:10:49,140
'What?'
64
00:10:49,140 --> 00:10:51,140
Don't 'what' me
65
00:10:51,140 --> 00:10:54,220
or you'll be 'whatted' yourself.
66
00:10:54,220 --> 00:10:56,220
The Scripture says
67
00:10:56,220 --> 00:11:00,680
''The 'what' that you 'what'
thy neighbour with"
68
00:11:00,680 --> 00:11:03,280
"shall be the one you'll be
'whatted' yourself with."
69
00:11:03,340 --> 00:11:07,600
You, a citizen of a thirty-million country
70
00:11:08,120 --> 00:11:10,800
with access to the sea.
- What do you need, sir?
71
00:11:11,040 --> 00:11:14,000
Good health, happiness, wellbeing...
72
00:11:14,000 --> 00:11:18,460
Apart from those, I wish
I could fill my empty stomach
73
00:11:18,740 --> 00:11:24,160
with a 45% solution of alcohol...
- Here you are.
74
00:11:33,160 --> 00:11:35,640
Allow me, my benefactor
75
00:11:35,640 --> 00:11:39,340
to repay you your kindness.
76
00:11:39,600 --> 00:11:42,220
I mean my company.
77
00:11:42,220 --> 00:11:46,180
You may have the honour.
Noblesse oblige!
78
00:11:46,180 --> 00:11:48,180
It's on me.
79
00:11:51,000 --> 00:11:53,840
You're wet and cold.
80
00:11:55,080 --> 00:11:59,100
Step into my place to get warm.
81
00:12:03,640 --> 00:12:05,920
Can you hear that?
82
00:12:05,920 --> 00:12:07,920
That's a cricket
83
00:12:08,320 --> 00:12:11,360
playing behind my hearth.
84
00:12:12,240 --> 00:12:13,360
Allons.
85
00:12:16,100 --> 00:12:18,520
Bartender!
86
00:12:18,520 --> 00:12:20,520
Give us another one.
87
00:12:22,360 --> 00:12:26,320
Mind you, it's not hard to be somebody.
88
00:12:26,320 --> 00:12:28,820
It is hard to be a nothing.
89
00:12:31,480 --> 00:12:34,420
Take it from me.
90
00:12:37,100 --> 00:12:39,600
Voila
91
00:12:39,760 --> 00:12:45,160
Because if, unfortunately,
you are somebody
92
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
Valkyrie!
93
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
Bring us some gherkins.
94
00:12:52,260 --> 00:12:53,820
You're doing badly?
95
00:12:53,920 --> 00:12:59,020
A trifle misfortune happens
and you're breaking.
96
00:13:02,080 --> 00:13:04,840
Just like you have.
Of course.
97
00:13:04,840 --> 00:13:06,840
I knew it.
98
00:13:06,840 --> 00:13:08,840
A woman?
99
00:13:09,780 --> 00:13:11,220
Unfaithful?
100
00:13:14,280 --> 00:13:16,340
So what?
101
00:13:16,680 --> 00:13:18,340
What is it?
102
00:13:18,920 --> 00:13:21,740
What is it?
103
00:13:22,660 --> 00:13:25,440
That's everything.
104
00:13:25,580 --> 00:13:26,960
Everything.
105
00:13:28,820 --> 00:13:31,220
Go away, you demon!
106
00:13:31,620 --> 00:13:34,880
An unclean spirit!
107
00:13:39,340 --> 00:13:42,780
That's the way it is with women.
108
00:13:43,640 --> 00:13:45,940
I don't understand.
109
00:13:45,940 --> 00:13:51,040
I... anything... for her...
110
00:13:53,180 --> 00:13:54,640
Anything.
111
00:13:55,500 --> 00:13:56,640
And she...
112
00:13:57,440 --> 00:13:59,160
Why?
113
00:13:59,160 --> 00:14:02,460
She longed for love.
114
00:14:03,620 --> 00:14:07,920
But nobody will love her as I do.
115
00:14:10,100 --> 00:14:14,580
- Nobody in the whole world.
- Become nothing.
116
00:14:14,580 --> 00:14:16,580
And you'll find happiness.
117
00:14:19,060 --> 00:14:23,060
The law's on my side.
The daughter is mine.
118
00:14:23,060 --> 00:14:24,040
Mine.
119
00:14:24,260 --> 00:14:26,040
Philosopher!
120
00:14:26,360 --> 00:14:28,040
You coming?
121
00:14:28,340 --> 00:14:31,720
Will you pay, Your Excellency?
122
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Bartender!
123
00:14:54,100 --> 00:14:59,620
Are you dumb or what?
Give the gentlemen his change.
124
00:15:07,320 --> 00:15:13,120
And now we'll see you home
so that you don't go astray like
125
00:15:13,120 --> 00:15:15,120
a child in fog.
126
00:15:24,420 --> 00:15:28,220
- Where are we going?
- Into the unknown, my friend.
127
00:15:28,220 --> 00:15:33,540
- What is it? Where are we?
- It's the end of the world.
128
00:16:15,580 --> 00:16:17,820
Drunk or what?
129
00:16:17,820 --> 00:16:19,820
Who are you?
130
00:16:19,820 --> 00:16:21,460
I don't know.
131
00:16:21,460 --> 00:16:23,460
Where's your home?
132
00:16:24,280 --> 00:16:25,900
I don't know.
133
00:16:25,900 --> 00:16:27,900
- He's drunk.
- What'd you mean you don't know?
134
00:16:28,100 --> 00:16:30,700
No home? No wife?
135
00:16:32,720 --> 00:16:36,980
I don't know.
136
00:16:39,360 --> 00:16:42,040
I don't know.
137
00:16:42,040 --> 00:16:44,700
Marysia!
138
00:16:44,700 --> 00:16:47,580
Have you seen the today's newspaper?
139
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
- I have.
- Where is it?
140
00:16:49,580 --> 00:16:51,000
Over there!
141
00:16:53,000 --> 00:16:55,540
Marysia, give that to me.
142
00:16:56,360 --> 00:16:58,840
My kite!
143
00:16:59,460 --> 00:17:04,680
Never mind, honey, we'll make you
another one. So big!
144
00:17:04,680 --> 00:17:09,380
Like the one I got last year from Daddy?
145
00:17:10,220 --> 00:17:13,000
When will Daddy be back?
146
00:17:15,580 --> 00:17:18,840
Keep playing here. I won't be long.
147
00:17:55,960 --> 00:17:59,620
We weren't meant to be
148
00:18:00,140 --> 00:18:01,620
You won't die, Janek.
149
00:18:02,220 --> 00:18:04,540
You mustn't die.
150
00:18:04,900 --> 00:18:07,120
The doctor will come.
151
00:18:09,500 --> 00:18:11,540
I thought
152
00:18:11,540 --> 00:18:14,560
we would be happy together.
153
00:18:16,760 --> 00:18:18,760
Do you remember?
154
00:18:27,060 --> 00:18:30,500
You gave me so much happiness.
155
00:18:30,980 --> 00:18:33,620
So much happiness.
156
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
No.
157
00:18:37,420 --> 00:18:39,620
I did harm to you.
158
00:18:39,620 --> 00:18:41,620
Janek!
159
00:18:41,620 --> 00:18:43,620
How can you say that?
160
00:18:45,640 --> 00:18:47,740
Yes, I did.
161
00:18:48,000 --> 00:18:51,420
To you and your child.
162
00:18:52,240 --> 00:18:53,420
And him, too.
163
00:18:57,280 --> 00:19:01,940
It's wrong to build your happiness
164
00:19:01,940 --> 00:19:03,940
on other people's misery.
165
00:19:10,360 --> 00:19:12,780
When I die,
166
00:19:12,780 --> 00:19:14,840
will you go back to him?
167
00:19:14,840 --> 00:19:16,840
No.
168
00:19:17,840 --> 00:19:20,800
Will you?
169
00:19:30,420 --> 00:19:33,060
You will forget.
- Yes.
170
00:19:33,060 --> 00:19:36,620
- [inaudible]
- You'll be fine together again.
171
00:19:47,280 --> 00:19:50,060
No! No!
172
00:19:51,060 --> 00:19:52,060
No!
173
00:19:52,940 --> 00:19:54,060
No!
174
00:19:55,280 --> 00:19:56,060
No!
175
00:19:56,520 --> 00:19:58,060
No! No!
176
00:20:07,160 --> 00:20:12,860
PROF WILCZUR MISSING
Prof Wilczur went missing in mysterious circumstances.
Search efforts going on for weeks - still no success.
177
00:20:12,900 --> 00:20:14,400
I asked him his name.
178
00:20:14,840 --> 00:20:16,400
'I don't know.'
179
00:20:16,920 --> 00:20:17,880
'You don't?'
180
00:20:18,300 --> 00:20:22,680
So I've brought him over
to the station, sir.
181
00:20:22,840 --> 00:20:24,680
Full name, please.
182
00:20:26,380 --> 00:20:28,120
Your name, please.
183
00:20:30,620 --> 00:20:32,440
I don't know.
184
00:20:32,620 --> 00:20:34,440
Where are you from?
185
00:20:35,400 --> 00:20:36,440
I don't know.
186
00:20:36,880 --> 00:20:39,140
You don't know where you're from?
187
00:20:40,300 --> 00:20:44,340
Some people gave me these clothes
and then I went wandering.
188
00:20:44,340 --> 00:20:46,160
Been wandering since.
189
00:20:46,160 --> 00:20:48,160
A long time now.
190
00:20:48,160 --> 00:20:50,160
Everybody asks me
191
00:20:50,160 --> 00:20:53,660
where I'm from but I don't know.
192
00:20:53,920 --> 00:20:56,620
I think really hard but...
193
00:20:58,700 --> 00:21:00,240
I can't remember.
194
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
Do you get headaches?
195
00:21:03,000 --> 00:21:06,360
Perhaps you are ill?
196
00:21:09,200 --> 00:21:10,480
Ill?
197
00:21:11,340 --> 00:21:12,480
Ill...
198
00:21:15,320 --> 00:21:18,940
He ain't ill, sir. A vagrant.
199
00:21:19,180 --> 00:21:23,580
You'll stay the night in the cell here
and tomorrow I'll send you to the district
200
00:21:23,980 --> 00:21:26,880
Give him something to eat.
201
00:21:32,400 --> 00:21:37,220
It'd be great to find
that one, wouldn't it, sir?
202
00:21:37,220 --> 00:21:38,540
We'd get a reward.
203
00:21:38,700 --> 00:21:45,320
Prof Wilczur missing. Suicide?
Great surgeon, prof Wilczur gone missing
in mysterious circumstances.
204
00:21:46,380 --> 00:21:48,560
That's that doc.
205
00:21:50,560 --> 00:21:52,240
A handsome man.
206
00:21:52,240 --> 00:21:57,240
Prof Wilczur missing. Suicide?
Great surgeon, prof Wilczur gone missing
in mysterious circumstances.
207
00:22:37,420 --> 00:22:40,100
Is the master home, Bronisław?
208
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
I'd like to see my husband.
209
00:22:42,100 --> 00:22:45,300
The professor hasn't been found yet.
210
00:22:45,900 --> 00:22:47,160
Whatever do you mean?
211
00:22:47,160 --> 00:22:53,200
He went out the same day you left, madam,
and has never come back.
212
00:22:55,260 --> 00:22:58,540
Dr Dobraniecki might have some news.
213
00:23:01,000 --> 00:23:02,540
Madam.
214
00:23:02,540 --> 00:23:05,800
Doctor, what happened to Rafał?
215
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
What happened to him, for God's sake?
216
00:23:10,040 --> 00:23:11,640
We don't know anything.
217
00:23:11,640 --> 00:23:13,640
We've been looking everywhere.
218
00:23:13,640 --> 00:23:15,640
Vanished into thin air.
219
00:23:16,300 --> 00:23:18,560
I thought you, as the wife, would...
220
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
That's terrible.
221
00:23:21,220 --> 00:23:23,500
Both of them. Because of me.
222
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
Terrible.
223
00:23:27,360 --> 00:23:30,280
What are you going to do now?
224
00:23:30,720 --> 00:23:33,400
Your husband must have provided for you.
225
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
I'm not taking a penny.
226
00:23:36,240 --> 00:23:38,080
I'll get by on my own.
227
00:23:38,080 --> 00:23:40,080
I'll find a job.
228
00:23:43,760 --> 00:23:48,060
Please, don't judge me so harshly, doctor.
229
00:23:48,060 --> 00:23:50,060
I'm not a bad person.
230
00:23:50,060 --> 00:23:52,060
I'm just
231
00:23:52,060 --> 00:23:54,060
unhappy.
232
00:25:26,890 --> 00:25:29,890
Will find a job, will find a job, will find a job.
233
00:25:29,890 --> 00:25:34,970
A seamstress, a seamstress,
a seamstress.
234
00:25:59,570 --> 00:26:03,600
For vagrancy - six weeks of custody.
235
00:26:32,450 --> 00:26:34,300
Daddy.
236
00:27:27,740 --> 00:27:28,660
What?
237
00:27:29,240 --> 00:27:30,210
A job?
238
00:27:30,210 --> 00:27:32,210
No jobs here.
239
00:27:50,040 --> 00:27:50,900
Who's that?
240
00:27:51,570 --> 00:27:52,900
A hungry man.
241
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
Bread?
- No bread here.
242
00:28:03,690 --> 00:28:06,810
So you've been a vagrant for 10 years?
243
00:28:24,180 --> 00:28:28,720
Mum, stop working! It's so late!
244
00:28:30,930 --> 00:28:33,960
Will be done in a moment.
245
00:28:34,160 --> 00:28:38,210
I'll stay up a bit but my daughter
246
00:28:38,210 --> 00:28:41,730
will have the most beautiful
dress in the whole town.
247
00:28:41,730 --> 00:28:44,660
My dearest, sweetest Mummy!
248
00:28:47,410 --> 00:28:49,840
Your fingers are all pricked.
249
00:28:52,290 --> 00:28:54,140
Do you know, Marysia,
250
00:28:55,100 --> 00:29:00,740
that your mother's fingers
can have a rest soon?
251
00:29:06,980 --> 00:29:08,560
I'm going to play
252
00:29:08,560 --> 00:29:11,700
at Mrs Szkopek's cinema.
253
00:29:11,700 --> 00:29:13,700
No, at the cinema?
254
00:29:14,090 --> 00:29:16,540
That is so lucky!
255
00:29:17,480 --> 00:29:18,730
But now - off to bed!
256
00:29:18,840 --> 00:29:20,570
Now!
257
00:29:25,410 --> 00:29:29,410
When I say I can't remember
they don't believe me.
258
00:29:30,480 --> 00:29:33,200
But that isn't my fault, is it?
259
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Chased away, like a dog.
260
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
That's the way they are.
261
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
People.
262
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Exactly.
263
00:29:41,480 --> 00:29:43,200
They say you're a vagrant.
264
00:29:44,080 --> 00:29:45,890
No papers on you.
265
00:29:46,360 --> 00:29:48,900
You can't do anything about it, can you?
266
00:29:56,520 --> 00:29:58,330
This used to be my mate.
267
00:29:58,330 --> 00:30:00,330
When he died
268
00:30:00,330 --> 00:30:02,330
I took his papers.
269
00:30:02,330 --> 00:30:04,020
Although I've got mine.
270
00:30:04,020 --> 00:30:07,240
Just in case.
271
00:30:07,240 --> 00:30:08,840
Take them.
272
00:30:08,840 --> 00:30:10,840
They'll come in handy.
273
00:30:11,880 --> 00:30:14,040
Antoni
274
00:30:14,650 --> 00:30:17,000
Kosiba.
275
00:30:19,860 --> 00:30:22,240
For me?
276
00:30:25,280 --> 00:30:27,420
Thank you kindly.
277
00:30:29,170 --> 00:30:30,380
Here.
278
00:30:30,540 --> 00:30:32,380
Kosiba.
279
00:31:11,600 --> 00:31:15,200
Finally, we have some
good music at our cinema.
280
00:31:19,330 --> 00:31:22,100
You're obsolete mechanically.
281
00:31:22,100 --> 00:31:24,560
The sound cinema - that's the thing!
282
00:31:24,620 --> 00:31:26,100
Sound? Never!
283
00:31:26,490 --> 00:31:28,500
People on the canvas talking?
284
00:31:28,500 --> 00:31:30,680
Such deceit? Not on my life!
285
00:31:30,680 --> 00:31:32,680
Bon appetit.
286
00:31:32,680 --> 00:31:33,960
Bitter, isn't it?
287
00:31:33,960 --> 00:31:36,290
Oh, I got the wrong stuff.
288
00:31:38,900 --> 00:31:41,890
You're obsolete mechanically.
289
00:32:26,920 --> 00:32:30,020
Praised be Jesus Christ.
290
00:32:30,240 --> 00:32:32,020
Forever and ever, amen.
291
00:32:32,020 --> 00:32:34,020
May I take some rest here?
292
00:32:34,020 --> 00:32:35,490
Come over.
293
00:32:35,490 --> 00:32:37,490
Eat with us.
294
00:32:37,490 --> 00:32:38,680
Thank you kindly.
295
00:32:55,700 --> 00:32:58,010
Sonia, see to it.
296
00:32:58,010 --> 00:33:00,850
Where are you from?
297
00:33:00,850 --> 00:33:02,850
Far away, sir.
298
00:33:02,850 --> 00:33:05,280
As far as Kalisz.
299
00:33:05,280 --> 00:33:06,560
Kalisz?
300
00:33:06,560 --> 00:33:09,160
God knows where that Kalisz is.
301
00:33:09,160 --> 00:33:11,160
Sure it's far away.
302
00:33:11,160 --> 00:33:14,800
The world's a huge place
and full of all sorts of people.
303
00:33:15,060 --> 00:33:16,800
And what is your surname?
304
00:33:17,540 --> 00:33:18,800
Kosiba.
305
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
Antoni Kosiba.
306
00:33:20,800 --> 00:33:23,100
- Kosiba, right.
- Why do you keep wandering?
307
00:33:23,100 --> 00:33:26,100
You don't settle down anywhere?
308
00:33:26,540 --> 00:33:28,800
I look for work.
- What work?
309
00:33:29,170 --> 00:33:30,540
Any work.
310
00:33:30,540 --> 00:33:32,540
I've done everything.
311
00:33:32,820 --> 00:33:34,490
What do you mean?
312
00:33:35,500 --> 00:33:38,640
It's 12 years since I started.
313
00:33:38,640 --> 00:33:41,540
I've learned a lot of things.
314
00:33:41,540 --> 00:33:43,540
12 years?
315
00:33:43,540 --> 00:33:45,540
You don't have a home of your own?
316
00:33:48,620 --> 00:33:50,220
I don't.
317
00:33:50,220 --> 00:33:52,220
And you don't have a woman?
318
00:33:52,980 --> 00:33:53,890
I don't.
319
00:33:53,890 --> 00:33:54,930
Why not?
320
00:33:58,250 --> 00:33:59,620
I don't know.
321
00:34:03,080 --> 00:34:06,570
Women only bring depravation and trouble.
322
00:34:06,570 --> 00:34:09,850
But one must marry.
323
00:34:09,850 --> 00:34:11,850
That's God's law.
324
00:34:13,210 --> 00:34:14,460
Vasily.
325
00:34:34,100 --> 00:34:35,500
Vasily.
326
00:34:36,980 --> 00:34:38,970
Prokop's son.
327
00:34:39,610 --> 00:34:42,820
A few months ago he broke his legs.
328
00:34:43,080 --> 00:34:45,680
It's all because of that curse.
329
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
Shut your trap!
330
00:34:47,680 --> 00:34:49,680
I can't take it anymore.
331
00:34:50,340 --> 00:34:52,930
Death is better than a life like this!
332
00:34:52,930 --> 00:34:54,530
Vasily.
333
00:34:54,530 --> 00:34:56,880
If I were old, I wouldn't care.
334
00:34:56,880 --> 00:34:59,340
It's God's punishment for father's sins.
335
00:34:59,340 --> 00:35:02,760
Don't say that, my son.
336
00:35:02,760 --> 00:35:04,760
Am I to suffer because
337
00:35:04,760 --> 00:35:06,760
the father is cursed?
338
00:35:06,760 --> 00:35:08,170
Why me?
339
00:35:08,170 --> 00:35:10,540
Was it me who took take the mill
away from my uncle? No.
340
00:35:10,540 --> 00:35:12,540
Not me, but you, father.
341
00:35:12,540 --> 00:35:14,250
Don't say that.
342
00:35:14,250 --> 00:35:16,250
Why am I crippled for that?
343
00:35:16,250 --> 00:35:19,250
When I look at them legs of mine
344
00:35:19,250 --> 00:35:21,250
I wish I'd never been born.
345
00:36:09,280 --> 00:36:10,490
What?
346
00:36:11,010 --> 00:36:12,490
What do you want here?
347
00:36:20,290 --> 00:36:25,010
It's a few months since
you broke them, right?
348
00:36:25,010 --> 00:36:27,010
Five.
349
00:36:28,600 --> 00:36:32,060
And who
350
00:36:34,760 --> 00:36:36,640
set them?
351
00:36:36,640 --> 00:36:38,370
Dr Pawlicki.
352
00:36:38,370 --> 00:36:39,800
From the town.
353
00:36:39,800 --> 00:36:41,260
He said I'd be fine.
354
00:36:41,260 --> 00:36:43,050
He put the legs in splints.
355
00:36:43,050 --> 00:36:45,720
But when he took them off he said
that nothing could be done.
356
00:36:45,720 --> 00:36:47,720
I wanted to take him to Vilnius
357
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
to hospital.
358
00:36:49,720 --> 00:36:51,720
But the doctor said
359
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
there was no point.
360
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
Because God himself
361
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
couldn't help him.
362
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
- Not true.
- What do you mean?
363
00:37:04,920 --> 00:37:06,930
I might be able to help.
364
00:37:06,930 --> 00:37:08,930
What are you talking about?
365
00:37:09,380 --> 00:37:11,620
A doctor couldn't and you could?
366
00:37:13,450 --> 00:37:16,170
I might be able to.
367
00:37:31,580 --> 00:37:35,610
The skin must be cut here.
368
00:37:40,000 --> 00:37:44,660
The bones will have to be broken again.
369
00:37:45,300 --> 00:37:48,820
And properly set.
370
00:37:49,460 --> 00:37:50,820
Aligned.
371
00:37:54,890 --> 00:37:56,180
You'll be fine.
372
00:37:56,500 --> 00:37:58,280
You'll be able to walk like before.
373
00:37:58,280 --> 00:37:59,250
No way.
374
00:37:59,440 --> 00:38:00,660
I forbid you!
375
00:38:00,840 --> 00:38:04,250
Even the doctor was helpless
and you, uneducated, want to do that?
376
00:38:04,460 --> 00:38:05,620
No way! No way!
377
00:38:05,620 --> 00:38:07,620
Father! I want him to do that.
378
00:38:08,580 --> 00:38:09,620
Vasily.
379
00:38:10,280 --> 00:38:11,620
What's this nonsense?
380
00:38:11,620 --> 00:38:13,620
Come to your senses!
381
00:38:13,980 --> 00:38:15,620
You're the only one I've got left.
382
00:38:15,770 --> 00:38:19,460
You want me to be a cripple forever?
383
00:38:19,460 --> 00:38:21,460
God, have mercy on me.
384
00:38:23,120 --> 00:38:25,210
God, have mercy on me.
385
00:38:31,080 --> 00:38:33,940
And what if you can't
386
00:38:33,940 --> 00:38:35,940
fix him?
387
00:38:37,280 --> 00:38:40,890
You'll be right to do anything, even kill me.
388
00:38:41,930 --> 00:38:42,890
I feel sorry for him.
389
00:38:44,250 --> 00:38:46,780
And for you too.
390
00:38:48,050 --> 00:38:50,200
Will you swear
391
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
the boy won't die?
392
00:38:53,400 --> 00:38:54,720
I will.
393
00:38:57,280 --> 00:38:58,640
Come, then.
394
00:39:16,940 --> 00:39:18,620
On the Virgin Mary?
395
00:39:19,020 --> 00:39:21,170
On the Virgin Mary.
396
00:39:21,690 --> 00:39:23,700
On Christ the Saviour?
397
00:39:23,700 --> 00:39:26,290
On Christ the Saviour.
398
00:39:26,290 --> 00:39:29,820
I swear.
399
00:39:57,400 --> 00:39:58,730
Aren't you afraid?
400
00:39:59,170 --> 00:40:00,730
I'm not afraid.
401
00:40:00,730 --> 00:40:02,410
You'll see for yourself.
402
00:40:02,410 --> 00:40:04,180
Won't make a sound.
403
00:40:04,180 --> 00:40:05,560
I'm prepared.
404
00:40:05,600 --> 00:40:08,180
You just fix me.
405
00:40:40,490 --> 00:40:42,240
I know, dear Vasily,
406
00:40:43,050 --> 00:40:44,240
that you're brave.
407
00:40:44,240 --> 00:40:47,450
But you might shake
even if you don't want to.
408
00:40:47,450 --> 00:40:49,080
You'll ruin things.
409
00:40:49,080 --> 00:40:51,080
I have to tie you up.
410
00:41:10,300 --> 00:41:13,460
Don't look here. Look at the ceiling.
411
00:41:40,250 --> 00:41:41,980
Christ, have mercy.
412
00:41:43,640 --> 00:41:45,380
Through my fault.
413
00:42:01,860 --> 00:42:03,380
Through my fault.
414
00:42:04,540 --> 00:42:05,890
Through my fault.
415
00:43:04,380 --> 00:43:06,380
My son!
416
00:43:08,120 --> 00:43:09,860
God has
417
00:43:09,860 --> 00:43:11,860
mercy on us, sinners.
418
00:43:14,100 --> 00:43:15,500
My son!
419
00:43:16,210 --> 00:43:17,500
My dear Vasily.
420
00:43:18,220 --> 00:43:19,500
You're alive.
421
00:43:20,130 --> 00:43:21,500
Alive.
422
00:43:22,900 --> 00:43:24,980
Will I walk?
423
00:43:24,980 --> 00:43:26,980
You will.
424
00:43:26,980 --> 00:43:28,980
Like everybody?
425
00:43:40,300 --> 00:43:41,560
He's fallen asleep.
426
00:43:41,620 --> 00:43:44,850
Let him. Sleep makes you strong.
427
00:44:09,050 --> 00:44:12,140
The young miss plays as well as
her late mother, doesn't she?
428
00:44:12,140 --> 00:44:14,140
She plays well.
429
00:44:41,420 --> 00:44:43,040
Well, Vasily
430
00:44:43,040 --> 00:44:45,040
show'em what you can do.
431
00:44:45,040 --> 00:44:47,610
Go on.
432
00:45:11,040 --> 00:45:12,810
Oh my God, you're walking.
433
00:45:23,320 --> 00:45:25,450
You've saved my son.
434
00:45:26,500 --> 00:45:28,530
Stay with us.
435
00:45:28,530 --> 00:45:31,970
Live with us like one of our own.
436
00:45:32,480 --> 00:45:35,410
Make here your own home.
437
00:45:38,260 --> 00:45:40,580
Thank you.
438
00:45:40,940 --> 00:45:43,020
I can move it, eh?
439
00:45:43,020 --> 00:45:44,740
An evil spirit, I say.
440
00:45:44,740 --> 00:45:47,740
That's a sinister thing, folk.
441
00:45:47,740 --> 00:45:49,420
May your tongue wither away!
442
00:45:50,160 --> 00:45:51,420
He makes miracles.
443
00:45:51,420 --> 00:45:53,420
A quack!
A quack!
444
00:45:57,170 --> 00:45:59,530
You'll stay with us, won't you?
445
00:46:00,490 --> 00:46:02,170
We'll give you a haircut.
446
00:46:02,740 --> 00:46:04,410
And some nice clothes.
447
00:46:05,360 --> 00:46:08,500
You can't wear them rags.
448
00:46:09,500 --> 00:46:13,500
You look just like a scarecrow now.
449
00:46:15,120 --> 00:46:16,400
Will you stay?
450
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
Don't think, my dear Mrs Szkopek
451
00:46:18,400 --> 00:46:20,400
that's he's an ordinary quack.
452
00:46:21,400 --> 00:46:23,490
God strike me down if...
453
00:46:23,490 --> 00:46:25,490
I do believe you.
454
00:46:25,490 --> 00:46:28,180
It's just that my eyelid's
started to twitch, see?
455
00:46:28,180 --> 00:46:30,960
He doesn't charge a penny.
And he shares with others, to boot.
456
00:46:30,960 --> 00:46:34,760
My dear, I'm seeing you double.
What's the matter?
457
00:46:34,760 --> 00:46:35,860
Oh, you must be wrong.
458
00:46:35,860 --> 00:46:39,570
Maybe I got the wrong medicine?
The one for colics.
459
00:46:39,570 --> 00:46:44,650
So, you're saying that
the quack is so extraordinary?
460
00:46:44,930 --> 00:46:46,290
One ticket, please.
461
00:46:46,290 --> 00:46:48,290
Which class?
462
00:46:48,290 --> 00:46:50,290
75 groszy? No.
463
00:46:50,290 --> 00:46:52,290
50 groszy.
464
00:46:52,620 --> 00:46:54,290
Here you are.
465
00:46:54,290 --> 00:46:55,210
And the change, please.
466
00:46:55,210 --> 00:46:57,210
The change. I'm very sorry.
467
00:47:00,720 --> 00:47:01,810
Thank you.
468
00:47:05,880 --> 00:47:08,580
That quack did quite a job on him!
469
00:47:08,900 --> 00:47:10,580
And he'd help you, too.
470
00:47:10,580 --> 00:47:11,800
You say so?
471
00:47:12,610 --> 00:47:14,320
Mr Woydyłło, please.
472
00:47:14,320 --> 00:47:16,320
We've kept a seat for you.
473
00:47:16,320 --> 00:47:18,320
You needn't have.
474
00:47:18,320 --> 00:47:20,320
No crowds here. Good evening, ma'am.
475
00:47:20,320 --> 00:47:24,360
- Good evening.
- First-rate seat, third rate price, please.
476
00:47:24,360 --> 00:47:27,010
- Why's that?
- Just pulling strings, Mrs Szkopek.
477
00:47:27,010 --> 00:47:29,700
It's me who attracts
the punters, isn't it?
478
00:47:29,700 --> 00:47:31,700
- A programme?
- No, thank you.
479
00:47:31,700 --> 00:47:33,700
Already got one.
480
00:47:33,700 --> 00:47:34,730
Thank you.
481
00:47:37,560 --> 00:47:39,530
A proletarian, blast him!
482
00:47:39,530 --> 00:47:41,530
So quick to shake hands.
483
00:47:41,530 --> 00:47:46,330
Maybe I'm not so keen on
shaking paws with paupers like that!
484
00:47:46,330 --> 00:47:49,580
A first-rate seat at a third-rate price.
485
00:47:49,580 --> 00:47:51,580
By pulling strings.
486
00:47:52,330 --> 00:47:54,720
He quite fancies Miss Marysia.
487
00:48:00,820 --> 00:48:03,410
You won't even give me a tiny look.
488
00:48:04,680 --> 00:48:07,320
Any other girl in the town
would be so happy
489
00:48:07,660 --> 00:48:09,980
If I loved her like I love you.
490
00:48:13,620 --> 00:48:15,770
Why so flushed all of a sudden?
491
00:48:16,180 --> 00:48:17,770
I can see that in the dark.
492
00:48:18,740 --> 00:48:21,340
Must be about a date with Mr Czyński.
493
00:48:21,340 --> 00:48:23,340
- Leave me alone, please!
- Who says so?
494
00:48:23,340 --> 00:48:24,760
Me.
495
00:48:26,000 --> 00:48:28,580
If you are asked politely
496
00:48:28,580 --> 00:48:29,880
don't be intrusive.
497
00:48:31,970 --> 00:48:35,620
Politely? Fair enough.
498
00:48:44,810 --> 00:48:46,530
But Leszek.
499
00:48:46,530 --> 00:48:49,060
- I've asked you repeatedly...
- Anything for you, miss.
500
00:48:49,060 --> 00:48:51,060
- not to come here.
- Why?
501
00:48:51,060 --> 00:48:53,060
You don't like me so much?
502
00:48:53,060 --> 00:48:55,060
- You know why.
- No, I don't.
503
00:48:55,460 --> 00:48:57,580
The whole town's talking about it.
504
00:48:57,580 --> 00:49:00,120
The whole town? My God!
505
00:49:00,120 --> 00:49:02,120
It'll do you no good.
506
00:49:02,120 --> 00:49:07,080
- The son of Mr Czyński, the CEO...
- And of Mrs Czyński, a countess by birth.
507
00:49:07,080 --> 00:49:10,820
The whole town will be here soon.
508
00:49:10,820 --> 00:49:12,820
Because of me? I don't believe it.
509
00:49:15,930 --> 00:49:17,660
I told you so!
510
00:49:18,900 --> 00:49:21,680
- The business is much better now.
- Absolutely!
511
00:49:21,680 --> 00:49:26,570
- Good evening, ma'am.
- Good evening.
512
00:49:26,570 --> 00:49:28,360
The 75 groszy one, right?
513
00:49:28,360 --> 00:49:31,650
I've already seen this one
but it's so lovely...
514
00:49:31,740 --> 00:49:32,700
Yes.
515
00:49:32,960 --> 00:49:34,340
Thank you.
516
00:49:35,410 --> 00:49:38,640
Nice, yes, but Mr Czyński is even lovelier!
517
00:49:38,640 --> 00:49:41,450
Quite a lot of perfume for his sake!
518
00:49:42,800 --> 00:49:45,400
- The Potiphar wife's here.
- But Leszek!
519
00:49:46,300 --> 00:49:47,400
Quiet now.
520
00:49:48,360 --> 00:49:50,920
We're in the public eye now.
They're all listening.
521
00:49:53,900 --> 00:49:57,720
My young master keeps hanging around here.
522
00:49:57,720 --> 00:49:59,720
Mr Czyński's in love.
523
00:49:59,720 --> 00:50:02,040
I beg you to leave now.
524
00:50:02,500 --> 00:50:04,600
Fine, but
525
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
I'm allowed to look at
you from over there?
526
00:50:08,000 --> 00:50:09,810
And to think about you?
527
00:50:11,360 --> 00:50:12,680
And to love you?
528
00:50:16,160 --> 00:50:19,130
Alright, but don't be cross with me.
529
00:50:19,130 --> 00:50:21,130
I won't be looking at you, either.
I promise.
530
00:50:23,010 --> 00:50:24,650
No?
531
00:50:24,650 --> 00:50:27,170
Looking at is allowed.
532
00:50:34,020 --> 00:50:36,780
That's all rumours, my dear.
533
00:50:36,780 --> 00:50:38,500
And what pretence!
534
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
She's older than me!
535
00:50:42,560 --> 00:50:43,920
- Mrs Szkopek.
- What?
536
00:50:43,920 --> 00:50:45,530
- He kissed her.
- He kissed her.
537
00:50:45,530 --> 00:50:47,530
In front of everybody!
538
00:50:47,530 --> 00:50:49,850
Mr Czyński? - Yes.
Marysia? - Yes.
539
00:50:49,850 --> 00:50:51,850
Sodom and Gomorrah.
540
00:50:51,850 --> 00:50:53,850
I saw that with my own eyes.
541
00:50:55,810 --> 00:50:58,760
- Marysia.
- Czyński?
542
00:50:58,760 --> 00:51:00,760
- Shame!
- Shame!
543
00:51:01,840 --> 00:51:02,760
Sodom!
544
00:51:03,130 --> 00:51:04,760
No morals!
545
00:51:04,760 --> 00:51:06,760
No shame!
546
00:51:06,760 --> 00:51:09,400
It must be stopped!
547
00:51:09,400 --> 00:51:11,400
We won't have it!
548
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
This town's had enough of that!
549
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
Away with that!
550
00:51:15,400 --> 00:51:17,400
Scandal!
551
00:51:19,460 --> 00:51:22,600
This is how you repay me
for taking you into my care?
552
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
You and that gentleman?
553
00:51:25,650 --> 00:51:27,400
But I haven't done...
554
00:51:27,400 --> 00:51:29,400
No, you haven't and he hasn't!
555
00:51:29,400 --> 00:51:31,400
Just listen to the things
people are saying.
556
00:51:31,400 --> 00:51:34,220
Horrible things. I have never heard...
557
00:51:34,220 --> 00:51:38,330
What's wrong in my talking to Mr Czyński
from time to time?
558
00:51:38,330 --> 00:51:40,610
He's a decent man.
559
00:51:40,610 --> 00:51:42,120
He may be decent
560
00:51:42,180 --> 00:51:44,460
but when it's about a girl, everybody is...
561
00:51:45,700 --> 00:51:49,580
I'm dying, I'm dying
ready to be carried out.
562
00:51:49,580 --> 00:51:53,460
What? I don't know which
medicine to take and for what.
563
00:51:54,380 --> 00:51:57,660
The mechanics failing again, eh?
564
00:51:57,660 --> 00:51:59,660
We need to get a doctor, Mrs Szkopek.
565
00:51:59,660 --> 00:52:01,660
I don't want a doctor.
566
00:52:01,660 --> 00:52:03,660
What should we do then?
567
00:52:03,660 --> 00:52:06,170
Them doctors will lead
you straight to the grave.
568
00:52:06,170 --> 00:52:08,170
You're talking nonsense.
569
00:52:08,170 --> 00:52:09,540
- How about Kosiba?
570
00:52:09,540 --> 00:52:11,760
- The quack?
- He's no ordinary quack.
571
00:52:11,760 --> 00:52:15,080
He does real wonders. He's saved so many
people from certain death.
572
00:52:15,080 --> 00:52:18,100
Crowds of people come to see him.
Even from Vilnius itself.
573
00:52:18,100 --> 00:52:20,690
Really? I want the quack, then.
574
00:52:20,690 --> 00:52:22,690
Fetch the quack then.
- She's right.
575
00:52:22,690 --> 00:52:26,220
An illness to him is, absolutely,
576
00:52:26,220 --> 00:52:29,180
a walk in the park, to break the bitch's neck.
577
00:52:29,890 --> 00:52:30,690
What?
578
00:52:30,690 --> 00:52:32,250
What bitch?
579
00:52:32,250 --> 00:52:34,250
That illness, I mean.
580
00:52:34,250 --> 00:52:36,250
Ah, so get that quack, yes.
581
00:52:36,250 --> 00:52:38,530
But he won't come here. Absolutely not.
582
00:52:38,530 --> 00:52:40,320
He never visits.
583
00:52:40,320 --> 00:52:42,320
Why don't you go and fetch him?
584
00:52:42,320 --> 00:52:44,800
And I'll carry that illness to him
in my hands or what?
585
00:52:45,460 --> 00:52:48,020
He won't even talk to me.
586
00:52:48,020 --> 00:52:50,640
And I'm scared of him. Absolutely.
587
00:52:51,730 --> 00:52:54,380
What about Miss Marysia?
588
00:52:54,380 --> 00:52:57,000
The mill's nearby, just outside the town.
589
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Me? Getting the quack? Nah...
590
00:53:00,330 --> 00:53:03,920
Marysia, would you go and fetch him?
591
00:53:16,940 --> 00:53:18,370
Miss Marysia.
592
00:53:25,100 --> 00:53:26,410
Marysia, what's the matter?
593
00:53:26,410 --> 00:53:28,410
Nothing. I'm in a hurry.
594
00:53:28,410 --> 00:53:30,410
In a hurry? Alright then.
595
00:53:35,450 --> 00:53:37,050
Let me go, please!
596
00:53:37,050 --> 00:53:38,770
But of course.
597
00:53:38,810 --> 00:53:41,050
No, no!
598
00:53:41,050 --> 00:53:43,050
Why are you cross with me?
599
00:53:43,050 --> 00:53:45,050
I am not.
600
00:53:45,050 --> 00:53:47,050
But it all just doesn't make any sense.
601
00:53:47,700 --> 00:53:50,610
I'm just a small town poor girl.
602
00:53:50,610 --> 00:53:52,840
- And you...
- are in love with that poor girl.
603
00:53:52,840 --> 00:53:54,530
Do you understand?
604
00:53:54,530 --> 00:53:58,080
Nobody in the whole world
can tell me not to.
605
00:54:10,120 --> 00:54:11,320
Is the quack in?
606
00:54:11,320 --> 00:54:11,780
Yes.
607
00:54:13,360 --> 00:54:13,780
Go in, please.
608
00:54:15,930 --> 00:54:18,370
Bring her again in a week.
609
00:54:18,370 --> 00:54:22,280
God bless you and give
you a lot of happiness.
610
00:54:22,280 --> 00:54:24,280
OK, goodbye.
611
00:54:24,280 --> 00:54:26,280
Thank you, grandad.
612
00:54:26,280 --> 00:54:28,280
God be with you.
613
00:54:42,340 --> 00:54:45,260
You wanted to see me, miss?
614
00:54:47,060 --> 00:54:48,660
Yes.
615
00:54:49,380 --> 00:54:52,460
My guardian is ill.
616
00:54:52,460 --> 00:54:54,460
Mrs Szkopek in the town.
617
00:54:54,460 --> 00:54:56,460
But in the town
618
00:54:56,460 --> 00:54:59,040
there is dr Pawlicki.
619
00:54:59,040 --> 00:55:03,410
She won't see him so
could you come, please?
620
00:55:03,410 --> 00:55:05,410
I can't, miss.
621
00:55:05,410 --> 00:55:07,410
I don't go to the town.
622
00:55:07,410 --> 00:55:10,410
So many ill people waiting for me here.
623
00:55:10,600 --> 00:55:12,410
They're poor people.
624
00:55:12,410 --> 00:55:14,410
Can't afford a doctor.
625
00:55:14,410 --> 00:55:16,410
They must be helped.
626
00:55:16,410 --> 00:55:18,410
But Mrs Szkopek insisted...
627
00:55:18,410 --> 00:55:22,010
I can't. I can't, miss.
628
00:55:22,480 --> 00:55:25,040
Apologies, then.
629
00:55:36,650 --> 00:55:37,800
Miss.
630
00:55:45,090 --> 00:55:46,780
I'll come with you.
631
00:55:46,780 --> 00:55:48,180
Thank you, sir.
632
00:55:49,300 --> 00:55:51,980
I keep getting those piercing pains.
633
00:55:51,980 --> 00:55:54,760
Here and there.
634
00:55:55,360 --> 00:55:57,170
Marysia!
- Yes?
635
00:55:57,170 --> 00:55:59,170
You're ready. Good.
636
00:55:59,170 --> 00:56:01,770
The guests seem to be
arriving for the ball.
637
00:56:03,860 --> 00:56:07,880
Or this eyelid will twitch like this.
Or the other one.
638
00:56:15,100 --> 00:56:17,700
Mr Quack!
639
00:56:23,500 --> 00:56:26,500
Go on, Marysia.
- OK.
640
00:56:28,610 --> 00:56:32,820
This will twitch, and that, and all will...
641
00:56:32,820 --> 00:56:35,890
Can I fix that, Mr Quack?
642
00:56:35,890 --> 00:56:38,020
I'm taking so many medicines
643
00:56:38,020 --> 00:56:40,020
Won't mind taking more.
644
00:56:47,330 --> 00:56:50,220
What are you doing?
645
00:56:55,260 --> 00:56:57,370
What are you doing?
646
00:57:09,130 --> 00:57:10,840
Hope he won't put a curse on me.
647
00:57:12,480 --> 00:57:15,960
Leszek, I hear you're quite
an avid cinema-goer now.
648
00:57:15,960 --> 00:57:17,960
Indeed, I like movies.
649
00:57:17,960 --> 00:57:19,960
You may go now.
650
00:57:22,120 --> 00:57:25,120
Didn't you see one Marysia at the cinema?
651
00:57:27,570 --> 00:57:29,480
Can't see how that's relevant.
652
00:57:29,890 --> 00:57:32,620
Only in that you and that Marysia
653
00:57:32,620 --> 00:57:34,800
are much talked about in town.
654
00:57:34,800 --> 00:57:36,540
I don't care about gossip.
655
00:57:36,540 --> 00:57:40,040
Your secret is now common knowledge.
656
00:57:40,040 --> 00:57:42,840
Don't forget who that missy is
657
00:57:42,840 --> 00:57:44,480
and what reputation she has.
658
00:57:44,480 --> 00:57:47,770
How can you say that
about a poor yet decent girl?
659
00:57:47,770 --> 00:57:49,770
Decent?
660
00:57:49,770 --> 00:57:51,380
Don't be naive.
661
00:57:51,380 --> 00:57:53,380
Be a man!
662
00:57:53,960 --> 00:57:55,380
Is that so?
663
00:57:56,580 --> 00:57:58,820
Great. I will be one.
664
00:58:03,600 --> 00:58:05,610
Quite a party, eh?
665
00:58:05,610 --> 00:58:08,260
We haven't had one like this for ages.
666
00:58:08,260 --> 00:58:11,660
We're going to be very busy.
Mrs Szkopek isn't coming.
667
00:58:11,660 --> 00:58:13,160
The quack's still in.
668
00:58:13,160 --> 00:58:16,690
But she's fine. The woman is
as right as rain.
669
00:58:16,690 --> 00:58:20,000
The mechanics is in perfect order.
- Absolutely.
670
00:58:20,880 --> 00:58:22,770
Excellent.
671
00:58:23,120 --> 00:58:24,520
Good evening.
672
00:58:24,520 --> 00:58:28,140
- We're enjoying ourselves a lot.
- Naturally.
673
00:58:30,090 --> 00:58:33,960
Now the gentlemen ask
the ladies to dance the mazur.
674
00:58:36,570 --> 00:58:39,920
- May I have this dance?
- May I have this dance?
675
00:58:39,920 --> 00:58:42,600
But gentlemen!
676
00:58:42,600 --> 00:58:44,600
Not all at once!
677
00:58:45,210 --> 00:58:47,800
I've already promised
the mazur to my husband.
678
00:58:47,800 --> 00:58:49,800
Here's the hubby.
679
00:58:49,800 --> 00:58:51,800
Here I am, honey.
680
00:58:51,800 --> 00:58:53,450
The mazur's starting in a moment.
681
00:58:53,450 --> 00:58:57,060
The partner hasn't turned up yet, see?
682
00:59:01,290 --> 00:59:04,400
Why don't you dance with me, miss?
683
00:59:05,100 --> 00:59:06,400
Thank you.
684
00:59:06,600 --> 00:59:10,170
I don't like dancing the mazur.
685
01:00:05,680 --> 01:00:07,460
Mr & Mrs Apothecary.
686
01:00:29,210 --> 01:00:30,970
What's their problem with her?
687
01:00:31,460 --> 01:00:33,850
Just they wait!
688
01:00:33,850 --> 01:00:36,490
Just they bloody wait!
689
01:00:38,200 --> 01:00:41,140
This is how you dance the mazur!
690
01:01:04,250 --> 01:01:06,820
Miss Marysia.
691
01:01:06,820 --> 01:01:08,610
Yes.
692
01:01:08,610 --> 01:01:10,610
Damn! Woydyłło!
693
01:01:12,260 --> 01:01:15,320
Congratulations, miss!
694
01:01:15,320 --> 01:01:16,650
On what?
695
01:01:16,650 --> 01:01:19,180
on being a Marysia, miss Marysia.
696
01:01:19,180 --> 01:01:21,180
What is it that you want from me?
697
01:01:21,180 --> 01:01:23,520
I don't mind at all.
698
01:01:23,520 --> 01:01:25,520
I'm in a great mood.
699
01:01:26,340 --> 01:01:28,220
I can sing you a song.
700
01:01:32,850 --> 01:01:35,180
Miss Marysia lives alone.
701
01:01:35,180 --> 01:01:38,000
So she often has Leszek round.
702
01:01:39,600 --> 01:01:41,740
That gives her a bad name.
703
01:01:41,740 --> 01:01:43,740
Who?
704
01:01:43,740 --> 01:01:45,740
Miss Marysia, la la la.
705
01:01:48,580 --> 01:01:50,050
Nice, isn't it?
706
01:01:50,050 --> 01:01:51,850
I wrote it myself.
707
01:01:51,850 --> 01:01:53,850
What do you think about it, miss?
708
01:01:55,570 --> 01:01:57,930
I'll be happy to explain it.
709
01:02:00,010 --> 01:02:01,140
In private.
710
01:02:03,010 --> 01:02:06,010
Woydyłło's a strong man.
He'll break his bones.
711
01:02:19,040 --> 01:02:22,580
Mr Woydyłło. Your instrument.
712
01:02:22,580 --> 01:02:25,140
Go to hell, you old ass!
713
01:02:25,140 --> 01:02:26,650
Don't call me old!
714
01:02:31,700 --> 01:02:33,740
No more cuplés.
715
01:02:35,010 --> 01:02:37,180
- Play a waltz.
- Right away.
716
01:02:47,880 --> 01:02:51,730
What cheek! To show off dancing after that!
717
01:02:56,540 --> 01:03:00,660
Let's leave here. The ball's a washout.
718
01:03:13,780 --> 01:03:16,850
I've come here to ask you one question.
719
01:03:16,850 --> 01:03:18,850
Will you marry me?
720
01:03:22,500 --> 01:03:24,660
Are you crying?
721
01:03:26,290 --> 01:03:30,920
No, I'm just happy.
722
01:03:44,140 --> 01:03:46,040
Let's leave here.
723
01:04:17,540 --> 01:04:21,370
I'll tell the parents tomorrow
and in a few weeks...
724
01:04:21,890 --> 01:04:24,130
It's all like a dream to me.
725
01:04:24,130 --> 01:04:27,320
Am I really engaged?
726
01:04:27,320 --> 01:04:29,320
Yes, you are my fiancee.
727
01:04:31,080 --> 01:04:34,480
I'm so happy. I'm so happy.
728
01:05:26,820 --> 01:05:29,170
Holy Christ!
729
01:05:29,960 --> 01:05:31,170
Murderer.
730
01:05:31,720 --> 01:05:36,940
Murderer.
731
01:05:38,300 --> 01:05:40,040
Murderer.
732
01:05:40,040 --> 01:05:47,570
Help!
733
01:05:55,020 --> 01:05:57,200
It's for Mrs Szkopek.
734
01:05:57,340 --> 01:05:58,690
Tomorrow
735
01:05:58,690 --> 01:06:00,690
I'm going to town.
736
01:06:00,890 --> 01:06:03,460
You wouldn't go to town before.
737
01:06:04,610 --> 01:06:07,280
Are you going to a girl there?
738
01:06:08,940 --> 01:06:11,120
Perhaps.
739
01:06:12,820 --> 01:06:16,380
Help!
740
01:06:16,380 --> 01:06:17,540
They're still alive!
741
01:06:17,540 --> 01:06:18,220
Who?
742
01:06:18,220 --> 01:06:19,210
Quick!
743
01:06:19,210 --> 01:06:21,410
What have I done?
Save them!
744
01:06:21,410 --> 01:06:23,800
- Who?
- They're still alive!
745
01:06:23,800 --> 01:06:25,800
What's going on?
746
01:06:48,520 --> 01:06:50,490
We were passing there at the time.
747
01:06:50,490 --> 01:06:52,490
Along that road.
748
01:06:52,490 --> 01:06:54,490
He jumps onto the road.
749
01:06:54,490 --> 01:06:56,490
Shouting 'Help!'
750
01:06:57,480 --> 01:06:58,980
And there, oh God,
751
01:06:58,980 --> 01:07:00,980
They're lying on the road.
752
01:07:00,980 --> 01:07:02,980
Not breathing.
753
01:07:02,980 --> 01:07:06,170
So we decide to bring
them over here to the quack.
754
01:07:06,820 --> 01:07:09,140
I can't manage this on my own.
Must send for the doctor.
755
01:07:09,140 --> 01:07:10,640
Get the cart ready.
756
01:07:11,090 --> 01:07:12,640
I'll go.
757
01:07:12,640 --> 01:07:14,640
Give him a horse.
- OK.
758
01:07:14,640 --> 01:07:16,640
On my way.
759
01:07:16,640 --> 01:07:18,640
Save them!
760
01:07:19,200 --> 01:07:21,120
Hot water! Quick!
761
01:07:21,120 --> 01:07:23,120
And you - out of the way.
762
01:07:30,000 --> 01:07:31,980
Leszek!
763
01:07:33,410 --> 01:07:34,970
Is he alive?
764
01:07:34,970 --> 01:07:37,410
Save my son, doctor!
765
01:07:37,490 --> 01:07:41,120
- I'll examine him right away, ma'am.
- No need to disturb him.
766
01:07:41,120 --> 01:07:43,860
Double left arm fracture.
767
01:07:43,860 --> 01:07:46,740
I set the bones properly.
- Don't interfere, please!
768
01:07:46,740 --> 01:07:48,500
He doesn't need
any more attention.
769
01:07:48,500 --> 01:07:50,500
It's her that must be saved.
- What's wrong with her?
770
01:07:50,500 --> 01:07:52,500
Bone caved into the brain.
771
01:07:52,500 --> 01:07:56,370
- Doctor!
- Right away, ma'am.
772
01:08:03,210 --> 01:08:05,640
That's her last agony.
773
01:08:05,640 --> 01:08:07,400
Save her, doc.
774
01:08:07,400 --> 01:08:08,420
It's hopeless.
775
01:08:08,420 --> 01:08:10,420
Quick, doctor!
776
01:08:12,170 --> 01:08:14,530
Basal skull fracture.
777
01:08:14,530 --> 01:08:17,700
Meninges torn, hence the convulsions.
778
01:08:21,130 --> 01:08:22,840
Condition: hopeless.
779
01:08:22,840 --> 01:08:24,840
She'll be gone any moment now.
780
01:08:32,610 --> 01:08:34,300
Quick, doctor, for God's sakes.
781
01:08:34,300 --> 01:08:36,300
Save her, doctor, please!
782
01:08:36,300 --> 01:08:39,040
How could I save her, you fool?
- Doctor, please!
783
01:08:39,460 --> 01:08:41,520
You could do an operation.
784
01:08:41,520 --> 01:08:44,610
Stop, will you? What good would
an operation do here?
785
01:08:44,610 --> 01:08:46,610
Operate on a corpse?
786
01:08:46,610 --> 01:08:48,860
A basal skull fracture.
787
01:08:48,860 --> 01:08:51,800
Even a genius wouldn't help here.
Savvy?
788
01:08:51,860 --> 01:08:53,140
Doctor, please!
789
01:08:53,140 --> 01:08:55,140
Right away. I'll give him an injection, ma'am
790
01:08:55,140 --> 01:08:57,140
Right away.
791
01:09:13,080 --> 01:09:15,060
Yes, indeed.
792
01:09:15,060 --> 01:09:18,260
An arm broken, but nothing serious.
793
01:09:26,460 --> 01:09:28,980
I'd give him an X-ray, anyway, though.
794
01:09:28,980 --> 01:09:30,980
The sooner, the better.
795
01:09:36,260 --> 01:09:41,540
If I had instruments like these
796
01:09:42,200 --> 01:09:44,880
I'd try myself.
797
01:09:44,880 --> 01:09:46,880
Thanks God you don't.
798
01:09:47,580 --> 01:09:50,320
They'd put you in jail.
799
01:09:50,320 --> 01:09:52,320
You're not allowed to practise.
800
01:09:52,320 --> 01:09:54,320
Can we move him to the car?
801
01:09:54,320 --> 01:09:56,780
I'll get the men right away.
802
01:10:06,020 --> 01:10:09,180
Come inside with me, please.
803
01:10:12,780 --> 01:10:16,800
Careful! Hold his head, like that.
804
01:10:52,440 --> 01:10:54,540
- Antoni!
- Don't come in!
805
01:11:32,380 --> 01:11:35,620
Terrible, so terrible!
806
01:11:35,620 --> 01:11:37,620
He'll be fine, ma'am.
807
01:11:37,620 --> 01:11:40,200
Calm down, please.
808
01:11:40,200 --> 01:11:43,220
Do you think that girl...
809
01:11:43,220 --> 01:11:47,840
No, that's it for her.
810
01:11:47,980 --> 01:11:52,060
Death himself put an end to it.
811
01:11:52,060 --> 01:11:54,060
- Marysia!
- Leszek!
812
01:11:54,060 --> 01:11:56,040
He's heard everything!
813
01:11:56,040 --> 01:11:58,040
No, that's just fever talking.
814
01:12:32,120 --> 01:12:35,980
Father's very happy you've recovered.
815
01:12:35,980 --> 01:12:38,740
Things as usual back at home.
816
01:12:38,740 --> 01:12:41,740
The maid gossiping as usual.
817
01:12:42,460 --> 01:12:48,220
Dr Pawlicki is grateful for spending
a month at the Riviera thanks to you.
818
01:12:56,720 --> 01:12:59,980
I'd like go back home, mum.
819
01:13:00,760 --> 01:13:03,640
I'm completely fine, now.
820
01:13:10,720 --> 01:13:13,440
I'm feeling perfectly alright now.
821
01:13:14,340 --> 01:13:18,220
Hard to imagine I owe my life to you.
822
01:13:18,220 --> 01:13:20,220
If it hadn't been for you...
823
01:13:20,480 --> 01:13:22,820
That was nothing, miss.
824
01:13:22,820 --> 01:13:27,260
Nobody but you.
You've done so much good to me.
825
01:13:27,260 --> 01:13:29,260
A complete stranger.
826
01:13:30,200 --> 01:13:32,280
You see, my child.
827
01:13:32,280 --> 01:13:34,280
I have no family.
828
01:13:34,280 --> 01:13:36,980
Nobody close in the whole world.
829
01:13:36,980 --> 01:13:38,980
Maybe that's why
830
01:13:38,980 --> 01:13:42,540
I grew to love you like my own daughter.
831
01:13:42,540 --> 01:13:46,080
Love me a little, if you can.
832
01:13:46,080 --> 01:13:47,940
Stay with me.
833
01:13:47,940 --> 01:13:49,940
Don't, miss.
834
01:13:49,940 --> 01:13:55,800
You see, I have nobody close
in the whole world now.
835
01:13:55,800 --> 01:14:00,440
I used to think there is
someone who...
836
01:14:01,080 --> 01:14:04,660
But he... he forgot.
837
01:14:05,800 --> 01:14:08,860
I remember a poem.
838
01:14:10,180 --> 01:14:13,400
My mum liked it a lot.
839
01:14:53,180 --> 01:14:56,000
How do you know this?
840
01:15:15,340 --> 01:15:17,340
I don't know.
841
01:15:17,940 --> 01:15:19,340
I don't know.
842
01:15:22,100 --> 01:15:23,560
What's this?
843
01:15:23,560 --> 01:15:25,560
She's alive?
844
01:15:28,140 --> 01:15:31,620
Move your head please. Again. Fine, fine.
845
01:15:33,680 --> 01:15:35,760
Well, sergeant.
846
01:15:35,760 --> 01:15:38,900
I have no doubts now.
847
01:15:38,900 --> 01:15:40,620
Mr Kosiba.
848
01:15:40,620 --> 01:15:43,560
Dr Pawlicki is accusing you
of appropriating his instruments.
849
01:15:43,560 --> 01:15:46,560
Not appropriating. Stealing.
850
01:15:46,560 --> 01:15:49,160
What are you talking about, gentlemen?
851
01:15:55,000 --> 01:15:57,180
He's a holy man.
852
01:15:57,180 --> 01:15:59,640
He fixed my son.
853
01:15:59,640 --> 01:16:02,560
Vasily. He fixed him.
854
01:16:03,120 --> 01:16:06,600
A sin on your soul, sir.
855
01:16:06,600 --> 01:16:08,020
A sin.
856
01:16:08,020 --> 01:16:11,640
Sergeant, search the place, please.
857
01:16:11,640 --> 01:16:13,640
A sin, sir.
858
01:16:24,600 --> 01:16:26,260
Mr Kosiba.
859
01:16:26,260 --> 01:16:28,260
I have to arrest you.
860
01:16:42,780 --> 01:16:44,920
Good afternoon, sir.
861
01:16:44,920 --> 01:16:47,180
You're back at home, at last.
862
01:16:47,180 --> 01:16:49,940
Straight from the station
to the orangery.
863
01:16:51,580 --> 01:16:55,380
Cut all the most beautiful flowers, please.
864
01:16:56,800 --> 01:16:57,720
And roses.
865
01:16:57,720 --> 01:16:59,720
Cut them all?
866
01:17:08,440 --> 01:17:11,180
Where do you want them delivered, sir?
867
01:17:11,180 --> 01:17:13,180
I'll do it myself.
868
01:17:13,880 --> 01:17:16,840
Must be for someone in the neighbourhood.
869
01:17:17,680 --> 01:17:18,840
Yes.
870
01:17:19,800 --> 01:17:20,860
For someone...
871
01:17:20,860 --> 01:17:22,860
- To jail.
- Because of me?
872
01:17:22,860 --> 01:17:24,860
Of course.
873
01:17:25,120 --> 01:17:28,800
If he hadn't taken those
instruments for you...
874
01:17:28,800 --> 01:17:32,720
They'll acquit him.
I'll testify as a witness.
875
01:17:32,720 --> 01:17:34,720
I'll tell them how he saved my life.
876
01:17:34,720 --> 01:17:36,720
You'll be talking and
he'll be doing time.
877
01:17:37,000 --> 01:17:39,460
And I'll be waiting him? Is that so?
878
01:17:39,840 --> 01:17:41,460
You stray!
879
01:17:44,580 --> 01:17:47,700
And why will you be waiting for him?
880
01:17:47,700 --> 01:17:49,900
By what right, eh?
881
01:17:49,900 --> 01:17:52,980
Because I will.
882
01:17:52,980 --> 01:17:56,460
I'll be waiting for him.
883
01:17:56,460 --> 01:17:58,740
- No, I will.
- No, I will.
884
01:18:03,040 --> 01:18:05,040
What are you doing?
885
01:18:06,280 --> 01:18:10,500
- I can't be staying with you.
- What nonsense, my dove.
886
01:18:11,500 --> 01:18:14,100
It's all your fault.
887
01:18:14,100 --> 01:18:16,100
What have I said wrong?
888
01:18:17,300 --> 01:18:20,820
She's at our mercy. She should cut
that honour talk.
889
01:18:20,820 --> 01:18:22,820
At your mercy?
890
01:18:22,820 --> 01:18:24,820
There, there.
891
01:18:26,620 --> 01:18:30,020
I mustn't outstay my welcome here.
892
01:18:30,020 --> 01:18:32,020
Forgive me, I've been so silly.
893
01:18:32,020 --> 01:18:36,020
Don't cry.
894
01:18:36,340 --> 01:18:38,620
I'll give you anything.
895
01:18:38,900 --> 01:18:42,520
I'll give you my checked plain kerchief.
896
01:18:42,520 --> 01:18:44,040
I will.
897
01:18:44,040 --> 01:18:45,620
It's new.
898
01:18:45,620 --> 01:18:47,280
It was 2 zloties.
899
01:18:47,280 --> 01:18:50,660
Cross my heart. 2 zloties it cost. Ask her.
900
01:18:50,660 --> 01:18:51,860
It did.
901
01:18:51,860 --> 01:18:54,680
But stop crying, please.
902
01:18:54,680 --> 01:18:58,080
I will never forget you.
903
01:18:58,080 --> 01:18:59,340
But it's time for me.
904
01:18:59,340 --> 01:19:01,340
Where are you going?
905
01:19:01,340 --> 01:19:05,540
- To Mrs Szkopek's.
- But she's got another girl now.
906
01:19:07,520 --> 01:19:09,480
I'll look for another job, then.
907
01:19:09,480 --> 01:19:12,360
Oh my God.
908
01:19:35,560 --> 01:19:36,900
Jesus Christ!
909
01:19:44,640 --> 01:19:46,460
Dear Michalesia.
910
01:19:47,900 --> 01:19:50,860
I have a request.
911
01:19:53,100 --> 01:19:55,060
Do you
912
01:19:55,060 --> 01:19:57,060
happen to know...
913
01:19:58,260 --> 01:20:01,920
Could you tell me where
914
01:20:02,600 --> 01:20:04,280
she was
915
01:20:05,280 --> 01:20:07,260
buried?
- Who?
916
01:20:09,480 --> 01:20:11,280
That miss
917
01:20:11,280 --> 01:20:14,520
who was killed in the accident?
- What accident?
918
01:20:14,520 --> 01:20:16,520
With me.
919
01:20:16,520 --> 01:20:18,520
Jesus Christ.
920
01:20:18,520 --> 01:20:19,920
What nonsense.
921
01:20:19,920 --> 01:20:21,920
Marysia from Mrs Szkopek's?
922
01:20:21,920 --> 01:20:23,340
Why bury her?
923
01:20:23,340 --> 01:20:24,540
She's alive.
924
01:20:25,520 --> 01:20:26,540
Alive?
925
01:20:27,840 --> 01:20:29,120
What?
926
01:20:29,860 --> 01:20:31,120
What?
927
01:20:39,140 --> 01:20:40,280
Marysia!
928
01:20:41,360 --> 01:20:42,840
Marysia.
929
01:20:42,840 --> 01:20:44,320
My darling!
930
01:20:44,320 --> 01:20:46,320
Nothing will tear us apart now.
931
01:20:46,320 --> 01:20:47,760
I've been waiting.
932
01:20:47,760 --> 01:20:49,760
Waiting so long.
933
01:20:49,760 --> 01:20:51,760
You were happier than me.
934
01:20:52,480 --> 01:20:54,460
Because I wasn't waiting for anything.
935
01:20:54,460 --> 01:20:55,700
You're alive.
936
01:20:56,560 --> 01:20:59,020
I would be dead now.
937
01:20:59,020 --> 01:21:02,980
No point in living without you.
- My darling!
938
01:21:03,560 --> 01:21:06,360
... can't live anymore without her.
939
01:21:07,220 --> 01:21:09,280
He wanted to kill himself.
940
01:21:09,280 --> 01:21:11,280
Over a girl like that.
941
01:21:11,880 --> 01:21:14,960
Some missy from the cinema
was dearer to him than us?
942
01:21:14,960 --> 01:21:17,260
I'll never consent to this marriage!
943
01:21:17,260 --> 01:21:18,720
He loves her.
944
01:21:18,720 --> 01:21:21,460
You want a daughter-in-law
with such a background?
945
01:21:21,460 --> 01:21:23,460
You lied to him about her.
946
01:21:23,460 --> 01:21:24,880
For his own good.
947
01:21:24,880 --> 01:21:26,880
He may hate for life for that.
948
01:21:27,240 --> 01:21:29,620
I don't want to lose him. Understand?
949
01:21:29,620 --> 01:21:31,620
What should we do, then?
950
01:21:31,620 --> 01:21:35,720
If we don't have
a little heart for him now
951
01:21:35,720 --> 01:21:37,720
we'll never see him again.
952
01:21:41,420 --> 01:21:43,140
I'm going to the mill.
953
01:21:43,440 --> 01:21:44,840
Wait.
954
01:21:44,840 --> 01:21:46,840
I'll come with you.
955
01:21:49,400 --> 01:21:51,620
We're getting old, my love.
956
01:21:51,620 --> 01:21:54,140
We need more warmth.
957
01:21:54,140 --> 01:21:58,500
And he did all of that for me, you see.
958
01:21:58,500 --> 01:22:01,760
And now when I'm so happy
959
01:22:01,760 --> 01:22:03,760
he's in jail.
960
01:22:29,900 --> 01:22:33,820
We'll get him out. I'll get
some of the best lawyers.
961
01:22:41,240 --> 01:22:42,760
My child.
962
01:22:56,000 --> 01:22:59,620
I have been to the room
where the accused lived.
963
01:22:59,700 --> 01:23:06,560
And what sanitary conditions
did you find in that room, doctor?
964
01:23:06,560 --> 01:23:08,820
Appaling.
965
01:23:08,820 --> 01:23:12,020
The floor covered with some junk.
966
01:23:12,020 --> 01:23:13,420
Litter.
967
01:23:13,420 --> 01:23:17,680
The air was stuffy it was hard to breathe.
968
01:23:17,680 --> 01:23:21,340
Where did he perform the operations?
969
01:23:21,340 --> 01:23:24,680
In that very room.
970
01:23:24,680 --> 01:23:28,720
Did you see the instruments
971
01:23:28,720 --> 01:23:31,760
that the quack used when operating?
972
01:23:31,760 --> 01:23:34,960
They weren't instruments.
973
01:23:34,960 --> 01:23:39,740
Just ordinary hammers, chisels, pliers...
974
01:23:39,740 --> 01:23:43,120
I saw a kitchen knife,
975
01:23:43,120 --> 01:23:44,700
and a garden saw
976
01:23:44,700 --> 01:23:46,700
with rust all over it.
977
01:23:46,700 --> 01:23:53,400
Can such tools, if used, lead to infection, death?
978
01:23:53,400 --> 01:23:57,960
There have been 72 cases of death
979
01:23:57,960 --> 01:24:00,820
in the last two years
980
01:24:00,820 --> 01:24:02,820
caused by treatments
981
01:24:02,820 --> 01:24:04,820
by various quacks
982
01:24:05,540 --> 01:24:07,400
in our district.
983
01:24:07,400 --> 01:24:12,260
You have quoted 72 cases of death, doctor.
984
01:24:12,260 --> 01:24:14,260
caused by treatments by quacks.
985
01:24:14,820 --> 01:24:15,660
That's right.
986
01:24:15,660 --> 01:24:21,740
Can you quote a case of death
caused by the accused here?
987
01:24:22,020 --> 01:24:25,940
Despite his using rusty instruments?
988
01:24:27,040 --> 01:24:28,920
No, I can't.
989
01:24:28,920 --> 01:24:30,920
Splendid.
990
01:24:30,920 --> 01:24:36,040
You remember two people,
seriously injured in a motorcycle accident,
991
01:24:36,040 --> 01:24:37,720
present here.
992
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
They were brought to the mill.
993
01:24:40,520 --> 01:24:43,120
Where you were called.
994
01:24:43,500 --> 01:24:47,220
Do you who called you there?
995
01:24:47,220 --> 01:24:50,240
Apparently, that quack.
996
01:24:50,240 --> 01:24:52,240
Yes. The quack.
997
01:24:52,240 --> 01:24:57,940
Did the accused beg you
to save the injured girl?
998
01:24:57,940 --> 01:25:01,300
Yes, but I didn't give her any aid.
999
01:25:01,300 --> 01:25:05,360
Having found her condition to be hopeless.
1000
01:25:05,360 --> 01:25:11,340
Did the accused request
to use your instruments then?
1001
01:25:11,340 --> 01:25:14,420
No doctor would let such a
1002
01:25:14,420 --> 01:25:16,240
a quack, a simple peasant...
1003
01:25:16,240 --> 01:25:19,800
But the simple peasant
did perform the surgery!
1004
01:25:19,800 --> 01:25:22,940
And saved the patient with the instruments
1005
01:25:22,940 --> 01:25:25,560
you wouldn't let him use.
1006
01:25:25,560 --> 01:25:29,880
The instruments you later
accused him of appropriating.
1007
01:25:30,500 --> 01:25:36,620
Weren't you just afraid
of professional competition?
1008
01:25:36,680 --> 01:25:38,620
Your honour, I request
1009
01:25:38,620 --> 01:25:41,160
to defend me against those attacks!
1010
01:25:48,340 --> 01:25:50,820
Any more questions from the defence?
1011
01:25:50,820 --> 01:25:54,020
Just one more. The last one.
1012
01:25:55,040 --> 01:25:59,280
Doctor, if I you were in this man's position,
1013
01:25:59,280 --> 01:26:03,400
and were confident you
were able to save a human life,
1014
01:26:04,120 --> 01:26:07,560
would you act as he did?
1015
01:26:07,560 --> 01:26:13,020
Or would you let a young woman die?
1016
01:26:13,460 --> 01:26:16,900
I refuse to answer this question.
1017
01:26:17,440 --> 01:26:18,900
Thank you.
1018
01:26:19,440 --> 01:26:21,820
No more questions.
1019
01:26:23,780 --> 01:26:27,000
Now we'll get some
celebrity as an expert witness.
1020
01:26:28,480 --> 01:26:32,380
Prof. Dobraniecki as an expert witness.
1021
01:26:33,820 --> 01:26:35,480
I must state that
1022
01:26:35,480 --> 01:26:38,440
in all the cases examined by me
1023
01:26:38,440 --> 01:26:41,780
the surgeries performed by the accused
1024
01:26:41,780 --> 01:26:44,880
were performed absolutely correctly
1025
01:26:45,340 --> 01:26:48,400
and saved the patients from death
1026
01:26:48,400 --> 01:26:51,940
or permanent disability.
1027
01:26:53,400 --> 01:26:56,060
The accused has no education.
1028
01:26:56,060 --> 01:27:00,860
How would you explain
the high quality of his procedures?
1029
01:27:03,040 --> 01:27:06,120
I admit I am stunned myself.
1030
01:27:07,400 --> 01:27:11,820
I used to know a surgeon
1031
01:27:11,820 --> 01:27:13,820
of a similar talent
1032
01:27:14,640 --> 01:27:18,600
and a confident hand like this quack.
1033
01:27:24,120 --> 01:27:26,780
That was...
1034
01:27:32,220 --> 01:27:34,940
No more questions?
1035
01:27:34,940 --> 01:27:36,940
- No.
- No.
1036
01:27:37,420 --> 01:27:40,960
Thank you, professor.
1037
01:28:07,160 --> 01:28:10,440
Next witness, Mrs Florentyna Szkopek.
1038
01:28:17,080 --> 01:28:20,880
Why did you call a quack, not a doctor?
1039
01:28:21,680 --> 01:28:25,240
If you had colics like I did,
you'd the same, sir.
1040
01:28:25,240 --> 01:28:27,240
Answer the question!
1041
01:28:27,600 --> 01:28:30,220
No comparisons with the counsel!
1042
01:28:30,220 --> 01:28:32,220
Isn't he a human?
1043
01:28:32,220 --> 01:28:34,220
Stick to the topic.
1044
01:28:35,120 --> 01:28:37,740
You mean about those colics?
1045
01:28:37,740 --> 01:28:39,740
No more questions.
1046
01:28:40,900 --> 01:28:41,740
Your witness.
1047
01:28:41,740 --> 01:28:44,320
Did the accused help you?
1048
01:28:44,320 --> 01:28:46,660
He did help me about the colics, sir...
1049
01:28:46,660 --> 01:28:48,660
Address the court, please.
1050
01:28:50,900 --> 01:28:54,720
But I still have a pain
in the liver, Your Honour.
1051
01:28:54,800 --> 01:28:58,300
The court is not interested
in the witness's liver!
1052
01:28:58,300 --> 01:29:00,300
What witness?
1053
01:29:00,300 --> 01:29:03,000
You. That's a personal matter.
1054
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
Of course it's personal.
1055
01:29:05,000 --> 01:29:10,180
See Marysia, the judge agrees with me.
Those are personal matters.
1056
01:29:10,180 --> 01:29:12,920
Why drag it out into the open?
1057
01:29:12,920 --> 01:29:15,280
They might write about me in the papers.
1058
01:29:15,280 --> 01:29:16,120
Enough!
1059
01:29:17,700 --> 01:29:19,020
Goodbye!
1060
01:29:19,020 --> 01:29:21,080
As to the quack, sir,
1061
01:29:21,080 --> 01:29:23,080
cross my heart, I recommend him.
1062
01:29:23,080 --> 01:29:25,780
You'll be thankful. Goodbye.
1063
01:29:30,820 --> 01:29:33,860
God sent him to my house.
1064
01:29:33,860 --> 01:29:35,860
He healed my son.
1065
01:29:36,320 --> 01:29:39,460
He helped the neighbours a lot.
1066
01:29:41,380 --> 01:29:44,200
We beg Your Honour
1067
01:29:44,200 --> 01:29:46,200
to let him go.
1068
01:29:46,200 --> 01:29:48,200
For God's glory
1069
01:29:48,200 --> 01:29:50,200
and the benefit of people.
1070
01:29:50,200 --> 01:29:51,300
We beg you.
1071
01:29:51,300 --> 01:29:53,300
WE BEG YOU!
1072
01:29:55,860 --> 01:29:57,840
I broke my arm.
1073
01:29:58,220 --> 01:30:00,220
He couldn't work.
1074
01:30:01,700 --> 01:30:04,320
He would never charge a penny.
1075
01:30:04,320 --> 01:30:09,000
If someone poor was in need,
he'd share with them.
1076
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
We beg you!
1077
01:30:13,080 --> 01:30:16,240
Order or I'll have the room cleared!
1078
01:30:24,140 --> 01:30:28,540
I admit that the sentence of first instance
1079
01:30:28,540 --> 01:30:31,360
may seem too harsh.
1080
01:30:32,740 --> 01:30:34,880
The accused
1081
01:30:34,880 --> 01:30:39,540
is not of the worst kind of charlatans.
1082
01:30:39,540 --> 01:30:45,900
He may have been prompted
to practise by noble intentions.
1083
01:30:45,900 --> 01:30:50,280
However, we do not represent mercy here.
1084
01:30:50,280 --> 01:30:54,000
We are people of law.
1085
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
We mustn't forget
1086
01:30:56,520 --> 01:31:00,660
that the accused broke it.
1087
01:31:00,660 --> 01:31:05,420
Undoubtedly, there are
some mitigating circumstances.
1088
01:31:05,420 --> 01:31:07,420
Nevertheless
1089
01:31:07,800 --> 01:31:10,820
we mustn't ignore the fact
1090
01:31:10,820 --> 01:31:12,820
that theft
1091
01:31:12,820 --> 01:31:15,880
is always theft.
1092
01:31:15,880 --> 01:31:19,220
Also, we mustn't condone
1093
01:31:19,220 --> 01:31:23,220
entrusting a human life to a quack
1094
01:31:23,220 --> 01:31:26,160
whose knowledge and skills
1095
01:31:26,160 --> 01:31:30,700
are not certified by
appropriate authorities.
1096
01:31:35,800 --> 01:31:38,440
It was by mere chance that
1097
01:31:38,440 --> 01:31:40,440
this man here
1098
01:31:40,440 --> 01:31:42,440
is in this room
1099
01:31:42,440 --> 01:31:44,440
before this court.
1100
01:31:44,440 --> 01:31:46,440
He doesn't belong here.
1101
01:31:46,440 --> 01:31:49,840
Antoni Kosiba belongs to
1102
01:31:49,840 --> 01:31:53,560
a university lecture hall.
1103
01:31:53,560 --> 01:31:56,680
Before a university's senate.
1104
01:31:56,680 --> 01:31:59,940
Awaiting not a sentence
1105
01:31:59,940 --> 01:32:06,320
but the award of the degree of honoris causa
of the department of medicine.
1106
01:32:06,860 --> 01:32:09,460
Aren't the testimonies
1107
01:32:09,460 --> 01:32:11,460
from the witnesses he healed
1108
01:32:11,460 --> 01:32:17,040
living proof of his skills and knowledge?
1109
01:32:17,540 --> 01:32:20,900
The prosecutor sees his guilt
1110
01:32:20,900 --> 01:32:22,900
in the fact that
1111
01:32:22,900 --> 01:32:27,900
holding no diploma the accused dared
save his neighbours.
1112
01:32:28,700 --> 01:32:31,020
Had he dived into water
1113
01:32:31,020 --> 01:32:33,020
to save someone from drowning,
1114
01:32:33,020 --> 01:32:38,300
would he have had to hold a certificate
from a swimming school?
1115
01:32:38,920 --> 01:32:42,440
I believe that any honest person
1116
01:32:42,440 --> 01:32:45,600
would see it an honour
1117
01:32:45,600 --> 01:32:48,240
to shake that
1118
01:32:48,240 --> 01:32:50,240
worn-out
1119
01:32:50,240 --> 01:32:51,760
dirty
1120
01:32:51,760 --> 01:32:53,760
and yet
1121
01:32:53,760 --> 01:32:57,400
the cleanest hand in the world.
1122
01:32:58,000 --> 01:33:01,360
The accused may make a statement now.
1123
01:33:01,360 --> 01:33:03,860
You have the right
to make the final statement.
1124
01:33:06,060 --> 01:33:09,060
You have the right
to make the final statement.
1125
01:33:13,800 --> 01:33:17,380
I don't have anything to say.
1126
01:33:17,380 --> 01:33:19,380
It is all the same to me.
1127
01:34:00,080 --> 01:34:06,240
...illegally practised medicine,
which is a crime.
1128
01:34:06,240 --> 01:34:12,440
using someone else's instruments
is also punishable.
1129
01:34:12,440 --> 01:34:14,440
Taking into consideration
1130
01:34:14,440 --> 01:34:20,320
the indisputable noble intentions of the accused,
1131
01:34:20,320 --> 01:34:22,820
his unselfishness,
1132
01:34:22,820 --> 01:34:24,820
and the fact
1133
01:34:24,820 --> 01:34:28,540
that he was unable to perform a surgery
without said instruments,
1134
01:34:28,540 --> 01:34:32,400
this court of appeal finds it possible and just
1135
01:34:32,400 --> 01:34:35,700
to acquit the accused.
1136
01:34:35,700 --> 01:34:38,260
Mr Kosiba, we've won!
1137
01:34:38,260 --> 01:34:39,320
You're free!
1138
01:34:53,240 --> 01:34:54,840
Come to our place now.
1139
01:34:54,840 --> 01:34:59,340
You'll have a rest there.
We owe you so much!
1140
01:34:59,340 --> 01:35:03,080
You don't need me anymore.
1141
01:35:03,080 --> 01:35:05,080
I'll go to the mill.
1142
01:35:06,180 --> 01:35:08,080
Why don't we give you a lift at least?
1143
01:35:08,080 --> 01:35:10,080
We're going to the cemetery..
1144
01:35:10,080 --> 01:35:15,040
I must thank my mother
for listening to my prayers.
1145
01:35:15,040 --> 01:35:17,040
You are free!
1146
01:35:17,040 --> 01:35:19,040
Let's go.
1147
01:35:52,860 --> 01:35:55,340
Beata, nee Gontyńska
1148
01:37:48,560 --> 01:37:51,340
Help us, doctor.
1149
01:37:53,780 --> 01:37:56,560
Your father has lost consciousness
1150
01:37:57,500 --> 01:38:00,240
He'll regain it forever soon.
1151
01:38:00,240 --> 01:38:02,240
Father?
1152
01:38:04,160 --> 01:38:05,700
He's your father.
1153
01:38:06,980 --> 01:38:09,700
Prof. Rafał Wilczur.
1154
01:38:25,480 --> 01:38:27,080
Marysia.
1155
01:38:28,020 --> 01:38:29,960
Father!
1156
01:38:52,060 --> 01:38:55,680
Dobraniecki, my dear fellow.
1157
01:38:56,960 --> 01:39:01,980
Chief Medical Officer
1158
01:39:08,560 --> 01:39:11,020
A interesting case, that.
1159
01:39:12,900 --> 01:39:15,400
If there's no fever, he'll make it.
1160
01:39:16,120 --> 01:39:18,500
Yes, professor, but
1161
01:39:18,500 --> 01:39:20,500
you'll be late for your daughter's wedding.
1162
01:39:36,000 --> 01:39:38,300
Thank you.
1163
01:39:38,300 --> 01:39:41,860
Hold on professor, in a gown?
1164
01:39:44,580 --> 01:39:46,580
Apologies. Work.
72197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.