All language subtitles for Zila Ghaziabad (2013) Hindi 1080p WEB-DL 3.6GB ESub [BollyFlix]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,942 --> 00:00:48,502 Hey man, get up. 2 00:00:49,582 --> 00:00:51,862 - Can't you hear? - Are you deaf? 3 00:00:52,022 --> 00:00:54,102 Kick his butt. Then he'll understand. 4 00:01:05,182 --> 00:01:07,742 Have you reserved the seat? 5 00:01:11,262 --> 00:01:12,982 Quiet! Boss is sleeping. 6 00:01:19,742 --> 00:01:21,382 Fauji Bhai's back. 7 00:01:26,742 --> 00:01:28,702 I'm coming. 8 00:02:54,342 --> 00:02:56,422 "I broke the tip-cat." 9 00:02:59,102 --> 00:03:01,502 "Threw the marbles." 10 00:03:04,502 --> 00:03:06,822 "I broke the tip-cat. Threw the marbles." 11 00:03:06,942 --> 00:03:09,062 "And took up the gun." 12 00:03:09,222 --> 00:03:11,262 "I broke the tip-cat. Threw the marbles." 13 00:03:12,062 --> 00:03:14,102 "And took up the gun." 14 00:03:14,222 --> 00:03:18,982 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 15 00:03:19,622 --> 00:03:24,062 "I sing, dance, lock horns for no reason." 16 00:03:24,422 --> 00:03:29,142 "I come first, the rest come later." 17 00:03:29,422 --> 00:03:34,222 "This is district Ghaziabad." 18 00:03:34,502 --> 00:03:39,302 "This is district Ghaziabad." 19 00:03:39,862 --> 00:03:44,222 "I sing, dance, lock horns for no reason." 20 00:03:44,542 --> 00:03:49,302 "I come first, the rest come later." 21 00:03:49,662 --> 00:03:54,622 "This is district Ghaziabad." 22 00:03:54,742 --> 00:03:59,222 "This is district Ghaziabad." 23 00:04:09,302 --> 00:04:13,822 "Blood splatters.." 24 00:04:14,302 --> 00:04:18,822 "Blood splatters are common like colours in festival." 25 00:04:18,942 --> 00:04:21,342 "The river runs red with blood." 26 00:04:21,462 --> 00:04:24,782 "Just like the bull tramples the fields." 27 00:04:24,982 --> 00:04:29,702 "My actions are fearless." 28 00:04:29,982 --> 00:04:32,262 "My actions are fearless." 29 00:04:32,462 --> 00:04:34,862 "I scratch my foot with a knife." 30 00:04:35,022 --> 00:04:40,142 "Rumbles, thunders and rains acid from the clouds." 31 00:04:40,422 --> 00:04:45,102 "I sing, dance, lock horns for no reason." 32 00:04:45,222 --> 00:04:49,942 "I come first, the rest come later." 33 00:04:50,222 --> 00:04:54,902 "This is district Ghaziabad." 34 00:04:55,222 --> 00:05:00,062 "This is district Ghaziabad." 35 00:05:12,982 --> 00:05:15,022 Is this enough or shouldI get more from the car? 36 00:05:22,942 --> 00:05:25,462 "This is district Ghaziabad." 37 00:05:25,582 --> 00:05:27,102 "This is district Ghaziabad." 38 00:05:27,222 --> 00:05:28,382 At least return our guns. 39 00:05:28,622 --> 00:05:30,142 We'll leave our jobs. 40 00:05:31,102 --> 00:05:32,182 One thing, brother. 41 00:05:32,302 --> 00:05:34,022 Do men and women stay together? 42 00:05:34,142 --> 00:05:35,982 Why would I come back if they did? 43 00:05:38,182 --> 00:05:40,662 Gandhiji's first principle is 'non-violence'. 44 00:05:41,982 --> 00:05:47,902 "What bullets can't achieve, sweet talks can." Repeat after me. 45 00:05:48,022 --> 00:05:54,342 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 46 00:05:54,462 --> 00:05:55,462 Very good! 47 00:05:59,542 --> 00:06:00,702 Rahul. 48 00:06:02,702 --> 00:06:05,302 Boy. What mischief were you up to. 49 00:06:05,582 --> 00:06:07,182 Sorry, uncle. 50 00:06:09,102 --> 00:06:13,142 - Uncle at home, but at school..- Oops. Master. 51 00:06:14,982 --> 00:06:15,982 Concentrate. 52 00:06:16,342 --> 00:06:17,342 Children. 53 00:06:17,582 --> 00:06:23,182 I want every child of my class to study hard. 54 00:06:24,182 --> 00:06:26,662 I want you to carve a niche for yourselves.. 55 00:06:27,462 --> 00:06:30,382 ..so that the entire country says proudly.. 56 00:06:30,902 --> 00:06:32,502 "He's from District Ghaziabad. 57 00:06:32,622 --> 00:06:36,062 - We'll do it, Master. - That's more like it. 58 00:06:37,262 --> 00:06:40,622 It seems uncle Sonpal was watching English film at night. 59 00:06:47,502 --> 00:06:49,942 First pull it in then let the smoke out. 60 00:06:52,782 --> 00:06:53,782 What the.. 61 00:06:54,022 --> 00:06:55,022 What's going on? 62 00:06:55,262 --> 00:06:57,302 Brother, this.. This isn't mine. 63 00:06:57,582 --> 00:06:59,622 Omi, here's your cigarette. I don't want it. 64 00:07:00,302 --> 00:07:01,302 It's not mine. 65 00:07:02,142 --> 00:07:05,262 - How dare you force us to smoke? - Yes. 66 00:07:05,382 --> 00:07:08,382 They're teaching us bad habits, brother. 67 00:07:08,702 --> 00:07:10,742 But, Omveer.. 68 00:07:11,022 --> 00:07:12,382 Do you want a slap? 69 00:07:12,982 --> 00:07:13,982 Run! 70 00:07:15,422 --> 00:07:16,862 Goodbye, brother! It wasn't me, brother! 71 00:07:16,982 --> 00:07:18,382 It's not my fault. 72 00:07:18,502 --> 00:07:22,022 I know who ordered the cigarettes. 73 00:07:22,582 --> 00:07:24,342 Listen to me, both of you. 74 00:07:24,862 --> 00:07:28,102 - If I ever catch you two smoking again.. - No, brother. 75 00:07:28,222 --> 00:07:29,222 I will break your legs. 76 00:07:29,342 --> 00:07:31,782 Never. Never again. 77 00:07:31,902 --> 00:07:34,662 Forgive us. 78 00:07:35,102 --> 00:07:36,302 Fine, I forgive you. 79 00:07:39,022 --> 00:07:40,822 - Those rascals ran away. - Yes. 80 00:07:40,942 --> 00:07:42,222 - Satbeer. - Yes. 81 00:07:42,582 --> 00:07:44,662 Why don't you move to Delhi? 82 00:07:44,902 --> 00:07:46,182 You're well educated. 83 00:07:47,022 --> 00:07:48,382 You'll make some good money. 84 00:07:48,862 --> 00:07:51,022 Why don't you think about your future? 85 00:07:51,502 --> 00:07:52,542 No, brother. 86 00:07:53,902 --> 00:07:55,302 I want to stay here. 87 00:07:57,022 --> 00:07:58,982 And mend the future of my village. 88 00:08:07,382 --> 00:08:10,622 If you don't bring the remote-controlled car for me this time.. 89 00:08:10,742 --> 00:08:13,022 - ..I won't talk to you. - I see. 90 00:08:13,822 --> 00:08:16,142 I promise, whether your father returns or not.. 91 00:08:16,262 --> 00:08:17,982 ..but you'll surely get your car. Okay? 92 00:08:18,782 --> 00:08:21,222 My son, I can just eat you. 93 00:08:23,062 --> 00:08:24,422 Go to your mother. 94 00:08:24,542 --> 00:08:25,542 Aye, General. 95 00:08:30,582 --> 00:08:31,702 - Mother. - Bless you. 96 00:08:32,142 --> 00:08:33,142 Look after yourself. 97 00:08:33,342 --> 00:08:35,822 Mother, there's no reason to worry. 98 00:08:38,382 --> 00:08:39,742 - Look after mother. - Yes, mother. 99 00:08:39,862 --> 00:08:41,422 - One more thing. - Yes. 100 00:08:41,942 --> 00:08:44,302 - No more cigarettes. - No. Brother.. 101 00:08:44,422 --> 00:08:45,382 It wasn't me.. 102 00:08:45,502 --> 00:08:46,982 Yes, yes. I know. 103 00:08:47,382 --> 00:08:48,342 Hello! 104 00:08:49,422 --> 00:08:51,542 Master, the president's called for you. 105 00:08:51,862 --> 00:08:53,742 Fine. Tell him I'll be right there. 106 00:08:53,942 --> 00:08:54,942 Okay. 107 00:08:55,342 --> 00:08:56,302 Listen. 108 00:08:56,982 --> 00:08:58,462 Why has the chairman called you? 109 00:08:58,662 --> 00:09:02,582 Don't know, brother. Maybe he wants some legal advice. 110 00:09:02,702 --> 00:09:06,182 Look, keep a distance from this chairman. 111 00:09:06,302 --> 00:09:07,502 Yes, brother. 112 00:09:07,862 --> 00:09:09,262 Take care. 113 00:09:10,062 --> 00:09:11,062 Mother. 114 00:09:14,462 --> 00:09:15,982 Raise your hands. 115 00:09:17,702 --> 00:09:19,862 Do I have to tell you separately? 116 00:09:20,382 --> 00:09:22,702 They're really ashamed on their actions. 117 00:09:22,862 --> 00:09:23,822 Get lost. 118 00:09:24,182 --> 00:09:25,782 Hands up! Straight up! 119 00:09:26,822 --> 00:09:28,342 If you could solve this problem.. 120 00:09:28,462 --> 00:09:29,982 ..they won't get fired. 121 00:09:31,982 --> 00:09:33,022 Look. 122 00:09:33,342 --> 00:09:34,862 Welcome, night-hunter. 123 00:09:38,102 --> 00:09:40,062 - Hello. - Hello! 124 00:09:40,902 --> 00:09:43,622 You could touch my feet? 125 00:09:43,862 --> 00:09:45,582 I never touched my father's feet either. 126 00:09:45,702 --> 00:09:47,822 Yes, it will give you a backache. 127 00:09:48,382 --> 00:09:50,142 Get to the point, Chairman. 128 00:09:50,262 --> 00:09:52,742 Do you know him? Him? 129 00:09:54,462 --> 00:09:55,542 Who are you? 130 00:09:56,342 --> 00:09:58,022 Chawli's President. 131 00:09:58,702 --> 00:10:00,982 Last night you robbed his bus. 132 00:10:02,982 --> 00:10:07,462 I know, deliver two lakhs to my manor, and take your bus. 133 00:10:07,782 --> 00:10:09,382 - Okay? - Yes. 134 00:10:09,502 --> 00:10:11,342 Now get going. Get going. 135 00:10:12,782 --> 00:10:14,302 And, the inspector. 136 00:10:14,542 --> 00:10:16,822 Son, I had arranged for everything. 137 00:10:17,102 --> 00:10:19,382 So why snatch his rifles? 138 00:10:19,862 --> 00:10:22,622 If he acts smart, won't I snatch his rifle? 139 00:10:22,822 --> 00:10:24,302 It's only because we've a good rapport with the police.. 140 00:10:24,422 --> 00:10:27,142 ..or I would've taken their clothes and beaten them black and blue. 141 00:10:27,622 --> 00:10:28,582 Rascal. 142 00:10:28,702 --> 00:10:29,902 Forgive us, sir. 143 00:10:30,302 --> 00:10:32,502 Excuse me, brother-in-law, but can I say something? 144 00:10:32,622 --> 00:10:34,902 - What? - You're no longer respected in this city. 145 00:10:35,022 --> 00:10:37,102 Any cop humiliates your men now. 146 00:10:37,182 --> 00:10:39,062 How about a slap? 147 00:11:00,182 --> 00:11:01,462 Greetings. 148 00:11:03,222 --> 00:11:06,422 Just give me a hug, Master. 149 00:11:08,742 --> 00:11:10,662 Inspector, he's the Master (teacher). 150 00:11:10,782 --> 00:11:11,702 - Hello. - Hello. 151 00:11:11,782 --> 00:11:14,742 Most educated and sexful person in the village. 152 00:11:16,102 --> 00:11:17,022 That's successful. 153 00:11:17,102 --> 00:11:20,342 - He got it, he's not that stupid. - Yes. 154 00:11:21,462 --> 00:11:24,502 - So, how are you doing? - Just fine, Master. 155 00:11:24,582 --> 00:11:26,142 Fakira. How are you? 156 00:11:27,216 --> 00:11:28,542 No, no. Not there. 157 00:11:29,222 --> 00:11:30,262 Get up. 158 00:11:30,542 --> 00:11:32,860 Get up you fool. 159 00:11:34,262 --> 00:11:35,902 - Sorry. - Come. 160 00:11:36,262 --> 00:11:38,622 This is your place. Next to me. 161 00:11:39,662 --> 00:11:43,222 'Brother-in-law. My time will come too.' 162 00:11:43,862 --> 00:11:44,902 Mr. Chairman, I.. 163 00:11:46,182 --> 00:11:47,942 I forgot all about you. 164 00:11:49,142 --> 00:11:51,982 Deliver 100, 000. You'll get your rifle. 165 00:11:52,302 --> 00:11:53,302 Thank you, sir. 166 00:11:53,902 --> 00:11:55,582 That plot.. 167 00:11:55,702 --> 00:11:57,422 Get that plot vacated. 168 00:11:57,702 --> 00:11:59,462 Rashid has seized it again. 169 00:11:59,742 --> 00:12:01,342 I've been humiliated all over the city. 170 00:12:01,582 --> 00:12:03,102 Just throw him out. 171 00:12:03,302 --> 00:12:06,382 Chairman sir, don't complain if a few men get killed. 172 00:12:06,502 --> 00:12:08,582 I want that plot back at any cost. 173 00:12:09,342 --> 00:12:11,422 And, I don't care how many die. 174 00:12:11,502 --> 00:12:12,542 Just get him. 175 00:12:12,662 --> 00:12:14,022 Fine. 176 00:12:14,302 --> 00:12:16,062 Listen. 177 00:12:16,582 --> 00:12:18,662 Use your hands, not bullets. 178 00:12:18,742 --> 00:12:20,222 Elections are round the corner. 179 00:12:21,222 --> 00:12:22,862 What are you staring at? 180 00:12:22,982 --> 00:12:25,022 Get going. Lazy-bone. Always.. 181 00:12:25,142 --> 00:12:26,742 Look at him walk like a pregnant woman. 182 00:12:26,862 --> 00:12:30,622 I'm guess men in your family bear children, not us. 183 00:12:32,022 --> 00:12:33,142 Bulls-eye! 184 00:12:36,542 --> 00:12:38,862 - What happened? - No. Nothing. 185 00:12:38,982 --> 00:12:41,542 - Suman, get some tea. - Yes, father. 186 00:12:44,502 --> 00:12:45,342 Chairman sir. 187 00:12:45,462 --> 00:12:47,422 I fail to understand.. 188 00:12:47,502 --> 00:12:49,382 ..why you don't take up this land case in the court. 189 00:12:49,502 --> 00:12:52,462 Master, I could go to the court if I had all the papers.. 190 00:12:52,582 --> 00:12:55,902 ..and I also tried to get it from the record room. 191 00:12:56,142 --> 00:12:59,222 But the land's worth millions. And, it's good for nothing. 192 00:12:59,342 --> 00:13:02,942 You can handover your incomplete papers.. 193 00:13:03,102 --> 00:13:04,302 ..and incomplete tasks to me. 194 00:13:04,422 --> 00:13:05,702 I will complete them. 195 00:13:05,862 --> 00:13:10,622 If I can be of some use to you, it'll make me really happy. 196 00:13:11,102 --> 00:13:12,542 Thank you. 197 00:13:12,862 --> 00:13:14,982 - Why don't you try? - Of course. 198 00:13:15,302 --> 00:13:17,702 Bullets couldn't solve this problem nor violence. 199 00:13:18,782 --> 00:13:21,382 Just stun them with your violence. 200 00:13:21,502 --> 00:13:23,582 They will feel humiliated. 201 00:13:32,582 --> 00:13:36,422 If you leave without meeting me, then you're in for trouble. 202 00:13:43,262 --> 00:13:44,502 - Biscuit? - No. 203 00:13:45,222 --> 00:13:46,262 Thanks. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,782 How about a kiss? 205 00:13:50,222 --> 00:13:51,582 So, when is Karam returning? 206 00:13:51,702 --> 00:13:54,222 Brother will return only after two months now. 207 00:13:54,382 --> 00:13:56,622 - Is everything okay? - Everything's just fine. 208 00:13:56,822 --> 00:13:57,742 So, goodbye. 209 00:13:57,862 --> 00:13:59,702 And, also check upon the Loni Road's tender. 210 00:14:00,102 --> 00:14:01,942 Don't worry, Chairman sir. 211 00:14:02,102 --> 00:14:03,502 See you then. Goodbye. 212 00:14:03,822 --> 00:14:04,742 See you. 213 00:14:08,182 --> 00:14:09,502 Who's that? 214 00:14:11,062 --> 00:14:12,742 You think you can leave without seeing me. 215 00:14:13,942 --> 00:14:15,742 Come in. I'll dry them in a jiffy. 216 00:14:15,862 --> 00:14:17,782 Come in. Don't be shy. 217 00:14:17,902 --> 00:14:19,822 What will the people say if you go out wearing wet clothes? 218 00:14:19,942 --> 00:14:21,062 You're our guest. 219 00:14:21,182 --> 00:14:24,102 Father, say something. Come on, it won't take too long. 220 00:14:24,222 --> 00:14:25,822 - No need. - It won't take two minute. 221 00:14:26,022 --> 00:14:27,262 Oh no! 222 00:14:31,022 --> 00:14:35,862 Will you take your clothes off, or will I have to do that? 223 00:14:41,102 --> 00:14:42,542 Here you go. 224 00:14:43,302 --> 00:14:45,222 - And this one? - I.. 225 00:14:52,062 --> 00:14:53,182 Suman. 226 00:15:04,142 --> 00:15:05,662 Master. 227 00:15:11,742 --> 00:15:13,822 By the way, how are your studies going? 228 00:15:13,942 --> 00:15:15,862 I'll surely fail this time. 229 00:15:16,062 --> 00:15:17,502 Fail? Why? 230 00:15:18,542 --> 00:15:19,422 What to do? 231 00:15:19,542 --> 00:15:22,142 I can't concentrate on studies these days. 232 00:15:22,462 --> 00:15:25,782 By the way, I was thinking of getting married. 233 00:15:26,822 --> 00:15:29,662 "I never thought from this angle." 234 00:15:35,022 --> 00:15:38,102 Okay...I'm leaving. 235 00:15:40,382 --> 00:15:41,982 - Master. - Yes. 236 00:15:53,582 --> 00:15:54,622 By the way.. 237 00:15:55,262 --> 00:15:56,382 Yes! 238 00:15:56,542 --> 00:15:59,342 - I've a complaint. - With me? 239 00:16:00,822 --> 00:16:03,262 These days...you pay no heed to me. 240 00:16:07,742 --> 00:16:09,702 I can never forget you, Suman. 241 00:16:32,942 --> 00:16:36,062 "I'm completely bowled over." 242 00:16:36,182 --> 00:16:39,142 "The heart's in love." 243 00:16:39,262 --> 00:16:42,302 "I'm completely bowled over." 244 00:16:42,422 --> 00:16:46,262 "The heart's in love." 245 00:16:46,382 --> 00:16:49,262 "What's this confusion?" 246 00:16:49,382 --> 00:16:52,462 "There's no solution." 247 00:16:52,582 --> 00:16:58,182 "Love's a strange riddle." 248 00:16:58,822 --> 00:17:01,782 "What's this confusion?" 249 00:17:01,902 --> 00:17:04,902 "There's no solution." 250 00:17:05,022 --> 00:17:10,462 "Love's a strange riddle." 251 00:17:11,022 --> 00:17:12,582 "The lanes of love." 252 00:17:12,702 --> 00:17:13,902 "Are filled with flowers." 253 00:17:14,022 --> 00:17:16,582 "It's filled with fragrance." 254 00:17:16,702 --> 00:17:21,262 "Let's fly with the breeze and meet beyond the clouds." 255 00:17:21,382 --> 00:17:24,342 "I can never forget you." 256 00:17:24,462 --> 00:17:27,462 "I can never forget you." 257 00:17:27,582 --> 00:17:30,582 "How can I forget you?" 258 00:17:30,702 --> 00:17:33,542 "I can never forget you." 259 00:17:33,662 --> 00:17:36,862 "I'm completely bowled over." 260 00:17:36,982 --> 00:17:41,062 "The heart's in love." 261 00:17:59,022 --> 00:18:05,062 "Why does the moon...peek at me though the windows?" 262 00:18:11,502 --> 00:18:17,262 "Why does the moon peek at me though the windows?" 263 00:18:17,702 --> 00:18:23,422 "When I looked, it hid behind the clouds." 264 00:18:23,542 --> 00:18:30,142 "Counting the night away, awaiting for the dawn." 265 00:18:30,462 --> 00:18:31,902 "The lanes of love." 266 00:18:32,022 --> 00:18:33,462 "Are filled with flowers." 267 00:18:33,582 --> 00:18:35,942 "It's filled with fragrance." 268 00:18:36,062 --> 00:18:40,582 "Let's fly with the breeze and meet beyond the clouds." 269 00:18:40,702 --> 00:18:43,662 "I can never forget you." 270 00:18:43,782 --> 00:18:46,782 "I can never forget you." 271 00:18:46,902 --> 00:18:49,862 "How can I forget you?" 272 00:18:49,982 --> 00:18:52,902 "I can never forget you." 273 00:18:53,022 --> 00:18:56,302 "I'm completely bowled over." 274 00:18:56,422 --> 00:18:59,222 "The heart's in love." 275 00:18:59,342 --> 00:19:02,382 "I'm completely bowled over." 276 00:19:02,502 --> 00:19:05,542 "The heart's in love." 277 00:19:05,662 --> 00:19:08,582 "I'm completely bowled over." 278 00:19:08,702 --> 00:19:12,662 "The heart's in love." 279 00:19:33,582 --> 00:19:34,902 Stop here. 280 00:20:45,142 --> 00:20:47,542 You're all just a bunch of cowards. 281 00:20:47,862 --> 00:20:49,542 Brother, Fauji attacked suddenly.. 282 00:20:50,662 --> 00:20:53,822 You cowards can't handle Fauji. 283 00:20:54,782 --> 00:20:55,982 Rashid. 284 00:20:56,582 --> 00:20:58,942 No need to get so angry. 285 00:20:59,062 --> 00:21:00,262 What else do you want me to do? 286 00:21:00,902 --> 00:21:03,262 Play this game of seizure all my life? 287 00:21:03,622 --> 00:21:06,822 Sometimes me or sometimes that Chairman.. 288 00:21:06,982 --> 00:21:10,622 And all this, is because of that Fauji. 289 00:21:10,902 --> 00:21:12,222 I don't know what to do with him? 290 00:21:12,342 --> 00:21:16,942 Think about getting rid of the Chairman, not Fauji. 291 00:21:17,302 --> 00:21:18,942 Mother, I think.. 292 00:21:20,462 --> 00:21:23,622 This matter won't be resolved.. 293 00:21:23,742 --> 00:21:24,822 ..until there's some more bloodshed. 294 00:21:24,942 --> 00:21:25,902 No, Rashid. 295 00:21:26,022 --> 00:21:27,502 You won't do anything. 296 00:21:28,062 --> 00:21:29,742 I will handle this matter personally. 297 00:21:29,862 --> 00:21:31,022 What will you do? 298 00:21:32,102 --> 00:21:33,945 I will call for the village council meeting. 299 00:21:40,102 --> 00:21:42,462 The power of attorney, of this disputed plot.. 300 00:21:42,582 --> 00:21:44,102 ..was given to Mr. Sooraj Kumar. 301 00:21:44,222 --> 00:21:46,622 Who then sold it to my client Mr. Rashid Ali. 302 00:21:47,022 --> 00:21:48,742 Here are the power of attorney papers.. 303 00:21:48,862 --> 00:21:49,702 ..and purchase agreements. 304 00:21:49,822 --> 00:21:51,782 So, on what grounds can you say.. 305 00:21:51,902 --> 00:21:53,982 ..this plot belongs to Brahmpal Chaudhary? 306 00:21:54,662 --> 00:21:57,222 Seizing someone's land by force is a crime. 307 00:21:57,342 --> 00:22:00,102 And I can get you arrested under section 441. 308 00:22:01,102 --> 00:22:06,582 Chairman, how long will you make false claims on these lands? 309 00:22:07,782 --> 00:22:10,382 Or do you still believe we don't own this land? 310 00:22:10,662 --> 00:22:12,262 Liar. Cheat. 311 00:22:13,262 --> 00:22:14,462 You can check them. 312 00:22:19,582 --> 00:22:22,902 - With the village council's permission.. - Let it be. 313 00:22:24,022 --> 00:22:26,822 I would like to make a plea on behalf of the chairman. 314 00:22:30,142 --> 00:22:32,382 I will plead this case on behalf of my client.. 315 00:22:32,502 --> 00:22:33,822 ..chairman Brahmpal Chaudhary. 316 00:22:34,662 --> 00:22:36,302 The disputed land legally belongs to him.. 317 00:22:36,422 --> 00:22:38,262 ..and I've all the documents to prove it. 318 00:22:38,462 --> 00:22:40,342 The papers that you've presented in front of the honourable.. 319 00:22:40,462 --> 00:22:41,942 ..'Panchayat' are fraudulent. 320 00:22:42,302 --> 00:22:43,782 In our terms.. 321 00:22:44,542 --> 00:22:49,582 I can get your client Rashid Ali jailed for three years.. 322 00:22:50,102 --> 00:22:54,262 ..under Indian Penal Code 420 for fraud documents. 323 00:22:57,742 --> 00:22:58,822 Mr. Lawyer. 324 00:22:59,502 --> 00:23:02,902 Speaking in English doesn't prove wrong to be right. 325 00:23:05,702 --> 00:23:08,902 First of all. The man your client brought this land from.. 326 00:23:09,222 --> 00:23:10,582 ..never belonged to him. 327 00:23:11,382 --> 00:23:14,182 The power of attorney, on the basis of which you're making the claims.. 328 00:23:15,022 --> 00:23:19,342 ..was rejected seven days prior to the date of purchase. 329 00:23:21,142 --> 00:23:24,262 Here's the court's affidavit and original documents. 330 00:23:25,102 --> 00:23:26,702 And the sale agreement's attached with it. 331 00:23:26,822 --> 00:23:28,542 Made with the real owner of the property.. 332 00:23:29,102 --> 00:23:31,422 ..which is in the name of my client Brahmpal Chaudhary. 333 00:23:31,742 --> 00:23:33,062 - Bhura. - Yes, brother. 334 00:23:33,182 --> 00:23:34,662 - Show it to the lawyer. - Yes, brother. 335 00:23:36,782 --> 00:23:38,182 Take a good look, Mr. Lawyer. 336 00:23:38,342 --> 00:23:40,782 It's in English. And, there's a Hindi copy attached too. 337 00:23:40,902 --> 00:23:41,822 What? 338 00:23:54,702 --> 00:23:56,262 The papers are original. 339 00:23:58,302 --> 00:23:59,262 Fine. 340 00:23:59,702 --> 00:24:01,902 After reviewing these documents.. 341 00:24:02,062 --> 00:24:03,982 ..the village council has decided.. 342 00:24:04,542 --> 00:24:07,742 ..that the plot legally belongs to Brahmpal Chaudhary. 343 00:24:08,342 --> 00:24:10,582 Wrong! Absolutely wrong! 344 00:24:10,862 --> 00:24:12,462 The council's giving the wrong verdict. 345 00:24:12,582 --> 00:24:13,942 Look, Fatima. 346 00:24:14,142 --> 00:24:16,822 If you have any objection then you're free to approach the court. 347 00:24:16,942 --> 00:24:19,142 The council have given their verdict. That's it. 348 00:24:21,062 --> 00:24:22,262 Didn't I tell you? 349 00:24:31,622 --> 00:24:34,222 Wonderful, Master. Wonderful. 350 00:24:36,142 --> 00:24:38,942 Mr. Lawyer, this isn't England. 351 00:24:39,262 --> 00:24:40,782 This is district Ghaziabad! 352 00:24:41,502 --> 00:24:44,062 Ghaziabad. Long live brother Satbeer! 353 00:25:09,502 --> 00:25:13,902 "Youth is at its peak." 354 00:25:16,502 --> 00:25:20,622 "Youth is at its peak." 355 00:25:20,742 --> 00:25:24,422 "Everyone's after me." 356 00:25:24,542 --> 00:25:28,142 "I am the queen of Ghaziabad." 357 00:25:28,262 --> 00:25:31,422 "I am the queen of Ghaziabad." 358 00:25:31,542 --> 00:25:35,222 "My lover's here in-charge." 359 00:25:35,342 --> 00:25:37,022 "Don't think.." 360 00:25:37,142 --> 00:25:40,822 "Don't think I am yours." 361 00:25:40,942 --> 00:25:44,462 "Don't think I am yours." 362 00:25:44,582 --> 00:25:48,342 "Don't think I am yours." 363 00:25:48,462 --> 00:25:52,062 "Don't think I am yours." 364 00:25:52,182 --> 00:25:55,782 "I am the king of Ghaziabad." 365 00:25:55,902 --> 00:25:59,582 "Don't try to boss me around." 366 00:25:59,702 --> 00:26:01,102 "Why can't.." 367 00:26:01,382 --> 00:26:05,182 "Why can't you be mine?" 368 00:26:05,302 --> 00:26:08,862 "Why can't you be mine?" 369 00:26:31,582 --> 00:26:35,662 "Your figure's so hot." 370 00:26:35,782 --> 00:26:39,462 "My heart's out of control." 371 00:26:39,582 --> 00:26:43,222 "I've nowhere to go." 372 00:26:43,342 --> 00:26:46,982 "That's your effect on me." 373 00:26:47,102 --> 00:26:50,702 "My kiss is not for free." 374 00:26:50,822 --> 00:26:54,422 "My kiss is not for free." 375 00:26:54,582 --> 00:26:58,302 "And he thinks of taking me in his arms." 376 00:26:58,422 --> 00:27:01,502 "I am the queen of Ghaziabad." 377 00:27:01,622 --> 00:27:05,302 "My lover's here in-charge." 378 00:27:05,422 --> 00:27:07,062 "Don't think.." 379 00:27:07,182 --> 00:27:10,862 "Don't think I am yours." 380 00:27:10,982 --> 00:27:14,542 "Don't think I am yours." 381 00:27:14,742 --> 00:27:18,382 "I am the king of Ghaziabad." 382 00:27:18,502 --> 00:27:22,102 "Don't try to boss me around." 383 00:27:22,222 --> 00:27:23,742 "Why can't.." 384 00:27:23,942 --> 00:27:27,782 "Why can't you be mine?" 385 00:27:27,902 --> 00:27:31,382 "Why can't you be mine?" 386 00:28:11,422 --> 00:28:15,102 "You might have a lot of lovers." 387 00:28:15,222 --> 00:28:19,022 "But there's none like me, try me." 388 00:28:20,382 --> 00:28:24,422 "You might have a lot of lovers." 389 00:28:24,542 --> 00:28:28,262 "But there's none like me, try me." 390 00:28:28,382 --> 00:28:31,862 "Big-hearted! Fearless!" 391 00:28:32,062 --> 00:28:35,702 "There's no one who can tower me." 392 00:28:35,822 --> 00:28:39,022 "I am the king of Ghaziabad." 393 00:28:39,142 --> 00:28:42,702 "I am the king of Ghaziabad." 394 00:28:42,822 --> 00:28:46,502 "The in-charge salutes me." 395 00:28:46,622 --> 00:28:48,262 "Why can't.." 396 00:28:48,382 --> 00:28:52,062 "Why can't you be mine?" 397 00:28:52,182 --> 00:28:56,102 "Why can't you be mine?" 398 00:28:56,222 --> 00:28:59,622 "Don't think I am yours." 399 00:28:59,742 --> 00:29:03,382 "Don't think I am yours." 400 00:29:09,542 --> 00:29:11,022 "Get lost." 401 00:29:15,582 --> 00:29:18,342 I'm too drunk, buddy! 402 00:29:21,942 --> 00:29:24,342 - Will you give it? - What do you mean, sir? 403 00:29:24,462 --> 00:29:26,302 But you're willing to give it, madam. 404 00:29:26,422 --> 00:29:28,102 - I'm talking about the loan. - Loan. 405 00:29:28,662 --> 00:29:30,422 - Call back! Call back! - Hello... 406 00:29:30,542 --> 00:29:31,942 - Why did you kick me? What happened? - Rascal. 407 00:29:32,062 --> 00:29:34,902 I sent you to the court to register the plot in my name. 408 00:29:35,142 --> 00:29:37,782 But you got it registered in your name instead. 409 00:29:37,902 --> 00:29:39,262 You've such a huge property. 410 00:29:39,382 --> 00:29:40,982 What difference does it make if I take one? 411 00:29:41,102 --> 00:29:43,462 It does make a difference, you think it's for free. 412 00:29:43,582 --> 00:29:44,902 Rascal. 413 00:29:45,022 --> 00:29:46,342 If sister was alive today.. 414 00:29:46,462 --> 00:29:48,302 ..she would've certainly gifted me a few plots. 415 00:29:48,382 --> 00:29:51,582 I've been tolerating you because of your sister. Get lost. 416 00:29:51,702 --> 00:29:54,462 If I ever see you here again, I will stab you to death. 417 00:29:54,582 --> 00:29:57,262 - To hell with you and your manor. - Rascal.. 418 00:29:57,382 --> 00:30:00,262 I'll never see your face again. 419 00:30:00,542 --> 00:30:02,062 The old man's lost it! 420 00:30:02,182 --> 00:30:04,862 He'll take his property with him to heaven. 421 00:30:04,982 --> 00:30:06,782 What's wrong, Chairman? Why are you beating him? 422 00:30:06,902 --> 00:30:09,702 You betrayer! 423 00:30:13,262 --> 00:30:14,942 So, what brings you here? 424 00:30:15,262 --> 00:30:17,102 Mahindri's getting married next week. 425 00:30:17,222 --> 00:30:19,342 - Great. - I needed some money. 426 00:30:19,942 --> 00:30:21,142 How much? 427 00:30:21,982 --> 00:30:23,622 Around two million. 428 00:30:24,142 --> 00:30:25,942 You will spend two million? 429 00:30:26,222 --> 00:30:27,382 My sister's getting married after all. 430 00:30:27,502 --> 00:30:28,822 It'll definitely cost around two million. 431 00:30:28,982 --> 00:30:30,422 I pay you handsomely.. 432 00:30:30,582 --> 00:30:32,102 ..and you also earn from looting people. 433 00:30:32,342 --> 00:30:33,582 You should save some money yourself. 434 00:30:33,902 --> 00:30:37,702 Or, do you squander everything on women? 435 00:30:37,822 --> 00:30:39,302 No jokes, Chairman. 436 00:30:40,342 --> 00:30:43,102 Either you give the money or just say no. 437 00:30:43,222 --> 00:30:45,302 You know how business is doing. 438 00:30:46,262 --> 00:30:47,302 Two million is impossible. 439 00:30:48,342 --> 00:30:50,662 I can arrange for one million. 440 00:30:50,782 --> 00:30:52,582 You can keep that to yourself. 441 00:30:52,782 --> 00:30:56,582 I can arrange for the entire money from somewhere else.. 442 00:30:56,782 --> 00:30:57,862 You can keep your money. 443 00:30:58,342 --> 00:30:59,302 Hey.. 444 00:30:59,422 --> 00:31:00,862 I don't want to hear anything. 445 00:31:02,022 --> 00:31:04,702 Stop. Don't get angry. Hey.. 446 00:31:04,822 --> 00:31:05,622 Fauji bhai. 447 00:31:05,742 --> 00:31:08,182 - Fauji bhai, I've brought anew car.. - To hell with your car. 448 00:31:09,622 --> 00:31:11,182 - Let's go! - Fauji. 449 00:31:12,382 --> 00:31:13,262 He's gone mad. 450 00:31:13,382 --> 00:31:14,622 What's this behaviour? 451 00:31:15,062 --> 00:31:17,342 He's just venting his anger. 452 00:31:17,462 --> 00:31:19,662 - Come in. Come. - I can get angry too. 453 00:31:20,422 --> 00:31:24,182 Next time he misbehaves, I'll teach him some manners. 454 00:31:42,662 --> 00:31:44,062 You got the plot back. 455 00:31:44,382 --> 00:31:45,382 You killed people for it. 456 00:31:46,262 --> 00:31:49,182 That swine chairman must have made billions because of you. 457 00:31:49,902 --> 00:31:52,502 And when he asked for two million for his sister's marriage.. 458 00:31:52,622 --> 00:31:54,302 ..he just refused straight away! 459 00:31:59,662 --> 00:32:03,582 Brother-in-law bought that car for master in return of that plot. 460 00:32:04,502 --> 00:32:07,582 And, he's thinking of starting some business for him. 461 00:32:09,382 --> 00:32:10,422 Hail Lord. 462 00:32:10,742 --> 00:32:11,902 I've told you so many times.. 463 00:32:12,022 --> 00:32:13,462 ..get rid of that Master once and for all. 464 00:32:13,742 --> 00:32:16,662 But you never understand. 465 00:32:18,422 --> 00:32:19,982 He's been saying to everyone.. 466 00:32:20,262 --> 00:32:22,302 ..I'm the chairman's future son-in-law. 467 00:32:24,942 --> 00:32:26,982 Chairman isn't being fair. 468 00:32:32,342 --> 00:32:33,382 - Where's Fauji? - Tell us. 469 00:32:33,502 --> 00:32:35,422 - Where's Fauji? - Tell us. 470 00:32:35,542 --> 00:32:37,062 Look for him inside. 471 00:32:37,982 --> 00:32:40,982 Mahindri, there are goons outside. Don't open the door. 472 00:32:56,222 --> 00:32:57,502 Rascal.. 473 00:33:11,702 --> 00:33:13,102 Mahindri.. 474 00:33:26,982 --> 00:33:28,582 Master, Fauji isn't inside. 475 00:33:28,702 --> 00:33:31,622 Don't take his name, Yes. Let's get out of here. 476 00:33:40,662 --> 00:33:42,662 See if they've left any clue behind. 477 00:33:42,782 --> 00:33:43,822 Yes. 478 00:33:46,582 --> 00:33:48,502 They ruined the entire house. 479 00:33:50,182 --> 00:33:51,502 I can't find anything. 480 00:33:51,702 --> 00:33:54,342 You should sit at home like cowards. 481 00:33:54,662 --> 00:33:56,542 You claim to be a big goon. 482 00:33:56,662 --> 00:33:58,502 See what they've done. 483 00:33:59,222 --> 00:34:02,102 Shut up! Don't make me crazy. 484 00:34:02,342 --> 00:34:04,982 They didn't leave any clue. 485 00:34:08,582 --> 00:34:10,782 Do you have any idea, who they were? 486 00:34:10,902 --> 00:34:13,902 I don't have a clue. Their faces were covered. 487 00:34:14,182 --> 00:34:15,582 They held me at the point of the gun.. 488 00:34:15,702 --> 00:34:17,142 ..otherwise I wouldn't have spared them. 489 00:34:17,262 --> 00:34:20,622 They held you at point blank, but they didn't shoot you. 490 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 Being Fauji's brother you were scared. 491 00:34:24,782 --> 00:34:26,542 What happened? 492 00:34:27,502 --> 00:34:28,782 Did they attack? 493 00:34:30,942 --> 00:34:32,222 I just found out. 494 00:34:33,622 --> 00:34:36,822 I told you to be careful of that master. 495 00:34:36,982 --> 00:34:38,902 But you never listen to me. 496 00:34:39,662 --> 00:34:41,182 'Master, Fauji isn't here.' 497 00:34:41,302 --> 00:34:43,062 'Don't take his name.' 498 00:34:44,462 --> 00:34:47,502 Yes. They did mention the Master's name. 499 00:34:49,982 --> 00:34:53,862 By the way, only Satbeer's called master in this village. 500 00:34:55,982 --> 00:34:57,622 The dog. 501 00:34:57,902 --> 00:35:00,062 - Get the car. - Think before you leap. 502 00:35:00,782 --> 00:35:03,102 Come along if you want to, or get lost. 503 00:35:03,222 --> 00:35:04,422 Fine, let's go. 504 00:35:22,022 --> 00:35:23,662 Have you lost your mind? 505 00:35:23,782 --> 00:35:25,662 Master's the one who's gone crazy. 506 00:35:25,902 --> 00:35:29,142 How dare he attack my house! 507 00:35:29,342 --> 00:35:32,462 No, no. Master cannot be behind this. 508 00:35:32,622 --> 00:35:34,142 You're surely mistaken, Fauji. 509 00:35:34,262 --> 00:35:35,622 Let's sit and talk. 510 00:35:35,742 --> 00:35:37,022 I don't want to hear anything. 511 00:35:37,142 --> 00:35:40,822 And better step aside or else I'll for sake all manners. 512 00:35:40,942 --> 00:35:42,102 Fine, listen. 513 00:35:42,462 --> 00:35:46,142 How do you know that master's behind this? 514 00:35:46,742 --> 00:35:47,982 I heard it myself. 515 00:35:48,622 --> 00:35:50,142 One of them took the master's name. 516 00:35:50,262 --> 00:35:52,222 And only Satbeer's called master. 517 00:35:52,582 --> 00:35:55,702 Don't try to say that the girl's lying, brother-in-law. 518 00:35:55,822 --> 00:35:57,062 Shut up, you rascal. 519 00:35:58,502 --> 00:36:01,262 - I'll find this out myself. - Go ahead. 520 00:36:03,702 --> 00:36:04,902 Look, Fauji. 521 00:36:05,222 --> 00:36:07,742 Whoever did this cannot escape? 522 00:36:07,982 --> 00:36:10,782 I will kill myself at the village square. 523 00:36:11,262 --> 00:36:15,102 Okay. But, give me until tomorrow. Tomorrow. 524 00:36:15,262 --> 00:36:17,502 I'll find this out myself. Okay? 525 00:36:18,462 --> 00:36:20,222 Fine. Tomorrow. 526 00:36:34,022 --> 00:36:37,062 [sanskrit chants continue] 527 00:36:39,182 --> 00:36:42,022 - Aunt. Aunt. Give me some. - Here. 528 00:36:43,022 --> 00:36:44,262 - Aunt, give me a sweetmeat. - Greetings, aunt. 529 00:36:44,382 --> 00:36:45,302 - Give it. - God bless you. 530 00:36:45,422 --> 00:36:46,702 Get lost. 531 00:36:48,342 --> 00:36:51,262 Aunt, I know you're worried because of Fauji. 532 00:36:51,822 --> 00:36:53,502 I tried to convince Fauji, that.. 533 00:36:53,622 --> 00:36:56,422 ..a respected man like master can't do something like this. 534 00:36:57,742 --> 00:36:58,862 He's in a rage. 535 00:37:00,022 --> 00:37:02,302 And you know Fauji's completely insane. 536 00:37:02,582 --> 00:37:03,982 He can do anything in a fit of rage. 537 00:37:04,142 --> 00:37:05,782 Son, Fauji's your friend. 538 00:37:06,542 --> 00:37:08,182 You can convince him. 539 00:37:08,462 --> 00:37:10,502 Why will Satbeer do this with him? 540 00:37:10,982 --> 00:37:12,822 Don't be disheartened, aunt. 541 00:37:13,022 --> 00:37:14,422 I'm like your younger son. 542 00:37:15,102 --> 00:37:17,142 That Fauji can't lay a finger.. 543 00:37:17,342 --> 00:37:19,742 ..on master, as long as I am there. 544 00:37:19,862 --> 00:37:21,782 - Bless you. - Aunt. 545 00:37:22,222 --> 00:37:24,862 Just don't let the master out of the house for a few days. 546 00:37:25,622 --> 00:37:27,022 I'll handle the rest. 547 00:37:27,502 --> 00:37:28,702 - Bless me. - Fine. 548 00:37:31,462 --> 00:37:33,822 Lord, bless me. 549 00:37:39,702 --> 00:37:41,142 Greetings, sister-in-law. I'll be right back. 550 00:37:41,262 --> 00:37:43,342 Do you have to go now? 551 00:37:43,462 --> 00:37:45,502 I'll have to clear Fauji's misconception. 552 00:37:45,622 --> 00:37:47,582 And, the sooner the better. 553 00:37:50,382 --> 00:37:51,422 - Hello! - Hello! 554 00:37:51,542 --> 00:37:52,422 - Hello. - Bless you! 555 00:37:52,982 --> 00:37:54,062 Look, Satbeer! 556 00:37:54,702 --> 00:37:57,342 Acting in haste can make things worse. 557 00:37:57,542 --> 00:38:01,342 But, uncle. I don't see the harm in talking to him once. 558 00:38:01,782 --> 00:38:04,182 We didn't attack Fauji's home.. 559 00:38:04,782 --> 00:38:06,622 ..so, there's nothing to be afraid of. 560 00:38:06,742 --> 00:38:09,262 But, brother Satbeer, will Fauji understand? 561 00:38:09,582 --> 00:38:12,582 I'm not going there to brawl with him. 562 00:38:12,702 --> 00:38:14,902 - I'll just go talk to him. - Fine. 563 00:38:15,542 --> 00:38:17,782 - We'll come along too. - Not again. 564 00:38:18,222 --> 00:38:20,462 I'm just going to talk to him, not fight a war. 565 00:38:21,342 --> 00:38:24,302 Fine. We'll stand behind and hear you talk. 566 00:38:27,102 --> 00:38:29,662 Omi, your brother's not that weak. 567 00:38:31,182 --> 00:38:32,342 What if something goes wrong? 568 00:38:32,462 --> 00:38:33,582 Don't worry. Everything will be just fine. 569 00:38:33,702 --> 00:38:34,902 Look, mother's back. 570 00:38:35,462 --> 00:38:36,422 Mother! 571 00:38:37,502 --> 00:38:38,942 - Hello. - Hello, hello. 572 00:38:39,262 --> 00:38:40,422 - Greetings - Bless you. 573 00:38:40,582 --> 00:38:42,062 Try to convince your son. 574 00:38:42,222 --> 00:38:43,902 - He's going to meet Fauji. - Yes. 575 00:38:51,982 --> 00:38:52,862 What are you doing, mother? 576 00:38:52,982 --> 00:38:54,022 Where are you going? 577 00:38:54,222 --> 00:38:57,262 - I was just going to meet Fauji.. - No need to meet that madman. 578 00:38:57,622 --> 00:38:58,742 But, mother, I.. 579 00:38:59,062 --> 00:38:59,902 Mother. 580 00:39:00,422 --> 00:39:01,622 Mother, listen to me. 581 00:39:02,182 --> 00:39:04,622 I didn't know you're so scared of that Fauji? 582 00:39:09,742 --> 00:39:12,542 It's your temper that scares me, not him. 583 00:39:12,902 --> 00:39:17,342 For my sake, you won't step out until I say so. 584 00:39:18,782 --> 00:39:20,062 That's not fair, mother. 585 00:39:20,262 --> 00:39:22,742 - You always bound me with your oaths. - Brother, listen to what mother says. 586 00:39:27,702 --> 00:39:29,262 I just don't get it. 587 00:39:29,582 --> 00:39:32,862 Do we need that chairman's order to take revenge? 588 00:39:33,102 --> 00:39:34,462 Let's wait until tomorrow. 589 00:39:35,102 --> 00:39:36,662 Otherwise, the chairman will say.. 590 00:39:36,862 --> 00:39:38,702 ..that Fauji didn't respect his word. 591 00:39:38,822 --> 00:39:40,782 - Try to understand. - Fine. 592 00:39:41,942 --> 00:39:44,142 Listen to that chairman. 593 00:39:44,422 --> 00:39:46,462 He says "Standup" and you stand up. 594 00:39:46,582 --> 00:39:48,822 He says "Sit down" and you sit down. 595 00:39:50,742 --> 00:39:52,702 Today that master has spread his wings. 596 00:39:52,822 --> 00:39:54,662 Tomorrow, it'll be someone else. 597 00:39:54,942 --> 00:39:58,542 Mahindri's absolutely right, brother. Don't delay anymore. 598 00:39:59,742 --> 00:40:03,982 That master, how did he grow so courageous? 599 00:40:04,142 --> 00:40:06,102 No need to think too much. 600 00:40:07,102 --> 00:40:08,902 Let's kill him today.. 601 00:40:09,342 --> 00:40:11,422 ..before he becomes a problem for us tomorrow. 602 00:40:12,102 --> 00:40:14,582 I've been trying to tell brother that. 603 00:40:14,702 --> 00:40:16,142 If he was telling the truth.. 604 00:40:16,262 --> 00:40:17,862 ..he would've spoken to you about it. 605 00:40:18,582 --> 00:40:21,142 The longer you take, the more time he gets to prepare. 606 00:40:21,422 --> 00:40:24,062 Will the chairman help us in the master's matter? 607 00:40:25,502 --> 00:40:27,262 He's his future son-in-law after all. 608 00:40:27,862 --> 00:40:29,022 Rascal. 609 00:40:29,742 --> 00:40:31,822 We've to fix this chairman. 610 00:40:33,862 --> 00:40:35,062 I've... 611 00:40:37,542 --> 00:40:39,102 ...a solution! 612 00:40:54,102 --> 00:40:57,742 Fauji, I've countless enemies, and some really bad. 613 00:40:57,862 --> 00:41:02,062 But, Rashid never touched their family. Swear on God! 614 00:41:03,302 --> 00:41:04,302 Okay. 615 00:41:05,542 --> 00:41:07,062 You worked with chairman for so long.. 616 00:41:07,582 --> 00:41:09,102 ..but what did you get? 617 00:41:10,222 --> 00:41:12,142 Anyway, forget it..Hey, hand it over. 618 00:41:16,062 --> 00:41:17,742 A small token for your younger sister's marriage. 619 00:41:17,862 --> 00:41:18,982 Five million. 620 00:41:19,822 --> 00:41:21,422 Fauji, I'll give you anything you want. 621 00:41:21,622 --> 00:41:23,382 Join my gang, and you'll have equal position. 622 00:41:23,542 --> 00:41:24,622 Just like Rashid. 623 00:41:26,022 --> 00:41:28,782 And if I ever make a mistake.. 624 00:41:28,902 --> 00:41:31,342 ..then, it's your gun and my forehead. 625 00:41:31,462 --> 00:41:34,502 You will get your due respect. 626 00:41:35,222 --> 00:41:36,462 And, leave the rest to me. 627 00:41:37,182 --> 00:41:41,382 From today, all your enemies are mine too. 628 00:41:41,502 --> 00:41:42,502 What do you say? 629 00:41:43,982 --> 00:41:45,702 What more do you want? 630 00:41:46,022 --> 00:41:47,382 Rahat, pick up the bag. 631 00:41:47,502 --> 00:41:48,502 Shake hands. 632 00:41:49,062 --> 00:41:50,022 Shake hands. 633 00:41:50,142 --> 00:41:51,742 Don't think too much. 634 00:41:51,862 --> 00:41:53,382 Let's shake hands. 635 00:42:15,462 --> 00:42:18,262 Brahmpal's called for a council meeting tomorrow, right? 636 00:42:42,102 --> 00:42:43,502 What's he doing here? 637 00:42:43,662 --> 00:42:45,182 Rashid's with me. 638 00:42:45,742 --> 00:42:49,502 And, I don't think his presence should bother anyone. 639 00:42:51,262 --> 00:42:54,102 So, Chairman, got your answer? 640 00:42:54,342 --> 00:42:55,782 Go ahead, council. Start. 641 00:42:56,662 --> 00:42:59,382 Fauji. What's all this? 642 00:42:59,502 --> 00:43:02,662 We're all unhappy about the attack on your house. 643 00:43:02,782 --> 00:43:05,702 But, you just can't accuse anyone for it. 644 00:43:05,822 --> 00:43:07,222 And a man like Satbeer. 645 00:43:07,342 --> 00:43:08,742 You should be ashamed? 646 00:43:08,902 --> 00:43:10,942 Why should I be the only one? 647 00:43:12,182 --> 00:43:15,902 And, I know what the Master's thinking. 648 00:43:17,182 --> 00:43:19,302 Pardon me, but I'd like to say something 649 00:43:19,422 --> 00:43:20,302 You won't say a word. 650 00:43:20,422 --> 00:43:22,902 You can do what you like, but I will speak today. 651 00:43:23,662 --> 00:43:25,462 Are you calling Mahindri a liar? 652 00:43:25,582 --> 00:43:29,742 She heard her attackers take master's name. 653 00:43:29,862 --> 00:43:31,902 And let me tell you the truth. 654 00:43:32,222 --> 00:43:34,262 Master has his eyes on brother-in-law's property. 655 00:43:35,902 --> 00:43:38,422 And, it wasn't possible without getting rid of Fauji. 656 00:43:38,542 --> 00:43:41,302 So he thought, "Let's kill Fauji.." 657 00:43:41,422 --> 00:43:43,142 "..and take over the property." 658 00:43:43,262 --> 00:43:45,302 Rascal, don't try to teach me. 659 00:43:45,502 --> 00:43:46,902 I know who's behind all this. 660 00:43:47,022 --> 00:43:47,902 Calm down, everyone! 661 00:43:48,422 --> 00:43:50,982 Speak up, Satbeer. What do you want to say? 662 00:43:51,462 --> 00:43:54,942 I've always respected Fauji as an elder brother. 663 00:43:56,982 --> 00:44:00,502 And, Fauji, I consider your sister like a kin. 664 00:44:03,502 --> 00:44:08,902 You should've thought twice before accusing me. 665 00:44:09,022 --> 00:44:12,822 Master. You can convince them with your preaching. 666 00:44:13,062 --> 00:44:14,742 You're not a lawyer yet. 667 00:44:15,182 --> 00:44:17,342 - Stay in your skin. - Enough, Fauji! 668 00:44:18,062 --> 00:44:20,582 Just because I respect you doesn't mean I'm a coward. 669 00:44:21,502 --> 00:44:22,542 Why you.. 670 00:44:22,822 --> 00:44:24,142 How dare you threaten Fauji?-Rascal. 671 00:44:24,262 --> 00:44:25,822 How dare you bring a gun here? 672 00:44:28,182 --> 00:44:29,342 Swine.. 673 00:44:32,542 --> 00:44:33,982 Have you lost it, Fauji? 674 00:44:34,902 --> 00:44:36,422 Rascal, how dare you? 675 00:44:37,182 --> 00:44:40,542 You've shown your true colours. You've become Rashid's pet now. 676 00:44:40,822 --> 00:44:41,502 Quiet! 677 00:44:47,702 --> 00:44:49,582 Fauji. Have you lost your mind? 678 00:44:49,702 --> 00:44:50,902 Listen, Chairman. 679 00:44:51,102 --> 00:44:53,662 We're going to seize your land. 680 00:44:53,782 --> 00:44:55,862 You can do anything you want. 681 00:44:56,062 --> 00:44:58,822 You're making him your son-in-law, right? This master. 682 00:44:59,142 --> 00:45:01,062 I'll make your daughter a widow. 683 00:45:01,742 --> 00:45:03,662 Save him if you can. Save him! 684 00:45:03,782 --> 00:45:05,262 - Let's go, Fauji. - Let's go. 685 00:45:06,142 --> 00:45:07,302 How dare you abuse me. 686 00:45:17,262 --> 00:45:18,902 If we don't do anything yet.. 687 00:45:19,022 --> 00:45:20,502 ..everyone will call us cowards. 688 00:45:20,622 --> 00:45:22,702 Hey, shooter. 689 00:45:23,342 --> 00:45:25,102 I'm still alive. 690 00:45:25,422 --> 00:45:27,822 And you don't need to get into this. 691 00:45:28,862 --> 00:45:31,862 Five men are dead. Do you want to get us killed too? 692 00:45:31,982 --> 00:45:33,702 Omi, be quiet! 693 00:45:34,382 --> 00:45:35,582 Don't talk too much. 694 00:45:37,902 --> 00:45:38,822 Chairman. 695 00:45:39,942 --> 00:45:41,502 We don't want to get into this mess either. 696 00:45:42,222 --> 00:45:45,382 But, if we're dragged in this, then we won't stay quiet! 697 00:45:46,022 --> 00:45:50,422 Master, violence and bloodshed is not your subject. 698 00:45:50,542 --> 00:45:52,142 Let me deal with that. 699 00:45:52,262 --> 00:45:54,222 This village needs you. 700 00:45:54,342 --> 00:45:55,742 So, focus on that. 701 00:45:55,862 --> 00:45:58,022 - Okay. - That's only if he lives. 702 00:45:58,142 --> 00:45:59,022 Shut up! 703 00:45:59,382 --> 00:46:03,222 Whatever. We'll have to deal with that Fauji permanently. 704 00:46:05,142 --> 00:46:07,262 Don't worry, leave that to me. Okay. 705 00:46:07,382 --> 00:46:09,262 Everyone please go back to your homes. 706 00:46:09,422 --> 00:46:10,182 Go. 707 00:46:21,542 --> 00:46:22,422 Mother. 708 00:46:24,822 --> 00:46:25,902 I had warned you.. 709 00:46:27,102 --> 00:46:28,742 What if the bullet had hit somewhere else? 710 00:46:30,022 --> 00:46:31,182 I tried telling you. 711 00:46:32,022 --> 00:46:33,342 Don't get into this mess. 712 00:46:33,662 --> 00:46:35,502 But you never understand. 713 00:46:35,742 --> 00:46:37,942 Madam, don't worry. 714 00:46:38,142 --> 00:46:39,462 I won't spare that Fauji. 715 00:46:40,182 --> 00:46:41,302 Believe me. 716 00:46:44,982 --> 00:46:46,102 Come with me. 717 00:46:56,582 --> 00:46:57,822 'Today, in Ghaziabad..' 718 00:46:57,942 --> 00:47:01,822 '..Fauji killed a village head in the council meeting.' 719 00:47:01,942 --> 00:47:03,222 'And shot at Brahmpal Chairman..' 720 00:47:03,342 --> 00:47:06,222 '..with the intentions of murdering him..' 721 00:47:06,342 --> 00:47:09,982 '..which in turn hit Satbeer while trying to save him.' 722 00:47:10,182 --> 00:47:12,822 'Brahmpal's supporters staged road-blocks..' 723 00:47:12,942 --> 00:47:15,302 '..in different parts of the city to protest against this incident.' 724 00:47:15,742 --> 00:47:17,982 'Fauji, whose a history-sheeter criminal..' 725 00:47:18,102 --> 00:47:19,902 '..and was recently released from jail..' 726 00:47:20,022 --> 00:47:22,702 '..has already started terrorising the city.' 727 00:47:22,982 --> 00:47:25,902 'Fauji used to work for Brahmpal Chairman.' 728 00:47:26,022 --> 00:47:29,822 'But his recent alliance with Brahmpal's political rival Rashid Ali..' 729 00:47:29,942 --> 00:47:32,822 '..has sparked the rumours of a gang war once again.' 730 00:47:32,942 --> 00:47:33,982 Sir. 731 00:47:36,182 --> 00:47:36,902 What's going on? 732 00:47:37,022 --> 00:47:39,222 'And no police officer's ready to take any action.' 733 00:47:41,262 --> 00:47:43,742 A village-head was murdered in broad-day light in your district. 734 00:47:44,022 --> 00:47:46,142 People are openly rioting on the streets. 735 00:47:46,502 --> 00:47:49,262 If you can't handle the district, then resign. 736 00:47:49,862 --> 00:47:54,022 - Any...reaction from chairman's gang? - No, sir. 737 00:47:54,542 --> 00:47:55,702 Nothing yet. 738 00:47:57,342 --> 00:48:01,302 - Sir, I had a request. - Yes. 739 00:48:02,022 --> 00:48:04,662 Sir, please give us...Pritam Singh. 740 00:48:05,142 --> 00:48:06,342 Thakur Pritam Singh. 741 00:48:09,062 --> 00:48:10,702 You've lost your mind, Vinod. 742 00:48:13,742 --> 00:48:16,622 Sir, chairman's not going to stay quiet after this. 743 00:48:16,742 --> 00:48:19,502 We need to stop them before the gang war erupts in the area. 744 00:48:19,622 --> 00:48:21,902 So, we need Pritam Singh, please. 745 00:48:22,702 --> 00:48:25,382 He's more of a hoodlum, then a police officer. 746 00:48:25,502 --> 00:48:27,662 Run! Pritam Singh is coming! 747 00:48:27,782 --> 00:48:30,142 He is mad. He will kill us. 748 00:48:31,782 --> 00:48:35,662 Pritam Singh gives everyone one chance to live. 749 00:48:36,582 --> 00:48:38,542 Those who take it, live. 750 00:48:38,942 --> 00:48:40,822 Otherwise, they regret it later. 751 00:48:45,462 --> 00:48:53,782 [sanksrit shlok] 752 00:48:54,422 --> 00:49:02,742 [sanksrit shlok] 753 00:49:04,662 --> 00:49:11,142 [sanksrit shlok] 754 00:49:29,222 --> 00:49:37,542 [sanksrit shlok] 755 00:49:38,222 --> 00:49:40,342 [sanksrit shlok] 756 00:49:42,942 --> 00:49:45,022 [sanksrit shlok] 757 00:50:07,302 --> 00:50:13,582 [sanksrit shlok] 758 00:50:14,022 --> 00:50:19,782 [sanksrit shlok] 759 00:50:24,222 --> 00:50:26,982 Sir. Just shoot them and get this over with. 760 00:50:27,102 --> 00:50:28,062 Fool. 761 00:50:28,942 --> 00:50:31,862 The real fun of target practise.. 762 00:50:32,022 --> 00:50:33,502 ..is when your target's running. 763 00:50:34,582 --> 00:50:37,102 Shooting a still person.. 764 00:50:37,902 --> 00:50:40,062 ..is like bursting balloons in the carnival. 765 00:50:42,422 --> 00:50:45,262 - Start the car, I'll be right there. - Yes, sir. 766 00:50:55,422 --> 00:51:01,382 [sanksrit shlok] 767 00:51:01,742 --> 00:51:08,502 [sanksrit shlok] 768 00:51:17,262 --> 00:51:23,622 [sanksrit shlok] 769 00:51:23,742 --> 00:51:29,822 [sanksrit shlok] 770 00:51:29,942 --> 00:51:35,342 [sanksrit shlok] 771 00:51:59,462 --> 00:52:02,382 Three SP's have beensuspended because of him. 772 00:52:02,742 --> 00:52:05,022 He's facing more inquiries.. 773 00:52:05,662 --> 00:52:07,702 ..than charges against seasoned criminals. 774 00:52:08,262 --> 00:52:11,542 Sorry. I can't take the risk. 775 00:52:12,902 --> 00:52:15,302 Wonder where that master's hiding? 776 00:52:15,422 --> 00:52:17,862 He'll have to come out someday. 777 00:52:21,582 --> 00:52:22,942 They're nowhere. 778 00:52:24,422 --> 00:52:26,942 We searched the entire village. 779 00:52:27,062 --> 00:52:30,582 We couldn't find the master, or his men. 780 00:52:31,142 --> 00:52:34,422 I think the chairman's hiding them in his mansion. 781 00:52:34,542 --> 00:52:37,702 That's why he's turned his mansion into a fortress. 782 00:52:44,902 --> 00:52:47,942 I've great news for you. 783 00:52:50,902 --> 00:52:52,982 Karamveer's coming tomorrow. 784 00:53:14,622 --> 00:53:15,422 Papa's back! 785 00:53:15,542 --> 00:53:16,662 Papa's back! 786 00:53:16,782 --> 00:53:18,182 Papa! 787 00:53:19,222 --> 00:53:20,382 Where's Karamveer? 788 00:53:20,582 --> 00:53:21,662 Fauji's abducted him. 789 00:53:47,182 --> 00:53:49,422 Brother, you won't go alone. 790 00:53:49,542 --> 00:53:51,862 We won't spare Fauji today. 791 00:53:51,982 --> 00:53:53,582 No one will do anything. 792 00:53:54,862 --> 00:53:58,422 I will go alone, and bring brother back. 793 00:54:00,582 --> 00:54:02,982 Uncle, why didn't papa come? 794 00:54:06,582 --> 00:54:08,302 Master, chairman sir.. 795 00:54:08,422 --> 00:54:11,022 ..has strictly asked me not to leave you alone. 796 00:54:11,262 --> 00:54:13,462 What can he do? Kill me? 797 00:54:14,262 --> 00:54:15,062 Let him. 798 00:54:15,742 --> 00:54:17,902 I will fall at his feet. 799 00:54:18,102 --> 00:54:19,262 Take his bullet. 800 00:54:19,902 --> 00:54:21,062 He's my brother. 801 00:54:21,262 --> 00:54:22,902 If anything happens to him.. 802 00:54:23,022 --> 00:54:25,342 ..I will never forgive myself. 803 00:54:25,462 --> 00:54:26,382 Fine, Master. 804 00:54:26,742 --> 00:54:28,022 But take this along. 805 00:54:28,142 --> 00:54:31,022 I'm going to bring my brother back, not fight! 806 00:54:31,142 --> 00:54:33,262 No, brother. Keep it, for our satisfaction. 807 00:54:40,902 --> 00:54:43,422 - Bhura. Get the car. - Yes, brother. 808 00:54:51,982 --> 00:54:54,062 Corporal sir's sitting here. Attention! 809 00:54:54,262 --> 00:54:56,222 Salutations! 810 00:54:57,022 --> 00:54:59,102 Don't mess my mind, Fauji. 811 00:55:00,062 --> 00:55:01,702 And what's this matter about Satbeer? 812 00:55:02,702 --> 00:55:03,782 Why are you after him? 813 00:55:05,502 --> 00:55:07,502 He's no woman to go after. 814 00:55:08,262 --> 00:55:11,542 He's trying to act smart. I've needed to teach a lesson to him. 815 00:55:11,942 --> 00:55:13,862 If he doesn't come quietly.. 816 00:55:13,982 --> 00:55:16,062 ..then I'll fill his body with bullets. 817 00:55:16,582 --> 00:55:18,422 His sons will be born of brass. 818 00:55:24,462 --> 00:55:25,822 You will kill him? 819 00:55:26,222 --> 00:55:27,822 Do you doubt my ability? 820 00:55:40,502 --> 00:55:42,542 So tell me, which leg should I shoot? 821 00:55:42,662 --> 00:55:44,062 Left? Right? 822 00:55:44,342 --> 00:55:45,702 Left? Right? 823 00:55:46,382 --> 00:55:46,982 Left! 824 00:55:47,142 --> 00:55:49,102 I want this leg, Thakur. 825 00:55:54,182 --> 00:55:55,142 Doubting me. 826 00:55:55,262 --> 00:55:56,182 Rascal! 827 00:56:01,102 --> 00:56:02,222 Fauji! 828 00:56:05,462 --> 00:56:08,142 There's such brotherly love between you two. 829 00:56:08,422 --> 00:56:10,862 Had I known, I would've written him a threat letter. 830 00:56:15,622 --> 00:56:18,982 Look Fauji, your fight with me. 831 00:56:20,182 --> 00:56:21,222 I'm right here. 832 00:56:21,342 --> 00:56:23,062 Do anything you like. Kill me. 833 00:56:25,302 --> 00:56:26,582 Let my brother go. 834 00:56:29,262 --> 00:56:31,302 Master, you're late. 835 00:56:34,502 --> 00:56:38,942 Don't worry. Your brother's alive. 836 00:56:39,422 --> 00:56:40,702 Go on, Corporal. 837 00:56:40,822 --> 00:56:41,982 Meet your brother. 838 00:56:44,902 --> 00:56:45,902 Is it paining? 839 00:56:51,462 --> 00:56:52,422 Brother. 840 00:56:55,182 --> 00:56:56,462 Satbeer. 841 00:56:57,742 --> 00:56:59,542 I've changed my mood. 842 00:57:03,862 --> 00:57:05,102 Fauji! 843 00:57:33,582 --> 00:57:35,182 - Come on. - Hurry up! 844 00:58:44,622 --> 00:58:52,982 "Patience has crossed.." 845 00:58:54,222 --> 00:58:57,582 "Patience has crossed all limits." 846 00:58:57,702 --> 00:59:00,502 "He's forsaken the pen and paper." 847 00:59:00,622 --> 00:59:05,982 "And now he'll let his fist do the talking." 848 00:59:06,102 --> 00:59:11,342 "Even if the snakes are hiding in their burrow." 849 00:59:12,342 --> 00:59:13,622 "Enemies tremble." 850 00:59:13,742 --> 00:59:14,902 "Their breath shivers." 851 00:59:15,022 --> 00:59:17,742 "They beg for their lives." 852 00:59:28,862 --> 00:59:33,902 "Forsaking studies, he's out to wage war." 853 00:59:36,622 --> 00:59:41,342 "Forsaking studies, he's out to wage war." 854 00:59:41,462 --> 00:59:46,462 "Roars, snarls.." 855 00:59:46,582 --> 00:59:51,262 "Roars, snarls, but can't be over-powered." 856 00:59:51,542 --> 00:59:54,102 "The lion's out of the cage." 857 00:59:54,222 --> 00:59:56,702 "Now listen to him roar." 858 01:02:37,062 --> 01:02:39,342 Your brother will never speak again. 859 01:02:40,822 --> 01:02:43,822 I killed him brutally! 860 01:02:45,662 --> 01:02:48,102 Start counting, Fauji. 861 01:02:48,622 --> 01:02:52,062 Satbeer's coming to settle the scores. 862 01:03:46,622 --> 01:03:48,062 Forgive me. 863 01:03:49,702 --> 01:03:51,862 They attacked suddenly, and I.. 864 01:03:54,502 --> 01:03:55,862 I couldn't do anything. 865 01:03:57,342 --> 01:03:58,982 I want Rahat's death avenged. 866 01:04:01,542 --> 01:04:02,982 And don't show me your face.. 867 01:04:03,102 --> 01:04:05,022 ..until you don't kill that master! 868 01:04:07,302 --> 01:04:08,502 Useless bums! 869 01:05:03,702 --> 01:05:07,342 'More than 20 have been reported dead..' 870 01:05:07,462 --> 01:05:12,822 '..in the recent gangwar between Fauji and Satbeer.' 871 01:05:12,942 --> 01:05:15,022 'But the most regrettable incident is..' 872 01:05:15,182 --> 01:05:17,942 '..that the police have completely failed..' 873 01:05:18,062 --> 01:05:20,302 '..in stopping this gang war.' 874 01:05:20,822 --> 01:05:22,142 'It's also believed that..' 875 01:05:22,262 --> 01:05:24,342 '..Satbeer's got Brahmpal Chairman's backing..' 876 01:05:24,542 --> 01:05:28,742 '..and Fauji's got Rashid Ali's backing..' 877 01:05:28,862 --> 01:05:31,742 '..due to which, people are also calling this..' 878 01:05:31,862 --> 01:05:36,462 '..a political war between the two age-old rivals.' 879 01:05:36,582 --> 01:05:38,782 'Seeing the police's helplessness..' 880 01:05:38,942 --> 01:05:43,182 '..people are completely losing hope in the administration.' 881 01:05:43,302 --> 01:05:45,022 'Will this gang war stop?' 882 01:05:45,142 --> 01:05:47,782 'Is there anyone to save this city?' 883 01:05:49,262 --> 01:05:50,622 Sir, no one can handle this case.. 884 01:05:50,742 --> 01:05:52,702 ..other than Thakur Pritam Singh. 885 01:05:59,262 --> 01:06:00,502 Think again. 886 01:06:00,822 --> 01:06:02,942 Sir, we don't have an option. 887 01:06:03,422 --> 01:06:06,222 That inspector can alone spread as much chaos.. 888 01:06:06,742 --> 01:06:09,262 ..as these two have. 889 01:06:11,022 --> 01:06:13,462 - Don't complain later. - I won't sir. 890 01:06:14,262 --> 01:06:15,942 Thakur Pritam Singh. 891 01:06:53,422 --> 01:07:00,142 "Makes you run for your life." 892 01:07:01,102 --> 01:07:03,742 "The hunter makes you run for your life." 893 01:07:03,862 --> 01:07:06,782 "So run...run for your life." 894 01:07:06,902 --> 01:07:10,302 "Run, I want no splatter of blood on my uniform." 895 01:07:10,422 --> 01:07:12,862 "Standing tall.." 896 01:07:13,782 --> 01:07:16,342 "Broad chest." 897 01:07:16,782 --> 01:07:19,102 "Standing tall, with a broad chest." 898 01:07:19,222 --> 01:07:21,662 "Fists like hammers." 899 01:07:21,782 --> 01:07:24,182 "The face swells up, you've no clue." 900 01:07:24,302 --> 01:07:26,782 "And you pee in your pants." 901 01:07:26,902 --> 01:07:31,702 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 902 01:07:31,822 --> 01:07:36,822 "I come first, the rest come later." 903 01:07:37,022 --> 01:07:41,862 "This is district Ghaziabad." 904 01:07:41,982 --> 01:07:46,862 "This is district Ghaziabad." 905 01:07:47,062 --> 01:07:52,022 "This is district Ghaziabad." 906 01:07:52,142 --> 01:07:57,422 "This is district Ghaziabad." 907 01:08:03,382 --> 01:08:05,902 I want Rashid and Chairman's files on my desk. 908 01:08:06,022 --> 01:08:07,022 Yes, sir. 909 01:08:34,022 --> 01:08:40,462 'By hook or by crook, I've led to the downfall of many.' 910 01:08:41,102 --> 01:08:44,302 'But there's a strange heat in the air here.' 911 01:08:44,862 --> 01:08:47,342 'So, forget the old tricks.' 912 01:08:47,462 --> 01:08:49,582 'It's time to rack my brains again.' 913 01:08:50,782 --> 01:08:53,222 'History showed record of just one but here..' 914 01:08:53,342 --> 01:08:55,702 '..you're fighting against two Ravans.' 915 01:08:55,902 --> 01:08:59,022 'There are just two players in this city's underworld. 916 01:09:00,502 --> 01:09:03,182 One's going through a bad phase while the other's running into bad luck. 917 01:09:04,182 --> 01:09:07,422 'They say, life and death are a game of hide and seek.' 918 01:09:08,622 --> 01:09:10,982 'But, when Pritam Singh gets in the game..' 919 01:09:11,222 --> 01:09:12,702 '..everyone else fails.' 920 01:09:19,302 --> 01:09:25,142 [Sanskrit chants] 921 01:09:25,262 --> 01:09:31,142 [Sanskrit chants] 922 01:09:31,262 --> 01:09:36,822 [Sanskrit chants] 923 01:09:37,262 --> 01:09:42,862 [Sanskrit chants] 924 01:10:01,662 --> 01:10:04,142 That's it, now it's beyond tolerance. 925 01:10:05,542 --> 01:10:09,422 Fauji. We'll have to bring that swine down.. 926 01:10:10,342 --> 01:10:12,142 ..before he harms us anymore. 927 01:10:16,582 --> 01:10:21,382 [Chanting prayer] 928 01:10:23,582 --> 01:10:24,622 Thank you. 929 01:10:25,342 --> 01:10:26,822 - Here. - Rs. 1000! 930 01:10:26,942 --> 01:10:28,102 Bless you! 931 01:10:28,302 --> 01:10:30,702 - Aunt! Here you go. - Bless you, son. 932 01:10:31,142 --> 01:10:32,942 May you live for a 100 years. 933 01:10:33,862 --> 01:10:36,142 Hey, buddy.. you don't want money. 934 01:11:22,462 --> 01:11:24,262 'The murder of Brahmpal Chaudhary..' 935 01:11:24,382 --> 01:11:26,262 '..has created a pandemonium in Ghaziabad!' 936 01:11:26,502 --> 01:11:28,022 'The supporters of Chairman Brahmpal..' 937 01:11:28,142 --> 01:11:30,222 '..created a disturbance in the entire city.' 938 01:11:30,342 --> 01:11:32,942 'In many places, the police had to resort to tear gas..' 939 01:11:33,062 --> 01:11:34,542 '..to quell the mob.' 940 01:11:34,742 --> 01:11:36,142 'The people are also angry about..' 941 01:11:36,262 --> 01:11:39,062 '..the fact that the person accused for murder, Fauji..' 942 01:11:39,182 --> 01:11:40,262 '..has still not be arrested.' 943 01:11:40,582 --> 01:11:42,982 'This murder is expected to fuel..' 944 01:11:43,102 --> 01:11:45,662 '..the already on-going gang war in Ghaziabad.' 945 01:11:45,782 --> 01:11:47,222 'Because, Brahmpal supporters..' 946 01:11:47,342 --> 01:11:50,982 '..Satbeer gang can go to any limit to avenge this murder.' 947 01:11:51,302 --> 01:11:52,822 'This murder incident, that took place..' 948 01:11:52,942 --> 01:11:55,942 '..after the new in-charge Pritam Singh took charge..' 949 01:11:56,062 --> 01:11:58,262 '..has raised questions on the police's line of action.' 950 01:11:58,382 --> 01:11:59,662 'And it looks like the police..' 951 01:11:59,782 --> 01:12:02,022 '..have already accepted defeat.' 952 01:12:02,302 --> 01:12:06,742 'Can anyone stop this war for absolute dominance?' 953 01:13:09,422 --> 01:13:13,582 "Come dwell in my eyes." 954 01:13:13,702 --> 01:13:18,582 "We'll talk with our eyes." 955 01:13:26,382 --> 01:13:30,622 "Come dwell in my eyes." 956 01:13:30,742 --> 01:13:35,262 "We'll talk with our eyes." 957 01:13:35,662 --> 01:13:39,782 "All the beautiful moments were in your company." 958 01:13:39,902 --> 01:13:44,062 "All the beautiful moments were in your company." 959 01:13:44,182 --> 01:13:47,662 "My heart feels lively again." 960 01:13:47,782 --> 01:13:50,462 "You're my God." 961 01:13:51,902 --> 01:13:55,462 "God knows." 962 01:13:56,262 --> 01:14:00,382 "You're my God, God knows.." 963 01:14:00,502 --> 01:14:04,702 "You mean everything to me, God knows." 964 01:14:04,822 --> 01:14:08,462 "You're my God." 965 01:14:30,382 --> 01:14:34,142 "You're my temple." 966 01:14:34,622 --> 01:14:38,382 "You're my prayers." 967 01:14:38,862 --> 01:14:42,622 "You're my mosque." 968 01:14:43,182 --> 01:14:47,182 "You're my devotion." 969 01:14:47,422 --> 01:14:51,542 "I am no God, I am just human." 970 01:14:51,662 --> 01:14:56,462 "I am your companion, partner and benefactor." 971 01:14:56,582 --> 01:15:00,782 "All the beautiful moments were in your company." 972 01:15:00,902 --> 01:15:05,022 "All the beautiful moments were in your company." 973 01:15:05,142 --> 01:15:08,102 "My heart feels lively again." 974 01:15:08,742 --> 01:15:11,542 "You're my God." 975 01:15:12,942 --> 01:15:16,342 "God knows." 976 01:15:17,182 --> 01:15:21,382 "You're my God, God knows.." 977 01:15:21,502 --> 01:15:25,662 "You mean everything to me, God knows." 978 01:15:25,782 --> 01:15:29,342 "You're my God." 979 01:15:32,102 --> 01:15:35,462 "God knows." 980 01:15:38,102 --> 01:15:42,542 "You're my God, God knows.." 981 01:15:42,822 --> 01:15:46,942 "You mean everything to me, God knows." 982 01:15:47,062 --> 01:15:51,142 "You're my God." 983 01:15:52,382 --> 01:15:53,502 Sir...sir.. 984 01:15:53,622 --> 01:15:56,902 Satbeer gang's shedding blood openly. 985 01:15:57,022 --> 01:15:58,702 What are the police doing? 986 01:16:01,702 --> 01:16:04,422 Look. We've recommended the administration.. 987 01:16:04,542 --> 01:16:07,462 ..to levy a reward of one million on Fauji and Satbeer. 988 01:16:07,582 --> 01:16:10,342 We hope we'll apprehend them soon. 989 01:16:10,462 --> 01:16:12,102 Sir, why hasn't your department.. 990 01:16:12,222 --> 01:16:15,222 ..succeeded in apprehending the chairman's murderers? 991 01:16:15,342 --> 01:16:16,982 Why don't you tell us? 992 01:16:17,102 --> 01:16:18,582 - Tell us. - No, sir. 993 01:16:18,702 --> 01:16:20,302 - Tell us. - No, sir. 994 01:16:21,942 --> 01:16:22,702 No comments. 995 01:16:22,822 --> 01:16:24,422 Sir...sir..One more question. 996 01:16:24,542 --> 01:16:26,062 Sir..Move back. Back! 997 01:16:50,702 --> 01:16:52,702 - Don't beat me. - Asking me for money. 998 01:16:52,822 --> 01:16:55,142 Beat him! Beat him! 999 01:16:55,262 --> 01:16:56,902 Don't beat me. 1000 01:16:57,262 --> 01:16:59,342 You dare ask me for money? 1001 01:17:02,342 --> 01:17:04,942 - Don't beat me. - You dare ask me for money? 1002 01:17:05,062 --> 01:17:07,622 Me! How dare you? 1003 01:17:08,222 --> 01:17:10,342 Take that! 1004 01:17:10,462 --> 01:17:12,782 - Don't beat me. - What's going on here? 1005 01:17:15,222 --> 01:17:16,742 - What happened? - Nothing, sir. 1006 01:17:16,862 --> 01:17:18,062 Don't worry, speak up. 1007 01:17:18,182 --> 01:17:20,342 They eat here on credit every day. 1008 01:17:20,542 --> 01:17:22,302 Their credit was long overdue. 1009 01:17:22,422 --> 01:17:26,502 I asked them to pay up, but they beat me instead. 1010 01:17:26,622 --> 01:17:28,502 I am advocate Pammi Bajaj. 1011 01:17:32,622 --> 01:17:34,182 This isn't right, Inspector. 1012 01:17:35,702 --> 01:17:38,382 You'll have to answer in the court, Inspector! 1013 01:17:49,582 --> 01:17:50,382 Here's the gun. 1014 01:17:50,502 --> 01:17:51,862 - Shoot him! - No, sir. 1015 01:17:51,982 --> 01:17:54,542 Either you shoot him, or he shoots you. 1016 01:17:55,102 --> 01:17:56,822 Inspector, what are you doing? 1017 01:17:56,942 --> 01:17:59,142 - Lower it. - Shoot him! 1018 01:17:59,262 --> 01:18:00,902 - Lower it. - Shoot! 1019 01:18:02,182 --> 01:18:04,502 'Pritam Singh never tolerates..' 1020 01:18:04,982 --> 01:18:10,982 '..unlawful men or illegal business in his city.' 1021 01:18:11,542 --> 01:18:15,222 'The city will have to bear that much.' 1022 01:18:15,342 --> 01:18:17,102 - Catch them! - Where did the cops come from? 1023 01:18:17,862 --> 01:18:19,262 Come on! Run! 1024 01:18:21,582 --> 01:18:23,062 Didn't you get Pritam Singh's order? 1025 01:18:44,462 --> 01:18:45,502 Fine, Shyam Singh. 1026 01:18:48,342 --> 01:18:49,542 There's bad news. 1027 01:18:51,102 --> 01:18:53,302 Pritam Singh's looking for Satbeer. 1028 01:18:53,702 --> 01:18:56,382 He's put up brother's posters in the entire city. 1029 01:18:56,782 --> 01:18:58,142 So what? 1030 01:18:58,742 --> 01:19:00,742 Let's see what he can do? 1031 01:19:00,862 --> 01:19:03,382 Fool, don't take him lightly. 1032 01:19:03,822 --> 01:19:05,902 He's been in over 107 encounters. 1033 01:19:06,022 --> 01:19:08,022 I've heard he's a madman. 1034 01:19:08,222 --> 01:19:10,102 He shoots before he speaks. 1035 01:19:10,222 --> 01:19:12,662 That's why, he never stays more than three months in any police station. 1036 01:19:12,782 --> 01:19:14,262 Brother's life is in danger. 1037 01:19:14,462 --> 01:19:15,862 Shall we go underground for a few days? 1038 01:19:15,982 --> 01:19:17,902 Shut up, everyone. Let me think. 1039 01:19:40,622 --> 01:19:43,502 That inspector's threatened to kill us. 1040 01:19:44,102 --> 01:19:45,942 Fauji, you're our only hope now. 1041 01:19:46,062 --> 01:19:48,222 Or else we'll have to close down business. 1042 01:19:48,542 --> 01:19:50,382 If this continues.. 1043 01:19:50,502 --> 01:19:52,782 ..then, we'll have to close down all the bars. 1044 01:19:53,702 --> 01:19:57,062 If he works according to us, we'll let him live.. 1045 01:19:57,862 --> 01:19:58,862 ..or else we'll kill him. 1046 01:19:59,782 --> 01:20:00,942 He's a policeman. 1047 01:20:01,542 --> 01:20:03,782 Think twice before you do anything. 1048 01:20:04,542 --> 01:20:06,982 Master was creating enough trouble in our lives.. 1049 01:20:07,142 --> 01:20:08,622 ..and now there's this inspector. 1050 01:20:24,262 --> 01:20:25,942 Better arrange for your final rites. 1051 01:20:31,302 --> 01:20:32,942 He won't do anything here. 1052 01:20:33,062 --> 01:20:34,422 He doesn't have evidence. 1053 01:20:39,182 --> 01:20:40,342 Great. 1054 01:20:41,422 --> 01:20:44,062 All the respected people of the city have gathered here. 1055 01:20:45,582 --> 01:20:48,862 Rashid, you're here too. 1056 01:20:50,302 --> 01:20:52,822 I don't think you're too happy to see me. 1057 01:20:53,262 --> 01:20:54,902 I'm like you. 1058 01:20:55,702 --> 01:20:57,222 The only difference is.. 1059 01:20:57,622 --> 01:21:00,742 ..I wear a uniform, you don't. 1060 01:21:02,462 --> 01:21:05,382 Myself Fakira. Pleased to meet you. 1061 01:21:07,382 --> 01:21:09,262 He's Fauji. Let me introduce you. 1062 01:21:09,782 --> 01:21:11,662 Everyone knows him. 1063 01:21:12,102 --> 01:21:14,582 He has a reward of one million on him. Fauji. 1064 01:21:16,262 --> 01:21:19,342 He is more popular than Hrithik Roshan in this district. 1065 01:21:20,822 --> 01:21:23,102 But the only difference is.. 1066 01:21:23,222 --> 01:21:25,342 ..his posters are put up in my police station. 1067 01:21:29,062 --> 01:21:31,702 Are you praising me or humiliating me, Inspector? 1068 01:21:31,782 --> 01:21:35,022 How can I dare to humiliate Fauji? 1069 01:21:36,582 --> 01:21:38,462 - Shyam Singh. - Yes, sir. 1070 01:21:38,782 --> 01:21:41,422 Get something to drink. Arrange for a girl. 1071 01:21:50,182 --> 01:21:52,052 "Sweety shake that booty" 1072 01:21:52,132 --> 01:21:53,862 "Sweety, let's get all moody" 1073 01:21:53,942 --> 01:21:57,622 "Sweety your so unlucky" 1074 01:21:57,702 --> 01:21:59,456 "Sweety shake that booty" 1075 01:21:59,536 --> 01:22:01,403 "Sweety, let's get all moody" 1076 01:22:01,483 --> 01:22:04,982 "Sweety your so unlucky" 1077 01:22:22,902 --> 01:22:24,542 "I am hottie no. 1." 1078 01:22:24,822 --> 01:22:26,222 "I am like an atom bomb." 1079 01:22:26,662 --> 01:22:28,182 "Every time I shake my waist." 1080 01:22:28,462 --> 01:22:30,262 "I am like a bottle of rum." 1081 01:22:31,142 --> 01:22:34,462 "Once I get you high, you never get over me." 1082 01:22:34,662 --> 01:22:37,902 "Every crazy heart wants a sip." 1083 01:22:38,342 --> 01:22:39,822 "The celebration.." 1084 01:22:40,262 --> 01:22:41,742 "The celebration.." 1085 01:22:42,062 --> 01:22:45,582 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1086 01:22:45,822 --> 01:22:49,302 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1087 01:22:49,622 --> 01:22:52,942 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1088 01:22:53,222 --> 01:22:56,702 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1089 01:22:56,902 --> 01:22:59,902 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1090 01:23:18,862 --> 01:23:22,022 "Silver loses it's worth." 1091 01:23:22,142 --> 01:23:25,862 "My body glows like gold." 1092 01:23:25,982 --> 01:23:27,502 "I am an illusion." 1093 01:23:27,782 --> 01:23:29,462 "I am like salt." 1094 01:23:29,702 --> 01:23:32,982 "No spell can work on me." 1095 01:23:33,622 --> 01:23:37,302 "No need to show me those notes." 1096 01:23:37,422 --> 01:23:41,022 "I know your intentions are bad." 1097 01:23:41,222 --> 01:23:44,702 "Once you get someone high, he never gets over you." 1098 01:23:44,822 --> 01:23:47,982 "Every crazy heart wants a sip." 1099 01:23:50,302 --> 01:23:52,022 "The celebration.." 1100 01:23:52,182 --> 01:23:53,702 "The celebration.." 1101 01:23:53,982 --> 01:23:57,302 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1102 01:23:57,742 --> 01:24:01,142 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1103 01:24:01,422 --> 01:24:04,302 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1104 01:24:04,462 --> 01:24:05,982 "I am hottie no.1" 1105 01:24:06,102 --> 01:24:07,862 "I am like an atom bomb." 1106 01:24:07,982 --> 01:24:09,782 "Every time I shake my waist." 1107 01:24:09,902 --> 01:24:12,342 "I am like a bottle of rum." 1108 01:24:29,062 --> 01:24:32,222 "Every street I pass by." 1109 01:24:32,702 --> 01:24:35,782 "My lovers whistle at me." 1110 01:24:36,062 --> 01:24:39,582 "If you can't get a taste of me." 1111 01:24:40,102 --> 01:24:43,062 "Then you're really bad luck." 1112 01:24:43,662 --> 01:24:47,422 "My silky blouse steals your peace and sleep." 1113 01:24:47,542 --> 01:24:50,862 "My eyes pierce your heart like bullets." 1114 01:24:51,302 --> 01:24:54,782 "Once you get someone high, he never gets over you." 1115 01:24:54,902 --> 01:24:58,102 "Every crazy heart wants a sip." 1116 01:25:02,462 --> 01:25:03,862 "The celebration.." 1117 01:25:04,222 --> 01:25:05,622 "The celebration.." 1118 01:25:06,102 --> 01:25:09,582 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1119 01:25:09,782 --> 01:25:13,102 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1120 01:25:13,462 --> 01:25:16,822 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1121 01:25:17,102 --> 01:25:20,462 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1122 01:25:22,382 --> 01:25:23,862 Take my advice. 1123 01:25:24,822 --> 01:25:27,902 Surrender, and you'll live. 1124 01:25:28,022 --> 01:25:29,822 I've an advice for you too. 1125 01:25:30,782 --> 01:25:33,262 Take a transfer, and you'll live. 1126 01:25:38,502 --> 01:25:40,462 The real fun begins now. 1127 01:25:41,542 --> 01:25:44,462 No matter how ferocious the dog is.. 1128 01:25:44,742 --> 01:25:46,462 ..he can never screw the lion. 1129 01:25:46,822 --> 01:25:49,742 "Hottie no.1." 1130 01:25:50,102 --> 01:25:53,982 "Hottie no.1." 1131 01:25:56,182 --> 01:25:57,822 Pass me the lighter. 1132 01:25:59,862 --> 01:26:01,222 Where's it? 1133 01:26:01,382 --> 01:26:03,822 I don't get one thing. 1134 01:26:04,542 --> 01:26:10,302 - Here. - When sir had the drop on Fauji.. 1135 01:26:10,622 --> 01:26:12,862 ..why didn't he just shoot him? 1136 01:26:13,662 --> 01:26:17,542 His name is Pritam Singh. 1137 01:26:19,062 --> 01:26:20,902 The harder you try to understand him.. 1138 01:26:21,062 --> 01:26:22,662 ..the more confused you'll be. 1139 01:26:22,782 --> 01:26:24,862 Haven't you heard that saying? 1140 01:26:25,182 --> 01:26:29,182 Ancestors were hunters, and Pritam Singh's a step ahead. 1141 01:26:31,942 --> 01:26:34,542 Their number's not up yet. 1142 01:26:35,302 --> 01:26:38,302 Pritam Singh will trouble them. 1143 01:26:38,582 --> 01:26:40,102 Make them restless. 1144 01:26:40,342 --> 01:26:41,822 Make them run. 1145 01:26:42,142 --> 01:26:43,622 And, when he's fed-up. 1146 01:26:43,862 --> 01:26:48,702 When he's fed-up, he'll bullet a bullet in Fauji and Satbeer's head. 1147 01:26:49,982 --> 01:26:51,022 Delta 1. Delta 1. 1148 01:26:51,222 --> 01:26:52,702 Half an hour ago, few unidentified people.. 1149 01:26:52,822 --> 01:26:54,702 ..have abducted the owner of Mayur Gutka (tobacco) Rastogi.. 1150 01:26:54,822 --> 01:26:56,262 ..from Navyug Market. 1151 01:26:56,422 --> 01:26:57,542 They're fleeing in a white Zen car.. 1152 01:26:57,702 --> 01:26:59,622 ..which has been spotted heading towards Ghanta Ghar. 1153 01:26:59,742 --> 01:27:01,902 Contact all PCR's, those are the captain's orders. 1154 01:27:02,022 --> 01:27:03,582 Message received. 1155 01:27:06,542 --> 01:27:07,902 That rascal inspector. 1156 01:27:08,262 --> 01:27:09,942 He's brewing trouble for us. 1157 01:27:10,262 --> 01:27:11,782 He's surrounding us from all sides. 1158 01:27:12,222 --> 01:27:14,942 I feel, soon he'll have his hands on me. 1159 01:27:15,982 --> 01:27:18,062 Take my advice, do something big. 1160 01:27:18,262 --> 01:27:20,022 Elections are round the corner. 1161 01:27:20,302 --> 01:27:21,662 Run for the MLA elections. 1162 01:27:21,782 --> 01:27:22,782 You didn't get it. 1163 01:27:23,502 --> 01:27:25,382 Anyone can be a chairman. 1164 01:27:26,542 --> 01:27:27,822 I can be one. 1165 01:27:29,822 --> 01:27:31,462 You'll certainly win. 1166 01:27:32,422 --> 01:27:34,822 And once you do, you'll be a minister. 1167 01:27:35,102 --> 01:27:38,302 And that inspector will open the door to your car himself. 1168 01:27:39,462 --> 01:27:40,902 And say, "Good morning." 1169 01:27:43,622 --> 01:27:44,662 Do it. 1170 01:27:47,622 --> 01:27:48,662 You're smart! 1171 01:27:53,342 --> 01:27:55,742 Look, I don't like to twist words. 1172 01:27:56,862 --> 01:28:00,142 I wish to contest the MLA election from Ghaziabad. 1173 01:28:00,902 --> 01:28:02,062 I just need your support. 1174 01:28:04,742 --> 01:28:06,582 You're too late, Rashid. 1175 01:28:07,782 --> 01:28:10,422 I've already made a commitment to someone else. 1176 01:28:10,542 --> 01:28:12,262 Not even if I say it? 1177 01:28:13,862 --> 01:28:15,942 No one in Ghaziabad.. 1178 01:28:16,062 --> 01:28:20,702 ..has the guts to turn Fauji down. 1179 01:28:21,622 --> 01:28:25,782 And, you're one of us. 1180 01:28:28,142 --> 01:28:29,302 I'm not Salman Khan.. 1181 01:28:29,422 --> 01:28:31,462 ..who cannot go back on his commitments. 1182 01:28:33,062 --> 01:28:34,062 But.. 1183 01:28:36,982 --> 01:28:41,102 To go back, there should be something to look forward to. 1184 01:28:41,222 --> 01:28:42,182 Right? 1185 01:28:47,502 --> 01:28:48,502 Fine. 1186 01:28:48,942 --> 01:28:50,462 Once I win the elections.. 1187 01:28:51,022 --> 01:28:53,222 ..we'll together run the government contracts. 1188 01:28:53,622 --> 01:28:54,942 That's more like it. 1189 01:28:55,462 --> 01:28:57,262 Then Sangham Singh's with you. 1190 01:28:57,462 --> 01:28:58,342 Congrats! 1191 01:29:00,262 --> 01:29:01,142 Happy? 1192 01:29:02,302 --> 01:29:03,742 And the district chairman? 1193 01:29:08,902 --> 01:29:10,302 The nominee for the chairman's election.. 1194 01:29:10,422 --> 01:29:12,302 ..will be...Fakira! 1195 01:29:13,062 --> 01:29:16,262 Fakira. You're going to be the chairman. 1196 01:29:17,622 --> 01:29:24,222 "For the first time I've see, love in the eyes of my beloved." 1197 01:29:28,102 --> 01:29:34,462 - "Now my restless heart is at peace." - Sir. 1198 01:29:34,542 --> 01:29:35,702 Sir. 1199 01:29:36,382 --> 01:29:38,902 You were simply great. 1200 01:29:40,622 --> 01:29:44,142 You made Rashid's plight really bad without firing a single bullet. 1201 01:29:44,262 --> 01:29:47,582 And half of his men fled down. 1202 01:29:47,702 --> 01:29:50,422 - You're great, sir. - Wow! 1203 01:29:51,462 --> 01:29:53,422 - That's a good score. - Yes. 1204 01:29:53,542 --> 01:29:55,102 Answer the phone. 1205 01:29:59,502 --> 01:30:00,102 Hello. 1206 01:30:00,222 --> 01:30:01,902 Hello, Mr. Thakur. 1207 01:30:02,542 --> 01:30:04,382 Thinking about Satbeer? 1208 01:30:05,422 --> 01:30:06,862 I heard that you're looking for me. 1209 01:30:07,902 --> 01:30:10,462 I think about Madhuri as well. 1210 01:30:10,662 --> 01:30:12,462 But I never find her. 1211 01:30:14,822 --> 01:30:18,742 - I wanted to meet you. - Okay, tell me where. 1212 01:30:19,342 --> 01:30:21,062 Will you come where I call you? 1213 01:30:21,302 --> 01:30:23,342 - Just name the place. - I see. 1214 01:30:24,542 --> 01:30:25,982 Fine, come down to the police station. 1215 01:30:26,942 --> 01:30:27,942 I'm on my way! 1216 01:30:31,302 --> 01:30:32,822 What do I say, sir? 1217 01:30:32,942 --> 01:30:36,142 That Khalnayak movie spoiled all the boys of this city. 1218 01:30:36,262 --> 01:30:38,062 They were teasing the girls outside the college. 1219 01:30:38,182 --> 01:30:40,462 Sir, good-looking heroes aren't much popular here. 1220 01:30:41,182 --> 01:30:42,662 These poor boys don't have a choice. 1221 01:30:42,782 --> 01:30:44,622 They're trying to look like Sanjay Dutt. 1222 01:30:44,822 --> 01:30:46,702 Shave their head! 1223 01:30:46,822 --> 01:30:48,062 - Sir, let us go. - Don't do it. 1224 01:30:48,182 --> 01:30:49,902 Sir, my father's an income-tax officer. 1225 01:30:50,262 --> 01:30:51,302 I see. 1226 01:30:51,702 --> 01:30:53,502 But I never take bribe. 1227 01:30:53,662 --> 01:30:54,542 Shave it off. 1228 01:30:54,662 --> 01:30:56,382 - Sir, forgive us. - Sir, please. 1229 01:30:56,502 --> 01:30:57,782 Very good, sir. Very good. 1230 01:30:58,422 --> 01:30:59,982 Your food's served, sir. 1231 01:31:02,622 --> 01:31:04,582 If Sanjay Dutt had been here.. 1232 01:31:04,782 --> 01:31:06,902 ..I would've shaved his hair too. 1233 01:31:07,022 --> 01:31:09,542 This is Ghaziabad, not Mumbai. 1234 01:31:10,182 --> 01:31:11,022 Shave their heads! 1235 01:31:11,182 --> 01:31:12,662 - You're right, sir, but.. - Listen, sir.. 1236 01:31:12,782 --> 01:31:14,702 - Please, sir. - Please.. 1237 01:31:24,062 --> 01:31:25,062 Satbeer! 1238 01:32:06,782 --> 01:32:08,302 I'll take it back when I leave. 1239 01:32:09,222 --> 01:32:10,222 Pritam Singh? 1240 01:32:19,582 --> 01:32:20,782 Hello, Mr. Thakur. 1241 01:32:21,382 --> 01:32:22,222 Satbeer. 1242 01:32:22,462 --> 01:32:23,862 I've heard your name. Come, sit. 1243 01:32:30,102 --> 01:32:31,702 I'm not that popular yet. 1244 01:32:32,502 --> 01:32:34,382 There's a reward of one million on your head. 1245 01:32:37,342 --> 01:32:39,702 What if I kill you now? 1246 01:32:41,062 --> 01:32:43,982 I've heard that Thakur's are men of honour. 1247 01:32:44,462 --> 01:32:45,462 - Hey. - Yes. 1248 01:32:45,582 --> 01:32:47,142 - Get tea for us. - Yes, sir. 1249 01:32:52,942 --> 01:32:54,342 You're daring. 1250 01:32:54,462 --> 01:32:57,262 I'm sure you didn't call me for just that. 1251 01:33:01,782 --> 01:33:02,622 Thank you. 1252 01:33:14,222 --> 01:33:15,102 I want Fauji. 1253 01:33:20,382 --> 01:33:21,662 I want him too. 1254 01:33:22,462 --> 01:33:24,102 But, how can I help you? 1255 01:33:26,702 --> 01:33:28,382 You must have heard. 1256 01:33:29,902 --> 01:33:32,182 Birds of a feather flock together. 1257 01:33:33,782 --> 01:33:35,542 You both are same. 1258 01:33:35,662 --> 01:33:37,942 Then you must have offered this deal to Fauji as well. 1259 01:33:39,742 --> 01:33:42,942 So? What went wrong? 1260 01:33:43,982 --> 01:33:46,702 I've done enough R&D on you two. 1261 01:33:47,262 --> 01:33:48,982 There's something about you. 1262 01:33:52,182 --> 01:33:55,902 When two hunters join hands, the hunt becomes interesting. 1263 01:33:58,102 --> 01:33:59,742 It's like this, Mr. Thakur. 1264 01:34:00,862 --> 01:34:02,502 There's a saying in my village. 1265 01:34:04,262 --> 01:34:07,702 It's not advisable to make friends or enemies with the police. 1266 01:34:09,422 --> 01:34:11,022 Can't say about enmity.. 1267 01:34:11,662 --> 01:34:15,622 ..but, only a chosen few get to be Pritam Singh's friend. 1268 01:34:20,262 --> 01:34:21,142 Come on. 1269 01:34:21,582 --> 01:34:23,982 I'll give you a token of our first meeting. 1270 01:34:30,782 --> 01:34:31,862 What's this? 1271 01:34:34,182 --> 01:34:35,142 Lakkadpal. 1272 01:34:35,262 --> 01:34:36,422 - What happened now? - Saved. 1273 01:34:36,902 --> 01:34:38,542 What happened, Fauji? 1274 01:34:39,062 --> 01:34:40,982 I haven't heard a gunshot in two days. 1275 01:34:41,422 --> 01:34:42,502 I can't sleep. 1276 01:34:45,062 --> 01:34:46,062 Who killed him? 1277 01:35:35,742 --> 01:35:36,782 Rascal. 1278 01:35:36,902 --> 01:35:37,982 Let's get out of here. 1279 01:35:38,102 --> 01:35:39,662 He joined hands with police. 1280 01:35:44,582 --> 01:35:46,982 Please save me. 1281 01:35:47,062 --> 01:35:48,062 Look. 1282 01:35:49,182 --> 01:35:52,702 Let's see how long can Fauji run? 1283 01:36:01,702 --> 01:36:02,702 I knew it. 1284 01:36:03,502 --> 01:36:08,222 I knew Pritam Singh would rescue him, and he did. 1285 01:36:09,862 --> 01:36:12,622 Fauji. So? 1286 01:36:13,222 --> 01:36:14,862 No more guts. Poof! 1287 01:36:16,342 --> 01:36:19,062 He took Rastogi! Didn't he? 1288 01:36:20,702 --> 01:36:22,542 I suggest that you take retirement. 1289 01:36:22,702 --> 01:36:24,102 Get out of here. Go! 1290 01:36:24,222 --> 01:36:25,302 You've become a burden. 1291 01:36:26,222 --> 01:36:28,262 I asked you to keep him in the farmhouse.. 1292 01:36:28,382 --> 01:36:29,542 ..but you were scared-stiff. 1293 01:36:29,862 --> 01:36:31,942 - Four of my men were killed. - Get lost! 1294 01:36:32,502 --> 01:36:33,582 Fauji! Fauji! 1295 01:36:33,702 --> 01:36:35,102 Tell him to speak to me.. 1296 01:36:35,262 --> 01:36:36,622 Tell him to speak to me.. 1297 01:36:36,822 --> 01:36:37,822 Come on! 1298 01:36:39,462 --> 01:36:41,222 He's gone mad! 1299 01:36:41,342 --> 01:36:43,062 He's lost his mind! 1300 01:36:43,182 --> 01:36:46,582 Pritam Singh knew where my hideout is. 1301 01:36:46,702 --> 01:36:48,502 If he had conducted a raid.. 1302 01:36:48,622 --> 01:36:52,902 ..then I could've never fought the elections in Ghaziabad.. 1303 01:36:53,942 --> 01:36:54,942 Rashid. 1304 01:36:56,542 --> 01:36:57,942 Don't make things worse. 1305 01:36:58,942 --> 01:37:00,542 We need this brute. 1306 01:37:03,102 --> 01:37:06,142 You need to make friends, not enemies. 1307 01:37:06,502 --> 01:37:07,862 Elections are round the corner. 1308 01:37:08,102 --> 01:37:10,302 Just focus on the nominations, that's all. 1309 01:37:11,782 --> 01:37:13,982 We'll handle Pritam Singh later. 1310 01:37:23,702 --> 01:37:24,862 - Narender. - Yes, sir 1311 01:37:24,982 --> 01:37:27,502 File an FIR against Rashid and Fauji.. 1312 01:37:29,342 --> 01:37:30,342 Behalf of Rastogi. 1313 01:37:30,502 --> 01:37:32,622 Sir. Let the FIR be. 1314 01:37:33,262 --> 01:37:34,902 Don't drag me in this mess. 1315 01:37:35,942 --> 01:37:37,942 It'll anger Fauji. 1316 01:37:41,662 --> 01:37:46,062 If you don't lodge an FIR, then it'll make me angry. 1317 01:37:47,262 --> 01:37:49,822 And you can even lose your life. 1318 01:37:52,902 --> 01:37:55,582 And, the report won't be lodged in any police station. 1319 01:37:56,982 --> 01:37:57,982 Get that. 1320 01:37:58,222 --> 01:37:59,422 That's unfair. 1321 01:38:12,942 --> 01:38:14,782 He wouldn't utter a word. 1322 01:38:16,182 --> 01:38:18,902 But now, the rascal speaks in a high-tone. 1323 01:38:27,142 --> 01:38:30,622 Why do I come to you whenever I'm worried? 1324 01:38:32,782 --> 01:38:35,102 Why do I find peace only when I'm with you? 1325 01:38:40,502 --> 01:38:43,062 Because you love me. 1326 01:39:03,542 --> 01:39:05,502 - Hello. - Hello. 1327 01:39:05,622 --> 01:39:07,462 - Greetings, uncle. - Bless you, dear. 1328 01:39:07,582 --> 01:39:09,582 - I'll have lunch with you today. - Of course. 1329 01:39:15,542 --> 01:39:17,702 If Rashid wins the elections.. 1330 01:39:20,862 --> 01:39:24,302 ..then Rashid and Fauji will grow stronger. 1331 01:39:29,142 --> 01:39:32,582 So, Mahaveer sir, what should be done? 1332 01:39:35,622 --> 01:39:39,102 We'll need a candidate of our own against Rashid. 1333 01:39:42,102 --> 01:39:44,462 But, where will we find a strong candidate like that? 1334 01:39:48,942 --> 01:39:50,582 Lunch is served, please come. 1335 01:39:50,702 --> 01:39:51,582 Come. 1336 01:39:55,622 --> 01:39:56,782 - Satbeer. - Yes. 1337 01:39:57,502 --> 01:39:59,662 - There's a candidate in my view? - Who? 1338 01:39:59,862 --> 01:40:00,902 Suman. 1339 01:40:01,462 --> 01:40:02,422 No. 1340 01:40:02,542 --> 01:40:04,302 Come on, the food will get cold. 1341 01:40:04,942 --> 01:40:06,662 - You are too. - Come. 1342 01:40:07,462 --> 01:40:08,942 - Satbeer. - Yes. 1343 01:40:09,302 --> 01:40:11,502 Don't say no, think about it once. 1344 01:40:12,462 --> 01:40:15,982 If you do as I say, we'll certainly win. 1345 01:40:16,782 --> 01:40:18,102 Mahaveer sir. 1346 01:40:19,902 --> 01:40:21,982 I don't want to drag her in this mess. 1347 01:40:23,222 --> 01:40:24,622 We'll need someone else. 1348 01:40:25,542 --> 01:40:27,342 What are you discussing? 1349 01:40:28,102 --> 01:40:29,342 It's nothing. 1350 01:40:29,622 --> 01:40:31,622 We need a candidate for the upcoming elections. 1351 01:40:32,542 --> 01:40:34,702 So, you suggest someone. 1352 01:40:34,822 --> 01:40:36,702 Brother, pass me the lentil. 1353 01:40:40,342 --> 01:40:41,822 No, brother. 1354 01:40:41,902 --> 01:40:44,462 Don't look at me. Choose someone else. 1355 01:40:44,662 --> 01:40:46,302 I don't know anything about politics. 1356 01:40:48,462 --> 01:40:49,662 Can you join hands? 1357 01:40:53,182 --> 01:40:55,222 Long live Omveer brother! 1358 01:40:55,302 --> 01:40:57,342 Long live Omveer brother! 1359 01:40:57,462 --> 01:41:00,102 Long live Rashid brother! 1360 01:41:00,182 --> 01:41:02,782 Long live Rashid brother! 1361 01:41:02,862 --> 01:41:05,022 Long live Rashid brother! 1362 01:41:05,102 --> 01:41:07,982 Long live Rashid brother! 1363 01:41:08,102 --> 01:41:11,422 Long live Rashid brother! 1364 01:41:11,542 --> 01:41:14,782 Long live Rashid brother! 1365 01:41:14,902 --> 01:41:18,262 Long live Rashid brother! 1366 01:41:18,382 --> 01:41:21,502 Long live Rashid brother! 1367 01:41:21,582 --> 01:41:25,142 Long live Rashid brother! 1368 01:41:25,262 --> 01:41:27,422 Long live Rashid brother! 1369 01:41:27,502 --> 01:41:30,622 Rashid brother will win! 1370 01:41:32,862 --> 01:41:34,502 My brothers and sisters. 1371 01:41:34,862 --> 01:41:37,902 Seeing your love and appreciation.. 1372 01:41:38,022 --> 01:41:41,942 ..I've filed the nomination form for the MLA elections from your city. 1373 01:41:42,062 --> 01:41:43,742 Long live! 1374 01:41:43,862 --> 01:41:46,182 Now, it's your duty.. 1375 01:41:46,822 --> 01:41:48,942 ..to make me victorious by majority. 1376 01:41:50,022 --> 01:41:53,422 Rashid brother will win! 1377 01:41:53,542 --> 01:41:57,062 Long live Rashid brother! 1378 01:41:57,182 --> 01:42:00,342 Long live Rashid brother! 1379 01:42:00,462 --> 01:42:03,822 Long live Rashid brother! 1380 01:42:03,942 --> 01:42:09,262 Long live Rashid brother! 1381 01:42:25,222 --> 01:42:26,582 So, Pritam Singh. 1382 01:42:27,422 --> 01:42:29,062 Are you here to congratulate me? 1383 01:42:33,102 --> 01:42:36,462 No. I'm here to arrest you. 1384 01:42:37,102 --> 01:42:38,342 I've your warrant. 1385 01:42:38,822 --> 01:42:41,262 You're making a mistake, Pritam Singh. 1386 01:42:42,782 --> 01:42:44,622 I'll win the elections in a week. 1387 01:42:44,742 --> 01:42:46,222 Then I'll be a minister.. 1388 01:42:46,342 --> 01:42:49,902 ..and you'll open the door of my car for me. 1389 01:42:50,022 --> 01:42:52,382 - Rashid! - Long live! 1390 01:42:52,502 --> 01:42:54,302 - Rashid! - Long live! 1391 01:42:54,422 --> 01:42:56,022 That's a nice thought. 1392 01:42:56,342 --> 01:42:57,902 I will open the door for you. 1393 01:42:58,462 --> 01:43:00,862 But that door to the lockup, not your car. 1394 01:43:01,502 --> 01:43:05,342 You think you...can easily arrest me.. 1395 01:43:05,582 --> 01:43:09,182 ..and take me away from my own area. 1396 01:43:44,142 --> 01:43:49,222 So? Will you come quietly or I've to drag you? 1397 01:43:50,462 --> 01:43:54,782 Let's see...how long can you keep me in jail? 1398 01:43:55,222 --> 01:44:00,342 It's not about how long, it's about locking you up. 1399 01:44:01,782 --> 01:44:04,502 - Rashid! - Long live! 1400 01:44:05,982 --> 01:44:09,422 You're used to traveling in imported cars.. 1401 01:44:10,982 --> 01:44:13,582 ..how will you adjust to these government vehicles? 1402 01:44:15,822 --> 01:44:17,262 Let's walk today. 1403 01:44:19,542 --> 01:44:22,542 - Long live Rashid brother! - Come on. 1404 01:44:22,622 --> 01:44:25,742 We won't tolerate police brutality! 1405 01:44:26,462 --> 01:44:28,862 We won't tolerate police brutality! 1406 01:44:29,182 --> 01:44:32,262 We won't tolerate police brutality! 1407 01:44:32,342 --> 01:44:35,342 Long live Rashid brother! 1408 01:44:35,422 --> 01:44:38,222 Long live Rashid brother! 1409 01:44:38,302 --> 01:44:41,422 We won't tolerate police brutality! 1410 01:44:41,542 --> 01:44:44,862 We won't tolerate police brutality! 1411 01:44:44,982 --> 01:44:47,582 Long live Rashid brother! 1412 01:44:47,662 --> 01:44:49,582 Sir, there's an expectation of a riot. Please come quickly. 1413 01:44:49,662 --> 01:44:54,262 We'll save Rashid brother at any cost! 1414 01:44:54,342 --> 01:44:59,182 Long live Rashid brother! 1415 01:44:59,262 --> 01:45:01,862 - Rashid! - Long live! 1416 01:45:07,742 --> 01:45:09,422 - Sign it. - Mr. Sangham. 1417 01:45:09,622 --> 01:45:11,622 These are Rashid Ali's bail papers. 1418 01:45:12,222 --> 01:45:13,382 I've read them. 1419 01:45:16,862 --> 01:45:19,222 - Rashid! - Long live! 1420 01:45:19,342 --> 01:45:22,382 We won't tolerate police brutality! 1421 01:45:22,502 --> 01:45:26,662 - Rashid! - Long live! 1422 01:45:28,102 --> 01:45:30,982 Set Rashid free! 1423 01:45:31,062 --> 01:45:33,862 Set Rashid free! 1424 01:45:33,982 --> 01:45:36,942 Set Rashid free! 1425 01:45:37,062 --> 01:45:40,182 - Rashid! - Long live! 1426 01:45:40,302 --> 01:45:43,062 - Rashid! - Long live! 1427 01:45:43,142 --> 01:45:45,822 - Rashid! - Long live! 1428 01:45:46,062 --> 01:45:48,662 - Rashid! - Long live! 1429 01:45:48,742 --> 01:45:50,382 Hit them! 1430 01:45:52,462 --> 01:45:53,862 Hit them! 1431 01:46:14,942 --> 01:46:16,462 Hit them. 1432 01:46:19,742 --> 01:46:20,982 Run! 1433 01:46:23,462 --> 01:46:24,742 Hit! 1434 01:46:37,502 --> 01:46:39,502 Pritam singh has ruined us. 1435 01:46:39,622 --> 01:46:42,062 He killed seven of our men. 1436 01:46:43,022 --> 01:46:50,262 That Pritam Singh humiliated me, Rashid Ali, publicly. 1437 01:46:50,382 --> 01:46:53,102 That Mahaveer's behind all this. 1438 01:46:53,222 --> 01:46:56,022 When he couldn't do anything.. 1439 01:46:56,662 --> 01:46:58,702 - ..he put that boy in front. - Right. 1440 01:46:58,822 --> 01:47:00,262 Don't take them lightly. 1441 01:47:01,302 --> 01:47:04,382 Master and Mahaveer will do their best to make Omveer win. 1442 01:47:04,502 --> 01:47:06,822 And now even Pritam Singh is with them. 1443 01:47:06,942 --> 01:47:09,582 I say kill that Mahaveer Singh first. 1444 01:47:09,702 --> 01:47:11,422 That will scare everyone. 1445 01:47:15,622 --> 01:47:16,582 Fauji. 1446 01:47:17,662 --> 01:47:18,942 For the sake of Allah. 1447 01:47:19,342 --> 01:47:22,702 You can shed all the blood you want after the elections. 1448 01:47:22,822 --> 01:47:24,262 Once I win the elections.. 1449 01:47:24,382 --> 01:47:26,462 ..you can massacre half of Ghaziabad. 1450 01:47:26,662 --> 01:47:28,142 No one will utter a word! Okay. 1451 01:47:28,542 --> 01:47:30,022 Tea, tea.. 1452 01:47:30,102 --> 01:47:32,382 Why don't you ever bring some biscuits along? 1453 01:47:32,502 --> 01:47:34,262 Not a single tooth left to chew, and you demand biscuits. 1454 01:47:34,422 --> 01:47:35,422 You're so late. 1455 01:47:36,622 --> 01:47:38,342 What else do you want me to do? 1456 01:47:39,222 --> 01:47:41,142 Say yes, darling? 1457 01:47:41,382 --> 01:47:42,662 Sir, how about some tea for me? 1458 01:47:42,782 --> 01:47:45,062 Why, are you my kin? 1459 01:47:45,182 --> 01:47:46,422 What are you doing? Massage it properly. 1460 01:47:46,542 --> 01:47:47,902 Son, be like a commando. 1461 01:47:48,022 --> 01:47:51,862 "You are in love, I'm in love." 1462 01:47:51,942 --> 01:47:55,742 You are ready, I'm ready.." 1463 01:47:55,862 --> 01:47:59,662 "..then what's father and mother." 1464 01:47:59,782 --> 01:48:03,902 "Only you are worth loving" 1465 01:48:03,982 --> 01:48:06,982 Run. Quickly. "And the rest of the world is useless." 1466 01:48:07,502 --> 01:48:08,622 SP sir's here! 1467 01:48:08,742 --> 01:48:09,622 SP sir's here! 1468 01:48:11,102 --> 01:48:15,262 - "You are in love, I'm in love." - Sir. SP sir's here! 1469 01:48:15,342 --> 01:48:16,382 "You are ready..." 1470 01:48:16,462 --> 01:48:19,142 - Sir, SP sir's here! - Ask him to sit. 1471 01:48:20,342 --> 01:48:22,102 Sir, SP sir's here! 1472 01:48:22,462 --> 01:48:23,622 Ask him in. 1473 01:48:23,702 --> 01:48:26,782 - "Only you are worth loving" - Sir. 1474 01:48:26,862 --> 01:48:29,302 "And the rest of the world is use.." 1475 01:48:35,622 --> 01:48:36,622 What's all this? 1476 01:48:36,942 --> 01:48:37,942 What's all this? 1477 01:48:38,062 --> 01:48:41,102 Criminals are trotting around in police uniforms. 1478 01:48:41,222 --> 01:48:42,462 What are you doing? 1479 01:48:47,022 --> 01:48:48,022 Surprising, sir. 1480 01:48:48,862 --> 01:48:51,182 He's got an exact copy of our uniform. 1481 01:48:51,342 --> 01:48:53,462 That's why no one could recognise him. 1482 01:48:54,262 --> 01:48:56,102 Ten people are dead and you're joking. 1483 01:48:56,222 --> 01:48:59,342 Sir, you're doubting me? 1484 01:48:59,462 --> 01:49:00,422 Me? 1485 01:49:00,662 --> 01:49:03,182 Sir, Pritam Singhis a very honest officer. 1486 01:49:03,902 --> 01:49:05,382 Just a minute, sir. 1487 01:49:11,782 --> 01:49:13,382 Here's my service revolver. 1488 01:49:13,502 --> 01:49:15,622 I haven't fired a single bullet, sir. 1489 01:49:16,342 --> 01:49:17,902 I've an account of every bullet. 1490 01:49:20,062 --> 01:49:22,462 You never need your service bullets. 1491 01:49:23,422 --> 01:49:26,942 People just keep dying around you. 1492 01:49:27,062 --> 01:49:29,622 And, no one knows how they do. 1493 01:49:29,742 --> 01:49:32,982 Pritam, change your mode of working. 1494 01:49:33,182 --> 01:49:34,742 We've to answer to our superiors. 1495 01:49:34,982 --> 01:49:37,382 Don't create a new problem during elections. 1496 01:49:37,502 --> 01:49:39,182 - Get that? - Yes, sir. 1497 01:49:48,582 --> 01:49:50,582 Close this Satbeer matter quickly. 1498 01:49:50,822 --> 01:49:51,822 Yes sir. 1499 01:49:57,622 --> 01:49:59,702 Sir, I think we'll have to do something about Satbeer. 1500 01:50:00,382 --> 01:50:01,662 He's like family. 1501 01:50:02,062 --> 01:50:04,182 We'll kill whenever we want. 1502 01:50:24,382 --> 01:50:27,622 'The results of the elections in UP have be declared.' 1503 01:50:27,742 --> 01:50:31,302 'The results of Meerut, Saharanpur, Modi Nagar..' 1504 01:50:31,422 --> 01:50:34,542 '..show that the democratic candidates..' 1505 01:50:34,662 --> 01:50:37,582 '..are in lead from their party's closest competitors.' 1506 01:50:37,702 --> 01:50:41,262 'And the recent voting results from Ghaziabad..' 1507 01:50:41,382 --> 01:50:43,342 '..show that influential leader Rashid Ali..' 1508 01:50:43,462 --> 01:50:46,982 '..has defeated his close competitor Omveer by one lakh votes.' 1509 01:50:48,062 --> 01:50:49,902 Won! 1510 01:50:51,062 --> 01:50:54,782 Rashid brother has won! 1511 01:50:54,862 --> 01:50:59,742 Rashid brother has won! 1512 01:51:05,702 --> 01:51:11,102 I promise, that your brother Rashid.. 1513 01:51:11,222 --> 01:51:16,462 ..will repay your debt with his blood. 1514 01:51:25,022 --> 01:51:27,302 We're receiving news from all the areas in our favour. 1515 01:51:28,822 --> 01:51:31,502 Just get ready to become the minister. 1516 01:51:32,662 --> 01:51:33,862 Pray for me. 1517 01:51:36,102 --> 01:51:39,222 Let's have dinner at master's house tonight. 1518 01:51:47,902 --> 01:51:50,302 Mother, I've cooked his favourite meal today. 1519 01:52:02,262 --> 01:52:05,622 - Fauji's army.. - Will have fun! 1520 01:52:10,782 --> 01:52:12,182 Mother. Look out! 1521 01:52:21,142 --> 01:52:22,382 Master! 1522 01:52:23,782 --> 01:52:26,542 You like firing a gun wearing this uniform, don't you? 1523 01:52:26,662 --> 01:52:29,302 I'll bury you in your own house today. 1524 01:52:29,822 --> 01:52:30,542 Mother. 1525 01:52:30,662 --> 01:52:32,022 - Where's Rahul? - Rahul! 1526 01:52:39,542 --> 01:52:40,022 Stop. 1527 01:52:40,142 --> 01:52:42,062 - Where are you going? - Rahul's outside. 1528 01:52:43,622 --> 01:52:44,942 Rahul! 1529 01:52:48,422 --> 01:52:50,942 Your uncle...isn't listening to me. 1530 01:52:52,102 --> 01:52:53,502 Call him out. 1531 01:52:54,542 --> 01:52:57,102 Uncle's not at home. 1532 01:52:57,342 --> 01:52:59,502 What the.. 1533 01:52:59,622 --> 01:53:01,262 We wasted all the bullets. 1534 01:53:04,022 --> 01:53:04,782 Listen. 1535 01:53:05,182 --> 01:53:08,902 Tell your uncle, "Fauji was here." 1536 01:53:09,702 --> 01:53:11,862 - What? - Fauji was here. 1537 01:53:18,942 --> 01:53:20,062 Rahul. 1538 01:53:22,102 --> 01:53:24,302 - What happened, son? - Uncle...Fauji. 1539 01:53:27,222 --> 01:53:28,342 Mother. 1540 01:53:29,982 --> 01:53:31,542 - Rahul. - Mother. 1541 01:53:31,702 --> 01:53:33,062 Rahul. 1542 01:53:33,382 --> 01:53:35,942 Mother, are you okay? Sister-in-law? 1543 01:53:38,222 --> 01:53:39,342 Suman? 1544 01:53:40,182 --> 01:53:41,462 Are you okay? 1545 01:54:09,462 --> 01:54:11,182 No. Suman. 1546 01:54:17,742 --> 01:54:18,742 No. 1547 01:54:27,422 --> 01:54:28,502 Suman. 1548 01:54:29,462 --> 01:54:30,422 Suman. 1549 01:54:47,022 --> 01:54:50,102 Corruption will end only when humans do. 1550 01:54:50,542 --> 01:54:53,142 Let's see how many seats does sister win this time. 1551 01:54:54,662 --> 01:54:57,342 Fauji. Hello. 1552 01:54:57,462 --> 01:54:58,382 How are you? 1553 01:54:58,502 --> 01:55:00,902 - Get some tea and snacks for him. - No. 1554 01:55:01,422 --> 01:55:02,782 I'm in a hurry. 1555 01:55:03,542 --> 01:55:04,782 So, why did you call? 1556 01:55:04,902 --> 01:55:08,782 Satbeer's wife...died in your firing. 1557 01:55:09,182 --> 01:55:11,222 Someone always dies in the firing. 1558 01:55:12,102 --> 01:55:15,262 Fauji...don't you think.. 1559 01:55:16,862 --> 01:55:21,982 ..you should've told me before doing something this big? 1560 01:55:22,422 --> 01:55:23,982 You're the MLA now. 1561 01:55:25,462 --> 01:55:27,142 I'll set the city on fire now. 1562 01:55:30,022 --> 01:55:30,982 Fine. 1563 01:55:33,662 --> 01:55:35,102 You're my brother. 1564 01:55:35,222 --> 01:55:36,702 What's done is done. 1565 01:55:37,142 --> 01:55:38,142 I'll take care of it. 1566 01:55:39,582 --> 01:55:40,902 That's all I wanted to say. 1567 01:55:42,222 --> 01:55:43,222 See you. 1568 01:55:44,782 --> 01:55:46,662 - How about some tea? - No, some other time. 1569 01:55:47,142 --> 01:55:48,222 Take care. 1570 01:55:51,902 --> 01:55:54,502 Just because he killed a few people in the elections.. 1571 01:55:55,342 --> 01:55:59,862 ..I feel he'll reap the rewards of me becoming the MLA. 1572 01:56:00,502 --> 01:56:03,062 But, Rashid, Fauji's one of us. 1573 01:56:05,862 --> 01:56:09,182 That's left to see...how long he's with us. 1574 01:56:15,662 --> 01:56:18,662 "You are my mirror." 1575 01:56:19,982 --> 01:56:23,502 "You are my wealth." 1576 01:56:24,262 --> 01:56:27,342 "You're my temple." 1577 01:56:28,542 --> 01:56:31,862 "You're my heaven." 1578 01:56:32,662 --> 01:56:36,862 "I will protect you always." 1579 01:56:37,182 --> 01:56:41,782 "This promise will never break." 1580 01:56:43,302 --> 01:56:51,662 "All the beautiful moments were in your company." 1581 01:56:51,782 --> 01:56:55,302 "My heart feels lively again." 1582 01:56:55,422 --> 01:56:58,662 "You're my God!" 1583 01:57:19,582 --> 01:57:20,742 Yes, Sangam. 1584 01:57:21,102 --> 01:57:24,222 We've a live footage of Satbeer in the riot. 1585 01:57:28,302 --> 01:57:29,302 Congratulations. 1586 01:57:29,662 --> 01:57:30,822 That's more like it. 1587 01:57:31,182 --> 01:57:33,822 Now, I'll send a strong report to the government.. 1588 01:57:33,942 --> 01:57:36,702 ..and no one will be able to save him. 1589 01:57:36,942 --> 01:57:39,102 Just wait and watch the fun. 1590 01:57:39,342 --> 01:57:42,062 Thank you, Sangam. Thank you. 1591 01:57:44,902 --> 01:57:46,702 Satbeer's been taken care of. 1592 01:57:47,102 --> 01:57:49,462 He was driving me crazy. I couldn't sleep at nights. 1593 01:57:49,582 --> 01:57:52,982 Now for the inspector. What should we do about the inspector? 1594 01:57:54,622 --> 01:57:55,942 I've an idea. 1595 01:58:07,982 --> 01:58:08,982 Shut up, you witch. 1596 01:58:09,342 --> 01:58:10,302 Take her. 1597 01:58:14,782 --> 01:58:17,462 Fauji started this tiff, not us. 1598 01:58:18,862 --> 01:58:20,822 By falsely accusing brother Satbeer. 1599 01:58:20,942 --> 01:58:22,422 Of attacking his house. 1600 01:58:22,622 --> 01:58:23,742 Remember? 1601 01:58:24,142 --> 01:58:25,062 The rascal. 1602 01:58:26,022 --> 01:58:28,822 He turned a good man into a wanted criminal. 1603 01:58:46,902 --> 01:58:48,342 Who brought her here? 1604 01:58:49,302 --> 01:58:50,062 I did. 1605 01:58:57,062 --> 01:59:00,302 I apologise for my brother's mistake. 1606 01:59:02,942 --> 01:59:04,742 He killed my sister-in-law. 1607 01:59:06,582 --> 01:59:09,182 He opened fire on our house. 1608 01:59:10,062 --> 01:59:12,102 I only brought her here.. 1609 01:59:12,222 --> 01:59:14,822 ..to drag that snake out of his burrow.. 1610 01:59:14,942 --> 01:59:15,982 ..so that I can kill him. 1611 01:59:16,102 --> 01:59:17,982 Your brother isn't that weak, that.. 1612 01:59:19,222 --> 01:59:21,942 ..he'll have to take the help of a woman.. 1613 01:59:23,342 --> 01:59:25,142 ..to kill a dog like Fauji. 1614 01:59:26,222 --> 01:59:28,102 You don't understand, brother. 1615 01:59:28,902 --> 01:59:30,782 We won't get a better chance. 1616 01:59:31,342 --> 01:59:33,222 - I mean it, we won't.. - Enough. 1617 01:59:33,782 --> 01:59:38,822 Enough. You'll take her back right now. 1618 01:59:39,022 --> 01:59:39,822 Got it. 1619 01:59:40,822 --> 01:59:45,622 Don't show me your face until you don't take her back. 1620 01:59:51,142 --> 01:59:52,022 Hello. 1621 01:59:52,702 --> 01:59:53,622 Satbeer. 1622 01:59:54,542 --> 01:59:55,302 Yes, Mr. Thakur. 1623 01:59:55,422 --> 01:59:58,142 Rashid and Sangam are preparing a report against you. 1624 01:59:58,262 --> 01:59:59,382 To send it to the government. 1625 01:59:59,742 --> 02:00:03,542 If this happens, then I won't be able to help you legally. 1626 02:00:03,782 --> 02:00:05,942 I don't have any expectations with the law anyway. 1627 02:00:20,142 --> 02:00:23,422 Omi, brother Satbeer's right. 1628 02:00:24,342 --> 02:00:25,662 Let's take her back. 1629 02:01:05,382 --> 02:01:06,502 Fauji! 1630 02:01:06,622 --> 02:01:08,062 I will.. 1631 02:01:50,702 --> 02:01:53,542 If you see Fauji in your dreams.. 1632 02:01:54,182 --> 02:01:55,822 ..it makes you pee. 1633 02:01:56,142 --> 02:01:58,862 But you've seen him in person. 1634 02:02:21,062 --> 02:02:23,102 Satbeer hadn't attacked your house. 1635 02:03:00,822 --> 02:03:05,902 Satbeer's law isn't helpless like yours, Sangam. 1636 02:03:07,782 --> 02:03:12,862 No court, no appeal, no date. 1637 02:03:13,782 --> 02:03:14,982 Just punishment. 1638 02:03:34,662 --> 02:03:36,982 What's so urgent that you called me here? 1639 02:03:37,462 --> 02:03:39,062 Come in, I want you to see a film. 1640 02:03:41,302 --> 02:03:42,342 You too. 1641 02:03:43,502 --> 02:03:45,062 You should see it too. 1642 02:03:49,862 --> 02:03:51,902 Inspector. How have we harmed you? 1643 02:03:52,822 --> 02:03:55,822 Why are you after us? 1644 02:03:55,942 --> 02:03:59,502 You don't have the stature to lock horns with Pritam Singh. 1645 02:03:59,622 --> 02:04:02,702 I'm after you because you're with Fauji. 1646 02:04:03,142 --> 02:04:04,822 You're with Satbeer as well. 1647 02:04:04,942 --> 02:04:07,182 Let's put the past behind us. 1648 02:04:07,662 --> 02:04:10,182 We're here to propose friendship. 1649 02:04:10,942 --> 02:04:13,662 - Then, give me the token of friendship. - How's that? 1650 02:04:14,502 --> 02:04:15,502 Give me Fauji. 1651 02:04:19,942 --> 02:04:22,462 Fauji's not a kin, take him. 1652 02:04:23,222 --> 02:04:24,022 Fine. 1653 02:04:24,142 --> 02:04:26,382 We give you Fauji, you give us Satbeer. 1654 02:04:26,582 --> 02:04:28,902 - Name Satbeer's price. - Two billion. 1655 02:04:30,542 --> 02:04:32,462 The money will beat your home by evening. 1656 02:04:32,582 --> 02:04:33,662 And, Satbeer. 1657 02:04:34,142 --> 02:04:36,462 After that, you will have Satbeer. 1658 02:04:36,582 --> 02:04:39,222 Fakira. I know all about your ruse.. 1659 02:04:39,342 --> 02:04:42,542 ..you plotted by attacking Fauji's home. 1660 02:04:46,622 --> 02:04:48,582 That's Ghaziabad, Inspector. 1661 02:04:49,062 --> 02:04:52,782 And you know, you shouldn't take anyone here lightly. 1662 02:05:05,822 --> 02:05:07,222 He's lying. 1663 02:05:07,622 --> 02:05:08,742 Rascal! 1664 02:05:09,942 --> 02:05:11,262 That film's a fake. 1665 02:05:18,062 --> 02:05:19,662 Rashid mislead me. 1666 02:05:20,942 --> 02:05:22,502 I was naive. 1667 02:05:23,742 --> 02:05:25,102 Brother! 1668 02:05:26,302 --> 02:05:28,982 I did all this for the chairman's post. 1669 02:05:29,542 --> 02:05:31,142 Forgive me, please. 1670 02:05:32,622 --> 02:05:34,302 We're best friends. 1671 02:05:35,262 --> 02:05:37,422 Sorry, sorry. 1672 02:05:38,462 --> 02:05:40,502 No, don't shoot me. 1673 02:05:41,222 --> 02:05:43,862 No, no, no, don't shoot me. 1674 02:05:44,342 --> 02:05:46,142 I'm like your younger brother. 1675 02:05:46,582 --> 02:05:48,462 I love you a lot. 1676 02:05:48,822 --> 02:05:50,222 Don't shoot me! Don't shoot me! 1677 02:05:50,382 --> 02:05:52,342 Don't shoot me! 1678 02:05:52,582 --> 02:05:55,462 Don't shoot me! 1679 02:06:00,062 --> 02:06:01,222 Double-crosser. 1680 02:06:04,622 --> 02:06:05,782 That Rashid! 1681 02:06:06,502 --> 02:06:09,182 He's forgotten his place since he became a politician. 1682 02:06:09,742 --> 02:06:13,782 He's selling his own brother...to that inspector. 1683 02:06:13,902 --> 02:06:15,302 Call the boys. 1684 02:06:15,542 --> 02:06:17,182 We'll kill master first. 1685 02:06:17,302 --> 02:06:19,662 Then Rashid, and then the inspector. 1686 02:06:19,782 --> 02:06:20,622 Brother.. 1687 02:06:21,902 --> 02:06:23,062 I'll come along too. 1688 02:06:24,062 --> 02:06:25,622 Are you out of your mind? 1689 02:06:26,222 --> 02:06:27,502 If you don't come back.. 1690 02:06:30,342 --> 02:06:33,382 ..I'll never marry anyone all my life. 1691 02:06:37,262 --> 02:06:40,182 God will think a hundred times.. 1692 02:06:40,662 --> 02:06:42,422 ..before taking Fauji's life. 1693 02:06:44,862 --> 02:06:46,542 Before you leave, I want to know. 1694 02:06:47,302 --> 02:06:52,422 If something happens to you, what should I do with your child? 1695 02:06:54,542 --> 02:06:55,902 What the.. 1696 02:06:57,142 --> 02:06:58,742 Junior Fauji's on the way. 1697 02:07:00,902 --> 02:07:01,902 Did you hear? 1698 02:07:02,062 --> 02:07:03,742 Junior Fauji's on the way. 1699 02:07:06,102 --> 02:07:07,982 Junior Fauji's on the way. 1700 02:07:09,582 --> 02:07:12,542 Junior Fauji! 1701 02:07:33,222 --> 02:07:37,742 'Don't show me your face...until you take her back.' 1702 02:07:57,222 --> 02:08:01,142 Satbeer, don't go anywhere. 1703 02:08:01,382 --> 02:08:04,182 They're planning to kill you.. 1704 02:08:04,302 --> 02:08:08,062 ..along with Fauji's gang. Yes. 1705 02:08:09,102 --> 02:08:14,302 Thakur has made a deal with Rashid for two billion. 1706 02:08:14,902 --> 02:08:16,102 Mr. Shyam... 1707 02:08:17,822 --> 02:08:22,942 I don't know whether Satbeer survives or not.. 1708 02:08:24,622 --> 02:08:29,222 ..but no one can save Fauji today. 1709 02:08:30,382 --> 02:08:36,622 If death comes between us, I'll kill death too. 1710 02:08:39,982 --> 02:08:40,982 Son.. 1711 02:08:50,022 --> 02:08:51,022 Go, son. 1712 02:08:52,822 --> 02:08:55,422 I want you to give Fauji a brutal death.. 1713 02:08:56,742 --> 02:09:00,982 ..so that God thinks twice before.. 1714 02:09:01,742 --> 02:09:03,142 ..creating demons like him. 1715 02:09:27,822 --> 02:09:29,422 Killed for no reason. 1716 02:09:31,262 --> 02:09:32,862 One by one they all perished. 1717 02:09:34,422 --> 02:09:36,542 Who will erase their existence? 1718 02:09:40,142 --> 02:09:43,022 Who can it be, other than rascal me? 1719 02:09:49,982 --> 02:09:56,142 [sanskrit shlok] 1720 02:09:56,462 --> 02:10:03,142 [sanskrit shlok] 1721 02:10:03,262 --> 02:10:09,662 [sanskrit shlok] 1722 02:10:09,782 --> 02:10:12,942 [sanskrit shlok] 1723 02:10:13,742 --> 02:10:15,422 Welcome, Fauji. 1724 02:10:15,542 --> 02:10:16,382 Hello. 1725 02:10:18,982 --> 02:10:19,982 What's wrong? 1726 02:10:20,182 --> 02:10:22,182 You look upset! Something wrong? 1727 02:10:26,142 --> 02:10:28,302 You made a big mistake, Rashid.. 1728 02:10:28,422 --> 02:10:30,502 ..by dreaming about Rashid's death. 1729 02:10:31,142 --> 02:10:35,422 Fauji...politics is a different game. 1730 02:10:35,822 --> 02:10:38,022 A politician and a gangster can't be friends for too long.. 1731 02:10:38,142 --> 02:10:39,142 ..and you know that. 1732 02:10:39,382 --> 02:10:42,302 I needed you, and I used you. 1733 02:10:42,422 --> 02:10:44,742 You're no longer needed, end of your story. 1734 02:12:27,342 --> 02:12:28,462 So, Pritam Singh. 1735 02:12:29,502 --> 02:12:31,382 You cheated me even after taking two billion. 1736 02:12:32,742 --> 02:12:34,102 You showed the true colours of the police. 1737 02:12:34,422 --> 02:12:35,822 You'll need a few more lifetimes.. 1738 02:12:35,942 --> 02:12:37,982 ..to understand the police. 1739 02:12:38,862 --> 02:12:41,022 But any number of lifetimes aren't enough.. 1740 02:12:41,142 --> 02:12:42,822 ..to understand Pritam Singh. 1741 02:12:43,142 --> 02:12:44,942 I won't spare you! 1742 02:12:57,102 --> 02:12:58,422 Bloody politician! 1743 02:15:19,062 --> 02:15:24,302 Master. Your luck's really bad. 1744 02:16:32,022 --> 02:16:34,982 Gandhiji's first principle is 'non-violence'. 1745 02:16:35,102 --> 02:16:40,422 "What bullets can't achieve, sweet talks can." 1746 02:16:40,622 --> 02:16:41,702 Repeat after me. 1747 02:16:41,822 --> 02:16:50,182 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 1748 02:16:50,302 --> 02:16:58,022 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 1749 02:16:59,022 --> 02:17:01,182 Why don't you move to Delhi? 1750 02:17:01,302 --> 02:17:03,582 Why don't you think about your future? 1751 02:17:03,702 --> 02:17:05,022 I want to stay here. 1752 02:17:06,862 --> 02:17:08,822 And mend the future of my village. 1753 02:17:35,662 --> 02:17:38,022 The motif of my life's finished. 1754 02:17:40,302 --> 02:17:43,782 There's nothing left for me. 1755 02:17:46,662 --> 02:17:47,982 Here, big brother. 1756 02:17:49,222 --> 02:17:50,822 And shoot me. 1757 02:18:03,422 --> 02:18:07,462 'It was against Pritam Singh's nature to let any criminal live.' 1758 02:18:08,382 --> 02:18:10,662 'But, there was something about Satbeer..' 1759 02:18:10,782 --> 02:18:12,142 '..that touched my heart.' 1760 02:18:12,462 --> 02:18:13,982 'And, for the first time, Pritam Singh..' 1761 02:18:14,102 --> 02:18:15,822 '..got someone punished legally..' 1762 02:18:15,942 --> 02:18:18,462 '..instead of punishing him in his style.' 1763 02:18:19,022 --> 02:18:23,582 'Because, if I had killed him, God wouldn't have forgiven me.' 1764 02:18:29,222 --> 02:18:30,502 We're proud of you, Pritam. 1765 02:18:31,102 --> 02:18:31,982 Keep it up. 1766 02:18:42,702 --> 02:18:43,342 Well done! 1767 02:19:20,182 --> 02:19:26,942 "Makes you run for your life." 1768 02:19:27,902 --> 02:19:30,542 "The hunter makes you run for your life." 1769 02:19:30,662 --> 02:19:33,582 "So run...run for your life." 1770 02:19:33,702 --> 02:19:37,062 "Run, I want no splatter of blood on my uniform." 1771 02:19:37,182 --> 02:19:39,662 "Standing tall.." 1772 02:19:40,582 --> 02:19:43,142 "Broad chest." 1773 02:19:43,542 --> 02:19:46,022 "Standing tall, with a broad chest." 1774 02:19:46,142 --> 02:19:48,462 "Fists like hammers." 1775 02:19:48,582 --> 02:19:51,062 "The face swells up, you've no clue." 1776 02:19:51,182 --> 02:19:53,542 "And you pee in your pants." 1777 02:19:53,662 --> 02:19:58,462 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 1778 02:19:58,582 --> 02:20:03,662 "I come first, the rest come later." 1779 02:20:03,782 --> 02:20:08,662 "This is district Ghaziabad." 1780 02:20:08,782 --> 02:20:13,622 "This is district Ghaziabad." 1781 02:20:13,822 --> 02:20:18,822 "This is district Ghaziabad." 1782 02:20:18,942 --> 02:20:23,862 "This is district Ghaziabad." 1783 02:20:23,982 --> 02:20:29,022 "This is district Ghaziabad." 1784 02:20:29,302 --> 02:20:34,102 "I sing, dance, lock horns for no reason." 1785 02:20:34,222 --> 02:20:39,102 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 1786 02:20:39,222 --> 02:20:44,142 "This is district Ghaziabad." 1787 02:20:44,262 --> 02:20:49,222 "This is district Ghaziabad." 1788 02:20:58,942 --> 02:21:03,862 "Blood splatters.." 1789 02:21:03,982 --> 02:21:08,902 "Blood splatters are common like colours in festival." 1790 02:21:09,022 --> 02:21:11,462 "The river runs red with blood." 1791 02:21:11,582 --> 02:21:14,382 "Just like the bull tramples the fields." 1792 02:21:14,502 --> 02:21:19,422 "My actions are fearless." 1793 02:21:19,542 --> 02:21:21,982 "My actions are fearless." 1794 02:21:22,102 --> 02:21:24,542 "I scratch my foot with a knife." 1795 02:21:24,662 --> 02:21:30,062 "Rumbles, thunders and rains acid from the clouds." 126847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.