Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,942 --> 00:00:48,502
Hey man, get up.
2
00:00:49,582 --> 00:00:51,862
- Can't you hear?
- Are you deaf?
3
00:00:52,022 --> 00:00:54,102
Kick his butt. Then he'll understand.
4
00:01:05,182 --> 00:01:07,742
Have you reserved the seat?
5
00:01:11,262 --> 00:01:12,982
Quiet! Boss is sleeping.
6
00:01:19,742 --> 00:01:21,382
Fauji Bhai's back.
7
00:01:26,742 --> 00:01:28,702
I'm coming.
8
00:02:54,342 --> 00:02:56,422
"I broke the tip-cat."
9
00:02:59,102 --> 00:03:01,502
"Threw the marbles."
10
00:03:04,502 --> 00:03:06,822
"I broke the tip-cat.
Threw the marbles."
11
00:03:06,942 --> 00:03:09,062
"And took up the gun."
12
00:03:09,222 --> 00:03:11,262
"I broke the tip-cat.
Threw the marbles."
13
00:03:12,062 --> 00:03:14,102
"And took up the gun."
14
00:03:14,222 --> 00:03:18,982
"I roar, I snarl, but
can't be over-powered."
15
00:03:19,622 --> 00:03:24,062
"I sing, dance,
lock horns for no reason."
16
00:03:24,422 --> 00:03:29,142
"I come first, the rest come later."
17
00:03:29,422 --> 00:03:34,222
"This is district Ghaziabad."
18
00:03:34,502 --> 00:03:39,302
"This is district Ghaziabad."
19
00:03:39,862 --> 00:03:44,222
"I sing, dance,
lock horns for no reason."
20
00:03:44,542 --> 00:03:49,302
"I come first, the rest come later."
21
00:03:49,662 --> 00:03:54,622
"This is district Ghaziabad."
22
00:03:54,742 --> 00:03:59,222
"This is district Ghaziabad."
23
00:04:09,302 --> 00:04:13,822
"Blood splatters.."
24
00:04:14,302 --> 00:04:18,822
"Blood splatters are common like
colours in festival."
25
00:04:18,942 --> 00:04:21,342
"The river runs red with blood."
26
00:04:21,462 --> 00:04:24,782
"Just like the
bull tramples the fields."
27
00:04:24,982 --> 00:04:29,702
"My actions are fearless."
28
00:04:29,982 --> 00:04:32,262
"My actions are fearless."
29
00:04:32,462 --> 00:04:34,862
"I scratch my foot with a knife."
30
00:04:35,022 --> 00:04:40,142
"Rumbles, thunders and rains
acid from the clouds."
31
00:04:40,422 --> 00:04:45,102
"I sing, dance,
lock horns for no reason."
32
00:04:45,222 --> 00:04:49,942
"I come first, the rest come later."
33
00:04:50,222 --> 00:04:54,902
"This is district Ghaziabad."
34
00:04:55,222 --> 00:05:00,062
"This is district Ghaziabad."
35
00:05:12,982 --> 00:05:15,022
Is this enough or shouldI
get more from the car?
36
00:05:22,942 --> 00:05:25,462
"This is district Ghaziabad."
37
00:05:25,582 --> 00:05:27,102
"This is district Ghaziabad."
38
00:05:27,222 --> 00:05:28,382
At least return our guns.
39
00:05:28,622 --> 00:05:30,142
We'll leave our jobs.
40
00:05:31,102 --> 00:05:32,182
One thing, brother.
41
00:05:32,302 --> 00:05:34,022
Do men and women stay together?
42
00:05:34,142 --> 00:05:35,982
Why would I come back if they did?
43
00:05:38,182 --> 00:05:40,662
Gandhiji's first
principle is 'non-violence'.
44
00:05:41,982 --> 00:05:47,902
"What bullets can't achieve, sweet
talks can." Repeat after me.
45
00:05:48,022 --> 00:05:54,342
"What bullets can't
achieve, sweet talks can!"
46
00:05:54,462 --> 00:05:55,462
Very good!
47
00:05:59,542 --> 00:06:00,702
Rahul.
48
00:06:02,702 --> 00:06:05,302
Boy. What mischief were you up to.
49
00:06:05,582 --> 00:06:07,182
Sorry, uncle.
50
00:06:09,102 --> 00:06:13,142
- Uncle at home,
but at school..- Oops. Master.
51
00:06:14,982 --> 00:06:15,982
Concentrate.
52
00:06:16,342 --> 00:06:17,342
Children.
53
00:06:17,582 --> 00:06:23,182
I want every child of
my class to study hard.
54
00:06:24,182 --> 00:06:26,662
I want you to carve a
niche for yourselves..
55
00:06:27,462 --> 00:06:30,382
..so that the entire country
says proudly..
56
00:06:30,902 --> 00:06:32,502
"He's from District Ghaziabad.
57
00:06:32,622 --> 00:06:36,062
- We'll do it, Master.
- That's more like it.
58
00:06:37,262 --> 00:06:40,622
It seems uncle Sonpal was watching
English film at night.
59
00:06:47,502 --> 00:06:49,942
First pull it in then
let the smoke out.
60
00:06:52,782 --> 00:06:53,782
What the..
61
00:06:54,022 --> 00:06:55,022
What's going on?
62
00:06:55,262 --> 00:06:57,302
Brother, this..
This isn't mine.
63
00:06:57,582 --> 00:06:59,622
Omi, here's your
cigarette. I don't want it.
64
00:07:00,302 --> 00:07:01,302
It's not mine.
65
00:07:02,142 --> 00:07:05,262
- How dare you force us to smoke?
- Yes.
66
00:07:05,382 --> 00:07:08,382
They're teaching
us bad habits, brother.
67
00:07:08,702 --> 00:07:10,742
But, Omveer..
68
00:07:11,022 --> 00:07:12,382
Do you want a slap?
69
00:07:12,982 --> 00:07:13,982
Run!
70
00:07:15,422 --> 00:07:16,862
Goodbye, brother!
It wasn't me, brother!
71
00:07:16,982 --> 00:07:18,382
It's not my fault.
72
00:07:18,502 --> 00:07:22,022
I know who ordered the cigarettes.
73
00:07:22,582 --> 00:07:24,342
Listen to me, both of you.
74
00:07:24,862 --> 00:07:28,102
- If I ever catch you two smoking again..
- No, brother.
75
00:07:28,222 --> 00:07:29,222
I will break your legs.
76
00:07:29,342 --> 00:07:31,782
Never. Never again.
77
00:07:31,902 --> 00:07:34,662
Forgive us.
78
00:07:35,102 --> 00:07:36,302
Fine, I forgive you.
79
00:07:39,022 --> 00:07:40,822
- Those rascals ran away.
- Yes.
80
00:07:40,942 --> 00:07:42,222
- Satbeer.
- Yes.
81
00:07:42,582 --> 00:07:44,662
Why don't you move to Delhi?
82
00:07:44,902 --> 00:07:46,182
You're well educated.
83
00:07:47,022 --> 00:07:48,382
You'll make some good money.
84
00:07:48,862 --> 00:07:51,022
Why don't you think about your future?
85
00:07:51,502 --> 00:07:52,542
No, brother.
86
00:07:53,902 --> 00:07:55,302
I want to stay here.
87
00:07:57,022 --> 00:07:58,982
And mend the future of my village.
88
00:08:07,382 --> 00:08:10,622
If you don't bring the remote-controlled
car for me this time..
89
00:08:10,742 --> 00:08:13,022
- ..I won't talk to you.
- I see.
90
00:08:13,822 --> 00:08:16,142
I promise,
whether your father returns or not..
91
00:08:16,262 --> 00:08:17,982
..but you'll surely get your car. Okay?
92
00:08:18,782 --> 00:08:21,222
My son, I can just eat you.
93
00:08:23,062 --> 00:08:24,422
Go to your mother.
94
00:08:24,542 --> 00:08:25,542
Aye, General.
95
00:08:30,582 --> 00:08:31,702
- Mother.
- Bless you.
96
00:08:32,142 --> 00:08:33,142
Look after yourself.
97
00:08:33,342 --> 00:08:35,822
Mother, there's no reason to worry.
98
00:08:38,382 --> 00:08:39,742
- Look after mother.
- Yes, mother.
99
00:08:39,862 --> 00:08:41,422
- One more thing.
- Yes.
100
00:08:41,942 --> 00:08:44,302
- No more cigarettes.
- No. Brother..
101
00:08:44,422 --> 00:08:45,382
It wasn't me..
102
00:08:45,502 --> 00:08:46,982
Yes, yes. I know.
103
00:08:47,382 --> 00:08:48,342
Hello!
104
00:08:49,422 --> 00:08:51,542
Master, the president's called for you.
105
00:08:51,862 --> 00:08:53,742
Fine. Tell him I'll be right there.
106
00:08:53,942 --> 00:08:54,942
Okay.
107
00:08:55,342 --> 00:08:56,302
Listen.
108
00:08:56,982 --> 00:08:58,462
Why has the chairman called you?
109
00:08:58,662 --> 00:09:02,582
Don't know, brother.
Maybe he wants some legal advice.
110
00:09:02,702 --> 00:09:06,182
Look, keep a distance
from this chairman.
111
00:09:06,302 --> 00:09:07,502
Yes, brother.
112
00:09:07,862 --> 00:09:09,262
Take care.
113
00:09:10,062 --> 00:09:11,062
Mother.
114
00:09:14,462 --> 00:09:15,982
Raise your hands.
115
00:09:17,702 --> 00:09:19,862
Do I have to tell you separately?
116
00:09:20,382 --> 00:09:22,702
They're really
ashamed on their actions.
117
00:09:22,862 --> 00:09:23,822
Get lost.
118
00:09:24,182 --> 00:09:25,782
Hands up! Straight up!
119
00:09:26,822 --> 00:09:28,342
If you could solve this problem..
120
00:09:28,462 --> 00:09:29,982
..they won't get fired.
121
00:09:31,982 --> 00:09:33,022
Look.
122
00:09:33,342 --> 00:09:34,862
Welcome, night-hunter.
123
00:09:38,102 --> 00:09:40,062
- Hello.
- Hello!
124
00:09:40,902 --> 00:09:43,622
You could touch my feet?
125
00:09:43,862 --> 00:09:45,582
I never touched
my father's feet either.
126
00:09:45,702 --> 00:09:47,822
Yes, it will give you a backache.
127
00:09:48,382 --> 00:09:50,142
Get to the point, Chairman.
128
00:09:50,262 --> 00:09:52,742
Do you know him? Him?
129
00:09:54,462 --> 00:09:55,542
Who are you?
130
00:09:56,342 --> 00:09:58,022
Chawli's President.
131
00:09:58,702 --> 00:10:00,982
Last night you robbed his bus.
132
00:10:02,982 --> 00:10:07,462
I know, deliver two lakhs to my manor,
and take your bus.
133
00:10:07,782 --> 00:10:09,382
- Okay?
- Yes.
134
00:10:09,502 --> 00:10:11,342
Now get going. Get going.
135
00:10:12,782 --> 00:10:14,302
And, the inspector.
136
00:10:14,542 --> 00:10:16,822
Son, I had arranged for everything.
137
00:10:17,102 --> 00:10:19,382
So why snatch his rifles?
138
00:10:19,862 --> 00:10:22,622
If he acts smart,
won't I snatch his rifle?
139
00:10:22,822 --> 00:10:24,302
It's only because we've a
good rapport with the police..
140
00:10:24,422 --> 00:10:27,142
..or I would've taken their clothes
and beaten them black and blue.
141
00:10:27,622 --> 00:10:28,582
Rascal.
142
00:10:28,702 --> 00:10:29,902
Forgive us, sir.
143
00:10:30,302 --> 00:10:32,502
Excuse me, brother-in-law, but
can I say something?
144
00:10:32,622 --> 00:10:34,902
- What? - You're no longer
respected in this city.
145
00:10:35,022 --> 00:10:37,102
Any cop humiliates your men now.
146
00:10:37,182 --> 00:10:39,062
How about a slap?
147
00:11:00,182 --> 00:11:01,462
Greetings.
148
00:11:03,222 --> 00:11:06,422
Just give me a hug, Master.
149
00:11:08,742 --> 00:11:10,662
Inspector, he's the Master (teacher).
150
00:11:10,782 --> 00:11:11,702
- Hello.
- Hello.
151
00:11:11,782 --> 00:11:14,742
Most educated and sexful
person in the village.
152
00:11:16,102 --> 00:11:17,022
That's successful.
153
00:11:17,102 --> 00:11:20,342
- He got it, he's not that stupid.
- Yes.
154
00:11:21,462 --> 00:11:24,502
- So, how are you doing?
- Just fine, Master.
155
00:11:24,582 --> 00:11:26,142
Fakira. How are you?
156
00:11:27,216 --> 00:11:28,542
No, no. Not there.
157
00:11:29,222 --> 00:11:30,262
Get up.
158
00:11:30,542 --> 00:11:32,860
Get up you fool.
159
00:11:34,262 --> 00:11:35,902
- Sorry.
- Come.
160
00:11:36,262 --> 00:11:38,622
This is your place. Next to me.
161
00:11:39,662 --> 00:11:43,222
'Brother-in-law.
My time will come too.'
162
00:11:43,862 --> 00:11:44,902
Mr. Chairman, I..
163
00:11:46,182 --> 00:11:47,942
I forgot all about you.
164
00:11:49,142 --> 00:11:51,982
Deliver 100, 000.
You'll get your rifle.
165
00:11:52,302 --> 00:11:53,302
Thank you, sir.
166
00:11:53,902 --> 00:11:55,582
That plot..
167
00:11:55,702 --> 00:11:57,422
Get that plot vacated.
168
00:11:57,702 --> 00:11:59,462
Rashid has seized it again.
169
00:11:59,742 --> 00:12:01,342
I've been humiliated all over the city.
170
00:12:01,582 --> 00:12:03,102
Just throw him out.
171
00:12:03,302 --> 00:12:06,382
Chairman sir,
don't complain if a few men get killed.
172
00:12:06,502 --> 00:12:08,582
I want that plot back at any cost.
173
00:12:09,342 --> 00:12:11,422
And, I don't care how many die.
174
00:12:11,502 --> 00:12:12,542
Just get him.
175
00:12:12,662 --> 00:12:14,022
Fine.
176
00:12:14,302 --> 00:12:16,062
Listen.
177
00:12:16,582 --> 00:12:18,662
Use your hands, not bullets.
178
00:12:18,742 --> 00:12:20,222
Elections are round the corner.
179
00:12:21,222 --> 00:12:22,862
What are you staring at?
180
00:12:22,982 --> 00:12:25,022
Get going. Lazy-bone. Always..
181
00:12:25,142 --> 00:12:26,742
Look at him walk like a pregnant woman.
182
00:12:26,862 --> 00:12:30,622
I'm guess men in your
family bear children, not us.
183
00:12:32,022 --> 00:12:33,142
Bulls-eye!
184
00:12:36,542 --> 00:12:38,862
- What happened?
- No. Nothing.
185
00:12:38,982 --> 00:12:41,542
- Suman, get some tea.
- Yes, father.
186
00:12:44,502 --> 00:12:45,342
Chairman sir.
187
00:12:45,462 --> 00:12:47,422
I fail to understand..
188
00:12:47,502 --> 00:12:49,382
..why you don't take up
this land case in the court.
189
00:12:49,502 --> 00:12:52,462
Master, I could go to the
court if I had all the papers..
190
00:12:52,582 --> 00:12:55,902
..and I also tried to get
it from the record room.
191
00:12:56,142 --> 00:12:59,222
But the land's worth millions. And,
it's good for nothing.
192
00:12:59,342 --> 00:13:02,942
You can handover
your incomplete papers..
193
00:13:03,102 --> 00:13:04,302
..and incomplete tasks to me.
194
00:13:04,422 --> 00:13:05,702
I will complete them.
195
00:13:05,862 --> 00:13:10,622
If I can be of some use
to you, it'll make me really happy.
196
00:13:11,102 --> 00:13:12,542
Thank you.
197
00:13:12,862 --> 00:13:14,982
- Why don't you try?
- Of course.
198
00:13:15,302 --> 00:13:17,702
Bullets couldn't solve this
problem nor violence.
199
00:13:18,782 --> 00:13:21,382
Just stun them with your violence.
200
00:13:21,502 --> 00:13:23,582
They will feel humiliated.
201
00:13:32,582 --> 00:13:36,422
If you leave without meeting me,
then you're in for trouble.
202
00:13:43,262 --> 00:13:44,502
- Biscuit?
- No.
203
00:13:45,222 --> 00:13:46,262
Thanks.
204
00:13:46,702 --> 00:13:47,782
How about a kiss?
205
00:13:50,222 --> 00:13:51,582
So, when is Karam returning?
206
00:13:51,702 --> 00:13:54,222
Brother will return only
after two months now.
207
00:13:54,382 --> 00:13:56,622
- Is everything okay?
- Everything's just fine.
208
00:13:56,822 --> 00:13:57,742
So, goodbye.
209
00:13:57,862 --> 00:13:59,702
And, also check upon
the Loni Road's tender.
210
00:14:00,102 --> 00:14:01,942
Don't worry, Chairman sir.
211
00:14:02,102 --> 00:14:03,502
See you then. Goodbye.
212
00:14:03,822 --> 00:14:04,742
See you.
213
00:14:08,182 --> 00:14:09,502
Who's that?
214
00:14:11,062 --> 00:14:12,742
You think you can
leave without seeing me.
215
00:14:13,942 --> 00:14:15,742
Come in. I'll dry them in a jiffy.
216
00:14:15,862 --> 00:14:17,782
Come in. Don't be shy.
217
00:14:17,902 --> 00:14:19,822
What will the people say if
you go out wearing wet clothes?
218
00:14:19,942 --> 00:14:21,062
You're our guest.
219
00:14:21,182 --> 00:14:24,102
Father, say something.
Come on, it won't take too long.
220
00:14:24,222 --> 00:14:25,822
- No need.
- It won't take two minute.
221
00:14:26,022 --> 00:14:27,262
Oh no!
222
00:14:31,022 --> 00:14:35,862
Will you take your clothes off,
or will I have to do that?
223
00:14:41,102 --> 00:14:42,542
Here you go.
224
00:14:43,302 --> 00:14:45,222
- And this one?
- I..
225
00:14:52,062 --> 00:14:53,182
Suman.
226
00:15:04,142 --> 00:15:05,662
Master.
227
00:15:11,742 --> 00:15:13,822
By the way, how are your studies going?
228
00:15:13,942 --> 00:15:15,862
I'll surely fail this time.
229
00:15:16,062 --> 00:15:17,502
Fail? Why?
230
00:15:18,542 --> 00:15:19,422
What to do?
231
00:15:19,542 --> 00:15:22,142
I can't concentrate on
studies these days.
232
00:15:22,462 --> 00:15:25,782
By the way, I was thinking
of getting married.
233
00:15:26,822 --> 00:15:29,662
"I never thought from this angle."
234
00:15:35,022 --> 00:15:38,102
Okay...I'm leaving.
235
00:15:40,382 --> 00:15:41,982
- Master.
- Yes.
236
00:15:53,582 --> 00:15:54,622
By the way..
237
00:15:55,262 --> 00:15:56,382
Yes!
238
00:15:56,542 --> 00:15:59,342
- I've a complaint.
- With me?
239
00:16:00,822 --> 00:16:03,262
These days...you pay no heed to me.
240
00:16:07,742 --> 00:16:09,702
I can never forget you, Suman.
241
00:16:32,942 --> 00:16:36,062
"I'm completely bowled over."
242
00:16:36,182 --> 00:16:39,142
"The heart's in love."
243
00:16:39,262 --> 00:16:42,302
"I'm completely bowled over."
244
00:16:42,422 --> 00:16:46,262
"The heart's in love."
245
00:16:46,382 --> 00:16:49,262
"What's this confusion?"
246
00:16:49,382 --> 00:16:52,462
"There's no solution."
247
00:16:52,582 --> 00:16:58,182
"Love's a strange riddle."
248
00:16:58,822 --> 00:17:01,782
"What's this confusion?"
249
00:17:01,902 --> 00:17:04,902
"There's no solution."
250
00:17:05,022 --> 00:17:10,462
"Love's a strange riddle."
251
00:17:11,022 --> 00:17:12,582
"The lanes of love."
252
00:17:12,702 --> 00:17:13,902
"Are filled with flowers."
253
00:17:14,022 --> 00:17:16,582
"It's filled with fragrance."
254
00:17:16,702 --> 00:17:21,262
"Let's fly with the breeze and
meet beyond the clouds."
255
00:17:21,382 --> 00:17:24,342
"I can never forget you."
256
00:17:24,462 --> 00:17:27,462
"I can never forget you."
257
00:17:27,582 --> 00:17:30,582
"How can I forget you?"
258
00:17:30,702 --> 00:17:33,542
"I can never forget you."
259
00:17:33,662 --> 00:17:36,862
"I'm completely bowled over."
260
00:17:36,982 --> 00:17:41,062
"The heart's in love."
261
00:17:59,022 --> 00:18:05,062
"Why does the moon...peek at
me though the windows?"
262
00:18:11,502 --> 00:18:17,262
"Why does the moon peek at
me though the windows?"
263
00:18:17,702 --> 00:18:23,422
"When I looked, it
hid behind the clouds."
264
00:18:23,542 --> 00:18:30,142
"Counting the night
away, awaiting for the dawn."
265
00:18:30,462 --> 00:18:31,902
"The lanes of love."
266
00:18:32,022 --> 00:18:33,462
"Are filled with flowers."
267
00:18:33,582 --> 00:18:35,942
"It's filled with fragrance."
268
00:18:36,062 --> 00:18:40,582
"Let's fly with the breeze and
meet beyond the clouds."
269
00:18:40,702 --> 00:18:43,662
"I can never forget you."
270
00:18:43,782 --> 00:18:46,782
"I can never forget you."
271
00:18:46,902 --> 00:18:49,862
"How can I forget you?"
272
00:18:49,982 --> 00:18:52,902
"I can never forget you."
273
00:18:53,022 --> 00:18:56,302
"I'm completely bowled over."
274
00:18:56,422 --> 00:18:59,222
"The heart's in love."
275
00:18:59,342 --> 00:19:02,382
"I'm completely bowled over."
276
00:19:02,502 --> 00:19:05,542
"The heart's in love."
277
00:19:05,662 --> 00:19:08,582
"I'm completely bowled over."
278
00:19:08,702 --> 00:19:12,662
"The heart's in love."
279
00:19:33,582 --> 00:19:34,902
Stop here.
280
00:20:45,142 --> 00:20:47,542
You're all just a bunch of cowards.
281
00:20:47,862 --> 00:20:49,542
Brother, Fauji attacked suddenly..
282
00:20:50,662 --> 00:20:53,822
You cowards can't handle Fauji.
283
00:20:54,782 --> 00:20:55,982
Rashid.
284
00:20:56,582 --> 00:20:58,942
No need to get so angry.
285
00:20:59,062 --> 00:21:00,262
What else do you want me to do?
286
00:21:00,902 --> 00:21:03,262
Play this game of seizure all my life?
287
00:21:03,622 --> 00:21:06,822
Sometimes me or
sometimes that Chairman..
288
00:21:06,982 --> 00:21:10,622
And all this, is because of that Fauji.
289
00:21:10,902 --> 00:21:12,222
I don't know what to do with him?
290
00:21:12,342 --> 00:21:16,942
Think about getting rid of
the Chairman, not Fauji.
291
00:21:17,302 --> 00:21:18,942
Mother, I think..
292
00:21:20,462 --> 00:21:23,622
This matter won't be resolved..
293
00:21:23,742 --> 00:21:24,822
..until there's some more bloodshed.
294
00:21:24,942 --> 00:21:25,902
No, Rashid.
295
00:21:26,022 --> 00:21:27,502
You won't do anything.
296
00:21:28,062 --> 00:21:29,742
I will handle this matter personally.
297
00:21:29,862 --> 00:21:31,022
What will you do?
298
00:21:32,102 --> 00:21:33,945
I will call for the
village council meeting.
299
00:21:40,102 --> 00:21:42,462
The power of attorney, of
this disputed plot..
300
00:21:42,582 --> 00:21:44,102
..was given to Mr. Sooraj Kumar.
301
00:21:44,222 --> 00:21:46,622
Who then sold it to
my client Mr. Rashid Ali.
302
00:21:47,022 --> 00:21:48,742
Here are the power of attorney papers..
303
00:21:48,862 --> 00:21:49,702
..and purchase agreements.
304
00:21:49,822 --> 00:21:51,782
So, on what grounds can you say..
305
00:21:51,902 --> 00:21:53,982
..this plot belongs
to Brahmpal Chaudhary?
306
00:21:54,662 --> 00:21:57,222
Seizing someone's land
by force is a crime.
307
00:21:57,342 --> 00:22:00,102
And I can get you
arrested under section 441.
308
00:22:01,102 --> 00:22:06,582
Chairman, how long will you
make false claims on these lands?
309
00:22:07,782 --> 00:22:10,382
Or do you still believe we
don't own this land?
310
00:22:10,662 --> 00:22:12,262
Liar. Cheat.
311
00:22:13,262 --> 00:22:14,462
You can check them.
312
00:22:19,582 --> 00:22:22,902
- With the village council's permission..
- Let it be.
313
00:22:24,022 --> 00:22:26,822
I would like to make a plea
on behalf of the chairman.
314
00:22:30,142 --> 00:22:32,382
I will plead this case on
behalf of my client..
315
00:22:32,502 --> 00:22:33,822
..chairman Brahmpal Chaudhary.
316
00:22:34,662 --> 00:22:36,302
The disputed land legally
belongs to him..
317
00:22:36,422 --> 00:22:38,262
..and I've all the
documents to prove it.
318
00:22:38,462 --> 00:22:40,342
The papers that you've presented
in front of the honourable..
319
00:22:40,462 --> 00:22:41,942
..'Panchayat' are fraudulent.
320
00:22:42,302 --> 00:22:43,782
In our terms..
321
00:22:44,542 --> 00:22:49,582
I can get your client Rashid
Ali jailed for three years..
322
00:22:50,102 --> 00:22:54,262
..under Indian Penal Code
420 for fraud documents.
323
00:22:57,742 --> 00:22:58,822
Mr. Lawyer.
324
00:22:59,502 --> 00:23:02,902
Speaking in English
doesn't prove wrong to be right.
325
00:23:05,702 --> 00:23:08,902
First of all. The man your
client brought this land from..
326
00:23:09,222 --> 00:23:10,582
..never belonged to him.
327
00:23:11,382 --> 00:23:14,182
The power of attorney, on the basis
of which you're making the claims..
328
00:23:15,022 --> 00:23:19,342
..was rejected seven days
prior to the date of purchase.
329
00:23:21,142 --> 00:23:24,262
Here's the court's affidavit and
original documents.
330
00:23:25,102 --> 00:23:26,702
And the sale
agreement's attached with it.
331
00:23:26,822 --> 00:23:28,542
Made with the real owner
of the property..
332
00:23:29,102 --> 00:23:31,422
..which is in the name of
my client Brahmpal Chaudhary.
333
00:23:31,742 --> 00:23:33,062
- Bhura.
- Yes, brother.
334
00:23:33,182 --> 00:23:34,662
- Show it to the lawyer.
- Yes, brother.
335
00:23:36,782 --> 00:23:38,182
Take a good look, Mr. Lawyer.
336
00:23:38,342 --> 00:23:40,782
It's in English. And,
there's a Hindi copy attached too.
337
00:23:40,902 --> 00:23:41,822
What?
338
00:23:54,702 --> 00:23:56,262
The papers are original.
339
00:23:58,302 --> 00:23:59,262
Fine.
340
00:23:59,702 --> 00:24:01,902
After reviewing these documents..
341
00:24:02,062 --> 00:24:03,982
..the village council has decided..
342
00:24:04,542 --> 00:24:07,742
..that the plot legally
belongs to Brahmpal Chaudhary.
343
00:24:08,342 --> 00:24:10,582
Wrong! Absolutely wrong!
344
00:24:10,862 --> 00:24:12,462
The council's giving the wrong verdict.
345
00:24:12,582 --> 00:24:13,942
Look, Fatima.
346
00:24:14,142 --> 00:24:16,822
If you have any objection then
you're free to approach the court.
347
00:24:16,942 --> 00:24:19,142
The council have given their verdict.
That's it.
348
00:24:21,062 --> 00:24:22,262
Didn't I tell you?
349
00:24:31,622 --> 00:24:34,222
Wonderful, Master. Wonderful.
350
00:24:36,142 --> 00:24:38,942
Mr. Lawyer, this isn't England.
351
00:24:39,262 --> 00:24:40,782
This is district Ghaziabad!
352
00:24:41,502 --> 00:24:44,062
Ghaziabad. Long live brother Satbeer!
353
00:25:09,502 --> 00:25:13,902
"Youth is at its peak."
354
00:25:16,502 --> 00:25:20,622
"Youth is at its peak."
355
00:25:20,742 --> 00:25:24,422
"Everyone's after me."
356
00:25:24,542 --> 00:25:28,142
"I am the queen of Ghaziabad."
357
00:25:28,262 --> 00:25:31,422
"I am the queen of Ghaziabad."
358
00:25:31,542 --> 00:25:35,222
"My lover's here in-charge."
359
00:25:35,342 --> 00:25:37,022
"Don't think.."
360
00:25:37,142 --> 00:25:40,822
"Don't think I am yours."
361
00:25:40,942 --> 00:25:44,462
"Don't think I am yours."
362
00:25:44,582 --> 00:25:48,342
"Don't think I am yours."
363
00:25:48,462 --> 00:25:52,062
"Don't think I am yours."
364
00:25:52,182 --> 00:25:55,782
"I am the king of Ghaziabad."
365
00:25:55,902 --> 00:25:59,582
"Don't try to boss me around."
366
00:25:59,702 --> 00:26:01,102
"Why can't.."
367
00:26:01,382 --> 00:26:05,182
"Why can't you be mine?"
368
00:26:05,302 --> 00:26:08,862
"Why can't you be mine?"
369
00:26:31,582 --> 00:26:35,662
"Your figure's so hot."
370
00:26:35,782 --> 00:26:39,462
"My heart's out of control."
371
00:26:39,582 --> 00:26:43,222
"I've nowhere to go."
372
00:26:43,342 --> 00:26:46,982
"That's your effect on me."
373
00:26:47,102 --> 00:26:50,702
"My kiss is not for free."
374
00:26:50,822 --> 00:26:54,422
"My kiss is not for free."
375
00:26:54,582 --> 00:26:58,302
"And he thinks of
taking me in his arms."
376
00:26:58,422 --> 00:27:01,502
"I am the queen of Ghaziabad."
377
00:27:01,622 --> 00:27:05,302
"My lover's here in-charge."
378
00:27:05,422 --> 00:27:07,062
"Don't think.."
379
00:27:07,182 --> 00:27:10,862
"Don't think I am yours."
380
00:27:10,982 --> 00:27:14,542
"Don't think I am yours."
381
00:27:14,742 --> 00:27:18,382
"I am the king of Ghaziabad."
382
00:27:18,502 --> 00:27:22,102
"Don't try to boss me around."
383
00:27:22,222 --> 00:27:23,742
"Why can't.."
384
00:27:23,942 --> 00:27:27,782
"Why can't you be mine?"
385
00:27:27,902 --> 00:27:31,382
"Why can't you be mine?"
386
00:28:11,422 --> 00:28:15,102
"You might have a lot of lovers."
387
00:28:15,222 --> 00:28:19,022
"But there's none like me, try me."
388
00:28:20,382 --> 00:28:24,422
"You might have a lot of lovers."
389
00:28:24,542 --> 00:28:28,262
"But there's none like me, try me."
390
00:28:28,382 --> 00:28:31,862
"Big-hearted! Fearless!"
391
00:28:32,062 --> 00:28:35,702
"There's no one who can tower me."
392
00:28:35,822 --> 00:28:39,022
"I am the king of Ghaziabad."
393
00:28:39,142 --> 00:28:42,702
"I am the king of Ghaziabad."
394
00:28:42,822 --> 00:28:46,502
"The in-charge salutes me."
395
00:28:46,622 --> 00:28:48,262
"Why can't.."
396
00:28:48,382 --> 00:28:52,062
"Why can't you be mine?"
397
00:28:52,182 --> 00:28:56,102
"Why can't you be mine?"
398
00:28:56,222 --> 00:28:59,622
"Don't think I am yours."
399
00:28:59,742 --> 00:29:03,382
"Don't think I am yours."
400
00:29:09,542 --> 00:29:11,022
"Get lost."
401
00:29:15,582 --> 00:29:18,342
I'm too drunk, buddy!
402
00:29:21,942 --> 00:29:24,342
- Will you give it?
- What do you mean, sir?
403
00:29:24,462 --> 00:29:26,302
But you're willing to give it, madam.
404
00:29:26,422 --> 00:29:28,102
- I'm talking about the loan.
- Loan.
405
00:29:28,662 --> 00:29:30,422
- Call back! Call back!
- Hello...
406
00:29:30,542 --> 00:29:31,942
- Why did you kick me? What happened?
- Rascal.
407
00:29:32,062 --> 00:29:34,902
I sent you to the court to
register the plot in my name.
408
00:29:35,142 --> 00:29:37,782
But you got it registered
in your name instead.
409
00:29:37,902 --> 00:29:39,262
You've such a huge property.
410
00:29:39,382 --> 00:29:40,982
What difference does it
make if I take one?
411
00:29:41,102 --> 00:29:43,462
It does make a difference, you
think it's for free.
412
00:29:43,582 --> 00:29:44,902
Rascal.
413
00:29:45,022 --> 00:29:46,342
If sister was alive today..
414
00:29:46,462 --> 00:29:48,302
..she would've certainly
gifted me a few plots.
415
00:29:48,382 --> 00:29:51,582
I've been tolerating you
because of your sister. Get lost.
416
00:29:51,702 --> 00:29:54,462
If I ever see you here
again, I will stab you to death.
417
00:29:54,582 --> 00:29:57,262
- To hell with you and your manor.
- Rascal..
418
00:29:57,382 --> 00:30:00,262
I'll never see your face again.
419
00:30:00,542 --> 00:30:02,062
The old man's lost it!
420
00:30:02,182 --> 00:30:04,862
He'll take his
property with him to heaven.
421
00:30:04,982 --> 00:30:06,782
What's wrong, Chairman?
Why are you beating him?
422
00:30:06,902 --> 00:30:09,702
You betrayer!
423
00:30:13,262 --> 00:30:14,942
So, what brings you here?
424
00:30:15,262 --> 00:30:17,102
Mahindri's getting married next week.
425
00:30:17,222 --> 00:30:19,342
- Great.
- I needed some money.
426
00:30:19,942 --> 00:30:21,142
How much?
427
00:30:21,982 --> 00:30:23,622
Around two million.
428
00:30:24,142 --> 00:30:25,942
You will spend two million?
429
00:30:26,222 --> 00:30:27,382
My sister's getting married after all.
430
00:30:27,502 --> 00:30:28,822
It'll definitely
cost around two million.
431
00:30:28,982 --> 00:30:30,422
I pay you handsomely..
432
00:30:30,582 --> 00:30:32,102
..and you also earn
from looting people.
433
00:30:32,342 --> 00:30:33,582
You should save some money yourself.
434
00:30:33,902 --> 00:30:37,702
Or, do you squander
everything on women?
435
00:30:37,822 --> 00:30:39,302
No jokes, Chairman.
436
00:30:40,342 --> 00:30:43,102
Either you give
the money or just say no.
437
00:30:43,222 --> 00:30:45,302
You know how business is doing.
438
00:30:46,262 --> 00:30:47,302
Two million is impossible.
439
00:30:48,342 --> 00:30:50,662
I can arrange for one million.
440
00:30:50,782 --> 00:30:52,582
You can keep that to yourself.
441
00:30:52,782 --> 00:30:56,582
I can arrange for the entire
money from somewhere else..
442
00:30:56,782 --> 00:30:57,862
You can keep your money.
443
00:30:58,342 --> 00:30:59,302
Hey..
444
00:30:59,422 --> 00:31:00,862
I don't want to hear anything.
445
00:31:02,022 --> 00:31:04,702
Stop. Don't get angry. Hey..
446
00:31:04,822 --> 00:31:05,622
Fauji bhai.
447
00:31:05,742 --> 00:31:08,182
- Fauji bhai, I've brought anew car..
- To hell with your car.
448
00:31:09,622 --> 00:31:11,182
- Let's go!
- Fauji.
449
00:31:12,382 --> 00:31:13,262
He's gone mad.
450
00:31:13,382 --> 00:31:14,622
What's this behaviour?
451
00:31:15,062 --> 00:31:17,342
He's just venting his anger.
452
00:31:17,462 --> 00:31:19,662
- Come in. Come.
- I can get angry too.
453
00:31:20,422 --> 00:31:24,182
Next time he misbehaves, I'll
teach him some manners.
454
00:31:42,662 --> 00:31:44,062
You got the plot back.
455
00:31:44,382 --> 00:31:45,382
You killed people for it.
456
00:31:46,262 --> 00:31:49,182
That swine chairman must
have made billions because of you.
457
00:31:49,902 --> 00:31:52,502
And when he asked for two
million for his sister's marriage..
458
00:31:52,622 --> 00:31:54,302
..he just refused straight away!
459
00:31:59,662 --> 00:32:03,582
Brother-in-law bought that
car for master in return of that plot.
460
00:32:04,502 --> 00:32:07,582
And, he's thinking of
starting some business for him.
461
00:32:09,382 --> 00:32:10,422
Hail Lord.
462
00:32:10,742 --> 00:32:11,902
I've told you so many times..
463
00:32:12,022 --> 00:32:13,462
..get rid of that
Master once and for all.
464
00:32:13,742 --> 00:32:16,662
But you never understand.
465
00:32:18,422 --> 00:32:19,982
He's been saying to everyone..
466
00:32:20,262 --> 00:32:22,302
..I'm the chairman's
future son-in-law.
467
00:32:24,942 --> 00:32:26,982
Chairman isn't being fair.
468
00:32:32,342 --> 00:32:33,382
- Where's Fauji?
- Tell us.
469
00:32:33,502 --> 00:32:35,422
- Where's Fauji?
- Tell us.
470
00:32:35,542 --> 00:32:37,062
Look for him inside.
471
00:32:37,982 --> 00:32:40,982
Mahindri, there are goons outside.
Don't open the door.
472
00:32:56,222 --> 00:32:57,502
Rascal..
473
00:33:11,702 --> 00:33:13,102
Mahindri..
474
00:33:26,982 --> 00:33:28,582
Master, Fauji isn't inside.
475
00:33:28,702 --> 00:33:31,622
Don't take his name, Yes.
Let's get out of here.
476
00:33:40,662 --> 00:33:42,662
See if they've left any clue behind.
477
00:33:42,782 --> 00:33:43,822
Yes.
478
00:33:46,582 --> 00:33:48,502
They ruined the entire house.
479
00:33:50,182 --> 00:33:51,502
I can't find anything.
480
00:33:51,702 --> 00:33:54,342
You should sit at home like cowards.
481
00:33:54,662 --> 00:33:56,542
You claim to be a big goon.
482
00:33:56,662 --> 00:33:58,502
See what they've done.
483
00:33:59,222 --> 00:34:02,102
Shut up! Don't make me crazy.
484
00:34:02,342 --> 00:34:04,982
They didn't leave any clue.
485
00:34:08,582 --> 00:34:10,782
Do you have any idea, who they were?
486
00:34:10,902 --> 00:34:13,902
I don't have a clue.
Their faces were covered.
487
00:34:14,182 --> 00:34:15,582
They held me at the point of the gun..
488
00:34:15,702 --> 00:34:17,142
..otherwise I wouldn't
have spared them.
489
00:34:17,262 --> 00:34:20,622
They held you at point
blank, but they didn't shoot you.
490
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
Being Fauji's brother you were scared.
491
00:34:24,782 --> 00:34:26,542
What happened?
492
00:34:27,502 --> 00:34:28,782
Did they attack?
493
00:34:30,942 --> 00:34:32,222
I just found out.
494
00:34:33,622 --> 00:34:36,822
I told you to be
careful of that master.
495
00:34:36,982 --> 00:34:38,902
But you never listen to me.
496
00:34:39,662 --> 00:34:41,182
'Master, Fauji isn't here.'
497
00:34:41,302 --> 00:34:43,062
'Don't take his name.'
498
00:34:44,462 --> 00:34:47,502
Yes. They did mention
the Master's name.
499
00:34:49,982 --> 00:34:53,862
By the way, only Satbeer's
called master in this village.
500
00:34:55,982 --> 00:34:57,622
The dog.
501
00:34:57,902 --> 00:35:00,062
- Get the car.
- Think before you leap.
502
00:35:00,782 --> 00:35:03,102
Come along if you want to, or get lost.
503
00:35:03,222 --> 00:35:04,422
Fine, let's go.
504
00:35:22,022 --> 00:35:23,662
Have you lost your mind?
505
00:35:23,782 --> 00:35:25,662
Master's the one who's gone crazy.
506
00:35:25,902 --> 00:35:29,142
How dare he attack my house!
507
00:35:29,342 --> 00:35:32,462
No, no. Master cannot be behind this.
508
00:35:32,622 --> 00:35:34,142
You're surely mistaken, Fauji.
509
00:35:34,262 --> 00:35:35,622
Let's sit and talk.
510
00:35:35,742 --> 00:35:37,022
I don't want to hear anything.
511
00:35:37,142 --> 00:35:40,822
And better step aside or
else I'll for sake all manners.
512
00:35:40,942 --> 00:35:42,102
Fine, listen.
513
00:35:42,462 --> 00:35:46,142
How do you know that
master's behind this?
514
00:35:46,742 --> 00:35:47,982
I heard it myself.
515
00:35:48,622 --> 00:35:50,142
One of them took the master's name.
516
00:35:50,262 --> 00:35:52,222
And only Satbeer's called master.
517
00:35:52,582 --> 00:35:55,702
Don't try to say that the
girl's lying, brother-in-law.
518
00:35:55,822 --> 00:35:57,062
Shut up, you rascal.
519
00:35:58,502 --> 00:36:01,262
- I'll find this out myself.
- Go ahead.
520
00:36:03,702 --> 00:36:04,902
Look, Fauji.
521
00:36:05,222 --> 00:36:07,742
Whoever did this cannot escape?
522
00:36:07,982 --> 00:36:10,782
I will kill myself at
the village square.
523
00:36:11,262 --> 00:36:15,102
Okay. But, give me until tomorrow.
Tomorrow.
524
00:36:15,262 --> 00:36:17,502
I'll find this out myself. Okay?
525
00:36:18,462 --> 00:36:20,222
Fine. Tomorrow.
526
00:36:34,022 --> 00:36:37,062
[sanskrit chants continue]
527
00:36:39,182 --> 00:36:42,022
- Aunt. Aunt. Give me some.
- Here.
528
00:36:43,022 --> 00:36:44,262
- Aunt, give me a sweetmeat.
- Greetings, aunt.
529
00:36:44,382 --> 00:36:45,302
- Give it.
- God bless you.
530
00:36:45,422 --> 00:36:46,702
Get lost.
531
00:36:48,342 --> 00:36:51,262
Aunt, I know you're
worried because of Fauji.
532
00:36:51,822 --> 00:36:53,502
I tried to convince Fauji, that..
533
00:36:53,622 --> 00:36:56,422
..a respected man like master
can't do something like this.
534
00:36:57,742 --> 00:36:58,862
He's in a rage.
535
00:37:00,022 --> 00:37:02,302
And you know Fauji's
completely insane.
536
00:37:02,582 --> 00:37:03,982
He can do anything in a fit of rage.
537
00:37:04,142 --> 00:37:05,782
Son, Fauji's your friend.
538
00:37:06,542 --> 00:37:08,182
You can convince him.
539
00:37:08,462 --> 00:37:10,502
Why will Satbeer do this with him?
540
00:37:10,982 --> 00:37:12,822
Don't be disheartened, aunt.
541
00:37:13,022 --> 00:37:14,422
I'm like your younger son.
542
00:37:15,102 --> 00:37:17,142
That Fauji can't lay a finger..
543
00:37:17,342 --> 00:37:19,742
..on master, as long as I am there.
544
00:37:19,862 --> 00:37:21,782
- Bless you.
- Aunt.
545
00:37:22,222 --> 00:37:24,862
Just don't let the master out
of the house for a few days.
546
00:37:25,622 --> 00:37:27,022
I'll handle the rest.
547
00:37:27,502 --> 00:37:28,702
- Bless me.
- Fine.
548
00:37:31,462 --> 00:37:33,822
Lord, bless me.
549
00:37:39,702 --> 00:37:41,142
Greetings, sister-in-law.
I'll be right back.
550
00:37:41,262 --> 00:37:43,342
Do you have to go now?
551
00:37:43,462 --> 00:37:45,502
I'll have to clear
Fauji's misconception.
552
00:37:45,622 --> 00:37:47,582
And, the sooner the better.
553
00:37:50,382 --> 00:37:51,422
- Hello!
- Hello!
554
00:37:51,542 --> 00:37:52,422
- Hello.
- Bless you!
555
00:37:52,982 --> 00:37:54,062
Look, Satbeer!
556
00:37:54,702 --> 00:37:57,342
Acting in haste can make things worse.
557
00:37:57,542 --> 00:38:01,342
But, uncle. I don't see
the harm in talking to him once.
558
00:38:01,782 --> 00:38:04,182
We didn't attack Fauji's home..
559
00:38:04,782 --> 00:38:06,622
..so, there's nothing to be afraid of.
560
00:38:06,742 --> 00:38:09,262
But, brother Satbeer,
will Fauji understand?
561
00:38:09,582 --> 00:38:12,582
I'm not going there to brawl with him.
562
00:38:12,702 --> 00:38:14,902
- I'll just go talk to him.
- Fine.
563
00:38:15,542 --> 00:38:17,782
- We'll come along too.
- Not again.
564
00:38:18,222 --> 00:38:20,462
I'm just going to talk to him,
not fight a war.
565
00:38:21,342 --> 00:38:24,302
Fine. We'll stand behind
and hear you talk.
566
00:38:27,102 --> 00:38:29,662
Omi, your brother's not that weak.
567
00:38:31,182 --> 00:38:32,342
What if something goes wrong?
568
00:38:32,462 --> 00:38:33,582
Don't worry. Everything
will be just fine.
569
00:38:33,702 --> 00:38:34,902
Look, mother's back.
570
00:38:35,462 --> 00:38:36,422
Mother!
571
00:38:37,502 --> 00:38:38,942
- Hello.
- Hello, hello.
572
00:38:39,262 --> 00:38:40,422
- Greetings
- Bless you.
573
00:38:40,582 --> 00:38:42,062
Try to convince your son.
574
00:38:42,222 --> 00:38:43,902
- He's going to meet Fauji.
- Yes.
575
00:38:51,982 --> 00:38:52,862
What are you doing, mother?
576
00:38:52,982 --> 00:38:54,022
Where are you going?
577
00:38:54,222 --> 00:38:57,262
- I was just going to meet Fauji..
- No need to meet that madman.
578
00:38:57,622 --> 00:38:58,742
But, mother, I..
579
00:38:59,062 --> 00:38:59,902
Mother.
580
00:39:00,422 --> 00:39:01,622
Mother, listen to me.
581
00:39:02,182 --> 00:39:04,622
I didn't know you're
so scared of that Fauji?
582
00:39:09,742 --> 00:39:12,542
It's your temper that scares me,
not him.
583
00:39:12,902 --> 00:39:17,342
For my sake,
you won't step out until I say so.
584
00:39:18,782 --> 00:39:20,062
That's not fair, mother.
585
00:39:20,262 --> 00:39:22,742
- You always bound me with your oaths.
- Brother, listen to what mother says.
586
00:39:27,702 --> 00:39:29,262
I just don't get it.
587
00:39:29,582 --> 00:39:32,862
Do we need that chairman's
order to take revenge?
588
00:39:33,102 --> 00:39:34,462
Let's wait until tomorrow.
589
00:39:35,102 --> 00:39:36,662
Otherwise, the chairman will say..
590
00:39:36,862 --> 00:39:38,702
..that Fauji didn't respect his word.
591
00:39:38,822 --> 00:39:40,782
- Try to understand.
- Fine.
592
00:39:41,942 --> 00:39:44,142
Listen to that chairman.
593
00:39:44,422 --> 00:39:46,462
He says "Standup" and you stand up.
594
00:39:46,582 --> 00:39:48,822
He says "Sit down" and you sit down.
595
00:39:50,742 --> 00:39:52,702
Today that master
has spread his wings.
596
00:39:52,822 --> 00:39:54,662
Tomorrow, it'll be someone else.
597
00:39:54,942 --> 00:39:58,542
Mahindri's absolutely right, brother.
Don't delay anymore.
598
00:39:59,742 --> 00:40:03,982
That master,
how did he grow so courageous?
599
00:40:04,142 --> 00:40:06,102
No need to think too much.
600
00:40:07,102 --> 00:40:08,902
Let's kill him today..
601
00:40:09,342 --> 00:40:11,422
..before he becomes a
problem for us tomorrow.
602
00:40:12,102 --> 00:40:14,582
I've been trying to tell brother that.
603
00:40:14,702 --> 00:40:16,142
If he was telling the truth..
604
00:40:16,262 --> 00:40:17,862
..he would've spoken to you about it.
605
00:40:18,582 --> 00:40:21,142
The longer you take, the
more time he gets to prepare.
606
00:40:21,422 --> 00:40:24,062
Will the chairman help us
in the master's matter?
607
00:40:25,502 --> 00:40:27,262
He's his future son-in-law after all.
608
00:40:27,862 --> 00:40:29,022
Rascal.
609
00:40:29,742 --> 00:40:31,822
We've to fix this chairman.
610
00:40:33,862 --> 00:40:35,062
I've...
611
00:40:37,542 --> 00:40:39,102
...a solution!
612
00:40:54,102 --> 00:40:57,742
Fauji, I've countless
enemies, and some really bad.
613
00:40:57,862 --> 00:41:02,062
But, Rashid never touched their family.
Swear on God!
614
00:41:03,302 --> 00:41:04,302
Okay.
615
00:41:05,542 --> 00:41:07,062
You worked with chairman for so long..
616
00:41:07,582 --> 00:41:09,102
..but what did you get?
617
00:41:10,222 --> 00:41:12,142
Anyway, forget it..Hey, hand it over.
618
00:41:16,062 --> 00:41:17,742
A small token for your younger
sister's marriage.
619
00:41:17,862 --> 00:41:18,982
Five million.
620
00:41:19,822 --> 00:41:21,422
Fauji, I'll give you anything you want.
621
00:41:21,622 --> 00:41:23,382
Join my gang, and you'll
have equal position.
622
00:41:23,542 --> 00:41:24,622
Just like Rashid.
623
00:41:26,022 --> 00:41:28,782
And if I ever make a mistake..
624
00:41:28,902 --> 00:41:31,342
..then, it's your gun and my forehead.
625
00:41:31,462 --> 00:41:34,502
You will get your due respect.
626
00:41:35,222 --> 00:41:36,462
And, leave the rest to me.
627
00:41:37,182 --> 00:41:41,382
From today, all your
enemies are mine too.
628
00:41:41,502 --> 00:41:42,502
What do you say?
629
00:41:43,982 --> 00:41:45,702
What more do you want?
630
00:41:46,022 --> 00:41:47,382
Rahat, pick up the bag.
631
00:41:47,502 --> 00:41:48,502
Shake hands.
632
00:41:49,062 --> 00:41:50,022
Shake hands.
633
00:41:50,142 --> 00:41:51,742
Don't think too much.
634
00:41:51,862 --> 00:41:53,382
Let's shake hands.
635
00:42:15,462 --> 00:42:18,262
Brahmpal's called for a council
meeting tomorrow, right?
636
00:42:42,102 --> 00:42:43,502
What's he doing here?
637
00:42:43,662 --> 00:42:45,182
Rashid's with me.
638
00:42:45,742 --> 00:42:49,502
And, I don't think his presence
should bother anyone.
639
00:42:51,262 --> 00:42:54,102
So, Chairman, got your answer?
640
00:42:54,342 --> 00:42:55,782
Go ahead, council. Start.
641
00:42:56,662 --> 00:42:59,382
Fauji. What's all this?
642
00:42:59,502 --> 00:43:02,662
We're all unhappy about the
attack on your house.
643
00:43:02,782 --> 00:43:05,702
But, you just can't
accuse anyone for it.
644
00:43:05,822 --> 00:43:07,222
And a man like Satbeer.
645
00:43:07,342 --> 00:43:08,742
You should be ashamed?
646
00:43:08,902 --> 00:43:10,942
Why should I be the only one?
647
00:43:12,182 --> 00:43:15,902
And, I know what the Master's thinking.
648
00:43:17,182 --> 00:43:19,302
Pardon me, but I'd like to say something
649
00:43:19,422 --> 00:43:20,302
You won't say a word.
650
00:43:20,422 --> 00:43:22,902
You can do what you
like, but I will speak today.
651
00:43:23,662 --> 00:43:25,462
Are you calling Mahindri a liar?
652
00:43:25,582 --> 00:43:29,742
She heard her attackers take
master's name.
653
00:43:29,862 --> 00:43:31,902
And let me tell you the truth.
654
00:43:32,222 --> 00:43:34,262
Master has his eyes
on brother-in-law's property.
655
00:43:35,902 --> 00:43:38,422
And, it wasn't possible without
getting rid of Fauji.
656
00:43:38,542 --> 00:43:41,302
So he thought, "Let's kill Fauji.."
657
00:43:41,422 --> 00:43:43,142
"..and take over the property."
658
00:43:43,262 --> 00:43:45,302
Rascal, don't try to teach me.
659
00:43:45,502 --> 00:43:46,902
I know who's behind all this.
660
00:43:47,022 --> 00:43:47,902
Calm down, everyone!
661
00:43:48,422 --> 00:43:50,982
Speak up, Satbeer.
What do you want to say?
662
00:43:51,462 --> 00:43:54,942
I've always respected Fauji
as an elder brother.
663
00:43:56,982 --> 00:44:00,502
And, Fauji, I consider
your sister like a kin.
664
00:44:03,502 --> 00:44:08,902
You should've thought twice
before accusing me.
665
00:44:09,022 --> 00:44:12,822
Master. You can convince them
with your preaching.
666
00:44:13,062 --> 00:44:14,742
You're not a lawyer yet.
667
00:44:15,182 --> 00:44:17,342
- Stay in your skin.
- Enough, Fauji!
668
00:44:18,062 --> 00:44:20,582
Just because I respect
you doesn't mean I'm a coward.
669
00:44:21,502 --> 00:44:22,542
Why you..
670
00:44:22,822 --> 00:44:24,142
How dare you threaten Fauji?-Rascal.
671
00:44:24,262 --> 00:44:25,822
How dare you bring a gun here?
672
00:44:28,182 --> 00:44:29,342
Swine..
673
00:44:32,542 --> 00:44:33,982
Have you lost it, Fauji?
674
00:44:34,902 --> 00:44:36,422
Rascal, how dare you?
675
00:44:37,182 --> 00:44:40,542
You've shown your true colours.
You've become Rashid's pet now.
676
00:44:40,822 --> 00:44:41,502
Quiet!
677
00:44:47,702 --> 00:44:49,582
Fauji. Have you lost your mind?
678
00:44:49,702 --> 00:44:50,902
Listen, Chairman.
679
00:44:51,102 --> 00:44:53,662
We're going to seize your land.
680
00:44:53,782 --> 00:44:55,862
You can do anything you want.
681
00:44:56,062 --> 00:44:58,822
You're making him your son-in-law,
right? This master.
682
00:44:59,142 --> 00:45:01,062
I'll make your daughter a widow.
683
00:45:01,742 --> 00:45:03,662
Save him if you can. Save him!
684
00:45:03,782 --> 00:45:05,262
- Let's go, Fauji.
- Let's go.
685
00:45:06,142 --> 00:45:07,302
How dare you abuse me.
686
00:45:17,262 --> 00:45:18,902
If we don't do anything yet..
687
00:45:19,022 --> 00:45:20,502
..everyone will call us cowards.
688
00:45:20,622 --> 00:45:22,702
Hey, shooter.
689
00:45:23,342 --> 00:45:25,102
I'm still alive.
690
00:45:25,422 --> 00:45:27,822
And you don't need to get into this.
691
00:45:28,862 --> 00:45:31,862
Five men are dead.
Do you want to get us killed too?
692
00:45:31,982 --> 00:45:33,702
Omi, be quiet!
693
00:45:34,382 --> 00:45:35,582
Don't talk too much.
694
00:45:37,902 --> 00:45:38,822
Chairman.
695
00:45:39,942 --> 00:45:41,502
We don't want to get into
this mess either.
696
00:45:42,222 --> 00:45:45,382
But, if we're dragged in
this, then we won't stay quiet!
697
00:45:46,022 --> 00:45:50,422
Master, violence and bloodshed
is not your subject.
698
00:45:50,542 --> 00:45:52,142
Let me deal with that.
699
00:45:52,262 --> 00:45:54,222
This village needs you.
700
00:45:54,342 --> 00:45:55,742
So, focus on that.
701
00:45:55,862 --> 00:45:58,022
- Okay.
- That's only if he lives.
702
00:45:58,142 --> 00:45:59,022
Shut up!
703
00:45:59,382 --> 00:46:03,222
Whatever. We'll have to deal
with that Fauji permanently.
704
00:46:05,142 --> 00:46:07,262
Don't worry, leave that to me. Okay.
705
00:46:07,382 --> 00:46:09,262
Everyone please go back to your homes.
706
00:46:09,422 --> 00:46:10,182
Go.
707
00:46:21,542 --> 00:46:22,422
Mother.
708
00:46:24,822 --> 00:46:25,902
I had warned you..
709
00:46:27,102 --> 00:46:28,742
What if the bullet had
hit somewhere else?
710
00:46:30,022 --> 00:46:31,182
I tried telling you.
711
00:46:32,022 --> 00:46:33,342
Don't get into this mess.
712
00:46:33,662 --> 00:46:35,502
But you never understand.
713
00:46:35,742 --> 00:46:37,942
Madam, don't worry.
714
00:46:38,142 --> 00:46:39,462
I won't spare that Fauji.
715
00:46:40,182 --> 00:46:41,302
Believe me.
716
00:46:44,982 --> 00:46:46,102
Come with me.
717
00:46:56,582 --> 00:46:57,822
'Today, in Ghaziabad..'
718
00:46:57,942 --> 00:47:01,822
'..Fauji killed a village head
in the council meeting.'
719
00:47:01,942 --> 00:47:03,222
'And shot at Brahmpal Chairman..'
720
00:47:03,342 --> 00:47:06,222
'..with the intentions of
murdering him..'
721
00:47:06,342 --> 00:47:09,982
'..which in turn hit
Satbeer while trying to save him.'
722
00:47:10,182 --> 00:47:12,822
'Brahmpal's supporters staged
road-blocks..'
723
00:47:12,942 --> 00:47:15,302
'..in different parts of the
city to protest against this incident.'
724
00:47:15,742 --> 00:47:17,982
'Fauji, whose
a history-sheeter criminal..'
725
00:47:18,102 --> 00:47:19,902
'..and was recently
released from jail..'
726
00:47:20,022 --> 00:47:22,702
'..has already
started terrorising the city.'
727
00:47:22,982 --> 00:47:25,902
'Fauji used to work for
Brahmpal Chairman.'
728
00:47:26,022 --> 00:47:29,822
'But his recent alliance with Brahmpal's
political rival Rashid Ali..'
729
00:47:29,942 --> 00:47:32,822
'..has sparked the rumours of
a gang war once again.'
730
00:47:32,942 --> 00:47:33,982
Sir.
731
00:47:36,182 --> 00:47:36,902
What's going on?
732
00:47:37,022 --> 00:47:39,222
'And no police officer's ready
to take any action.'
733
00:47:41,262 --> 00:47:43,742
A village-head was murdered
in broad-day light in your district.
734
00:47:44,022 --> 00:47:46,142
People are openly
rioting on the streets.
735
00:47:46,502 --> 00:47:49,262
If you can't handle
the district, then resign.
736
00:47:49,862 --> 00:47:54,022
- Any...reaction from chairman's gang?
- No, sir.
737
00:47:54,542 --> 00:47:55,702
Nothing yet.
738
00:47:57,342 --> 00:48:01,302
- Sir, I had a request.
- Yes.
739
00:48:02,022 --> 00:48:04,662
Sir, please give us...Pritam Singh.
740
00:48:05,142 --> 00:48:06,342
Thakur Pritam Singh.
741
00:48:09,062 --> 00:48:10,702
You've lost your mind, Vinod.
742
00:48:13,742 --> 00:48:16,622
Sir, chairman's not going to
stay quiet after this.
743
00:48:16,742 --> 00:48:19,502
We need to stop them before the
gang war erupts in the area.
744
00:48:19,622 --> 00:48:21,902
So, we need Pritam Singh, please.
745
00:48:22,702 --> 00:48:25,382
He's more of a hoodlum, then
a police officer.
746
00:48:25,502 --> 00:48:27,662
Run! Pritam Singh is coming!
747
00:48:27,782 --> 00:48:30,142
He is mad. He will kill us.
748
00:48:31,782 --> 00:48:35,662
Pritam Singh gives
everyone one chance to live.
749
00:48:36,582 --> 00:48:38,542
Those who take it, live.
750
00:48:38,942 --> 00:48:40,822
Otherwise, they regret it later.
751
00:48:45,462 --> 00:48:53,782
[sanksrit shlok]
752
00:48:54,422 --> 00:49:02,742
[sanksrit shlok]
753
00:49:04,662 --> 00:49:11,142
[sanksrit shlok]
754
00:49:29,222 --> 00:49:37,542
[sanksrit shlok]
755
00:49:38,222 --> 00:49:40,342
[sanksrit shlok]
756
00:49:42,942 --> 00:49:45,022
[sanksrit shlok]
757
00:50:07,302 --> 00:50:13,582
[sanksrit shlok]
758
00:50:14,022 --> 00:50:19,782
[sanksrit shlok]
759
00:50:24,222 --> 00:50:26,982
Sir. Just shoot them and
get this over with.
760
00:50:27,102 --> 00:50:28,062
Fool.
761
00:50:28,942 --> 00:50:31,862
The real fun of target practise..
762
00:50:32,022 --> 00:50:33,502
..is when your target's running.
763
00:50:34,582 --> 00:50:37,102
Shooting a still person..
764
00:50:37,902 --> 00:50:40,062
..is like bursting balloons
in the carnival.
765
00:50:42,422 --> 00:50:45,262
- Start the car, I'll be right there.
- Yes, sir.
766
00:50:55,422 --> 00:51:01,382
[sanksrit shlok]
767
00:51:01,742 --> 00:51:08,502
[sanksrit shlok]
768
00:51:17,262 --> 00:51:23,622
[sanksrit shlok]
769
00:51:23,742 --> 00:51:29,822
[sanksrit shlok]
770
00:51:29,942 --> 00:51:35,342
[sanksrit shlok]
771
00:51:59,462 --> 00:52:02,382
Three SP's have
beensuspended because of him.
772
00:52:02,742 --> 00:52:05,022
He's facing more inquiries..
773
00:52:05,662 --> 00:52:07,702
..than charges
against seasoned criminals.
774
00:52:08,262 --> 00:52:11,542
Sorry. I can't take the risk.
775
00:52:12,902 --> 00:52:15,302
Wonder where that master's hiding?
776
00:52:15,422 --> 00:52:17,862
He'll have to come out someday.
777
00:52:21,582 --> 00:52:22,942
They're nowhere.
778
00:52:24,422 --> 00:52:26,942
We searched the entire village.
779
00:52:27,062 --> 00:52:30,582
We couldn't find the master, or his men.
780
00:52:31,142 --> 00:52:34,422
I think the chairman's hiding
them in his mansion.
781
00:52:34,542 --> 00:52:37,702
That's why he's turned his
mansion into a fortress.
782
00:52:44,902 --> 00:52:47,942
I've great news for you.
783
00:52:50,902 --> 00:52:52,982
Karamveer's coming tomorrow.
784
00:53:14,622 --> 00:53:15,422
Papa's back!
785
00:53:15,542 --> 00:53:16,662
Papa's back!
786
00:53:16,782 --> 00:53:18,182
Papa!
787
00:53:19,222 --> 00:53:20,382
Where's Karamveer?
788
00:53:20,582 --> 00:53:21,662
Fauji's abducted him.
789
00:53:47,182 --> 00:53:49,422
Brother, you won't go alone.
790
00:53:49,542 --> 00:53:51,862
We won't spare Fauji today.
791
00:53:51,982 --> 00:53:53,582
No one will do anything.
792
00:53:54,862 --> 00:53:58,422
I will go alone, and bring brother back.
793
00:54:00,582 --> 00:54:02,982
Uncle, why didn't papa come?
794
00:54:06,582 --> 00:54:08,302
Master, chairman sir..
795
00:54:08,422 --> 00:54:11,022
..has strictly asked me
not to leave you alone.
796
00:54:11,262 --> 00:54:13,462
What can he do? Kill me?
797
00:54:14,262 --> 00:54:15,062
Let him.
798
00:54:15,742 --> 00:54:17,902
I will fall at his feet.
799
00:54:18,102 --> 00:54:19,262
Take his bullet.
800
00:54:19,902 --> 00:54:21,062
He's my brother.
801
00:54:21,262 --> 00:54:22,902
If anything happens to him..
802
00:54:23,022 --> 00:54:25,342
..I will never forgive myself.
803
00:54:25,462 --> 00:54:26,382
Fine, Master.
804
00:54:26,742 --> 00:54:28,022
But take this along.
805
00:54:28,142 --> 00:54:31,022
I'm going to bring
my brother back, not fight!
806
00:54:31,142 --> 00:54:33,262
No, brother. Keep it,
for our satisfaction.
807
00:54:40,902 --> 00:54:43,422
- Bhura. Get the car.
- Yes, brother.
808
00:54:51,982 --> 00:54:54,062
Corporal sir's sitting here. Attention!
809
00:54:54,262 --> 00:54:56,222
Salutations!
810
00:54:57,022 --> 00:54:59,102
Don't mess my mind, Fauji.
811
00:55:00,062 --> 00:55:01,702
And what's this matter about Satbeer?
812
00:55:02,702 --> 00:55:03,782
Why are you after him?
813
00:55:05,502 --> 00:55:07,502
He's no woman to go after.
814
00:55:08,262 --> 00:55:11,542
He's trying to act smart.
I've needed to teach a lesson to him.
815
00:55:11,942 --> 00:55:13,862
If he doesn't come quietly..
816
00:55:13,982 --> 00:55:16,062
..then I'll fill his body with bullets.
817
00:55:16,582 --> 00:55:18,422
His sons will be born of brass.
818
00:55:24,462 --> 00:55:25,822
You will kill him?
819
00:55:26,222 --> 00:55:27,822
Do you doubt my ability?
820
00:55:40,502 --> 00:55:42,542
So tell me, which leg should I shoot?
821
00:55:42,662 --> 00:55:44,062
Left? Right?
822
00:55:44,342 --> 00:55:45,702
Left? Right?
823
00:55:46,382 --> 00:55:46,982
Left!
824
00:55:47,142 --> 00:55:49,102
I want this leg, Thakur.
825
00:55:54,182 --> 00:55:55,142
Doubting me.
826
00:55:55,262 --> 00:55:56,182
Rascal!
827
00:56:01,102 --> 00:56:02,222
Fauji!
828
00:56:05,462 --> 00:56:08,142
There's such brotherly love
between you two.
829
00:56:08,422 --> 00:56:10,862
Had I known,
I would've written him a threat letter.
830
00:56:15,622 --> 00:56:18,982
Look Fauji, your fight with me.
831
00:56:20,182 --> 00:56:21,222
I'm right here.
832
00:56:21,342 --> 00:56:23,062
Do anything you like. Kill me.
833
00:56:25,302 --> 00:56:26,582
Let my brother go.
834
00:56:29,262 --> 00:56:31,302
Master, you're late.
835
00:56:34,502 --> 00:56:38,942
Don't worry. Your brother's alive.
836
00:56:39,422 --> 00:56:40,702
Go on, Corporal.
837
00:56:40,822 --> 00:56:41,982
Meet your brother.
838
00:56:44,902 --> 00:56:45,902
Is it paining?
839
00:56:51,462 --> 00:56:52,422
Brother.
840
00:56:55,182 --> 00:56:56,462
Satbeer.
841
00:56:57,742 --> 00:56:59,542
I've changed my mood.
842
00:57:03,862 --> 00:57:05,102
Fauji!
843
00:57:33,582 --> 00:57:35,182
- Come on.
- Hurry up!
844
00:58:44,622 --> 00:58:52,982
"Patience has crossed.."
845
00:58:54,222 --> 00:58:57,582
"Patience has crossed all limits."
846
00:58:57,702 --> 00:59:00,502
"He's forsaken the pen and paper."
847
00:59:00,622 --> 00:59:05,982
"And now he'll let his
fist do the talking."
848
00:59:06,102 --> 00:59:11,342
"Even if the snakes are
hiding in their burrow."
849
00:59:12,342 --> 00:59:13,622
"Enemies tremble."
850
00:59:13,742 --> 00:59:14,902
"Their breath shivers."
851
00:59:15,022 --> 00:59:17,742
"They beg for their lives."
852
00:59:28,862 --> 00:59:33,902
"Forsaking studies, he's
out to wage war."
853
00:59:36,622 --> 00:59:41,342
"Forsaking studies, he's
out to wage war."
854
00:59:41,462 --> 00:59:46,462
"Roars, snarls.."
855
00:59:46,582 --> 00:59:51,262
"Roars, snarls, but
can't be over-powered."
856
00:59:51,542 --> 00:59:54,102
"The lion's out of the cage."
857
00:59:54,222 --> 00:59:56,702
"Now listen to him roar."
858
01:02:37,062 --> 01:02:39,342
Your brother will never speak again.
859
01:02:40,822 --> 01:02:43,822
I killed him brutally!
860
01:02:45,662 --> 01:02:48,102
Start counting, Fauji.
861
01:02:48,622 --> 01:02:52,062
Satbeer's coming to settle the scores.
862
01:03:46,622 --> 01:03:48,062
Forgive me.
863
01:03:49,702 --> 01:03:51,862
They attacked suddenly, and I..
864
01:03:54,502 --> 01:03:55,862
I couldn't do anything.
865
01:03:57,342 --> 01:03:58,982
I want Rahat's death avenged.
866
01:04:01,542 --> 01:04:02,982
And don't show me your face..
867
01:04:03,102 --> 01:04:05,022
..until you don't kill that master!
868
01:04:07,302 --> 01:04:08,502
Useless bums!
869
01:05:03,702 --> 01:05:07,342
'More than 20 have been reported dead..'
870
01:05:07,462 --> 01:05:12,822
'..in the recent gangwar
between Fauji and Satbeer.'
871
01:05:12,942 --> 01:05:15,022
'But the most regrettable incident is..'
872
01:05:15,182 --> 01:05:17,942
'..that the police have
completely failed..'
873
01:05:18,062 --> 01:05:20,302
'..in stopping this gang war.'
874
01:05:20,822 --> 01:05:22,142
'It's also believed that..'
875
01:05:22,262 --> 01:05:24,342
'..Satbeer's got
Brahmpal Chairman's backing..'
876
01:05:24,542 --> 01:05:28,742
'..and Fauji's got Rashid
Ali's backing..'
877
01:05:28,862 --> 01:05:31,742
'..due to which, people
are also calling this..'
878
01:05:31,862 --> 01:05:36,462
'..a political war between the
two age-old rivals.'
879
01:05:36,582 --> 01:05:38,782
'Seeing the police's helplessness..'
880
01:05:38,942 --> 01:05:43,182
'..people are completely losing
hope in the administration.'
881
01:05:43,302 --> 01:05:45,022
'Will this gang war stop?'
882
01:05:45,142 --> 01:05:47,782
'Is there anyone to save this city?'
883
01:05:49,262 --> 01:05:50,622
Sir, no one can handle this case..
884
01:05:50,742 --> 01:05:52,702
..other than Thakur Pritam Singh.
885
01:05:59,262 --> 01:06:00,502
Think again.
886
01:06:00,822 --> 01:06:02,942
Sir, we don't have an option.
887
01:06:03,422 --> 01:06:06,222
That inspector can
alone spread as much chaos..
888
01:06:06,742 --> 01:06:09,262
..as these two have.
889
01:06:11,022 --> 01:06:13,462
- Don't complain later.
- I won't sir.
890
01:06:14,262 --> 01:06:15,942
Thakur Pritam Singh.
891
01:06:53,422 --> 01:07:00,142
"Makes you run for your life."
892
01:07:01,102 --> 01:07:03,742
"The hunter makes
you run for your life."
893
01:07:03,862 --> 01:07:06,782
"So run...run for your life."
894
01:07:06,902 --> 01:07:10,302
"Run, I want no splatter of
blood on my uniform."
895
01:07:10,422 --> 01:07:12,862
"Standing tall.."
896
01:07:13,782 --> 01:07:16,342
"Broad chest."
897
01:07:16,782 --> 01:07:19,102
"Standing tall, with a broad chest."
898
01:07:19,222 --> 01:07:21,662
"Fists like hammers."
899
01:07:21,782 --> 01:07:24,182
"The face swells up, you've no clue."
900
01:07:24,302 --> 01:07:26,782
"And you pee in your pants."
901
01:07:26,902 --> 01:07:31,702
"I roar, I snarl, but
can't be over-powered."
902
01:07:31,822 --> 01:07:36,822
"I come first, the rest come later."
903
01:07:37,022 --> 01:07:41,862
"This is district Ghaziabad."
904
01:07:41,982 --> 01:07:46,862
"This is district Ghaziabad."
905
01:07:47,062 --> 01:07:52,022
"This is district Ghaziabad."
906
01:07:52,142 --> 01:07:57,422
"This is district Ghaziabad."
907
01:08:03,382 --> 01:08:05,902
I want Rashid and Chairman's
files on my desk.
908
01:08:06,022 --> 01:08:07,022
Yes, sir.
909
01:08:34,022 --> 01:08:40,462
'By hook or by crook, I've
led to the downfall of many.'
910
01:08:41,102 --> 01:08:44,302
'But there's a strange heat
in the air here.'
911
01:08:44,862 --> 01:08:47,342
'So, forget the old tricks.'
912
01:08:47,462 --> 01:08:49,582
'It's time to rack my brains again.'
913
01:08:50,782 --> 01:08:53,222
'History showed record
of just one but here..'
914
01:08:53,342 --> 01:08:55,702
'..you're fighting against two Ravans.'
915
01:08:55,902 --> 01:08:59,022
'There are just two players in
this city's underworld.
916
01:09:00,502 --> 01:09:03,182
One's going through a bad phase
while the other's running into bad luck.
917
01:09:04,182 --> 01:09:07,422
'They say, life and death are
a game of hide and seek.'
918
01:09:08,622 --> 01:09:10,982
'But, when Pritam Singh
gets in the game..'
919
01:09:11,222 --> 01:09:12,702
'..everyone else fails.'
920
01:09:19,302 --> 01:09:25,142
[Sanskrit chants]
921
01:09:25,262 --> 01:09:31,142
[Sanskrit chants]
922
01:09:31,262 --> 01:09:36,822
[Sanskrit chants]
923
01:09:37,262 --> 01:09:42,862
[Sanskrit chants]
924
01:10:01,662 --> 01:10:04,142
That's it, now it's beyond tolerance.
925
01:10:05,542 --> 01:10:09,422
Fauji. We'll have
to bring that swine down..
926
01:10:10,342 --> 01:10:12,142
..before he harms us anymore.
927
01:10:16,582 --> 01:10:21,382
[Chanting prayer]
928
01:10:23,582 --> 01:10:24,622
Thank you.
929
01:10:25,342 --> 01:10:26,822
- Here.
- Rs. 1000!
930
01:10:26,942 --> 01:10:28,102
Bless you!
931
01:10:28,302 --> 01:10:30,702
- Aunt! Here you go.
- Bless you, son.
932
01:10:31,142 --> 01:10:32,942
May you live for a 100 years.
933
01:10:33,862 --> 01:10:36,142
Hey, buddy.. you don't want money.
934
01:11:22,462 --> 01:11:24,262
'The murder of Brahmpal Chaudhary..'
935
01:11:24,382 --> 01:11:26,262
'..has created a pandemonium
in Ghaziabad!'
936
01:11:26,502 --> 01:11:28,022
'The supporters of Chairman Brahmpal..'
937
01:11:28,142 --> 01:11:30,222
'..created a disturbance in
the entire city.'
938
01:11:30,342 --> 01:11:32,942
'In many places,
the police had to resort to tear gas..'
939
01:11:33,062 --> 01:11:34,542
'..to quell the mob.'
940
01:11:34,742 --> 01:11:36,142
'The people are also angry about..'
941
01:11:36,262 --> 01:11:39,062
'..the fact that the
person accused for murder, Fauji..'
942
01:11:39,182 --> 01:11:40,262
'..has still not be arrested.'
943
01:11:40,582 --> 01:11:42,982
'This murder is expected to fuel..'
944
01:11:43,102 --> 01:11:45,662
'..the already on-going gang
war in Ghaziabad.'
945
01:11:45,782 --> 01:11:47,222
'Because, Brahmpal supporters..'
946
01:11:47,342 --> 01:11:50,982
'..Satbeer gang can go to any
limit to avenge this murder.'
947
01:11:51,302 --> 01:11:52,822
'This murder incident,
that took place..'
948
01:11:52,942 --> 01:11:55,942
'..after the new in-charge Pritam
Singh took charge..'
949
01:11:56,062 --> 01:11:58,262
'..has raised questions on
the police's line of action.'
950
01:11:58,382 --> 01:11:59,662
'And it looks like the police..'
951
01:11:59,782 --> 01:12:02,022
'..have already accepted defeat.'
952
01:12:02,302 --> 01:12:06,742
'Can anyone stop this war
for absolute dominance?'
953
01:13:09,422 --> 01:13:13,582
"Come dwell in my eyes."
954
01:13:13,702 --> 01:13:18,582
"We'll talk with our eyes."
955
01:13:26,382 --> 01:13:30,622
"Come dwell in my eyes."
956
01:13:30,742 --> 01:13:35,262
"We'll talk with our eyes."
957
01:13:35,662 --> 01:13:39,782
"All the beautiful
moments were in your company."
958
01:13:39,902 --> 01:13:44,062
"All the beautiful
moments were in your company."
959
01:13:44,182 --> 01:13:47,662
"My heart feels lively again."
960
01:13:47,782 --> 01:13:50,462
"You're my God."
961
01:13:51,902 --> 01:13:55,462
"God knows."
962
01:13:56,262 --> 01:14:00,382
"You're my God, God knows.."
963
01:14:00,502 --> 01:14:04,702
"You mean everything to me, God knows."
964
01:14:04,822 --> 01:14:08,462
"You're my God."
965
01:14:30,382 --> 01:14:34,142
"You're my temple."
966
01:14:34,622 --> 01:14:38,382
"You're my prayers."
967
01:14:38,862 --> 01:14:42,622
"You're my mosque."
968
01:14:43,182 --> 01:14:47,182
"You're my devotion."
969
01:14:47,422 --> 01:14:51,542
"I am no God, I am just human."
970
01:14:51,662 --> 01:14:56,462
"I am your companion, partner
and benefactor."
971
01:14:56,582 --> 01:15:00,782
"All the beautiful
moments were in your company."
972
01:15:00,902 --> 01:15:05,022
"All the beautiful
moments were in your company."
973
01:15:05,142 --> 01:15:08,102
"My heart feels lively again."
974
01:15:08,742 --> 01:15:11,542
"You're my God."
975
01:15:12,942 --> 01:15:16,342
"God knows."
976
01:15:17,182 --> 01:15:21,382
"You're my God, God knows.."
977
01:15:21,502 --> 01:15:25,662
"You mean everything to me, God knows."
978
01:15:25,782 --> 01:15:29,342
"You're my God."
979
01:15:32,102 --> 01:15:35,462
"God knows."
980
01:15:38,102 --> 01:15:42,542
"You're my God, God knows.."
981
01:15:42,822 --> 01:15:46,942
"You mean everything to me, God knows."
982
01:15:47,062 --> 01:15:51,142
"You're my God."
983
01:15:52,382 --> 01:15:53,502
Sir...sir..
984
01:15:53,622 --> 01:15:56,902
Satbeer gang's shedding blood openly.
985
01:15:57,022 --> 01:15:58,702
What are the police doing?
986
01:16:01,702 --> 01:16:04,422
Look. We've recommended the
administration..
987
01:16:04,542 --> 01:16:07,462
..to levy a reward of
one million on Fauji and Satbeer.
988
01:16:07,582 --> 01:16:10,342
We hope we'll apprehend them soon.
989
01:16:10,462 --> 01:16:12,102
Sir, why hasn't your department..
990
01:16:12,222 --> 01:16:15,222
..succeeded in apprehending the
chairman's murderers?
991
01:16:15,342 --> 01:16:16,982
Why don't you tell us?
992
01:16:17,102 --> 01:16:18,582
- Tell us.
- No, sir.
993
01:16:18,702 --> 01:16:20,302
- Tell us.
- No, sir.
994
01:16:21,942 --> 01:16:22,702
No comments.
995
01:16:22,822 --> 01:16:24,422
Sir...sir..One more question.
996
01:16:24,542 --> 01:16:26,062
Sir..Move back. Back!
997
01:16:50,702 --> 01:16:52,702
- Don't beat me.
- Asking me for money.
998
01:16:52,822 --> 01:16:55,142
Beat him! Beat him!
999
01:16:55,262 --> 01:16:56,902
Don't beat me.
1000
01:16:57,262 --> 01:16:59,342
You dare ask me for money?
1001
01:17:02,342 --> 01:17:04,942
- Don't beat me.
- You dare ask me for money?
1002
01:17:05,062 --> 01:17:07,622
Me! How dare you?
1003
01:17:08,222 --> 01:17:10,342
Take that!
1004
01:17:10,462 --> 01:17:12,782
- Don't beat me.
- What's going on here?
1005
01:17:15,222 --> 01:17:16,742
- What happened?
- Nothing, sir.
1006
01:17:16,862 --> 01:17:18,062
Don't worry, speak up.
1007
01:17:18,182 --> 01:17:20,342
They eat here on credit every day.
1008
01:17:20,542 --> 01:17:22,302
Their credit was long overdue.
1009
01:17:22,422 --> 01:17:26,502
I asked them to pay
up, but they beat me instead.
1010
01:17:26,622 --> 01:17:28,502
I am advocate Pammi Bajaj.
1011
01:17:32,622 --> 01:17:34,182
This isn't right, Inspector.
1012
01:17:35,702 --> 01:17:38,382
You'll have to answer
in the court, Inspector!
1013
01:17:49,582 --> 01:17:50,382
Here's the gun.
1014
01:17:50,502 --> 01:17:51,862
- Shoot him!
- No, sir.
1015
01:17:51,982 --> 01:17:54,542
Either you shoot him, or he shoots you.
1016
01:17:55,102 --> 01:17:56,822
Inspector, what are you doing?
1017
01:17:56,942 --> 01:17:59,142
- Lower it.
- Shoot him!
1018
01:17:59,262 --> 01:18:00,902
- Lower it.
- Shoot!
1019
01:18:02,182 --> 01:18:04,502
'Pritam Singh never tolerates..'
1020
01:18:04,982 --> 01:18:10,982
'..unlawful men or
illegal business in his city.'
1021
01:18:11,542 --> 01:18:15,222
'The city will have to bear that much.'
1022
01:18:15,342 --> 01:18:17,102
- Catch them!
- Where did the cops come from?
1023
01:18:17,862 --> 01:18:19,262
Come on! Run!
1024
01:18:21,582 --> 01:18:23,062
Didn't you get Pritam Singh's order?
1025
01:18:44,462 --> 01:18:45,502
Fine, Shyam Singh.
1026
01:18:48,342 --> 01:18:49,542
There's bad news.
1027
01:18:51,102 --> 01:18:53,302
Pritam Singh's looking for Satbeer.
1028
01:18:53,702 --> 01:18:56,382
He's put up brother's posters
in the entire city.
1029
01:18:56,782 --> 01:18:58,142
So what?
1030
01:18:58,742 --> 01:19:00,742
Let's see what he can do?
1031
01:19:00,862 --> 01:19:03,382
Fool, don't take him lightly.
1032
01:19:03,822 --> 01:19:05,902
He's been in over 107 encounters.
1033
01:19:06,022 --> 01:19:08,022
I've heard he's a madman.
1034
01:19:08,222 --> 01:19:10,102
He shoots before he speaks.
1035
01:19:10,222 --> 01:19:12,662
That's why, he never stays more
than three months in any police station.
1036
01:19:12,782 --> 01:19:14,262
Brother's life is in danger.
1037
01:19:14,462 --> 01:19:15,862
Shall we go underground for a few days?
1038
01:19:15,982 --> 01:19:17,902
Shut up, everyone. Let me think.
1039
01:19:40,622 --> 01:19:43,502
That inspector's threatened to kill us.
1040
01:19:44,102 --> 01:19:45,942
Fauji, you're our only hope now.
1041
01:19:46,062 --> 01:19:48,222
Or else we'll have to
close down business.
1042
01:19:48,542 --> 01:19:50,382
If this continues..
1043
01:19:50,502 --> 01:19:52,782
..then, we'll have to
close down all the bars.
1044
01:19:53,702 --> 01:19:57,062
If he works according
to us, we'll let him live..
1045
01:19:57,862 --> 01:19:58,862
..or else we'll kill him.
1046
01:19:59,782 --> 01:20:00,942
He's a policeman.
1047
01:20:01,542 --> 01:20:03,782
Think twice before you do anything.
1048
01:20:04,542 --> 01:20:06,982
Master was creating
enough trouble in our lives..
1049
01:20:07,142 --> 01:20:08,622
..and now there's this inspector.
1050
01:20:24,262 --> 01:20:25,942
Better arrange for your final rites.
1051
01:20:31,302 --> 01:20:32,942
He won't do anything here.
1052
01:20:33,062 --> 01:20:34,422
He doesn't have evidence.
1053
01:20:39,182 --> 01:20:40,342
Great.
1054
01:20:41,422 --> 01:20:44,062
All the respected people of
the city have gathered here.
1055
01:20:45,582 --> 01:20:48,862
Rashid, you're here too.
1056
01:20:50,302 --> 01:20:52,822
I don't think you're
too happy to see me.
1057
01:20:53,262 --> 01:20:54,902
I'm like you.
1058
01:20:55,702 --> 01:20:57,222
The only difference is..
1059
01:20:57,622 --> 01:21:00,742
..I wear a uniform, you don't.
1060
01:21:02,462 --> 01:21:05,382
Myself Fakira. Pleased to meet you.
1061
01:21:07,382 --> 01:21:09,262
He's Fauji. Let me introduce you.
1062
01:21:09,782 --> 01:21:11,662
Everyone knows him.
1063
01:21:12,102 --> 01:21:14,582
He has a reward of one
million on him. Fauji.
1064
01:21:16,262 --> 01:21:19,342
He is more popular than Hrithik
Roshan in this district.
1065
01:21:20,822 --> 01:21:23,102
But the only difference is..
1066
01:21:23,222 --> 01:21:25,342
..his posters are put up
in my police station.
1067
01:21:29,062 --> 01:21:31,702
Are you praising me
or humiliating me, Inspector?
1068
01:21:31,782 --> 01:21:35,022
How can I dare to humiliate Fauji?
1069
01:21:36,582 --> 01:21:38,462
- Shyam Singh.
- Yes, sir.
1070
01:21:38,782 --> 01:21:41,422
Get something to drink.
Arrange for a girl.
1071
01:21:50,182 --> 01:21:52,052
"Sweety shake that booty"
1072
01:21:52,132 --> 01:21:53,862
"Sweety, let's get all moody"
1073
01:21:53,942 --> 01:21:57,622
"Sweety your so unlucky"
1074
01:21:57,702 --> 01:21:59,456
"Sweety shake that booty"
1075
01:21:59,536 --> 01:22:01,403
"Sweety, let's get all moody"
1076
01:22:01,483 --> 01:22:04,982
"Sweety your so unlucky"
1077
01:22:22,902 --> 01:22:24,542
"I am hottie no. 1."
1078
01:22:24,822 --> 01:22:26,222
"I am like an atom bomb."
1079
01:22:26,662 --> 01:22:28,182
"Every time I shake my waist."
1080
01:22:28,462 --> 01:22:30,262
"I am like a bottle of rum."
1081
01:22:31,142 --> 01:22:34,462
"Once I get you high, you
never get over me."
1082
01:22:34,662 --> 01:22:37,902
"Every crazy heart wants a sip."
1083
01:22:38,342 --> 01:22:39,822
"The celebration.."
1084
01:22:40,262 --> 01:22:41,742
"The celebration.."
1085
01:22:42,062 --> 01:22:45,582
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1086
01:22:45,822 --> 01:22:49,302
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1087
01:22:49,622 --> 01:22:52,942
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1088
01:22:53,222 --> 01:22:56,702
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1089
01:22:56,902 --> 01:22:59,902
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1090
01:23:18,862 --> 01:23:22,022
"Silver loses it's worth."
1091
01:23:22,142 --> 01:23:25,862
"My body glows like gold."
1092
01:23:25,982 --> 01:23:27,502
"I am an illusion."
1093
01:23:27,782 --> 01:23:29,462
"I am like salt."
1094
01:23:29,702 --> 01:23:32,982
"No spell can work on me."
1095
01:23:33,622 --> 01:23:37,302
"No need to show me those notes."
1096
01:23:37,422 --> 01:23:41,022
"I know your intentions are bad."
1097
01:23:41,222 --> 01:23:44,702
"Once you get someone
high, he never gets over you."
1098
01:23:44,822 --> 01:23:47,982
"Every crazy heart wants a sip."
1099
01:23:50,302 --> 01:23:52,022
"The celebration.."
1100
01:23:52,182 --> 01:23:53,702
"The celebration.."
1101
01:23:53,982 --> 01:23:57,302
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1102
01:23:57,742 --> 01:24:01,142
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1103
01:24:01,422 --> 01:24:04,302
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1104
01:24:04,462 --> 01:24:05,982
"I am hottie no.1"
1105
01:24:06,102 --> 01:24:07,862
"I am like an atom bomb."
1106
01:24:07,982 --> 01:24:09,782
"Every time I shake my waist."
1107
01:24:09,902 --> 01:24:12,342
"I am like a bottle of rum."
1108
01:24:29,062 --> 01:24:32,222
"Every street I pass by."
1109
01:24:32,702 --> 01:24:35,782
"My lovers whistle at me."
1110
01:24:36,062 --> 01:24:39,582
"If you can't get a taste of me."
1111
01:24:40,102 --> 01:24:43,062
"Then you're really bad luck."
1112
01:24:43,662 --> 01:24:47,422
"My silky blouse steals your
peace and sleep."
1113
01:24:47,542 --> 01:24:50,862
"My eyes pierce your
heart like bullets."
1114
01:24:51,302 --> 01:24:54,782
"Once you get someone
high, he never gets over you."
1115
01:24:54,902 --> 01:24:58,102
"Every crazy heart wants a sip."
1116
01:25:02,462 --> 01:25:03,862
"The celebration.."
1117
01:25:04,222 --> 01:25:05,622
"The celebration.."
1118
01:25:06,102 --> 01:25:09,582
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1119
01:25:09,782 --> 01:25:13,102
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1120
01:25:13,462 --> 01:25:16,822
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1121
01:25:17,102 --> 01:25:20,462
"The celebration's incomplete
without hottie no.1."
1122
01:25:22,382 --> 01:25:23,862
Take my advice.
1123
01:25:24,822 --> 01:25:27,902
Surrender, and you'll live.
1124
01:25:28,022 --> 01:25:29,822
I've an advice for you too.
1125
01:25:30,782 --> 01:25:33,262
Take a transfer, and you'll live.
1126
01:25:38,502 --> 01:25:40,462
The real fun begins now.
1127
01:25:41,542 --> 01:25:44,462
No matter how ferocious the dog is..
1128
01:25:44,742 --> 01:25:46,462
..he can never screw the lion.
1129
01:25:46,822 --> 01:25:49,742
"Hottie no.1."
1130
01:25:50,102 --> 01:25:53,982
"Hottie no.1."
1131
01:25:56,182 --> 01:25:57,822
Pass me the lighter.
1132
01:25:59,862 --> 01:26:01,222
Where's it?
1133
01:26:01,382 --> 01:26:03,822
I don't get one thing.
1134
01:26:04,542 --> 01:26:10,302
- Here.
- When sir had the drop on Fauji..
1135
01:26:10,622 --> 01:26:12,862
..why didn't he just shoot him?
1136
01:26:13,662 --> 01:26:17,542
His name is Pritam Singh.
1137
01:26:19,062 --> 01:26:20,902
The harder you try to understand him..
1138
01:26:21,062 --> 01:26:22,662
..the more confused you'll be.
1139
01:26:22,782 --> 01:26:24,862
Haven't you heard that saying?
1140
01:26:25,182 --> 01:26:29,182
Ancestors were hunters, and
Pritam Singh's a step ahead.
1141
01:26:31,942 --> 01:26:34,542
Their number's not up yet.
1142
01:26:35,302 --> 01:26:38,302
Pritam Singh will trouble them.
1143
01:26:38,582 --> 01:26:40,102
Make them restless.
1144
01:26:40,342 --> 01:26:41,822
Make them run.
1145
01:26:42,142 --> 01:26:43,622
And, when he's fed-up.
1146
01:26:43,862 --> 01:26:48,702
When he's fed-up, he'll bullet
a bullet in Fauji and Satbeer's head.
1147
01:26:49,982 --> 01:26:51,022
Delta 1. Delta 1.
1148
01:26:51,222 --> 01:26:52,702
Half an hour ago, few
unidentified people..
1149
01:26:52,822 --> 01:26:54,702
..have abducted the owner of
Mayur Gutka (tobacco) Rastogi..
1150
01:26:54,822 --> 01:26:56,262
..from Navyug Market.
1151
01:26:56,422 --> 01:26:57,542
They're fleeing in a white Zen car..
1152
01:26:57,702 --> 01:26:59,622
..which has been spotted
heading towards Ghanta Ghar.
1153
01:26:59,742 --> 01:27:01,902
Contact all PCR's, those
are the captain's orders.
1154
01:27:02,022 --> 01:27:03,582
Message received.
1155
01:27:06,542 --> 01:27:07,902
That rascal inspector.
1156
01:27:08,262 --> 01:27:09,942
He's brewing trouble for us.
1157
01:27:10,262 --> 01:27:11,782
He's surrounding us from all sides.
1158
01:27:12,222 --> 01:27:14,942
I feel, soon he'll have his hands on me.
1159
01:27:15,982 --> 01:27:18,062
Take my advice, do something big.
1160
01:27:18,262 --> 01:27:20,022
Elections are round the corner.
1161
01:27:20,302 --> 01:27:21,662
Run for the MLA elections.
1162
01:27:21,782 --> 01:27:22,782
You didn't get it.
1163
01:27:23,502 --> 01:27:25,382
Anyone can be a chairman.
1164
01:27:26,542 --> 01:27:27,822
I can be one.
1165
01:27:29,822 --> 01:27:31,462
You'll certainly win.
1166
01:27:32,422 --> 01:27:34,822
And once you do, you'll be a minister.
1167
01:27:35,102 --> 01:27:38,302
And that inspector will open
the door to your car himself.
1168
01:27:39,462 --> 01:27:40,902
And say, "Good morning."
1169
01:27:43,622 --> 01:27:44,662
Do it.
1170
01:27:47,622 --> 01:27:48,662
You're smart!
1171
01:27:53,342 --> 01:27:55,742
Look, I don't like to twist words.
1172
01:27:56,862 --> 01:28:00,142
I wish to contest the MLA
election from Ghaziabad.
1173
01:28:00,902 --> 01:28:02,062
I just need your support.
1174
01:28:04,742 --> 01:28:06,582
You're too late, Rashid.
1175
01:28:07,782 --> 01:28:10,422
I've already made
a commitment to someone else.
1176
01:28:10,542 --> 01:28:12,262
Not even if I say it?
1177
01:28:13,862 --> 01:28:15,942
No one in Ghaziabad..
1178
01:28:16,062 --> 01:28:20,702
..has the guts to turn Fauji down.
1179
01:28:21,622 --> 01:28:25,782
And, you're one of us.
1180
01:28:28,142 --> 01:28:29,302
I'm not Salman Khan..
1181
01:28:29,422 --> 01:28:31,462
..who cannot go back on his commitments.
1182
01:28:33,062 --> 01:28:34,062
But..
1183
01:28:36,982 --> 01:28:41,102
To go back, there should be
something to look forward to.
1184
01:28:41,222 --> 01:28:42,182
Right?
1185
01:28:47,502 --> 01:28:48,502
Fine.
1186
01:28:48,942 --> 01:28:50,462
Once I win the elections..
1187
01:28:51,022 --> 01:28:53,222
..we'll together run the
government contracts.
1188
01:28:53,622 --> 01:28:54,942
That's more like it.
1189
01:28:55,462 --> 01:28:57,262
Then Sangham Singh's with you.
1190
01:28:57,462 --> 01:28:58,342
Congrats!
1191
01:29:00,262 --> 01:29:01,142
Happy?
1192
01:29:02,302 --> 01:29:03,742
And the district chairman?
1193
01:29:08,902 --> 01:29:10,302
The nominee for the
chairman's election..
1194
01:29:10,422 --> 01:29:12,302
..will be...Fakira!
1195
01:29:13,062 --> 01:29:16,262
Fakira. You're going to be the chairman.
1196
01:29:17,622 --> 01:29:24,222
"For the first time I've see,
love in the eyes of my beloved."
1197
01:29:28,102 --> 01:29:34,462
- "Now my restless heart is at peace."
- Sir.
1198
01:29:34,542 --> 01:29:35,702
Sir.
1199
01:29:36,382 --> 01:29:38,902
You were simply great.
1200
01:29:40,622 --> 01:29:44,142
You made Rashid's plight really
bad without firing a single bullet.
1201
01:29:44,262 --> 01:29:47,582
And half of his men fled down.
1202
01:29:47,702 --> 01:29:50,422
- You're great, sir.
- Wow!
1203
01:29:51,462 --> 01:29:53,422
- That's a good score.
- Yes.
1204
01:29:53,542 --> 01:29:55,102
Answer the phone.
1205
01:29:59,502 --> 01:30:00,102
Hello.
1206
01:30:00,222 --> 01:30:01,902
Hello, Mr. Thakur.
1207
01:30:02,542 --> 01:30:04,382
Thinking about Satbeer?
1208
01:30:05,422 --> 01:30:06,862
I heard that you're looking for me.
1209
01:30:07,902 --> 01:30:10,462
I think about Madhuri as well.
1210
01:30:10,662 --> 01:30:12,462
But I never find her.
1211
01:30:14,822 --> 01:30:18,742
- I wanted to meet you.
- Okay, tell me where.
1212
01:30:19,342 --> 01:30:21,062
Will you come where I call you?
1213
01:30:21,302 --> 01:30:23,342
- Just name the place.
- I see.
1214
01:30:24,542 --> 01:30:25,982
Fine, come down to the police station.
1215
01:30:26,942 --> 01:30:27,942
I'm on my way!
1216
01:30:31,302 --> 01:30:32,822
What do I say, sir?
1217
01:30:32,942 --> 01:30:36,142
That Khalnayak movie spoiled all
the boys of this city.
1218
01:30:36,262 --> 01:30:38,062
They were teasing the girls
outside the college.
1219
01:30:38,182 --> 01:30:40,462
Sir, good-looking heroes aren't
much popular here.
1220
01:30:41,182 --> 01:30:42,662
These poor boys don't have a choice.
1221
01:30:42,782 --> 01:30:44,622
They're trying to look like Sanjay Dutt.
1222
01:30:44,822 --> 01:30:46,702
Shave their head!
1223
01:30:46,822 --> 01:30:48,062
- Sir, let us go.
- Don't do it.
1224
01:30:48,182 --> 01:30:49,902
Sir, my father's an income-tax officer.
1225
01:30:50,262 --> 01:30:51,302
I see.
1226
01:30:51,702 --> 01:30:53,502
But I never take bribe.
1227
01:30:53,662 --> 01:30:54,542
Shave it off.
1228
01:30:54,662 --> 01:30:56,382
- Sir, forgive us.
- Sir, please.
1229
01:30:56,502 --> 01:30:57,782
Very good, sir. Very good.
1230
01:30:58,422 --> 01:30:59,982
Your food's served, sir.
1231
01:31:02,622 --> 01:31:04,582
If Sanjay Dutt had been here..
1232
01:31:04,782 --> 01:31:06,902
..I would've shaved his hair too.
1233
01:31:07,022 --> 01:31:09,542
This is Ghaziabad, not Mumbai.
1234
01:31:10,182 --> 01:31:11,022
Shave their heads!
1235
01:31:11,182 --> 01:31:12,662
- You're right, sir, but..
- Listen, sir..
1236
01:31:12,782 --> 01:31:14,702
- Please, sir.
- Please..
1237
01:31:24,062 --> 01:31:25,062
Satbeer!
1238
01:32:06,782 --> 01:32:08,302
I'll take it back when I leave.
1239
01:32:09,222 --> 01:32:10,222
Pritam Singh?
1240
01:32:19,582 --> 01:32:20,782
Hello, Mr. Thakur.
1241
01:32:21,382 --> 01:32:22,222
Satbeer.
1242
01:32:22,462 --> 01:32:23,862
I've heard your name. Come, sit.
1243
01:32:30,102 --> 01:32:31,702
I'm not that popular yet.
1244
01:32:32,502 --> 01:32:34,382
There's a reward of one
million on your head.
1245
01:32:37,342 --> 01:32:39,702
What if I kill you now?
1246
01:32:41,062 --> 01:32:43,982
I've heard that
Thakur's are men of honour.
1247
01:32:44,462 --> 01:32:45,462
- Hey.
- Yes.
1248
01:32:45,582 --> 01:32:47,142
- Get tea for us.
- Yes, sir.
1249
01:32:52,942 --> 01:32:54,342
You're daring.
1250
01:32:54,462 --> 01:32:57,262
I'm sure you didn't
call me for just that.
1251
01:33:01,782 --> 01:33:02,622
Thank you.
1252
01:33:14,222 --> 01:33:15,102
I want Fauji.
1253
01:33:20,382 --> 01:33:21,662
I want him too.
1254
01:33:22,462 --> 01:33:24,102
But, how can I help you?
1255
01:33:26,702 --> 01:33:28,382
You must have heard.
1256
01:33:29,902 --> 01:33:32,182
Birds of a feather flock together.
1257
01:33:33,782 --> 01:33:35,542
You both are same.
1258
01:33:35,662 --> 01:33:37,942
Then you must have offered this
deal to Fauji as well.
1259
01:33:39,742 --> 01:33:42,942
So? What went wrong?
1260
01:33:43,982 --> 01:33:46,702
I've done enough R&D on you two.
1261
01:33:47,262 --> 01:33:48,982
There's something about you.
1262
01:33:52,182 --> 01:33:55,902
When two hunters join hands, the
hunt becomes interesting.
1263
01:33:58,102 --> 01:33:59,742
It's like this, Mr. Thakur.
1264
01:34:00,862 --> 01:34:02,502
There's a saying in my village.
1265
01:34:04,262 --> 01:34:07,702
It's not advisable to make friends
or enemies with the police.
1266
01:34:09,422 --> 01:34:11,022
Can't say about enmity..
1267
01:34:11,662 --> 01:34:15,622
..but, only a chosen few get
to be Pritam Singh's friend.
1268
01:34:20,262 --> 01:34:21,142
Come on.
1269
01:34:21,582 --> 01:34:23,982
I'll give you a token of
our first meeting.
1270
01:34:30,782 --> 01:34:31,862
What's this?
1271
01:34:34,182 --> 01:34:35,142
Lakkadpal.
1272
01:34:35,262 --> 01:34:36,422
- What happened now?
- Saved.
1273
01:34:36,902 --> 01:34:38,542
What happened, Fauji?
1274
01:34:39,062 --> 01:34:40,982
I haven't heard a gunshot in two days.
1275
01:34:41,422 --> 01:34:42,502
I can't sleep.
1276
01:34:45,062 --> 01:34:46,062
Who killed him?
1277
01:35:35,742 --> 01:35:36,782
Rascal.
1278
01:35:36,902 --> 01:35:37,982
Let's get out of here.
1279
01:35:38,102 --> 01:35:39,662
He joined hands with police.
1280
01:35:44,582 --> 01:35:46,982
Please save me.
1281
01:35:47,062 --> 01:35:48,062
Look.
1282
01:35:49,182 --> 01:35:52,702
Let's see how long can Fauji run?
1283
01:36:01,702 --> 01:36:02,702
I knew it.
1284
01:36:03,502 --> 01:36:08,222
I knew Pritam Singh would rescue him,
and he did.
1285
01:36:09,862 --> 01:36:12,622
Fauji. So?
1286
01:36:13,222 --> 01:36:14,862
No more guts. Poof!
1287
01:36:16,342 --> 01:36:19,062
He took Rastogi! Didn't he?
1288
01:36:20,702 --> 01:36:22,542
I suggest that you take retirement.
1289
01:36:22,702 --> 01:36:24,102
Get out of here. Go!
1290
01:36:24,222 --> 01:36:25,302
You've become a burden.
1291
01:36:26,222 --> 01:36:28,262
I asked you to keep him
in the farmhouse..
1292
01:36:28,382 --> 01:36:29,542
..but you were scared-stiff.
1293
01:36:29,862 --> 01:36:31,942
- Four of my men were killed.
- Get lost!
1294
01:36:32,502 --> 01:36:33,582
Fauji! Fauji!
1295
01:36:33,702 --> 01:36:35,102
Tell him to speak to me..
1296
01:36:35,262 --> 01:36:36,622
Tell him to speak to me..
1297
01:36:36,822 --> 01:36:37,822
Come on!
1298
01:36:39,462 --> 01:36:41,222
He's gone mad!
1299
01:36:41,342 --> 01:36:43,062
He's lost his mind!
1300
01:36:43,182 --> 01:36:46,582
Pritam Singh knew where my hideout is.
1301
01:36:46,702 --> 01:36:48,502
If he had conducted a raid..
1302
01:36:48,622 --> 01:36:52,902
..then I could've never fought
the elections in Ghaziabad..
1303
01:36:53,942 --> 01:36:54,942
Rashid.
1304
01:36:56,542 --> 01:36:57,942
Don't make things worse.
1305
01:36:58,942 --> 01:37:00,542
We need this brute.
1306
01:37:03,102 --> 01:37:06,142
You need to make friends, not enemies.
1307
01:37:06,502 --> 01:37:07,862
Elections are round the corner.
1308
01:37:08,102 --> 01:37:10,302
Just focus on the
nominations, that's all.
1309
01:37:11,782 --> 01:37:13,982
We'll handle Pritam Singh later.
1310
01:37:23,702 --> 01:37:24,862
- Narender.
- Yes, sir
1311
01:37:24,982 --> 01:37:27,502
File an FIR against Rashid and Fauji..
1312
01:37:29,342 --> 01:37:30,342
Behalf of Rastogi.
1313
01:37:30,502 --> 01:37:32,622
Sir. Let the FIR be.
1314
01:37:33,262 --> 01:37:34,902
Don't drag me in this mess.
1315
01:37:35,942 --> 01:37:37,942
It'll anger Fauji.
1316
01:37:41,662 --> 01:37:46,062
If you don't lodge an
FIR, then it'll make me angry.
1317
01:37:47,262 --> 01:37:49,822
And you can even lose your life.
1318
01:37:52,902 --> 01:37:55,582
And, the report won't
be lodged in any police station.
1319
01:37:56,982 --> 01:37:57,982
Get that.
1320
01:37:58,222 --> 01:37:59,422
That's unfair.
1321
01:38:12,942 --> 01:38:14,782
He wouldn't utter a word.
1322
01:38:16,182 --> 01:38:18,902
But now, the rascal
speaks in a high-tone.
1323
01:38:27,142 --> 01:38:30,622
Why do I come to
you whenever I'm worried?
1324
01:38:32,782 --> 01:38:35,102
Why do I find peace only
when I'm with you?
1325
01:38:40,502 --> 01:38:43,062
Because you love me.
1326
01:39:03,542 --> 01:39:05,502
- Hello.
- Hello.
1327
01:39:05,622 --> 01:39:07,462
- Greetings, uncle.
- Bless you, dear.
1328
01:39:07,582 --> 01:39:09,582
- I'll have lunch with you today.
- Of course.
1329
01:39:15,542 --> 01:39:17,702
If Rashid wins the elections..
1330
01:39:20,862 --> 01:39:24,302
..then Rashid and Fauji
will grow stronger.
1331
01:39:29,142 --> 01:39:32,582
So, Mahaveer sir, what should be done?
1332
01:39:35,622 --> 01:39:39,102
We'll need a candidate of
our own against Rashid.
1333
01:39:42,102 --> 01:39:44,462
But, where will we find a
strong candidate like that?
1334
01:39:48,942 --> 01:39:50,582
Lunch is served, please come.
1335
01:39:50,702 --> 01:39:51,582
Come.
1336
01:39:55,622 --> 01:39:56,782
- Satbeer.
- Yes.
1337
01:39:57,502 --> 01:39:59,662
- There's a candidate in my view?
- Who?
1338
01:39:59,862 --> 01:40:00,902
Suman.
1339
01:40:01,462 --> 01:40:02,422
No.
1340
01:40:02,542 --> 01:40:04,302
Come on, the food will get cold.
1341
01:40:04,942 --> 01:40:06,662
- You are too.
- Come.
1342
01:40:07,462 --> 01:40:08,942
- Satbeer.
- Yes.
1343
01:40:09,302 --> 01:40:11,502
Don't say no, think about it once.
1344
01:40:12,462 --> 01:40:15,982
If you do as I say, we'll certainly win.
1345
01:40:16,782 --> 01:40:18,102
Mahaveer sir.
1346
01:40:19,902 --> 01:40:21,982
I don't want to drag her in this mess.
1347
01:40:23,222 --> 01:40:24,622
We'll need someone else.
1348
01:40:25,542 --> 01:40:27,342
What are you discussing?
1349
01:40:28,102 --> 01:40:29,342
It's nothing.
1350
01:40:29,622 --> 01:40:31,622
We need a candidate for
the upcoming elections.
1351
01:40:32,542 --> 01:40:34,702
So, you suggest someone.
1352
01:40:34,822 --> 01:40:36,702
Brother, pass me the lentil.
1353
01:40:40,342 --> 01:40:41,822
No, brother.
1354
01:40:41,902 --> 01:40:44,462
Don't look at me. Choose someone else.
1355
01:40:44,662 --> 01:40:46,302
I don't know anything about politics.
1356
01:40:48,462 --> 01:40:49,662
Can you join hands?
1357
01:40:53,182 --> 01:40:55,222
Long live Omveer brother!
1358
01:40:55,302 --> 01:40:57,342
Long live Omveer brother!
1359
01:40:57,462 --> 01:41:00,102
Long live Rashid brother!
1360
01:41:00,182 --> 01:41:02,782
Long live Rashid brother!
1361
01:41:02,862 --> 01:41:05,022
Long live Rashid brother!
1362
01:41:05,102 --> 01:41:07,982
Long live Rashid brother!
1363
01:41:08,102 --> 01:41:11,422
Long live Rashid brother!
1364
01:41:11,542 --> 01:41:14,782
Long live Rashid brother!
1365
01:41:14,902 --> 01:41:18,262
Long live Rashid brother!
1366
01:41:18,382 --> 01:41:21,502
Long live Rashid brother!
1367
01:41:21,582 --> 01:41:25,142
Long live Rashid brother!
1368
01:41:25,262 --> 01:41:27,422
Long live Rashid brother!
1369
01:41:27,502 --> 01:41:30,622
Rashid brother will win!
1370
01:41:32,862 --> 01:41:34,502
My brothers and sisters.
1371
01:41:34,862 --> 01:41:37,902
Seeing your love and appreciation..
1372
01:41:38,022 --> 01:41:41,942
..I've filed the nomination form
for the MLA elections from your city.
1373
01:41:42,062 --> 01:41:43,742
Long live!
1374
01:41:43,862 --> 01:41:46,182
Now, it's your duty..
1375
01:41:46,822 --> 01:41:48,942
..to make me victorious by majority.
1376
01:41:50,022 --> 01:41:53,422
Rashid brother will win!
1377
01:41:53,542 --> 01:41:57,062
Long live Rashid brother!
1378
01:41:57,182 --> 01:42:00,342
Long live Rashid brother!
1379
01:42:00,462 --> 01:42:03,822
Long live Rashid brother!
1380
01:42:03,942 --> 01:42:09,262
Long live Rashid brother!
1381
01:42:25,222 --> 01:42:26,582
So, Pritam Singh.
1382
01:42:27,422 --> 01:42:29,062
Are you here to congratulate me?
1383
01:42:33,102 --> 01:42:36,462
No. I'm here to arrest you.
1384
01:42:37,102 --> 01:42:38,342
I've your warrant.
1385
01:42:38,822 --> 01:42:41,262
You're making a mistake, Pritam Singh.
1386
01:42:42,782 --> 01:42:44,622
I'll win the elections in a week.
1387
01:42:44,742 --> 01:42:46,222
Then I'll be a minister..
1388
01:42:46,342 --> 01:42:49,902
..and you'll open
the door of my car for me.
1389
01:42:50,022 --> 01:42:52,382
- Rashid!
- Long live!
1390
01:42:52,502 --> 01:42:54,302
- Rashid!
- Long live!
1391
01:42:54,422 --> 01:42:56,022
That's a nice thought.
1392
01:42:56,342 --> 01:42:57,902
I will open the door for you.
1393
01:42:58,462 --> 01:43:00,862
But that door to
the lockup, not your car.
1394
01:43:01,502 --> 01:43:05,342
You think you...can easily arrest me..
1395
01:43:05,582 --> 01:43:09,182
..and take me away from my own area.
1396
01:43:44,142 --> 01:43:49,222
So? Will you come
quietly or I've to drag you?
1397
01:43:50,462 --> 01:43:54,782
Let's see...how long can
you keep me in jail?
1398
01:43:55,222 --> 01:44:00,342
It's not about how long, it's
about locking you up.
1399
01:44:01,782 --> 01:44:04,502
- Rashid!
- Long live!
1400
01:44:05,982 --> 01:44:09,422
You're used to traveling in
imported cars..
1401
01:44:10,982 --> 01:44:13,582
..how will you adjust to
these government vehicles?
1402
01:44:15,822 --> 01:44:17,262
Let's walk today.
1403
01:44:19,542 --> 01:44:22,542
- Long live Rashid brother!
- Come on.
1404
01:44:22,622 --> 01:44:25,742
We won't tolerate police brutality!
1405
01:44:26,462 --> 01:44:28,862
We won't tolerate police brutality!
1406
01:44:29,182 --> 01:44:32,262
We won't tolerate police brutality!
1407
01:44:32,342 --> 01:44:35,342
Long live Rashid brother!
1408
01:44:35,422 --> 01:44:38,222
Long live Rashid brother!
1409
01:44:38,302 --> 01:44:41,422
We won't tolerate police brutality!
1410
01:44:41,542 --> 01:44:44,862
We won't tolerate police brutality!
1411
01:44:44,982 --> 01:44:47,582
Long live Rashid brother!
1412
01:44:47,662 --> 01:44:49,582
Sir, there's an expectation of a riot.
Please come quickly.
1413
01:44:49,662 --> 01:44:54,262
We'll save Rashid brother at any cost!
1414
01:44:54,342 --> 01:44:59,182
Long live Rashid brother!
1415
01:44:59,262 --> 01:45:01,862
- Rashid!
- Long live!
1416
01:45:07,742 --> 01:45:09,422
- Sign it.
- Mr. Sangham.
1417
01:45:09,622 --> 01:45:11,622
These are Rashid Ali's bail papers.
1418
01:45:12,222 --> 01:45:13,382
I've read them.
1419
01:45:16,862 --> 01:45:19,222
- Rashid!
- Long live!
1420
01:45:19,342 --> 01:45:22,382
We won't tolerate police brutality!
1421
01:45:22,502 --> 01:45:26,662
- Rashid!
- Long live!
1422
01:45:28,102 --> 01:45:30,982
Set Rashid free!
1423
01:45:31,062 --> 01:45:33,862
Set Rashid free!
1424
01:45:33,982 --> 01:45:36,942
Set Rashid free!
1425
01:45:37,062 --> 01:45:40,182
- Rashid!
- Long live!
1426
01:45:40,302 --> 01:45:43,062
- Rashid!
- Long live!
1427
01:45:43,142 --> 01:45:45,822
- Rashid!
- Long live!
1428
01:45:46,062 --> 01:45:48,662
- Rashid!
- Long live!
1429
01:45:48,742 --> 01:45:50,382
Hit them!
1430
01:45:52,462 --> 01:45:53,862
Hit them!
1431
01:46:14,942 --> 01:46:16,462
Hit them.
1432
01:46:19,742 --> 01:46:20,982
Run!
1433
01:46:23,462 --> 01:46:24,742
Hit!
1434
01:46:37,502 --> 01:46:39,502
Pritam singh has ruined us.
1435
01:46:39,622 --> 01:46:42,062
He killed seven of our men.
1436
01:46:43,022 --> 01:46:50,262
That Pritam Singh humiliated
me, Rashid Ali, publicly.
1437
01:46:50,382 --> 01:46:53,102
That Mahaveer's behind all this.
1438
01:46:53,222 --> 01:46:56,022
When he couldn't do anything..
1439
01:46:56,662 --> 01:46:58,702
- ..he put that boy in front.
- Right.
1440
01:46:58,822 --> 01:47:00,262
Don't take them lightly.
1441
01:47:01,302 --> 01:47:04,382
Master and Mahaveer will do
their best to make Omveer win.
1442
01:47:04,502 --> 01:47:06,822
And now even Pritam Singh is with them.
1443
01:47:06,942 --> 01:47:09,582
I say kill that Mahaveer Singh first.
1444
01:47:09,702 --> 01:47:11,422
That will scare everyone.
1445
01:47:15,622 --> 01:47:16,582
Fauji.
1446
01:47:17,662 --> 01:47:18,942
For the sake of Allah.
1447
01:47:19,342 --> 01:47:22,702
You can shed all the blood you
want after the elections.
1448
01:47:22,822 --> 01:47:24,262
Once I win the elections..
1449
01:47:24,382 --> 01:47:26,462
..you can massacre half of Ghaziabad.
1450
01:47:26,662 --> 01:47:28,142
No one will utter a word! Okay.
1451
01:47:28,542 --> 01:47:30,022
Tea, tea..
1452
01:47:30,102 --> 01:47:32,382
Why don't you ever bring
some biscuits along?
1453
01:47:32,502 --> 01:47:34,262
Not a single tooth left
to chew, and you demand biscuits.
1454
01:47:34,422 --> 01:47:35,422
You're so late.
1455
01:47:36,622 --> 01:47:38,342
What else do you want me to do?
1456
01:47:39,222 --> 01:47:41,142
Say yes, darling?
1457
01:47:41,382 --> 01:47:42,662
Sir, how about some tea for me?
1458
01:47:42,782 --> 01:47:45,062
Why, are you my kin?
1459
01:47:45,182 --> 01:47:46,422
What are you doing? Massage it properly.
1460
01:47:46,542 --> 01:47:47,902
Son, be like a commando.
1461
01:47:48,022 --> 01:47:51,862
"You are in love, I'm in love."
1462
01:47:51,942 --> 01:47:55,742
You are ready, I'm ready.."
1463
01:47:55,862 --> 01:47:59,662
"..then what's father and mother."
1464
01:47:59,782 --> 01:48:03,902
"Only you are worth loving"
1465
01:48:03,982 --> 01:48:06,982
Run. Quickly.
"And the rest of the world is useless."
1466
01:48:07,502 --> 01:48:08,622
SP sir's here!
1467
01:48:08,742 --> 01:48:09,622
SP sir's here!
1468
01:48:11,102 --> 01:48:15,262
- "You are in love, I'm in love."
- Sir. SP sir's here!
1469
01:48:15,342 --> 01:48:16,382
"You are ready..."
1470
01:48:16,462 --> 01:48:19,142
- Sir, SP sir's here!
- Ask him to sit.
1471
01:48:20,342 --> 01:48:22,102
Sir, SP sir's here!
1472
01:48:22,462 --> 01:48:23,622
Ask him in.
1473
01:48:23,702 --> 01:48:26,782
- "Only you are worth loving"
- Sir.
1474
01:48:26,862 --> 01:48:29,302
"And the rest of the world is use.."
1475
01:48:35,622 --> 01:48:36,622
What's all this?
1476
01:48:36,942 --> 01:48:37,942
What's all this?
1477
01:48:38,062 --> 01:48:41,102
Criminals are trotting around
in police uniforms.
1478
01:48:41,222 --> 01:48:42,462
What are you doing?
1479
01:48:47,022 --> 01:48:48,022
Surprising, sir.
1480
01:48:48,862 --> 01:48:51,182
He's got an exact copy of our uniform.
1481
01:48:51,342 --> 01:48:53,462
That's why no one could recognise him.
1482
01:48:54,262 --> 01:48:56,102
Ten people are dead and you're joking.
1483
01:48:56,222 --> 01:48:59,342
Sir, you're doubting me?
1484
01:48:59,462 --> 01:49:00,422
Me?
1485
01:49:00,662 --> 01:49:03,182
Sir, Pritam Singhis
a very honest officer.
1486
01:49:03,902 --> 01:49:05,382
Just a minute, sir.
1487
01:49:11,782 --> 01:49:13,382
Here's my service revolver.
1488
01:49:13,502 --> 01:49:15,622
I haven't fired a single bullet, sir.
1489
01:49:16,342 --> 01:49:17,902
I've an account of every bullet.
1490
01:49:20,062 --> 01:49:22,462
You never need your service bullets.
1491
01:49:23,422 --> 01:49:26,942
People just keep dying around you.
1492
01:49:27,062 --> 01:49:29,622
And, no one knows how they do.
1493
01:49:29,742 --> 01:49:32,982
Pritam, change your mode of working.
1494
01:49:33,182 --> 01:49:34,742
We've to answer to our superiors.
1495
01:49:34,982 --> 01:49:37,382
Don't create a new problem
during elections.
1496
01:49:37,502 --> 01:49:39,182
- Get that?
- Yes, sir.
1497
01:49:48,582 --> 01:49:50,582
Close this Satbeer matter quickly.
1498
01:49:50,822 --> 01:49:51,822
Yes sir.
1499
01:49:57,622 --> 01:49:59,702
Sir, I think we'll have to
do something about Satbeer.
1500
01:50:00,382 --> 01:50:01,662
He's like family.
1501
01:50:02,062 --> 01:50:04,182
We'll kill whenever we want.
1502
01:50:24,382 --> 01:50:27,622
'The results of the elections in
UP have be declared.'
1503
01:50:27,742 --> 01:50:31,302
'The results of Meerut, Saharanpur,
Modi Nagar..'
1504
01:50:31,422 --> 01:50:34,542
'..show that the
democratic candidates..'
1505
01:50:34,662 --> 01:50:37,582
'..are in lead from their party's
closest competitors.'
1506
01:50:37,702 --> 01:50:41,262
'And the recent voting results
from Ghaziabad..'
1507
01:50:41,382 --> 01:50:43,342
'..show that influential leader
Rashid Ali..'
1508
01:50:43,462 --> 01:50:46,982
'..has defeated his close
competitor Omveer by one lakh votes.'
1509
01:50:48,062 --> 01:50:49,902
Won!
1510
01:50:51,062 --> 01:50:54,782
Rashid brother has won!
1511
01:50:54,862 --> 01:50:59,742
Rashid brother has won!
1512
01:51:05,702 --> 01:51:11,102
I promise, that your brother Rashid..
1513
01:51:11,222 --> 01:51:16,462
..will repay your debt with his blood.
1514
01:51:25,022 --> 01:51:27,302
We're receiving news from all
the areas in our favour.
1515
01:51:28,822 --> 01:51:31,502
Just get ready to become the minister.
1516
01:51:32,662 --> 01:51:33,862
Pray for me.
1517
01:51:36,102 --> 01:51:39,222
Let's have dinner
at master's house tonight.
1518
01:51:47,902 --> 01:51:50,302
Mother, I've cooked his
favourite meal today.
1519
01:52:02,262 --> 01:52:05,622
- Fauji's army..
- Will have fun!
1520
01:52:10,782 --> 01:52:12,182
Mother. Look out!
1521
01:52:21,142 --> 01:52:22,382
Master!
1522
01:52:23,782 --> 01:52:26,542
You like firing a gun
wearing this uniform, don't you?
1523
01:52:26,662 --> 01:52:29,302
I'll bury you in your own house today.
1524
01:52:29,822 --> 01:52:30,542
Mother.
1525
01:52:30,662 --> 01:52:32,022
- Where's Rahul?
- Rahul!
1526
01:52:39,542 --> 01:52:40,022
Stop.
1527
01:52:40,142 --> 01:52:42,062
- Where are you going?
- Rahul's outside.
1528
01:52:43,622 --> 01:52:44,942
Rahul!
1529
01:52:48,422 --> 01:52:50,942
Your uncle...isn't listening to me.
1530
01:52:52,102 --> 01:52:53,502
Call him out.
1531
01:52:54,542 --> 01:52:57,102
Uncle's not at home.
1532
01:52:57,342 --> 01:52:59,502
What the..
1533
01:52:59,622 --> 01:53:01,262
We wasted all the bullets.
1534
01:53:04,022 --> 01:53:04,782
Listen.
1535
01:53:05,182 --> 01:53:08,902
Tell your uncle, "Fauji was here."
1536
01:53:09,702 --> 01:53:11,862
- What?
- Fauji was here.
1537
01:53:18,942 --> 01:53:20,062
Rahul.
1538
01:53:22,102 --> 01:53:24,302
- What happened, son?
- Uncle...Fauji.
1539
01:53:27,222 --> 01:53:28,342
Mother.
1540
01:53:29,982 --> 01:53:31,542
- Rahul.
- Mother.
1541
01:53:31,702 --> 01:53:33,062
Rahul.
1542
01:53:33,382 --> 01:53:35,942
Mother, are you okay?
Sister-in-law?
1543
01:53:38,222 --> 01:53:39,342
Suman?
1544
01:53:40,182 --> 01:53:41,462
Are you okay?
1545
01:54:09,462 --> 01:54:11,182
No. Suman.
1546
01:54:17,742 --> 01:54:18,742
No.
1547
01:54:27,422 --> 01:54:28,502
Suman.
1548
01:54:29,462 --> 01:54:30,422
Suman.
1549
01:54:47,022 --> 01:54:50,102
Corruption will end only when humans do.
1550
01:54:50,542 --> 01:54:53,142
Let's see how many seats does
sister win this time.
1551
01:54:54,662 --> 01:54:57,342
Fauji. Hello.
1552
01:54:57,462 --> 01:54:58,382
How are you?
1553
01:54:58,502 --> 01:55:00,902
- Get some tea and snacks for him.
- No.
1554
01:55:01,422 --> 01:55:02,782
I'm in a hurry.
1555
01:55:03,542 --> 01:55:04,782
So, why did you call?
1556
01:55:04,902 --> 01:55:08,782
Satbeer's wife...died in your firing.
1557
01:55:09,182 --> 01:55:11,222
Someone always dies in the firing.
1558
01:55:12,102 --> 01:55:15,262
Fauji...don't you think..
1559
01:55:16,862 --> 01:55:21,982
..you should've told me before
doing something this big?
1560
01:55:22,422 --> 01:55:23,982
You're the MLA now.
1561
01:55:25,462 --> 01:55:27,142
I'll set the city on fire now.
1562
01:55:30,022 --> 01:55:30,982
Fine.
1563
01:55:33,662 --> 01:55:35,102
You're my brother.
1564
01:55:35,222 --> 01:55:36,702
What's done is done.
1565
01:55:37,142 --> 01:55:38,142
I'll take care of it.
1566
01:55:39,582 --> 01:55:40,902
That's all I wanted to say.
1567
01:55:42,222 --> 01:55:43,222
See you.
1568
01:55:44,782 --> 01:55:46,662
- How about some tea?
- No, some other time.
1569
01:55:47,142 --> 01:55:48,222
Take care.
1570
01:55:51,902 --> 01:55:54,502
Just because he killed a
few people in the elections..
1571
01:55:55,342 --> 01:55:59,862
..I feel he'll reap the rewards
of me becoming the MLA.
1572
01:56:00,502 --> 01:56:03,062
But, Rashid, Fauji's one of us.
1573
01:56:05,862 --> 01:56:09,182
That's left to
see...how long he's with us.
1574
01:56:15,662 --> 01:56:18,662
"You are my mirror."
1575
01:56:19,982 --> 01:56:23,502
"You are my wealth."
1576
01:56:24,262 --> 01:56:27,342
"You're my temple."
1577
01:56:28,542 --> 01:56:31,862
"You're my heaven."
1578
01:56:32,662 --> 01:56:36,862
"I will protect you always."
1579
01:56:37,182 --> 01:56:41,782
"This promise will never break."
1580
01:56:43,302 --> 01:56:51,662
"All the beautiful
moments were in your company."
1581
01:56:51,782 --> 01:56:55,302
"My heart feels lively again."
1582
01:56:55,422 --> 01:56:58,662
"You're my God!"
1583
01:57:19,582 --> 01:57:20,742
Yes, Sangam.
1584
01:57:21,102 --> 01:57:24,222
We've a live footage of
Satbeer in the riot.
1585
01:57:28,302 --> 01:57:29,302
Congratulations.
1586
01:57:29,662 --> 01:57:30,822
That's more like it.
1587
01:57:31,182 --> 01:57:33,822
Now, I'll send a strong report
to the government..
1588
01:57:33,942 --> 01:57:36,702
..and no one will be able to save him.
1589
01:57:36,942 --> 01:57:39,102
Just wait and watch the fun.
1590
01:57:39,342 --> 01:57:42,062
Thank you, Sangam. Thank you.
1591
01:57:44,902 --> 01:57:46,702
Satbeer's been taken care of.
1592
01:57:47,102 --> 01:57:49,462
He was driving me crazy.
I couldn't sleep at nights.
1593
01:57:49,582 --> 01:57:52,982
Now for the inspector.
What should we do about the inspector?
1594
01:57:54,622 --> 01:57:55,942
I've an idea.
1595
01:58:07,982 --> 01:58:08,982
Shut up, you witch.
1596
01:58:09,342 --> 01:58:10,302
Take her.
1597
01:58:14,782 --> 01:58:17,462
Fauji started this tiff, not us.
1598
01:58:18,862 --> 01:58:20,822
By falsely accusing brother Satbeer.
1599
01:58:20,942 --> 01:58:22,422
Of attacking his house.
1600
01:58:22,622 --> 01:58:23,742
Remember?
1601
01:58:24,142 --> 01:58:25,062
The rascal.
1602
01:58:26,022 --> 01:58:28,822
He turned a good man into
a wanted criminal.
1603
01:58:46,902 --> 01:58:48,342
Who brought her here?
1604
01:58:49,302 --> 01:58:50,062
I did.
1605
01:58:57,062 --> 01:59:00,302
I apologise for my brother's mistake.
1606
01:59:02,942 --> 01:59:04,742
He killed my sister-in-law.
1607
01:59:06,582 --> 01:59:09,182
He opened fire on our house.
1608
01:59:10,062 --> 01:59:12,102
I only brought her here..
1609
01:59:12,222 --> 01:59:14,822
..to drag that snake out of his burrow..
1610
01:59:14,942 --> 01:59:15,982
..so that I can kill him.
1611
01:59:16,102 --> 01:59:17,982
Your brother isn't that weak, that..
1612
01:59:19,222 --> 01:59:21,942
..he'll have to take the
help of a woman..
1613
01:59:23,342 --> 01:59:25,142
..to kill a dog like Fauji.
1614
01:59:26,222 --> 01:59:28,102
You don't understand, brother.
1615
01:59:28,902 --> 01:59:30,782
We won't get a better chance.
1616
01:59:31,342 --> 01:59:33,222
- I mean it, we won't..
- Enough.
1617
01:59:33,782 --> 01:59:38,822
Enough. You'll take her back right now.
1618
01:59:39,022 --> 01:59:39,822
Got it.
1619
01:59:40,822 --> 01:59:45,622
Don't show me your face until
you don't take her back.
1620
01:59:51,142 --> 01:59:52,022
Hello.
1621
01:59:52,702 --> 01:59:53,622
Satbeer.
1622
01:59:54,542 --> 01:59:55,302
Yes, Mr. Thakur.
1623
01:59:55,422 --> 01:59:58,142
Rashid and Sangam are preparing
a report against you.
1624
01:59:58,262 --> 01:59:59,382
To send it to the government.
1625
01:59:59,742 --> 02:00:03,542
If this happens, then I
won't be able to help you legally.
1626
02:00:03,782 --> 02:00:05,942
I don't have any
expectations with the law anyway.
1627
02:00:20,142 --> 02:00:23,422
Omi, brother Satbeer's right.
1628
02:00:24,342 --> 02:00:25,662
Let's take her back.
1629
02:01:05,382 --> 02:01:06,502
Fauji!
1630
02:01:06,622 --> 02:01:08,062
I will..
1631
02:01:50,702 --> 02:01:53,542
If you see Fauji in your dreams..
1632
02:01:54,182 --> 02:01:55,822
..it makes you pee.
1633
02:01:56,142 --> 02:01:58,862
But you've seen him in person.
1634
02:02:21,062 --> 02:02:23,102
Satbeer hadn't attacked your house.
1635
02:03:00,822 --> 02:03:05,902
Satbeer's law isn't helpless
like yours, Sangam.
1636
02:03:07,782 --> 02:03:12,862
No court, no appeal, no date.
1637
02:03:13,782 --> 02:03:14,982
Just punishment.
1638
02:03:34,662 --> 02:03:36,982
What's so urgent
that you called me here?
1639
02:03:37,462 --> 02:03:39,062
Come in, I want you to see a film.
1640
02:03:41,302 --> 02:03:42,342
You too.
1641
02:03:43,502 --> 02:03:45,062
You should see it too.
1642
02:03:49,862 --> 02:03:51,902
Inspector. How have we harmed you?
1643
02:03:52,822 --> 02:03:55,822
Why are you after us?
1644
02:03:55,942 --> 02:03:59,502
You don't have the stature to
lock horns with Pritam Singh.
1645
02:03:59,622 --> 02:04:02,702
I'm after you because you're with Fauji.
1646
02:04:03,142 --> 02:04:04,822
You're with Satbeer as well.
1647
02:04:04,942 --> 02:04:07,182
Let's put the past behind us.
1648
02:04:07,662 --> 02:04:10,182
We're here to propose friendship.
1649
02:04:10,942 --> 02:04:13,662
- Then, give me the token of friendship.
- How's that?
1650
02:04:14,502 --> 02:04:15,502
Give me Fauji.
1651
02:04:19,942 --> 02:04:22,462
Fauji's not a kin, take him.
1652
02:04:23,222 --> 02:04:24,022
Fine.
1653
02:04:24,142 --> 02:04:26,382
We give you Fauji, you give us Satbeer.
1654
02:04:26,582 --> 02:04:28,902
- Name Satbeer's price.
- Two billion.
1655
02:04:30,542 --> 02:04:32,462
The money will beat
your home by evening.
1656
02:04:32,582 --> 02:04:33,662
And, Satbeer.
1657
02:04:34,142 --> 02:04:36,462
After that, you will have Satbeer.
1658
02:04:36,582 --> 02:04:39,222
Fakira. I know all about your ruse..
1659
02:04:39,342 --> 02:04:42,542
..you plotted by attacking Fauji's home.
1660
02:04:46,622 --> 02:04:48,582
That's Ghaziabad, Inspector.
1661
02:04:49,062 --> 02:04:52,782
And you know,
you shouldn't take anyone here lightly.
1662
02:05:05,822 --> 02:05:07,222
He's lying.
1663
02:05:07,622 --> 02:05:08,742
Rascal!
1664
02:05:09,942 --> 02:05:11,262
That film's a fake.
1665
02:05:18,062 --> 02:05:19,662
Rashid mislead me.
1666
02:05:20,942 --> 02:05:22,502
I was naive.
1667
02:05:23,742 --> 02:05:25,102
Brother!
1668
02:05:26,302 --> 02:05:28,982
I did all this for the chairman's post.
1669
02:05:29,542 --> 02:05:31,142
Forgive me, please.
1670
02:05:32,622 --> 02:05:34,302
We're best friends.
1671
02:05:35,262 --> 02:05:37,422
Sorry, sorry.
1672
02:05:38,462 --> 02:05:40,502
No, don't shoot me.
1673
02:05:41,222 --> 02:05:43,862
No, no, no, don't shoot me.
1674
02:05:44,342 --> 02:05:46,142
I'm like your younger brother.
1675
02:05:46,582 --> 02:05:48,462
I love you a lot.
1676
02:05:48,822 --> 02:05:50,222
Don't shoot me! Don't shoot me!
1677
02:05:50,382 --> 02:05:52,342
Don't shoot me!
1678
02:05:52,582 --> 02:05:55,462
Don't shoot me!
1679
02:06:00,062 --> 02:06:01,222
Double-crosser.
1680
02:06:04,622 --> 02:06:05,782
That Rashid!
1681
02:06:06,502 --> 02:06:09,182
He's forgotten his place since
he became a politician.
1682
02:06:09,742 --> 02:06:13,782
He's selling his
own brother...to that inspector.
1683
02:06:13,902 --> 02:06:15,302
Call the boys.
1684
02:06:15,542 --> 02:06:17,182
We'll kill master first.
1685
02:06:17,302 --> 02:06:19,662
Then Rashid, and then the inspector.
1686
02:06:19,782 --> 02:06:20,622
Brother..
1687
02:06:21,902 --> 02:06:23,062
I'll come along too.
1688
02:06:24,062 --> 02:06:25,622
Are you out of your mind?
1689
02:06:26,222 --> 02:06:27,502
If you don't come back..
1690
02:06:30,342 --> 02:06:33,382
..I'll never marry anyone all my life.
1691
02:06:37,262 --> 02:06:40,182
God will think a hundred times..
1692
02:06:40,662 --> 02:06:42,422
..before taking Fauji's life.
1693
02:06:44,862 --> 02:06:46,542
Before you leave, I want to know.
1694
02:06:47,302 --> 02:06:52,422
If something happens to you, what
should I do with your child?
1695
02:06:54,542 --> 02:06:55,902
What the..
1696
02:06:57,142 --> 02:06:58,742
Junior Fauji's on the way.
1697
02:07:00,902 --> 02:07:01,902
Did you hear?
1698
02:07:02,062 --> 02:07:03,742
Junior Fauji's on the way.
1699
02:07:06,102 --> 02:07:07,982
Junior Fauji's on the way.
1700
02:07:09,582 --> 02:07:12,542
Junior Fauji!
1701
02:07:33,222 --> 02:07:37,742
'Don't show me your
face...until you take her back.'
1702
02:07:57,222 --> 02:08:01,142
Satbeer, don't go anywhere.
1703
02:08:01,382 --> 02:08:04,182
They're planning to kill you..
1704
02:08:04,302 --> 02:08:08,062
..along with Fauji's gang. Yes.
1705
02:08:09,102 --> 02:08:14,302
Thakur has made a deal with
Rashid for two billion.
1706
02:08:14,902 --> 02:08:16,102
Mr. Shyam...
1707
02:08:17,822 --> 02:08:22,942
I don't know whether Satbeer
survives or not..
1708
02:08:24,622 --> 02:08:29,222
..but no one can save Fauji today.
1709
02:08:30,382 --> 02:08:36,622
If death comes between
us, I'll kill death too.
1710
02:08:39,982 --> 02:08:40,982
Son..
1711
02:08:50,022 --> 02:08:51,022
Go, son.
1712
02:08:52,822 --> 02:08:55,422
I want you to give
Fauji a brutal death..
1713
02:08:56,742 --> 02:09:00,982
..so that God thinks twice before..
1714
02:09:01,742 --> 02:09:03,142
..creating demons like him.
1715
02:09:27,822 --> 02:09:29,422
Killed for no reason.
1716
02:09:31,262 --> 02:09:32,862
One by one they all perished.
1717
02:09:34,422 --> 02:09:36,542
Who will erase their existence?
1718
02:09:40,142 --> 02:09:43,022
Who can it be, other than rascal me?
1719
02:09:49,982 --> 02:09:56,142
[sanskrit shlok]
1720
02:09:56,462 --> 02:10:03,142
[sanskrit shlok]
1721
02:10:03,262 --> 02:10:09,662
[sanskrit shlok]
1722
02:10:09,782 --> 02:10:12,942
[sanskrit shlok]
1723
02:10:13,742 --> 02:10:15,422
Welcome, Fauji.
1724
02:10:15,542 --> 02:10:16,382
Hello.
1725
02:10:18,982 --> 02:10:19,982
What's wrong?
1726
02:10:20,182 --> 02:10:22,182
You look upset! Something wrong?
1727
02:10:26,142 --> 02:10:28,302
You made a big mistake, Rashid..
1728
02:10:28,422 --> 02:10:30,502
..by dreaming about Rashid's death.
1729
02:10:31,142 --> 02:10:35,422
Fauji...politics is a different game.
1730
02:10:35,822 --> 02:10:38,022
A politician and a gangster can't
be friends for too long..
1731
02:10:38,142 --> 02:10:39,142
..and you know that.
1732
02:10:39,382 --> 02:10:42,302
I needed you, and I used you.
1733
02:10:42,422 --> 02:10:44,742
You're no longer
needed, end of your story.
1734
02:12:27,342 --> 02:12:28,462
So, Pritam Singh.
1735
02:12:29,502 --> 02:12:31,382
You cheated me even after
taking two billion.
1736
02:12:32,742 --> 02:12:34,102
You showed the
true colours of the police.
1737
02:12:34,422 --> 02:12:35,822
You'll need a few more lifetimes..
1738
02:12:35,942 --> 02:12:37,982
..to understand the police.
1739
02:12:38,862 --> 02:12:41,022
But any number of lifetimes
aren't enough..
1740
02:12:41,142 --> 02:12:42,822
..to understand Pritam Singh.
1741
02:12:43,142 --> 02:12:44,942
I won't spare you!
1742
02:12:57,102 --> 02:12:58,422
Bloody politician!
1743
02:15:19,062 --> 02:15:24,302
Master. Your luck's really bad.
1744
02:16:32,022 --> 02:16:34,982
Gandhiji's first
principle is 'non-violence'.
1745
02:16:35,102 --> 02:16:40,422
"What bullets can't
achieve, sweet talks can."
1746
02:16:40,622 --> 02:16:41,702
Repeat after me.
1747
02:16:41,822 --> 02:16:50,182
"What bullets can't
achieve, sweet talks can!"
1748
02:16:50,302 --> 02:16:58,022
"What bullets can't
achieve, sweet talks can!"
1749
02:16:59,022 --> 02:17:01,182
Why don't you move to Delhi?
1750
02:17:01,302 --> 02:17:03,582
Why don't you think about your future?
1751
02:17:03,702 --> 02:17:05,022
I want to stay here.
1752
02:17:06,862 --> 02:17:08,822
And mend the future of my village.
1753
02:17:35,662 --> 02:17:38,022
The motif of my life's finished.
1754
02:17:40,302 --> 02:17:43,782
There's nothing left for me.
1755
02:17:46,662 --> 02:17:47,982
Here, big brother.
1756
02:17:49,222 --> 02:17:50,822
And shoot me.
1757
02:18:03,422 --> 02:18:07,462
'It was against Pritam Singh's nature
to let any criminal live.'
1758
02:18:08,382 --> 02:18:10,662
'But, there was
something about Satbeer..'
1759
02:18:10,782 --> 02:18:12,142
'..that touched my heart.'
1760
02:18:12,462 --> 02:18:13,982
'And, for the first time,
Pritam Singh..'
1761
02:18:14,102 --> 02:18:15,822
'..got someone punished legally..'
1762
02:18:15,942 --> 02:18:18,462
'..instead of punishing him
in his style.'
1763
02:18:19,022 --> 02:18:23,582
'Because, if I had killed
him, God wouldn't have forgiven me.'
1764
02:18:29,222 --> 02:18:30,502
We're proud of you, Pritam.
1765
02:18:31,102 --> 02:18:31,982
Keep it up.
1766
02:18:42,702 --> 02:18:43,342
Well done!
1767
02:19:20,182 --> 02:19:26,942
"Makes you run for your life."
1768
02:19:27,902 --> 02:19:30,542
"The hunter makes
you run for your life."
1769
02:19:30,662 --> 02:19:33,582
"So run...run for your life."
1770
02:19:33,702 --> 02:19:37,062
"Run, I want no splatter of
blood on my uniform."
1771
02:19:37,182 --> 02:19:39,662
"Standing tall.."
1772
02:19:40,582 --> 02:19:43,142
"Broad chest."
1773
02:19:43,542 --> 02:19:46,022
"Standing tall, with a broad chest."
1774
02:19:46,142 --> 02:19:48,462
"Fists like hammers."
1775
02:19:48,582 --> 02:19:51,062
"The face swells up, you've no clue."
1776
02:19:51,182 --> 02:19:53,542
"And you pee in your pants."
1777
02:19:53,662 --> 02:19:58,462
"I roar, I snarl, but
can't be over-powered."
1778
02:19:58,582 --> 02:20:03,662
"I come first, the rest come later."
1779
02:20:03,782 --> 02:20:08,662
"This is district Ghaziabad."
1780
02:20:08,782 --> 02:20:13,622
"This is district Ghaziabad."
1781
02:20:13,822 --> 02:20:18,822
"This is district Ghaziabad."
1782
02:20:18,942 --> 02:20:23,862
"This is district Ghaziabad."
1783
02:20:23,982 --> 02:20:29,022
"This is district Ghaziabad."
1784
02:20:29,302 --> 02:20:34,102
"I sing, dance,
lock horns for no reason."
1785
02:20:34,222 --> 02:20:39,102
"I roar, I snarl, but
can't be over-powered."
1786
02:20:39,222 --> 02:20:44,142
"This is district Ghaziabad."
1787
02:20:44,262 --> 02:20:49,222
"This is district Ghaziabad."
1788
02:20:58,942 --> 02:21:03,862
"Blood splatters.."
1789
02:21:03,982 --> 02:21:08,902
"Blood splatters are common like
colours in festival."
1790
02:21:09,022 --> 02:21:11,462
"The river runs red with blood."
1791
02:21:11,582 --> 02:21:14,382
"Just like the
bull tramples the fields."
1792
02:21:14,502 --> 02:21:19,422
"My actions are fearless."
1793
02:21:19,542 --> 02:21:21,982
"My actions are fearless."
1794
02:21:22,102 --> 02:21:24,542
"I scratch my foot with a knife."
1795
02:21:24,662 --> 02:21:30,062
"Rumbles, thunders and rains
acid from the clouds."
126847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.