Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,520
'Imagine a line more than 22,000
miles long, that cuts through
2
00:00:09,520 --> 00:00:14,000
'some of the most remote
regions of the southern hemisphere.'
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,640
Look what's ahead of us.
Look at this! Look at this sight!
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,720
'The Tropic of Capricorn
marks the southern edge of
the Earth's tropical zone.
5
00:00:22,720 --> 00:00:27,640
'It runs through Southern Africa,
Australia and South America.
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,520
'On the final leg of my Capricorn
journey, I'm travelling from
Chile to the coast of Brazil.
7
00:00:33,520 --> 00:00:39,800
'It's more than 2,000 miles across
the driest desert in the world
and over the longest mountain range.
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,480
'Along the way I meet some
of the last forest people.'
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,680
I think I prefer the honey
to the bee larva!
10
00:00:48,680 --> 00:00:51,720
'I witness environmental
devastation.'
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,240
Just ripping it down. Look at this!
12
00:00:54,240 --> 00:00:57,480
'And I visit the biggest city in
the southern hemisphere
13
00:00:57,480 --> 00:00:59,800
'where I'll be trying to keep
out of trouble.'
14
00:01:01,520 --> 00:01:02,960
Argh! Bloody hell!
15
00:01:13,480 --> 00:01:16,000
What a sight!
16
00:01:16,000 --> 00:01:21,880
I'm here on the coast of Chile
beginning another leg of my journey
around the Tropic of Capricorn.
17
00:01:21,880 --> 00:01:26,320
On this bit of the trip,
I'll be travelling all the way
across South America.
18
00:01:29,160 --> 00:01:34,280
Just a few miles south of Capricorn
is the city of Antofagasta
19
00:01:34,280 --> 00:01:38,400
where I met up with my Chilean guide
and translator, Constanza Mujica.
20
00:01:40,920 --> 00:01:43,600
What awaits us across Chile?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,280
Basically the driest desert in
the whole world, er...
22
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
and that's an extremely
awesome experience.
23
00:01:52,120 --> 00:01:56,560
How the world would be if
everything ended - that's the desert.
24
00:01:56,560 --> 00:01:58,800
TRAIN HOOTS
25
00:02:01,680 --> 00:02:05,120
Ahead of us lay the vast Atacama
desert. Constanza had arranged
26
00:02:05,120 --> 00:02:07,560
for us to hitch a ride on
a giant freight train -
27
00:02:07,560 --> 00:02:11,600
the start of my journey
zig-zagging along Capricorn.
28
00:02:11,600 --> 00:02:15,200
So this is the landscape we are
going to be heading into. Yep.
29
00:02:15,200 --> 00:02:18,320
It's barren, isn't it?
Barren as hell.
30
00:02:18,320 --> 00:02:21,440
Kilometres and kilometres of
straight lines.
31
00:02:21,440 --> 00:02:22,920
That's it.
32
00:02:38,800 --> 00:02:44,360
This train hauls thousands of
tons of copper and supplies to
and from Chile's biggest mine.
33
00:02:44,360 --> 00:02:49,400
It's half a mile long
and pulled by three locomotives.
34
00:02:49,400 --> 00:02:53,520
How important is copper
to this part of Chile?
35
00:02:53,520 --> 00:02:57,520
It's important for the whole of
Chile, not just to this part.
36
00:02:57,520 --> 00:03:01,960
We actually usually say that
copper is Chile's salary.
37
00:03:01,960 --> 00:03:04,640
We all eat from what comes in copper.
38
00:03:04,640 --> 00:03:08,480
38% of everything we export
is copper.
39
00:03:08,480 --> 00:03:10,080
38%?! Yup.
40
00:03:11,920 --> 00:03:15,440
Chile is the world's
biggest exporter of copper.
41
00:03:15,440 --> 00:03:20,280
Rising demand from China has pushed
international prices for the metal
42
00:03:20,280 --> 00:03:24,680
through the roof creating a boom
in Chile many hope will continue.
43
00:03:24,680 --> 00:03:28,120
There's a sense of excitement that
great things are going to happen,
44
00:03:28,120 --> 00:03:32,240
that we will be able to sell each
Chinese guy one of our apples
45
00:03:32,240 --> 00:03:36,720
or one kilo of our copper and become
automatic millionaires.
46
00:03:36,720 --> 00:03:40,200
There's a great sense of expectation
of what is going to happen
47
00:03:40,200 --> 00:03:43,080
with the Chinese demand
for our products.
48
00:03:43,080 --> 00:03:46,040
All the way along
the Tropic of Capricorn,
49
00:03:46,040 --> 00:03:48,240
China has a presence.
50
00:03:48,240 --> 00:03:52,440
It's buying up natural resources
and minerals or it's investing.
51
00:03:52,440 --> 00:03:55,600
It's there basically
and it's here in Chile.
52
00:03:55,600 --> 00:03:57,720
If you pay the right price,
you got it!
53
00:03:57,720 --> 00:03:59,120
HE LAUGHS
54
00:04:04,240 --> 00:04:06,440
It's so bright out here.
55
00:04:06,440 --> 00:04:13,600
I think this is about as bright
a light as we've seen while we've
been travelling around Capricorn.
56
00:04:13,600 --> 00:04:17,040
And the heat, as well,
is really starting to pick up.
57
00:04:18,640 --> 00:04:25,280
The Atacama is millions of years
old and covers 70,000 square miles.
58
00:04:25,280 --> 00:04:31,360
It's much more arid even than
the Sahara and parts have had no
rainfall for hundreds of years.
59
00:04:33,160 --> 00:04:36,760
But mining companies that work out
here need water to extract copper
60
00:04:36,760 --> 00:04:42,320
and their attempts to find supplies
have brought them into conflict with
some of the local indigenous people.
61
00:04:45,440 --> 00:04:49,160
We eventually arrived in the small
town of San Pedro de Atacama
62
00:04:49,160 --> 00:04:54,000
built around an oasis by Spanish
Conquistadores in the 16th century.
63
00:04:55,360 --> 00:05:00,200
Little survives in the desert but
the Atacameno people have lived here
64
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
for more than 11,000 years
with their herds of llamas.
65
00:05:04,320 --> 00:05:07,920
Many of the Atacameno are now
unhappy with the mining firms
66
00:05:07,920 --> 00:05:10,440
that provide so much
of the country's wealth.
67
00:05:13,400 --> 00:05:16,680
Hola, good morning.
Rosa, hello, Simon.
68
00:05:16,680 --> 00:05:20,720
'In San Pedro we met up
with community leader
and guide Rosa Ramos.'
69
00:05:20,720 --> 00:05:22,840
Is this our picnic? Yes, yes.
70
00:05:22,840 --> 00:05:24,840
Fantastic! We've got bananas...
71
00:05:24,840 --> 00:05:29,040
'Rosa has been one of
the most vocal opponents of
the mining companies' plans.'
72
00:05:29,040 --> 00:05:30,800
Where are we off to today?
73
00:05:30,800 --> 00:05:38,280
The idea is visit the two lakes in
the altiplano, over 4,000 metres.
74
00:05:38,280 --> 00:05:39,400
4,000?!
75
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
To a couple of lakes.
76
00:05:44,520 --> 00:05:50,120
Leaving the desert,
Rosa took us up into the altiplano,
the high plains of the Andes,
77
00:05:50,120 --> 00:05:55,040
to show us an unprotected lakeland
area she believes is under threat.
78
00:05:55,040 --> 00:05:58,360
Half way up
we crossed the Tropic of Capricorn.
79
00:06:00,120 --> 00:06:05,400
We've arrived again
on the Tropic of Capricorn. Yes!
80
00:06:05,400 --> 00:06:09,280
This is a sort of
Capricorn monument, is it? Yes, yes.
81
00:06:09,280 --> 00:06:11,400
And my modern GPS tells us
82
00:06:11,400 --> 00:06:18,200
that we are now 2,505 metres
above sea level.
83
00:06:18,200 --> 00:06:21,440
Two and half kilometres up.
Are we going to get ill?
84
00:06:21,440 --> 00:06:23,680
Am I going to get ill?
85
00:06:23,680 --> 00:06:25,960
No, please, you need to feel OK.
86
00:06:25,960 --> 00:06:30,600
I don't want to get ill
but I have suffered from
altitude sickness in the past.
87
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
You've got something else.
88
00:06:32,480 --> 00:06:36,120
I'd like to give you some coca
leaves because don't feel bad there.
89
00:06:36,120 --> 00:06:37,960
You put it into your mouth to chew?
90
00:06:37,960 --> 00:06:42,360
Yes, you put it in your mouth,
a little bit. Coca leaves.
91
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
So how much should I take?
92
00:06:44,400 --> 00:06:46,080
5...4.
93
00:06:46,080 --> 00:06:49,000
'Coca leaves can be
used to make cocaine
94
00:06:49,000 --> 00:06:54,480
'but in their raw form the leaves
are widely used as a traditional
remedy for altitude sickness.'
95
00:06:54,480 --> 00:06:58,040
Will I become really overconfident
and start talking crap?
96
00:07:00,520 --> 00:07:03,720
And I stuff them into
my cheek pouch.
97
00:07:07,160 --> 00:07:09,600
Excuse me! Messy eater.
98
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
And then now relax.
99
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
And after we can walk
in the mountains.
100
00:07:15,480 --> 00:07:19,960
Fortified by Rosa's herbal remedy,
101
00:07:19,960 --> 00:07:23,440
we drove even higher into the Andes.
102
00:07:25,080 --> 00:07:28,680
We're now at...just over
4,000 metres
103
00:07:28,680 --> 00:07:31,160
so we're nearly...
104
00:07:31,160 --> 00:07:34,840
nearly the equivalent of
half way up Everest.
105
00:07:34,840 --> 00:07:40,080
We've just come round the corner
to see this amazing lake out here
on the plain in front of us.
106
00:07:43,120 --> 00:07:47,040
This is just nature showing off!
107
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
Look at this.
This is like a Caribbean...
108
00:07:52,440 --> 00:07:55,640
a Caribbean sea, a tropical sea.
109
00:07:55,640 --> 00:08:00,760
Four kilometres above sea level,
we're up in the High Andes
110
00:08:00,760 --> 00:08:03,240
and there's a tropical sea!
111
00:08:04,920 --> 00:08:06,680
It's amazing!
112
00:08:06,680 --> 00:08:10,120
It actually brings
a lump to my throat, it's...
113
00:08:10,120 --> 00:08:11,960
just so beautiful.
114
00:08:15,640 --> 00:08:20,080
We're going to try and get
to the edge of this
beautiful lake over here.
115
00:08:20,080 --> 00:08:24,360
We also have to go quite slowly
because of the altitude we're at.
116
00:08:24,360 --> 00:08:26,320
There's not much oxygen in the air.
117
00:08:29,000 --> 00:08:30,440
What a sight!
118
00:08:30,440 --> 00:08:34,720
The birds that we saw from
a distance are actually flamingos!
119
00:08:36,440 --> 00:08:39,400
I'm absolutely staggered by this.
120
00:08:41,920 --> 00:08:46,480
What does this lake mean to you and
the indigenous people of the area?
121
00:08:46,480 --> 00:08:48,800
Does it hold a special place
in your beliefs?
122
00:08:48,800 --> 00:08:51,760
SHE SPEAKS SPANISH
123
00:08:55,680 --> 00:09:01,920
TRANSLATION: For us the Andes are
the gods who gave us the water in
the desert so we could survive.
124
00:09:03,160 --> 00:09:07,280
Our people have lived here
for thousands of years.
125
00:09:07,280 --> 00:09:10,440
We've always respected
the environment...
126
00:09:12,720 --> 00:09:15,120
..but now people are destroying it
127
00:09:15,120 --> 00:09:17,760
and killing our animals and plants
128
00:09:17,760 --> 00:09:20,000
and we are very sad.
129
00:09:24,280 --> 00:09:28,840
The mining companies want to drain
water from these high Andean lakes.
130
00:09:28,840 --> 00:09:31,160
Rosa fears the consequences.
131
00:09:33,000 --> 00:09:34,360
SHE SPEAKS SPANISH
132
00:09:34,360 --> 00:09:37,440
TRANSLATION: Firstly,
even us indigenous people
133
00:09:37,440 --> 00:09:41,800
understand that mining is
important for the country's economy.
134
00:09:41,800 --> 00:09:46,400
We know this, but we don't think
it's necessary to sacrifice
135
00:09:46,400 --> 00:09:49,760
such a fragile ecosystem
for an economic gain
136
00:09:49,760 --> 00:09:54,560
that could be achieved just as well
by bringing water from the sea.
137
00:10:00,240 --> 00:10:03,800
The lake is unprotected
and its future is uncertain.
138
00:10:03,800 --> 00:10:06,240
On our way back, Rosa
took us to a local village
139
00:10:06,240 --> 00:10:09,920
where they are using their meagre
water supplies in a sustainable way.
140
00:10:11,680 --> 00:10:15,280
Until recently, Talabre had only
intermittent electricity.
141
00:10:15,280 --> 00:10:19,520
But the villagers decided to build
their own micro-hydroelectric plant
142
00:10:19,520 --> 00:10:23,080
to harness water that trickles
down from the Andes mountains.
143
00:10:26,760 --> 00:10:30,480
So on this street here, look,
they've got electric street lights
144
00:10:30,480 --> 00:10:33,040
that have been installed
quite recently.
145
00:10:33,040 --> 00:10:39,000
And that makes a huge difference
in a community like this because it
means life can go on after dark.
146
00:10:39,000 --> 00:10:43,520
'Rosa took us to meet
a friend in the village.
147
00:10:43,520 --> 00:10:49,200
'The new generator has dramatically
improved the lives of
Antonia Mondaca and her family.'
148
00:10:49,200 --> 00:10:55,400
So, look and this is where you see
the effect. You see the
electric lights, look at this.
149
00:10:55,400 --> 00:10:58,560
How has the electricity helped
and changed lives here?
150
00:10:58,560 --> 00:11:03,280
TRANSLATION: We only used to have
three hours of electricity
151
00:11:03,280 --> 00:11:05,240
between 6 and 9 at night.
152
00:11:07,840 --> 00:11:11,960
It's changed everything -
the whole atmosphere.
153
00:11:11,960 --> 00:11:16,600
And it's great for the kids -
now they can watch educational
programmes on TV.
154
00:11:20,240 --> 00:11:23,440
Let's ask the kids
a very important question.
155
00:11:23,440 --> 00:11:26,040
What is your favourite TV programme?
156
00:11:26,040 --> 00:11:27,960
ROSA TRANSLATES
157
00:11:31,840 --> 00:11:33,880
The Simpsons!
158
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
That evening, Rosa invited us to
join her and some friends
159
00:11:41,360 --> 00:11:45,240
for a barbeque in a remote
and beautiful part of the desert
160
00:11:45,240 --> 00:11:47,280
known as the Valley of the Moon.
161
00:11:49,360 --> 00:11:53,520
There was only main one dish
on the menu - barbequed llama.
162
00:11:58,400 --> 00:12:00,880
Rosa, look what you have organised!
163
00:12:00,880 --> 00:12:02,400
Fantastic.
164
00:12:02,400 --> 00:12:06,440
This is the ultimate
Andean sandwich!
165
00:12:06,440 --> 00:12:10,160
We've got it here. Llama meat.
166
00:12:10,160 --> 00:12:13,360
Thank you very much.
167
00:12:14,080 --> 00:12:15,640
So here we go.
168
00:12:15,640 --> 00:12:17,720
This is the first time...
169
00:12:17,720 --> 00:12:19,960
I've eaten llama.
170
00:12:19,960 --> 00:12:22,280
Let's just try it like this.
171
00:12:22,280 --> 00:12:24,640
Never mind the bun.
172
00:12:31,960 --> 00:12:33,400
It's tough but it's good.
173
00:12:33,400 --> 00:12:36,360
SHE LAUGHS
174
00:12:36,360 --> 00:12:39,120
It's good, yeah? It's good, yeah.
175
00:12:39,120 --> 00:12:42,760
'Rosa is part of a new generation
of politically active
176
00:12:42,760 --> 00:12:47,640
'indigenous people in South America
who are fighting for their rights.'
177
00:12:47,640 --> 00:12:52,680
In your lifetime, do you think
indigenous people are getting
more power? Yes, it's changed.
178
00:12:52,680 --> 00:12:55,920
Today we think we wake up,
179
00:12:55,920 --> 00:12:59,360
with reaction. And we say, "stop".
180
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
Our government...
181
00:13:02,840 --> 00:13:05,640
..prefers here the people
182
00:13:05,640 --> 00:13:07,920
that have powers.
183
00:13:07,920 --> 00:13:12,680
Politics no is clean, no is clear.
184
00:13:12,680 --> 00:13:15,000
I think it happen everywhere but...
185
00:13:15,000 --> 00:13:17,760
HE LAUGHS
186
00:13:17,760 --> 00:13:22,520
Well, Rosa, I want to say
thank you for showing us
187
00:13:22,520 --> 00:13:27,280
some of the most amazing places
around San Pedro and the Atacama.
188
00:13:27,280 --> 00:13:29,160
It's an extraordinary place.
189
00:13:29,160 --> 00:13:32,080
So thank you,
and thank you for my llama!
190
00:13:37,120 --> 00:13:40,600
The next morning we headed even
higher into the Andes
191
00:13:40,600 --> 00:13:43,120
towards the border with Argentina.
192
00:13:43,120 --> 00:13:46,880
It was a 100-mile climb
through a landscape so barren
193
00:13:46,880 --> 00:13:51,200
it's used by NASA to
simulate conditions on Mars.
194
00:13:51,200 --> 00:13:55,240
Running down the length of
the continent like a jagged spine,
195
00:13:55,240 --> 00:13:58,480
the Andes is the longest
mountain range in the world.
196
00:13:58,480 --> 00:14:03,560
We're now really high up
in the mountains.
197
00:14:03,560 --> 00:14:08,080
Wow! We're at 4,600 metres now.
198
00:14:08,080 --> 00:14:10,680
We're still going to
be climbing up even higher.
199
00:14:10,680 --> 00:14:15,160
This is the highest we've been
on Capricorn on our journey.
200
00:14:15,160 --> 00:14:18,360
I'm really feeling it.
201
00:14:18,360 --> 00:14:19,800
It's harder to breathe.
202
00:14:21,480 --> 00:14:27,760
And you feel it when you do take
a breath, you're not getting
enough oxygen into your lungs.
203
00:14:32,840 --> 00:14:36,120
We climbed to nearly 5,000 metres
above sea level
204
00:14:36,120 --> 00:14:38,880
and crossed the border
into Argentina.
205
00:14:38,880 --> 00:14:44,000
As we descended on the other side,
the whole landscape changed.
206
00:14:44,000 --> 00:14:46,840
After the crossing
the driest desert on earth,
207
00:14:46,840 --> 00:14:50,080
a spot of rain was a welcome sight.
208
00:14:52,520 --> 00:14:56,000
The Argentinean foothills
are lush and fertile.
209
00:14:56,000 --> 00:14:59,240
We were heading to a valley
right on the Tropic of Capricorn.
210
00:15:01,120 --> 00:15:03,520
I can see a sign, look, just
ahead...
211
00:15:03,520 --> 00:15:05,240
"Vicunas."
212
00:15:05,240 --> 00:15:10,920
'I had come in search of
a bizarre and secretive creature
native to the Andes.'
213
00:15:10,920 --> 00:15:13,600
They look quite shy and delicate.
214
00:15:13,600 --> 00:15:17,240
'The Vicuna is a smaller
cousin of the llama.
215
00:15:17,240 --> 00:15:21,320
'Its wool is so valuable it was
once hunted almost to extinction.'
216
00:15:24,160 --> 00:15:27,160
Hola. Buenos dias, Hugo.
Buenos dias. Benvieniedo.
217
00:15:29,160 --> 00:15:31,120
'Hugo Robles owns this ranch
218
00:15:31,120 --> 00:15:34,360
'and I arrived just in time
for a vicuna roundup.'
219
00:15:36,280 --> 00:15:38,000
It's beautiful here.
220
00:15:41,000 --> 00:15:46,600
A government programme is
encouraging ranchers like Hugo
to farm vicunas sustainably.
221
00:15:46,600 --> 00:15:53,720
The population has now recovered
from a low of less than 10,000
to around a quarter of a million.
222
00:15:53,720 --> 00:15:58,760
Today they're going
to be catching them, or trying to
catch them and vaccinating them.
223
00:15:58,760 --> 00:16:02,400
Which, given the fact these are
very shy, nervous creatures
224
00:16:02,400 --> 00:16:05,560
that run away when you're within
half a mile of them,
225
00:16:05,560 --> 00:16:07,560
is going to be a bit
of a challenge.
226
00:16:09,320 --> 00:16:12,160
TRANSLATION:
227
00:16:12,160 --> 00:16:14,840
Oh, yes, yes, look, there they are!
228
00:16:14,840 --> 00:16:17,400
The vicunas!
229
00:16:17,400 --> 00:16:19,720
Look, they're already running away.
230
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
Am I coming with you, Hugo,
am I your new farmhand?
231
00:16:27,000 --> 00:16:29,440
So I just climb over?
232
00:16:29,440 --> 00:16:31,880
I'm not sure I'm too heavy for this!
233
00:16:31,880 --> 00:16:34,240
No.
234
00:16:34,240 --> 00:16:36,920
The vicunas have just
legged it in this direction.
235
00:16:36,920 --> 00:16:42,960
What they're trying to do is drive
the vicunas down into this corral
236
00:16:42,960 --> 00:16:46,520
that snakes downs
like a tunnel, really.
237
00:16:46,520 --> 00:16:48,280
And then they can catch them.
238
00:16:48,280 --> 00:16:50,880
Hugo, they're like cheetahs.
Look at them!
239
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
How on earth
are we going to catch them?
240
00:16:58,160 --> 00:17:01,880
Hugo's off to chase them.
241
00:17:10,040 --> 00:17:12,680
What the hell are we doing?!
242
00:17:12,680 --> 00:17:15,080
Ooh, we are going to get them!
HUGO SHOUTS
243
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
THEY CHIVVIE THEM ON
244
00:17:19,880 --> 00:17:22,280
Can you please stand still?!
245
00:17:22,280 --> 00:17:29,120
Oh, dear!
No wonder their fibres are worth so
much because nobody can catch them.
246
00:17:30,960 --> 00:17:33,600
So they've caught two in the funnel.
247
00:17:35,120 --> 00:17:36,800
No! They're going to escape!
248
00:17:42,760 --> 00:17:45,800
Oh, bloody hell! Shut the gate!
249
00:17:47,000 --> 00:17:48,840
Here we go.
250
00:17:48,840 --> 00:17:53,080
Look, they're in...the corral.
251
00:17:53,080 --> 00:17:55,560
Success! Look at them!
252
00:17:56,760 --> 00:17:58,360
These are the vicunas...
253
00:17:59,600 --> 00:18:03,720
..and their fibres are
finer than cashmere.
254
00:18:03,720 --> 00:18:08,120
The finest fibre in the world
comes from these creatures
255
00:18:08,120 --> 00:18:12,160
and for that you pay a hefty price.
256
00:18:12,160 --> 00:18:16,240
A suit made from the fibre
from one of these creatures can cost
257
00:18:16,240 --> 00:18:19,320
about £15,000.
258
00:18:21,120 --> 00:18:22,960
So they just need to calm down,
259
00:18:22,960 --> 00:18:25,520
calm down. It's OK, it's OK.
260
00:18:25,520 --> 00:18:31,800
'With the vicunas finally safe
in their corral, it was time
for them to have their jabs.'
261
00:18:31,800 --> 00:18:34,720
Look how cute this creature is.
262
00:18:36,600 --> 00:18:38,080
So soft, isn't it?
263
00:18:38,080 --> 00:18:40,760
Muy suave, no? Si, si, suave.
264
00:18:40,760 --> 00:18:42,480
It's like a woolly Bambi.
265
00:18:45,160 --> 00:18:47,400
Very soft.
266
00:18:47,400 --> 00:18:50,800
Oh, look, there's a bit coming off.
How much is that worth?
267
00:18:50,800 --> 00:18:53,240
That's probably worth about £100!
268
00:18:56,360 --> 00:18:59,920
Hugo, so we put this on the...
269
00:18:59,920 --> 00:19:01,560
over the head?
270
00:19:03,240 --> 00:19:05,800
It's all right.
271
00:19:05,800 --> 00:19:07,440
Poor thing. It's OK.
272
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
They're we are.
273
00:19:11,480 --> 00:19:14,640
It's OK. Aww.
274
00:19:18,240 --> 00:19:21,680
There we go. Blindfold comes off.
275
00:19:21,680 --> 00:19:23,800
There we are.
276
00:19:23,800 --> 00:19:25,520
It wasn't too bad, was it?
277
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Run free!
278
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
There goes a very
expensive woolly jumper!
279
00:19:42,520 --> 00:19:45,440
The next morning we set off,
travelling east
280
00:19:45,440 --> 00:19:49,360
across this remote region
in the far north of Argentina.
281
00:19:49,360 --> 00:19:54,120
It had been raining all night
and landslides had strewn mud
and rocks over the mountain roads.
282
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
There seems to be one person
clearing rocks from the road.
283
00:19:59,240 --> 00:20:01,480
Great(!)
284
00:20:01,480 --> 00:20:05,960
He should have the road cleared by
about the middle of next year.
285
00:20:09,000 --> 00:20:12,840
It looked like we would make it
through to our next stop on
Capricorn
286
00:20:12,840 --> 00:20:15,880
but heavy lorries were completely
stuck in the mud.
287
00:20:16,920 --> 00:20:20,640
We were heading for
a small indigenous settlement
288
00:20:20,640 --> 00:20:24,040
just north of the line
on the edge of a remote forest.
289
00:20:28,920 --> 00:20:31,040
Traditionally hunter-gatherers,
290
00:20:31,040 --> 00:20:35,240
the Wichi people have lived in
this region for thousands of years.
291
00:20:35,240 --> 00:20:37,640
But like indigenous communities
across South America,
292
00:20:37,640 --> 00:20:39,880
their way of life is under threat
293
00:20:39,880 --> 00:20:44,320
as their land is taken over for
farming cattle and crops like soy.
294
00:20:46,200 --> 00:20:53,040
John Palmer is an Oxford-educated
anthropologist who has studied and
lived among the Wichi for decades.
295
00:20:53,040 --> 00:20:54,560
Hello, John. Simon.
296
00:20:54,560 --> 00:20:59,320
John's witnessed the destruction
of this forest at first hand.
297
00:20:59,320 --> 00:21:03,240
He's married to Tojweya
and they have two children.
298
00:21:03,240 --> 00:21:07,760
How serious is
deforestation in this area?
299
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
What could be the best word? It's...
300
00:21:11,960 --> 00:21:15,400
..catastrophic. It's...
301
00:21:15,400 --> 00:21:17,280
very severe.
302
00:21:17,280 --> 00:21:19,640
What effect is it having
on peoples' lives?
303
00:21:21,240 --> 00:21:24,360
Well, in the immediate sense
there's a lot of ill health.
304
00:21:24,360 --> 00:21:28,640
They've got no chance to
be independent economically.
305
00:21:28,640 --> 00:21:31,240
It's like having your
supermarket shut.
306
00:21:32,680 --> 00:21:34,160
Where do you go for your food?
307
00:21:35,560 --> 00:21:40,240
'One of the few remaining
foods the Wichi can harvest
from the forest is honey.
308
00:21:40,240 --> 00:21:46,440
'Roque Miranda, the leader of
this Wichi community, invited
us on their daily honey hunt.'
309
00:21:46,440 --> 00:21:48,760
I'm a bit worried about being stung
310
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
by angry South American bees.
311
00:21:57,040 --> 00:21:58,880
That's where the bees are?
312
00:22:01,120 --> 00:22:02,680
Just in here?
313
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
I don't really want
to antagonise the bees.
314
00:22:10,720 --> 00:22:16,400
So a little fire is being lit
and smoke will be used,
well, really to dull the bees,
315
00:22:16,400 --> 00:22:19,800
to make them a little bit dozy and
discourage them from attacking us.
316
00:22:19,800 --> 00:22:21,440
Roque's getting ready.
317
00:22:21,440 --> 00:22:24,240
That looks very serious.
318
00:22:24,240 --> 00:22:29,960
Roque's putting on layer after layer
as a protection against the bees,
319
00:22:29,960 --> 00:22:33,600
which makes me feel a little
bit exposed with bare arms.
320
00:22:33,600 --> 00:22:35,640
I did bring a jacket
321
00:22:35,640 --> 00:22:38,080
and this bag
322
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
can be used to cover the head.
323
00:22:40,560 --> 00:22:44,000
So he's wafting
some smoke into the hive.
324
00:22:44,000 --> 00:22:45,760
I'm going to put my head net on.
325
00:22:53,400 --> 00:22:55,360
And here come the bees.
326
00:22:55,360 --> 00:22:57,400
BEES BUZZ
327
00:23:03,680 --> 00:23:06,880
I don't think this
smoke is working guys.
328
00:23:06,880 --> 00:23:10,080
Bloody hell!
I've just been stung once.
329
00:23:11,600 --> 00:23:13,080
It's going!
330
00:23:20,880 --> 00:23:23,400
They're not going to like that,
are they?!
331
00:23:23,800 --> 00:23:27,560
There, he's opening it up
and there it is, there's the honey!
332
00:23:31,760 --> 00:23:34,720
Look at it, glistening.
It looks incredible.
333
00:23:34,720 --> 00:23:38,240
Proper wild honey,
straight from the forest.
334
00:23:38,240 --> 00:23:40,840
The bees aren't happy to lose it.
335
00:23:40,840 --> 00:23:42,680
Ay!
336
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
I've just been bitten again.
337
00:23:44,360 --> 00:23:48,960
If everyone was to
hold one of these then we'd
put up more smoke around us.
338
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
Let's try some pure honey.
339
00:23:56,520 --> 00:23:58,080
Oh, fantastic.
340
00:24:02,600 --> 00:24:05,040
That's amazing.
341
00:24:05,040 --> 00:24:06,520
Perfecto.
342
00:24:08,880 --> 00:24:11,720
What is this? This is honey
and what else is that there?
343
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
So this is the larvae
of the bees, ooh.
344
00:24:17,560 --> 00:24:19,840
And you eat the larvae as well?
345
00:24:34,280 --> 00:24:36,320
I'm choking on the smoke.
346
00:24:36,320 --> 00:24:39,520
I think I prefer the honey
to the bee larva.
347
00:24:43,200 --> 00:24:46,040
'But as the forest is cut down,
the 50,000 Wichi
348
00:24:46,040 --> 00:24:49,920
'in northern Argentina are losing
their natural food supply.
349
00:25:13,680 --> 00:25:17,800
'Although the Wichi are the legal
owners of much of this forest,
350
00:25:17,800 --> 00:25:20,200
'this is a remote part of
Argentina.
351
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
'They cannot stop the deforestation
happening around them.
352
00:25:26,880 --> 00:25:29,680
'The bulldozers
just keep getting closer.
353
00:25:29,680 --> 00:25:34,400
'A few hundred metres
from the village I witnessed
the devastation at fisrt hand.'
354
00:25:39,520 --> 00:25:44,760
So here we've got a really new
area of deforestation.
355
00:25:44,760 --> 00:25:48,120
It's really shocking
to suddenly come across this.
356
00:25:48,120 --> 00:25:50,880
Look at this!
357
00:25:50,880 --> 00:25:53,080
This is being torn out.
358
00:25:55,680 --> 00:26:00,200
This is forest the Wichi depend on,
the rest of the world depends on.
359
00:26:00,200 --> 00:26:02,440
These are lungs for our earth.
360
00:26:02,440 --> 00:26:03,960
Look at this round here.
361
00:26:06,200 --> 00:26:09,000
This is what they use.
362
00:26:09,000 --> 00:26:13,160
This is what they use to destroy
the forest here.
363
00:26:13,160 --> 00:26:19,720
They put these
huge chains between two bulldozers,
364
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
stretch it out,
365
00:26:21,720 --> 00:26:26,480
and then just run it across
the trees, ripping the trees up.
366
00:26:29,880 --> 00:26:32,520
I can barely lift...
367
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
just this.
368
00:26:36,800 --> 00:26:40,800
Can you imagine
the devastation this causes?
369
00:26:43,200 --> 00:26:47,120
'Just 5 days before our visit, Roque
and some of the other villagers
370
00:26:47,120 --> 00:26:50,800
'had confronted the bulldozer
drivers and begged them to stop.
371
00:26:50,800 --> 00:26:55,600
'But later that same night
they heard them felling again.'
372
00:26:55,600 --> 00:26:58,560
HE SPEAKS SPANISH
373
00:27:02,760 --> 00:27:05,400
TRANSLATION: When we came
back at about 11 o'clock
374
00:27:05,400 --> 00:27:09,040
they had moved to this part of
the forest and were cutting it down.
375
00:27:10,320 --> 00:27:14,960
They must have known we would
come back to stop them,
so they were in a hurry.
376
00:27:14,960 --> 00:27:18,520
Finally they left the area
and headed off over there.
377
00:27:23,160 --> 00:27:27,560
The land is being cleared for
farming cattle and crops like soy.
378
00:27:27,560 --> 00:27:30,760
The bulldozers have stopped for now
379
00:27:30,760 --> 00:27:34,160
but the Wichi know they will return.
380
00:27:34,160 --> 00:27:40,200
You can imagine the scene here
the other night when these villagers
381
00:27:40,200 --> 00:27:45,640
come out of their community
and they come to these
bulldozers and they say,
382
00:27:45,640 --> 00:27:50,040
"You are taking away our absolute
livelihoods, our absolute being.
383
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
"We can't survive without this."
384
00:27:56,800 --> 00:27:58,840
INSECTS CHIRP
385
00:28:03,080 --> 00:28:06,120
'There's no electricity
in the village
386
00:28:06,120 --> 00:28:10,520
'and that night John and I joined
Roque around the communal fire.'
387
00:28:15,040 --> 00:28:22,600
Roque, do you think that Wichi
culture can survive the destruction
that you're seeing around you?
388
00:28:25,040 --> 00:28:30,080
TRANSLATION: Well, I reckon
that when our forest has gone,
389
00:28:30,080 --> 00:28:32,760
we'll have nothing to live on.
390
00:28:32,760 --> 00:28:36,000
As the leader, I'm aware that the
Wichi are in dire straits
391
00:28:36,000 --> 00:28:38,640
because they don't know
what's coming to them.
392
00:28:40,320 --> 00:28:44,520
None of us know what to make of
it because it's all so new,
this deforestation.
393
00:28:46,360 --> 00:28:48,960
How can any of us make sense of it?
394
00:28:48,960 --> 00:28:51,840
I wonder what will become
of my children when I'm gone.
395
00:28:59,520 --> 00:29:02,640
So, quite a depressing day, today.
396
00:29:02,640 --> 00:29:07,640
Seeing all the destruction
of the forest.
397
00:29:07,640 --> 00:29:10,840
You know, it's the sort of
thing you hear about at a distance,
398
00:29:10,840 --> 00:29:15,160
but then when you see it close up,
it really is...
399
00:29:15,160 --> 00:29:17,520
It really is desperate.
400
00:29:18,880 --> 00:29:23,560
You can only feel a great
sense of sadness for the Wichi,
401
00:29:23,560 --> 00:29:27,800
I think, because they
are a very gentle people
402
00:29:27,800 --> 00:29:31,240
and gentle people tend
to get walked over.
403
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
'The next morning we set
off towards Paraguay.
404
00:29:43,640 --> 00:29:47,880
'It's a 500-mile drive along
a relentlessly straight road.
405
00:29:47,880 --> 00:29:49,720
'In order to cross the border,
406
00:29:49,720 --> 00:29:53,120
'we had to head south of Capricorn
towards the capital, Asuncion.'
407
00:29:55,120 --> 00:29:57,240
TRADITIONAL MUSIC PLAYS
408
00:30:02,600 --> 00:30:05,800
'We arrived in Paraguay on one of
the biggest days of the year -
409
00:30:05,800 --> 00:30:07,800
'the Feast of the Immaculate
Conception.'
410
00:30:10,880 --> 00:30:15,000
There's loads of stalls selling
all sorts of stuff.
411
00:30:15,000 --> 00:30:17,080
Some of it's even religious!
412
00:30:17,080 --> 00:30:20,680
'My guide in Paraguay was
journalist Andrea Machain.'
413
00:30:20,680 --> 00:30:23,680
Balloons, sunglasses, flowers,
414
00:30:23,680 --> 00:30:27,520
there's a collection
of ceramic frogs here.
415
00:30:27,520 --> 00:30:29,960
Look, we've got statues here...
416
00:30:29,960 --> 00:30:33,560
Baby Jesus with gold pants on.
417
00:30:33,560 --> 00:30:37,880
So it's not just a religious
festival or pilgrimage?
418
00:30:37,880 --> 00:30:40,920
No, no. It's a gathering where people
come from all over.
419
00:30:40,920 --> 00:30:42,960
It's like a national party.
420
00:30:42,960 --> 00:30:44,600
For the whole of Paraguay?
421
00:30:44,600 --> 00:30:47,800
Yes. Even more important than
Christmas, I would say.
422
00:30:47,800 --> 00:30:49,560
More important than Christmas?!
423
00:30:49,560 --> 00:30:51,280
Yes. Surely not!
424
00:30:53,000 --> 00:30:57,040
'Religion has always been
a powerful force in Catholic
Paraguay.'
425
00:30:57,040 --> 00:31:02,240
These people are broadcasting live,
the mass. And it's on national TV.
426
00:31:02,240 --> 00:31:05,280
'Today, Paraguay's a democracy,
427
00:31:05,280 --> 00:31:10,320
'but from the 1950s until 1989,
the country was ruled
428
00:31:10,320 --> 00:31:13,600
'by Alfredo Stroessner,
a brutal dictator,
429
00:31:13,600 --> 00:31:15,680
'even by South American standards.
430
00:31:15,680 --> 00:31:19,440
'Paraguay was so isolated from
the outside world that it became
431
00:31:19,440 --> 00:31:22,760
'a haven for notorious Nazi
war criminals like Josef Mengele.
432
00:31:24,800 --> 00:31:30,480
'The next morning, Andrea took me
to a cafe in the capital, Asuncion,
433
00:31:30,480 --> 00:31:32,840
'which was a clandestine
meeting place
434
00:31:32,840 --> 00:31:35,200
'for those brave enough to
oppose Stroessner.'
435
00:31:35,200 --> 00:31:40,440
What was happening to people
who spoke out or expressed
an opinion against the regime?
436
00:31:40,440 --> 00:31:42,280
Nothing good.
437
00:31:42,280 --> 00:31:46,320
The Stroessner dictatorship didn't
go against you personally
438
00:31:46,320 --> 00:31:48,560
if you said something against it,
439
00:31:48,560 --> 00:31:51,840
but against your whole family
even your children.
440
00:31:51,840 --> 00:31:55,280
So even the bravest people
would take the danger
441
00:31:55,280 --> 00:31:57,440
and the risk for themselves,
442
00:31:57,440 --> 00:32:01,680
but couldn't cope taking the risk
for the people they loved.
443
00:32:07,080 --> 00:32:12,960
We're here at the museum of...
Well, it says memories, really,
444
00:32:12,960 --> 00:32:16,040
but it's a museum of torture almost.
445
00:32:16,040 --> 00:32:18,440
Here with Dr Filartiga,
446
00:32:18,440 --> 00:32:21,680
who we will ease out of his car.
447
00:32:21,680 --> 00:32:25,160
'Andrea introduced me to one of
the most prominent victims
448
00:32:25,160 --> 00:32:28,120
of the 'Stroessner regime,
Dr Joel Filartiga.
449
00:32:28,120 --> 00:32:32,040
'We met at a museum which documents
some of the worst excesses
450
00:32:32,040 --> 00:32:34,160
'of Stroessner's secret police.'
451
00:32:35,280 --> 00:32:36,560
Just on the way here,
452
00:32:36,560 --> 00:32:40,840
the doctor was saying that he was
tortured four times by the regime.
453
00:32:40,840 --> 00:32:43,440
That's part of the reason
454
00:32:43,440 --> 00:32:46,040
he needs a little bit
of assistance now
455
00:32:46,040 --> 00:32:48,280
from his grandson.
456
00:32:48,280 --> 00:32:51,320
So the history of state terrorism
457
00:32:51,320 --> 00:32:53,360
in three languages.
458
00:32:54,280 --> 00:32:57,440
So here, this is the man himself.
459
00:32:57,440 --> 00:33:00,400
This is Stroessner.
460
00:33:00,400 --> 00:33:04,520
What did he say?
The tyrant. The tyrant.
461
00:33:06,120 --> 00:33:10,440
Can we see any specific case here?
This looks like a child...
462
00:33:10,440 --> 00:33:15,720
TRANSLATION: 'She's little girl
who was tortured and raped.
463
00:33:15,720 --> 00:33:19,920
'She was about 12 or 13 years old.'
464
00:33:19,920 --> 00:33:22,440
Can you see the picture here?
465
00:33:22,440 --> 00:33:25,960
This is a regime that would
torture children.
466
00:33:28,120 --> 00:33:32,800
'These records were discovered by
chance in a suburban police station.
467
00:33:32,800 --> 00:33:39,080
'They document the fate of 400,000
people who were imprisoned and
50,000 who were murdered.'
468
00:33:40,680 --> 00:33:43,520
It's an extraordinary place.
469
00:33:45,200 --> 00:33:49,840
It can't be easy for people to come
back here and see what happened.
470
00:33:49,840 --> 00:33:53,080
This is a mock-up,
471
00:33:53,080 --> 00:33:56,720
but even as a mock-up,
it's really quite unsettling.
472
00:33:56,720 --> 00:33:58,800
This is what happened here, Doctor.
473
00:33:58,800 --> 00:34:06,040
TRANSLATION: The dead were wrapped
in barbed wire when they
were finished with.
474
00:34:06,040 --> 00:34:09,320
They were packaged up and thrown
away from a helicopter,
475
00:34:09,320 --> 00:34:11,760
dumped in a river or buried.
476
00:34:15,040 --> 00:34:20,160
'Dr Filartiga's crime was
to run a free clinic
treating political dissidents.
477
00:34:20,160 --> 00:34:24,400
'He was tortured in a bath
with electric shocks
478
00:34:24,400 --> 00:34:27,800
'in this very cell,
but he survived.
479
00:34:27,800 --> 00:34:31,680
'But what haunts him most is that
the regime then went after his son.'
480
00:34:32,880 --> 00:34:35,120
It must be incredibly painful
481
00:34:35,120 --> 00:34:38,840
for you to think back to that
time, but can you tell us
482
00:34:38,840 --> 00:34:42,640
a little bit about what happened
to your son, how he was killed?
483
00:34:45,480 --> 00:34:49,800
TRANSLATION: They hung
him from his ankles.
484
00:34:49,800 --> 00:34:53,760
They tortured him with
electrical equipment, with shocks.
485
00:34:53,760 --> 00:34:58,080
Stroessner himself was listening
on the radio to my son's answers.
486
00:34:58,080 --> 00:35:00,400
He dictated the questions.
487
00:35:04,840 --> 00:35:07,080
I lived in fear of it.
488
00:35:07,080 --> 00:35:09,920
I told my son not to go out.
489
00:35:09,920 --> 00:35:12,920
I had an idea it might happen.
490
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
Every day I suffer.
491
00:35:14,920 --> 00:35:17,400
I can't sleep at night.
492
00:35:22,040 --> 00:35:27,360
'Stroessner was overthrown in 1989
and died in exile.
493
00:35:27,360 --> 00:35:30,000
'Today, Paraguay is
free from tyranny.'
494
00:35:32,120 --> 00:35:38,320
You've lost as much as anyone has
in getting rid of the old regime.
495
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
Are you happy with
the Paraguay of today?
496
00:35:44,040 --> 00:35:46,480
TRANSLATION: I am satisfied,
but sadly,
497
00:35:46,480 --> 00:35:48,680
another form of
oppression has appeared.
498
00:35:50,280 --> 00:35:51,880
There's a new demon now.
499
00:35:51,880 --> 00:35:55,160
93% of our country is deforested.
500
00:35:55,160 --> 00:35:58,680
There is a culture of death
which prefers money to life.
501
00:36:02,960 --> 00:36:06,200
'We flew north, back
towards the Tropic
502
00:36:06,200 --> 00:36:10,400
'to investigate the deforestation
that so angered Dr Filartiga.
503
00:36:12,280 --> 00:36:13,600
'In the last 50 years,
504
00:36:13,600 --> 00:36:17,320
'nearly all of Paraguay's
forest has been destroyed.
505
00:36:17,320 --> 00:36:20,560
'We were heading towards
the Mbaracayu Reserve,
506
00:36:20,560 --> 00:36:23,400
'one of the last
pockets of forest in Paraguay.'
507
00:36:25,680 --> 00:36:30,680
'The once mighty Atlantic
forest used to cover almost
all of eastern Paraguay.
508
00:36:30,680 --> 00:36:35,800
'In its place now are endless fields
of cash crops, especially soy.'
509
00:36:39,680 --> 00:36:41,040
Aargh!
510
00:36:41,040 --> 00:36:46,200
There was a sheep on the runway.
We just missed it. It was close.
511
00:36:46,200 --> 00:36:47,960
He was a quick runner!
512
00:36:50,200 --> 00:36:52,040
Lucky for us.
513
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
HE GROANS
Like a cork from a bottle!
514
00:36:59,800 --> 00:37:04,360
So this is almost the entrance
then to the forest? Yes.
515
00:37:04,360 --> 00:37:07,920
'I met up with Rene Palacios,
516
00:37:07,920 --> 00:37:10,720
'the head ranger
at the Mbaracayu Reserve,
517
00:37:10,720 --> 00:37:12,960
'who showed me this unique habitat.'
518
00:37:12,960 --> 00:37:16,680
So here we are, we're entering
the forest...
519
00:37:16,680 --> 00:37:19,280
The Atlantic Forest.
The Atlantic Forest.
520
00:37:19,280 --> 00:37:23,320
It used to extend over an area much
larger than Paraguay, didn't it?
521
00:37:23,320 --> 00:37:28,320
Oh, yes. It came all the way from
the Brazilian coast,
522
00:37:28,320 --> 00:37:33,880
the Atlantic coast,
down to Paraguay and North Argentina.
523
00:37:33,880 --> 00:37:37,600
Tell us what
the Atlantic Forest actually is.
524
00:37:37,600 --> 00:37:40,040
Because not many
people have heard of it.
525
00:37:40,040 --> 00:37:45,280
Well, we have many, many species of
plants, more than 2,000.
526
00:37:45,280 --> 00:37:50,720
A lot of birds. You can find here
the big mammals, like...
527
00:37:50,720 --> 00:37:52,400
Have you heard about jaguars?
528
00:37:52,400 --> 00:37:56,440
I have heard about jaguars.
Do you have them here? Yeah.
529
00:37:56,440 --> 00:37:58,920
What other animals have you got?
530
00:37:58,920 --> 00:38:00,880
We have pumas too. Pumas? Yeah.
531
00:38:00,880 --> 00:38:04,560
And do you know about the tapirs?
532
00:38:04,560 --> 00:38:07,000
It's almost a bit like a pig.
533
00:38:07,000 --> 00:38:10,280
Yeah, but big. 300 kilos of mammal.
534
00:38:10,280 --> 00:38:12,440
A giant pig! Aw, yeah.
535
00:38:13,720 --> 00:38:16,360
'Back at his headquarters,
Rene explained
536
00:38:16,360 --> 00:38:19,840
'that the forest has been cut down
to make way for crops like soy.'
537
00:38:21,800 --> 00:38:26,040
We've had a huge deforestation in
Paraguay, in the Atlantic Forest.
538
00:38:26,040 --> 00:38:32,400
And most of the deforestation
was made for agriculture.
539
00:38:32,400 --> 00:38:38,880
The land in Paraguay is a very
low price, so many people
came, especially from Brazil.
540
00:38:38,880 --> 00:38:44,640
They bought land and plant soy
because the soil here is very good.
541
00:38:44,640 --> 00:38:47,200
They have very good production.
542
00:38:47,200 --> 00:38:49,120
The productivity is very high.
543
00:38:50,920 --> 00:38:53,920
'Soy now accounts for nearly
half of Paraguay's exports.
544
00:38:53,920 --> 00:38:57,840
'In one of the poorest
countries in South America,
545
00:38:57,840 --> 00:39:02,400
'many people see this cash crop
as Paraguay's economic salvation.
546
00:39:02,400 --> 00:39:05,480
'But there's a growing
campaign against soy.'
547
00:39:05,480 --> 00:39:09,560
It really is just a sea of soya.
548
00:39:11,400 --> 00:39:14,320
'Activist Diego Segovia took
me to the soy fields
549
00:39:14,320 --> 00:39:16,080
'on the edge of the reserve.'
550
00:39:16,080 --> 00:39:19,120
When you see these huge
fields of soy
551
00:39:19,120 --> 00:39:23,640
where there used to be
great forests, what do you feel?
552
00:39:23,640 --> 00:39:29,360
I mean the forests have been lost
in your lifetime, haven't they?
553
00:39:29,360 --> 00:39:32,440
TRANSLATION: We say
they've become a green desert
554
00:39:32,440 --> 00:39:35,760
because there is no other form of
life that isn't soy,
555
00:39:35,760 --> 00:39:38,840
nothing but soy
and the herbicides they use
556
00:39:38,840 --> 00:39:41,040
kill everything else.
They kill the soil,
557
00:39:41,040 --> 00:39:43,880
they kill the water,
they kill the rural communities.
558
00:39:45,920 --> 00:39:47,440
'Soy is high in protein
559
00:39:47,440 --> 00:39:51,040
'and most of Paraguay's harvest
goes to China and Europe
560
00:39:51,040 --> 00:39:55,880
'to feed our pigs and cattle.
But it's also now being used to make
biofuel,
561
00:39:55,880 --> 00:39:58,960
'a replacement
for fossil fuels like petrol.'
562
00:39:58,960 --> 00:40:05,840
But surely, biofuel, it's seen as
something that might save us from
climate change.
563
00:40:05,840 --> 00:40:07,200
Isn't it good a thing?
564
00:40:08,600 --> 00:40:11,920
TRANSLATION: We think this is
a myth, it's a lie,
565
00:40:11,920 --> 00:40:17,200
because to produce biofuels
you need to cut down the forest.
566
00:40:17,200 --> 00:40:20,480
You have to get rid of the trees
567
00:40:20,480 --> 00:40:24,960
and the trees are the living
things that absorb the most carbon.
568
00:40:24,960 --> 00:40:30,160
I think it's madness,
converting our fields
569
00:40:30,160 --> 00:40:32,520
into fuel for cars.
570
00:40:34,960 --> 00:40:37,080
'Just a few decades ago,
571
00:40:37,080 --> 00:40:41,760
'the Paraguayan forest was home to
dozens of indigenous communities,
572
00:40:41,760 --> 00:40:44,480
'like the Wichi we met in Argentina.
573
00:40:44,480 --> 00:40:47,400
'But most
of them have now been displaced.'
574
00:40:48,720 --> 00:40:52,600
'We were heading south
to the border crossing with Brazil.
575
00:40:52,600 --> 00:40:57,680
'All we could see on the drive
were endless fields of soy,
576
00:40:57,680 --> 00:40:59,600
'much of it destined for Europe
577
00:40:59,600 --> 00:41:02,280
'to fatten livestock and
put meat on our tables.'
578
00:41:06,080 --> 00:41:10,240
Our world is so globalised now,
it's extraordinary that we have
579
00:41:10,240 --> 00:41:13,760
such little connection now in
Europe with the food that we eat.
580
00:41:13,760 --> 00:41:16,080
We just don't realise
581
00:41:16,080 --> 00:41:20,360
where the different elements that
make up our plate are coming from.
582
00:41:20,360 --> 00:41:25,440
When you come out here and see
the damage that soya is doing
583
00:41:25,440 --> 00:41:29,480
to the forest and the people
who live in the forest,
584
00:41:29,480 --> 00:41:32,760
it really does make you think
more than twice about it.
585
00:41:35,840 --> 00:41:37,720
'Just as the sun was setting,
586
00:41:37,720 --> 00:41:41,880
'we finally reached Ciudad Del Este
right on the border with Brazil.'
587
00:41:51,040 --> 00:41:53,840
'A city of more than
a quarter of a million people,
588
00:41:53,840 --> 00:41:58,320
'Ciudad Del Este is a giant, crowded
claustrophobic cash-and-carry.
589
00:41:58,320 --> 00:42:00,840
'Deep in the heart of South America,
590
00:42:00,840 --> 00:42:04,440
'this is the third largest
tax-free zone in the world
591
00:42:04,440 --> 00:42:08,040
'after Miami and Hong Kong.'
592
00:42:10,160 --> 00:42:15,440
'Shoppers flock here from across
the region, keen to pick up
a bargain.
593
00:42:15,440 --> 00:42:20,920
'There's only one way to travel in
Ciudad del Este - motorbike taxi.'
594
00:42:22,920 --> 00:42:25,040
VAN HORN BLOWS
595
00:42:25,040 --> 00:42:27,000
Ooh, we're about
to get smashed up...
596
00:42:31,880 --> 00:42:35,760
'The turnover in all manner of
tax-free goods in the city
597
00:42:35,760 --> 00:42:40,200
'is a major contributor to
Paraguay's national economy.'
598
00:42:40,200 --> 00:42:44,320
It's quite weird to come
from rural Paraguay
599
00:42:44,320 --> 00:42:47,920
and come here and see
all this going on.
600
00:42:47,920 --> 00:42:52,980
Look, you've got
inflatable beach stuff,
601
00:42:52,980 --> 00:42:57,140
tents, even though we're maybe 1,000
kilometres from the sea.
602
00:43:01,700 --> 00:43:04,780
Shops here sell clothes, umbrellas,
pirate CDs,
603
00:43:04,780 --> 00:43:07,220
medicines,
power tools and car parts.
604
00:43:07,220 --> 00:43:12,280
It's a dirty, dusty shopping centre
but with an edge.
605
00:43:13,780 --> 00:43:16,340
Look, a huge, inflatable
Father Christmas.
606
00:43:17,620 --> 00:43:22,820
There's a man there with an AK47
guarding a shop selling children's
rucksacks.
607
00:43:26,320 --> 00:43:29,020
The lawless atmosphere
and tax-free status
608
00:43:29,020 --> 00:43:33,020
has made the city a hotbed
of counterfeiting and smuggling.
609
00:43:33,020 --> 00:43:38,360
It's a crazy, duty-free,
anything goes, cash town.
610
00:43:38,360 --> 00:43:40,440
Eehh!
611
00:43:42,880 --> 00:43:45,360
Gracias, gracias, gracias.
612
00:43:45,360 --> 00:43:49,000
So now we need to head to Brazil.
613
00:43:50,920 --> 00:43:54,400
So here we go.
We're crossing now the Rio Parana.
614
00:43:54,400 --> 00:44:01,320
The Parana River from Paraguay
on that side, to Brazil on this.
615
00:44:01,320 --> 00:44:06,040
You get the feeling there is
a greater degree of order here and
look, we've come to a very smart,
616
00:44:06,040 --> 00:44:08,200
huge immigration, customs point.
617
00:44:11,520 --> 00:44:13,960
'The border was packed
with Brazilians
618
00:44:13,960 --> 00:44:18,040
'returning from Ciudad Del
Este with their duty-free shopping.'
619
00:44:21,280 --> 00:44:25,120
Keep this paper, OK? OK. Fantastic.
Thank you.
620
00:44:25,120 --> 00:44:29,000
'But not everyone was
bringing in goods legitimately.
621
00:44:29,000 --> 00:44:31,320
'We'd only been at
the border a few moments
622
00:44:31,320 --> 00:44:34,640
'when the police stopped a man
smuggling packages from Paraguay.'
623
00:44:34,640 --> 00:44:39,360
So this is the bag the guy had.
624
00:44:39,360 --> 00:44:40,920
Just cutting it open.
625
00:44:42,920 --> 00:44:45,880
Ooh, look at that.
626
00:44:45,880 --> 00:44:50,160
Inside you've got 20, 25 bullets.
627
00:44:50,160 --> 00:44:52,240
And this is one of
the great problems
628
00:44:52,240 --> 00:44:54,920
for Brazilian police and customs
in this area
629
00:44:54,920 --> 00:44:58,880
because just across the border,
you've got a completely lawless city
630
00:44:58,880 --> 00:45:00,280
that we've just come from
631
00:45:00,280 --> 00:45:03,200
and people are able to buy
things like this fairly openly.
632
00:45:05,400 --> 00:45:12,080
'On the other side of the border is
the Brazilian city of Foz do Iguacu.
633
00:45:12,080 --> 00:45:15,200
'Brazilian photographer
Fernando Cavalcanti
634
00:45:15,200 --> 00:45:18,960
'was to be my guide through the last
country on my Capricorn journey.'
635
00:45:18,960 --> 00:45:23,040
You could say that this
city was built on smuggling money.
636
00:45:23,040 --> 00:45:25,320
Well, all this illicit stuff.
637
00:45:25,320 --> 00:45:28,320
But now it's changed, you know,
638
00:45:28,320 --> 00:45:31,200
it's likely swinging towards tourism
639
00:45:31,200 --> 00:45:34,200
and the waterfalls
and stuff like that.
640
00:45:34,200 --> 00:45:38,120
Now we're here, we've got to
go and see the waterfall.
641
00:45:39,920 --> 00:45:43,360
'We headed for
the breathtaking Iguacu Falls.'
642
00:45:43,360 --> 00:45:46,440
In front of us we can see
what looks to me
643
00:45:46,440 --> 00:45:50,080
as though it's
smoke rising from the forest.
644
00:45:50,080 --> 00:45:54,520
But in fact, it's water vapour
coming off a huge waterfall.
645
00:45:56,320 --> 00:46:00,240
We're approaching one of the most
extraordinary natural sights on
Earth.
646
00:46:00,240 --> 00:46:04,080
Look at this! Look at this sight!
647
00:46:04,080 --> 00:46:05,440
Oh, my God!
648
00:46:08,160 --> 00:46:10,240
We're just flying
into the vapour now.
649
00:46:10,240 --> 00:46:15,280
But below us, it's as if there's
a giant tear in the earth.
650
00:46:15,280 --> 00:46:18,720
'Brazil has nearly 20% of
the world's fresh water.
651
00:46:18,720 --> 00:46:21,560
'It's one of the country's
greatest natural resources.
652
00:46:21,560 --> 00:46:25,400
'At its peak flow, 6.5 million
litres of water per second
653
00:46:25,400 --> 00:46:27,440
'cascade over these falls.'
654
00:46:27,440 --> 00:46:31,120
I think it was Eleanor
Roosevelt when she first saw
655
00:46:31,120 --> 00:46:35,880
these waterfalls, she just looked
at it and said, "Poor Niagara".
656
00:46:35,880 --> 00:46:38,840
I've never seen a sight like this.
657
00:46:38,840 --> 00:46:44,080
This, for me, is one of the most
extraordinary natural sights
658
00:46:44,080 --> 00:46:45,480
on this planet.
659
00:46:48,680 --> 00:46:51,960
'It was time for
the last stage of my journey.
660
00:46:51,960 --> 00:46:56,080
'We flew to Sao Paolo,
back on the Tropic of Capricorn.
661
00:46:56,080 --> 00:46:58,920
'With a population of at least
20 million,
662
00:46:58,920 --> 00:47:03,000
'it's the biggest
city in the southern hemisphere.'
663
00:47:03,000 --> 00:47:07,760
Here we are. So we're just crossing
the Tropic of Capricorn now.
664
00:47:07,760 --> 00:47:10,280
Well done!
Thank you. Well done to you.
665
00:47:10,280 --> 00:47:11,680
THEY LAUGH
666
00:47:11,680 --> 00:47:14,560
And we're heading into Sao Paulo.
Yes.
667
00:47:14,560 --> 00:47:18,040
Man, it's huge. I'm sure you're
going to be impressed.
668
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
It's the biggest city in the country.
669
00:47:20,040 --> 00:47:22,280
It's where the money is.
670
00:47:24,520 --> 00:47:27,560
'Sao Paulo is
the commercial centre
671
00:47:27,560 --> 00:47:30,720
'of Brazil's
rapidly developing economy.
672
00:47:30,720 --> 00:47:33,760
'It's home to a new
class of the super rich.'
673
00:47:33,760 --> 00:47:36,080
This is quite a wealthy area.
674
00:47:36,080 --> 00:47:40,480
Quite wealthy?!
It looks ferociously wealthy to me.
675
00:47:40,480 --> 00:47:43,560
Luxury, huge mansions, almost.
676
00:47:43,560 --> 00:47:47,480
It looks like Lifestyles of
the Rich and Famous. Look at it.
677
00:47:47,480 --> 00:47:51,720
BMW to the left,
Mercedes in front of you...
678
00:47:51,720 --> 00:47:55,200
On the right here, you
could see some Porsches.
679
00:47:55,200 --> 00:47:57,240
Look at this.
680
00:47:57,240 --> 00:48:01,680
Brazil is a developing country but
you wouldn't know it around here.
681
00:48:01,680 --> 00:48:03,160
'The rich in Sao Paulo
682
00:48:03,160 --> 00:48:07,360
'are going to extraordinary lengths
to protect their wealth.'
683
00:48:07,360 --> 00:48:09,200
See...
684
00:48:09,200 --> 00:48:12,560
Electric fences on top of every wall.
685
00:48:12,560 --> 00:48:14,880
This one has infra-red as well.
686
00:48:14,880 --> 00:48:16,600
Bloody hell, it has as well.
687
00:48:16,600 --> 00:48:21,920
You have to hide your wealth behind
the walls. That's not much fun.
688
00:48:23,680 --> 00:48:28,480
'Living just minutes away from
the wealthy in their gated mansions
689
00:48:28,480 --> 00:48:30,520
'are Brazil's urban poor.
690
00:48:30,520 --> 00:48:33,800
'The huge gulf between
the haves and the have-nots
691
00:48:33,800 --> 00:48:37,440
'has helped create
a frightening rate of violent crime.
692
00:48:37,440 --> 00:48:39,880
'Last year, there were 3,000
murders
693
00:48:39,880 --> 00:48:42,520
'and 70 kidnappings
in Sao Paulo alone.'
694
00:48:43,920 --> 00:48:45,760
'Perhaps not surprisingly,
695
00:48:45,760 --> 00:48:50,040
'the city has more private security
guards than any other in the world.'
696
00:48:53,960 --> 00:49:01,040
'Fernando took me to a company that
is making a fortune supplying
bodyguards to wealthy Brazilians.'
697
00:49:03,640 --> 00:49:07,720
'Jose Neto is
the vice-president of the firm.'
698
00:49:07,720 --> 00:49:10,520
Jose, so how's business going?
699
00:49:10,520 --> 00:49:16,880
TRANSLATION: We're the biggest
security company in Brazil
700
00:49:16,880 --> 00:49:23,560
with over 14,000 employees,
500 of whom are close protection
bodyguards.
701
00:49:23,560 --> 00:49:26,600
The demand for our services is
very high
702
00:49:26,600 --> 00:49:30,360
because the problem of
crime is very severe in Brazil.
703
00:49:32,280 --> 00:49:35,920
OK, let's see what your men do.
704
00:49:35,920 --> 00:49:37,360
Come on! OK.
705
00:49:41,440 --> 00:49:43,880
'Jose suggested I play
the role of a VIP
706
00:49:43,880 --> 00:49:46,280
'in one of the training exercises.'
707
00:49:49,760 --> 00:49:51,160
This is my cue.
708
00:49:55,440 --> 00:49:57,680
OK, so I'm walking to the shops.
709
00:49:58,600 --> 00:50:00,000
GUNFIRE
710
00:50:00,000 --> 00:50:01,440
Oh, bloody hell!
711
00:50:06,200 --> 00:50:10,880
I've no idea what happened to
the kidnappers, but I've got away.
712
00:50:10,880 --> 00:50:13,120
One minute I was walking towards
713
00:50:13,120 --> 00:50:15,560
three plates on the wall
and the next,
714
00:50:15,560 --> 00:50:19,720
I was being picked up, chucked in
the back of the car and we were off.
715
00:50:19,720 --> 00:50:21,240
Very dramatic.
716
00:50:22,240 --> 00:50:23,160
Oh!
717
00:50:28,520 --> 00:50:32,600
We're leaving the wealthy part of
Sao Paulo now and we're heading
718
00:50:32,600 --> 00:50:36,360
towards the suburbs and then,
into what in other countries
719
00:50:36,360 --> 00:50:38,480
would be called the shantytowns.
720
00:50:38,480 --> 00:50:40,920
Here, they call them the favelas.
721
00:50:40,920 --> 00:50:44,600
And we're heading to one favela in
particular, which used to have
722
00:50:44,600 --> 00:50:47,680
the reputation of being the most
dangerous place on the planet.
723
00:50:57,520 --> 00:51:01,560
'Just a few years ago,
the murder rate in Jardim Angela
was the highest of any
724
00:51:01,560 --> 00:51:05,960
'neighbourhood in the world with
drug massacres almost every week.'
725
00:51:11,040 --> 00:51:15,280
'Community worker Osni Santos
offered to take us on a tour of
the favela.'
726
00:51:17,120 --> 00:51:20,960
'He insisted that it wasn't safe
to take our shiny new hire car
727
00:51:20,960 --> 00:51:22,720
'so we've travelled in his van.'
728
00:51:24,960 --> 00:51:28,840
Quite a squeak on the brakes there.
729
00:51:28,840 --> 00:51:30,920
Has this car had its MOT recently?!
730
00:51:30,920 --> 00:51:32,440
THEY LAUGH
731
00:51:32,440 --> 00:51:36,080
Not sure! There's no MOT here!
732
00:51:36,080 --> 00:51:38,320
I can see, clearly.
733
00:51:38,320 --> 00:51:39,640
THEY LAUGH
734
00:51:52,440 --> 00:51:54,120
Why is it called the Quiet Hill?
735
00:52:04,640 --> 00:52:08,680
'As in developing cities across
the planet,
736
00:52:08,680 --> 00:52:11,520
'many people here have been moved
off rural areas
737
00:52:11,520 --> 00:52:14,400
'to make way for huge
industrial farms,
738
00:52:14,400 --> 00:52:16,800
'so they come here
in search of work.'
739
00:52:16,800 --> 00:52:19,280
I mean, do most people have jobs?
740
00:52:24,160 --> 00:52:27,080
60% are unemployed?! 60%.
741
00:52:30,240 --> 00:52:33,880
'Life in Jardim Angela
IS starting to improve
742
00:52:33,880 --> 00:52:36,480
'and with leadership from
the Catholic Church,
743
00:52:36,480 --> 00:52:39,960
'the community is taking back
streets from drug dealers
and gangs.'
744
00:52:42,240 --> 00:52:46,280
'We visited a church community
project where youngsters are now
taught skills
745
00:52:46,280 --> 00:52:48,080
'like cooking and hairdressing,
746
00:52:48,080 --> 00:52:50,160
'to keep them
on the straight and narrow.'
747
00:52:50,160 --> 00:52:52,600
Is that all right? Is that OK?
748
00:52:52,600 --> 00:52:55,040
I'm ready to make pizzas!
749
00:52:55,040 --> 00:52:59,760
'My cookery teacher is
teenager, Luis Fernando.'
750
00:52:59,760 --> 00:53:03,200
I'm really bad at all forms
of cooking and I burn toast.
751
00:53:03,200 --> 00:53:07,920
So I'm very keen to learn
how to make a pizza,
particularly the Brazilian way.
752
00:53:11,040 --> 00:53:12,720
What do we start with?
753
00:53:15,160 --> 00:53:16,720
Is that all right?
754
00:53:19,360 --> 00:53:21,000
More or less.
755
00:53:21,000 --> 00:53:24,240
More or less! Very good.
756
00:53:24,240 --> 00:53:29,440
'Luis is only 17, but he's
already had a chequered past.'
757
00:53:34,080 --> 00:53:37,560
TRANSLATION: I was in the wrong
life.I did lots stuff I shouldn't.
758
00:53:37,560 --> 00:53:40,480
My dad got very worried.
759
00:53:40,480 --> 00:53:43,120
I thought there was something
there for me,
760
00:53:43,120 --> 00:53:46,320
because I wanted to fill
that emptiness I felt inside.
761
00:53:48,720 --> 00:53:52,400
And what age did you get involved
with drugs?
762
00:53:52,400 --> 00:53:55,280
TRANSLATION: 14 years old.
763
00:53:55,280 --> 00:53:58,800
First, it was weed,
and then, the flour.
764
00:53:58,800 --> 00:54:01,120
But not this flour...the other one.
765
00:54:01,120 --> 00:54:03,560
Cocaine? Yeah.
766
00:54:03,560 --> 00:54:05,280
TRANSLATION: Bit by bit
767
00:54:05,280 --> 00:54:09,360
I got out of drugs, and now I
don't take anything any more.
768
00:54:09,360 --> 00:54:15,240
I'm here, steady,
strong, learning with them.
769
00:54:15,240 --> 00:54:17,800
'With little formal education in
the favela,
770
00:54:17,800 --> 00:54:22,280
'the teenagers are now learning
skills that will improve
their chances of finding a job.'
771
00:54:22,280 --> 00:54:26,400
I don't understand what I'm doing
wrong, apart from everything.
772
00:54:26,400 --> 00:54:28,760
Look at the state of
mine compared to his.
773
00:54:28,760 --> 00:54:32,320
Why is mine like that?
THEY LAUGH
774
00:54:32,320 --> 00:54:34,320
What's going on?
What have I done wrong?
775
00:54:34,320 --> 00:54:38,600
Unbelievable. Because you're crap.
776
00:54:38,600 --> 00:54:40,040
Because you're crap.
777
00:54:40,040 --> 00:54:42,960
THEY LAUGH
778
00:54:44,720 --> 00:54:47,040
It's like that, is it? I see!
779
00:54:48,760 --> 00:54:51,400
Joking apart, the sense
that I really have here,
780
00:54:51,400 --> 00:54:54,440
I don't know whether you
feel this, but there's just...
781
00:54:54,440 --> 00:54:56,920
These kids have got
incredible potential.
782
00:54:56,920 --> 00:55:01,720
There's so much potential in a place
like this and for so long it's just
gone to waste.
783
00:55:01,720 --> 00:55:04,200
They've been
neglected for too long.
784
00:55:05,800 --> 00:55:10,080
'It was time for us
to leave Sao Paulo
785
00:55:10,080 --> 00:55:12,320
'on the very
last leg of the journey.'
786
00:55:13,960 --> 00:55:16,360
We're coming to the coast now
787
00:55:16,360 --> 00:55:21,920
and we're heading to a town called
Ubatuba, which is right on
Capricorn,
788
00:55:21,920 --> 00:55:26,440
right at the point where Capricorn
leaves South America
789
00:55:26,440 --> 00:55:29,360
and heads out
across the Atlantic Ocean.
790
00:55:29,360 --> 00:55:33,240
'The Tropic of Capricorn is the most
southerly point on the planet
791
00:55:33,240 --> 00:55:36,920
'where the sun
can appear to be directly overhead.
792
00:55:36,920 --> 00:55:41,560
'We were arriving at the coast on
the day when this happens -
the solstice.'
793
00:55:43,600 --> 00:55:47,440
What are the chances that
we're going to see the sun,
794
00:55:47,440 --> 00:55:49,880
on the solstice on Capricorn?
795
00:55:49,880 --> 00:55:53,640
I would say very slim. Oh, really?
Yes.
796
00:55:53,640 --> 00:55:57,600
Ubatuba has a reputation
of being a very rainy place.
797
00:55:57,600 --> 00:56:01,480
We actually joke that Ubatuba
should be called Ubashuva -
798
00:56:01,480 --> 00:56:06,880
shuva meaning rain -
because it rains a lot down here.
799
00:56:06,880 --> 00:56:09,400
Look at this.
800
00:56:09,400 --> 00:56:11,960
Mmm, I smell fish.
801
00:56:21,800 --> 00:56:25,440
'Ubatuba was once just a small
fishing village, but today,
802
00:56:25,440 --> 00:56:30,200
'it's a busy holiday resort for
Brazil's burgeoning middle-classes.'
803
00:56:30,200 --> 00:56:33,360
It's supposed to
be somewhere around here, huh?
804
00:56:33,360 --> 00:56:36,440
We think we're
coming up to Capricorn.
805
00:56:36,440 --> 00:56:38,560
Well, that's the airport
806
00:56:38,560 --> 00:56:42,520
and I heard the monument
was just by the airport...
807
00:56:42,520 --> 00:56:44,120
Oh, maybe it's that. Look!
808
00:56:44,120 --> 00:56:46,320
That's the monument, I think.
809
00:56:46,320 --> 00:56:50,040
Well, that's a skate park and
that looks like a globe. Yes!
810
00:56:50,040 --> 00:56:54,440
I think we got to Capricorn. Finally!
811
00:56:54,440 --> 00:56:56,520
Amazing!
812
00:56:58,160 --> 00:57:02,000
We're at the Capricorn
monument on the coast of Brazil.
813
00:57:02,000 --> 00:57:04,560
This is it. This is really the end!
814
00:57:04,560 --> 00:57:07,040
This is where we started our journey
815
00:57:07,040 --> 00:57:10,760
months and months ago
on the coast of Africa in Namibia.
816
00:57:10,760 --> 00:57:16,640
We went across Africa,
across Madagascar, which they seem
to have forgotten on this globe!
817
00:57:16,640 --> 00:57:19,880
Across the middle of
Australia, that's Australia there.
818
00:57:19,880 --> 00:57:22,400
Round here, round the world.
819
00:57:22,400 --> 00:57:26,160
And then we hit
the coast of South America in Chile.
820
00:57:26,160 --> 00:57:28,600
We've gone across South America...
821
00:57:28,600 --> 00:57:31,760
Look, Brazil is outlined here.
822
00:57:31,760 --> 00:57:34,520
We've come across Brazil
and look, there we are now.
823
00:57:34,520 --> 00:57:38,640
A little hole's
been drilled for Ubatuba.
824
00:57:38,640 --> 00:57:41,040
I feel a bit
odd about this, actually.
825
00:57:41,040 --> 00:57:43,640
I mean, I didn't think I'd feel
826
00:57:43,640 --> 00:57:48,520
quite as, almost emotional as
I do, but honestly,
827
00:57:48,520 --> 00:57:53,000
it's been such
a long journey and this is it.
828
00:57:53,000 --> 00:57:55,720
Here we are.
829
00:57:55,720 --> 00:58:00,200
The sun's come out just at
this final second. Look at that!
830
00:58:00,200 --> 00:58:03,160
On the solstice at midday.
831
00:58:03,160 --> 00:58:06,600
The sun is overhead,
the shadow falls underneath.
832
00:58:06,600 --> 00:58:09,880
We're at the southern point,
the southern border of the tropics.
833
00:58:09,880 --> 00:58:11,960
We've travelled all the way round.
834
00:58:11,960 --> 00:58:18,160
We've seen so much on the way from
the rise of China in Africa,
to deforestation in South America.
835
00:58:18,160 --> 00:58:22,680
It has been an amazing journey. I've
got a huge lump in my throat now.
836
00:58:26,080 --> 00:58:27,920
We've made it!
837
00:58:32,960 --> 00:58:35,400
Come on. Let's have a drink.
838
00:58:35,400 --> 00:58:37,320
Yeah, you're right. We deserve one.
839
00:58:37,320 --> 00:58:39,600
We do. One for Capricorn!
840
00:58:44,680 --> 00:58:47,240
Subtitles by Red Bee Media Ltd
841
00:58:47,240 --> 00:58:50,520
Email subtitling@bbc.co.uk
71481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.