Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,970 --> 00:01:32,768
Hou je bek.
2
00:02:28,690 --> 00:02:29,890
Ze zijn er.
3
00:02:36,650 --> 00:02:39,722
Hoe laat is het?
- Weet ik niet. Ik ben m'n horloge kwijt.
4
00:02:39,930 --> 00:02:41,489
Erg nuttig ben je weer niet.
5
00:03:15,530 --> 00:03:17,282
Nu gaan we lachen.
6
00:03:53,730 --> 00:03:55,926
Alsjeblieft, maak me niet dood.
7
00:03:58,690 --> 00:04:00,010
Teute gerard.
8
00:04:01,210 --> 00:04:03,281
Hier, een nieuw horloge.
9
00:04:04,450 --> 00:04:05,963
Met chronometer en al.
10
00:04:09,290 --> 00:04:10,610
Ik geef me over.
11
00:04:31,210 --> 00:04:32,410
Heren.
12
00:04:34,610 --> 00:04:35,964
Dat is het plan.
13
00:04:38,130 --> 00:04:40,565
Zware tijden, zware maatregelen.
14
00:04:45,410 --> 00:04:51,326
Kapitein Maes, de Belgische premier
heeft u gekozen om deze operatie te leiden.
15
00:04:51,850 --> 00:04:57,687
Goed. Admiraal Godfrey stemt ermee in
om ons Britse logistieke steun te geven.
16
00:04:57,890 --> 00:05:02,009
Dat was voordat ik het plan kende.
Wat u nodig hebt, is een psychiater.
17
00:05:02,210 --> 00:05:04,963
We begrijpen
dat u andere prioriteiten stelt,
18
00:05:05,170 --> 00:05:08,959
maar het enige wat we vragen,
zijn de boot en de gevangene.
19
00:05:09,170 --> 00:05:11,923
En waar vindt u een bemanning
die dit aankan?
20
00:05:12,130 --> 00:05:13,962
Dat hebben we al geregeld.
21
00:05:14,170 --> 00:05:18,846
We hebben een groep loyale,
goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen.
22
00:05:19,050 --> 00:05:20,250
Ik wil deBad Eggs.
23
00:05:22,370 --> 00:05:25,567
Het Britse leger
zoekt die zotten al maanden.
24
00:05:25,770 --> 00:05:28,808
In onze dossiers staat bij hen:
ter plekke neerschieten.
25
00:05:29,010 --> 00:05:32,844
Rustig maar, admiraal.
Niemand heeft enig idee waar ze zijn.
26
00:05:37,730 --> 00:05:42,600
Als u verzwijgt waar die mannen zitten,
wordt u voor de krijgsraad gesleept.
27
00:05:43,170 --> 00:05:45,366
M'n kans
om een vuurpeloton te overleven,
28
00:05:45,570 --> 00:05:48,608
is veel groter
dan dat ik deze missie overleef, Sir.
29
00:05:49,770 --> 00:05:53,729
Ze mogen dan zot zijn,
maar dat is dit gestoorde plan ook.
30
00:05:57,410 --> 00:06:01,005
Zware tijden, zware maatregelen.
31
00:06:15,330 --> 00:06:19,449
Stel hem zo veel vragen als je wilt, maar
hou je kalm. We hebben hem nog nodig.
32
00:06:19,650 --> 00:06:21,209
Lemand een appel?
- Nu niet, Tamme.
33
00:06:21,410 --> 00:06:22,684
Stan, jij?
- Straks.
34
00:06:23,810 --> 00:06:25,209
Hallo?
- Hallo, Werner?
35
00:06:25,410 --> 00:06:26,610
Hallo?
- Hoor je mij?
36
00:06:26,690 --> 00:06:29,364
Ja, we hebben het pakje.
- Kun je dat herhalen?
37
00:06:29,570 --> 00:06:32,369
Ik herhaal: we hebben het pakje.
- Begrepen.
38
00:06:32,570 --> 00:06:34,163
De postbode haalt het op om 12 uur.
39
00:06:34,370 --> 00:06:38,045
Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt
zolang het bij jullie is.
40
00:06:38,250 --> 00:06:43,962
Hij stelt het pakje enkel een paar vragen.
- Ik meen het.
41
00:06:49,650 --> 00:06:52,802
Zes, ik heb er zes.
Met die dikke erbij heb ik er zes.
42
00:06:53,010 --> 00:06:54,569
Met die dikke?
- Die dikke, ja.
43
00:06:54,770 --> 00:06:56,807
Zever niet, man. Die dikke...
44
00:06:58,450 --> 00:06:59,650
Godverdomme.
45
00:07:00,450 --> 00:07:03,488
Hé, pa. Rotzak.
Je had beloofd dat ik mee mocht.
46
00:07:03,690 --> 00:07:04,890
Het was last minute.
47
00:07:06,130 --> 00:07:08,849
Altijd hetzelfde met jou.
48
00:07:10,570 --> 00:07:13,801
Die aardappels schieten al.
- Doe dan zelf de boodschappen.
49
00:07:15,690 --> 00:07:16,890
Nee, echt.
50
00:07:19,850 --> 00:07:21,807
Met z'n longen vol water
kan hij niet praten.
51
00:07:22,330 --> 00:07:23,530
Hoelang al?
52
00:07:25,930 --> 00:07:29,560
Eén minuut zestien.
- Vooruit dan.
53
00:07:31,290 --> 00:07:33,884
Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen.
54
00:07:34,090 --> 00:07:38,004
Ja, we zijn heel vriendelijke mensen.
Hier, een slokje water?
55
00:07:40,570 --> 00:07:43,688
Beantwoord onze vragen,
dan is het voorbij.
56
00:07:43,890 --> 00:07:46,484
Ga maar opzij staan.
- Geef me nog vijf.
57
00:07:55,490 --> 00:07:58,369
Werner, wat was dat?
Alles goed daar?
58
00:07:58,570 --> 00:08:01,449
De lijn is slecht.
- Is het pakje in orde?
59
00:08:01,650 --> 00:08:02,850
Ik hoor niks.
60
00:08:02,970 --> 00:08:05,325
Ik hoorde een luide kn.
- Over en uit.
61
00:08:07,330 --> 00:08:10,209
Godver. Onnozelaar,
ze kwamen hem net halen.
62
00:08:10,410 --> 00:08:13,243
Stan.
- Zo neemt hij minder plaats in.
63
00:08:19,610 --> 00:08:20,810
Vergeet het maar.
64
00:08:24,250 --> 00:08:25,604
Met alle respect.
65
00:08:35,210 --> 00:08:37,281
Uw zoon, Dieter.
66
00:08:41,410 --> 00:08:43,208
Ik zie de gelijkenis.
67
00:08:55,530 --> 00:08:56,730
Gesneuveld
68
00:08:59,450 --> 00:09:01,327
Hoe?
- Granaatscherven.
69
00:09:02,050 --> 00:09:03,961
Verder geen informatie.
70
00:09:12,610 --> 00:09:14,487
Waarom vertelt u me dat?
71
00:09:18,330 --> 00:09:20,924
Denkt u dat ik daarom
m'n vaderland verraad?
72
00:09:22,770 --> 00:09:23,970
Het is oorlog.
73
00:09:25,010 --> 00:09:26,523
Iedereen verliest dierbaren.
74
00:09:27,890 --> 00:09:29,881
Het gaat niet om hen die je kwijt bent,
75
00:09:30,850 --> 00:09:33,524
maar om hen die we nog kunnen redden.
76
00:09:42,290 --> 00:09:44,247
Z'n naam is Franz.
77
00:09:46,370 --> 00:09:50,489
Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd.
78
00:10:08,650 --> 00:10:10,960
Gaat het?
- Nee, het gaat niet.
79
00:10:11,170 --> 00:10:15,562
Ik ben het beu om boodschappen te doen
en kogels uit jullie lijf te peuteren.
80
00:10:15,770 --> 00:10:16,760
Ik wil ander werk.
81
00:10:16,970 --> 00:10:19,405
Hij beschermt z'n kleine meisje,
meer niet.
82
00:10:19,610 --> 00:10:21,328
Laat me met rust.
- Zeg.
83
00:10:22,810 --> 00:10:26,929
Ik heb iets gevonden
wat je misschien interesseert. Hier.
84
00:10:28,210 --> 00:10:31,566
Wat is dat?
- B-Patrone, stond erop.
85
00:10:32,170 --> 00:10:36,243
Ik heb er een hele kist van gevonden.
Het is het juiste kaliber.
86
00:10:37,690 --> 00:10:39,249
Eerst een kusje.
87
00:10:49,490 --> 00:10:50,924
's Kijken wat er gebeurt.
88
00:11:00,010 --> 00:11:02,160
Niet echt munitie om mee te jagen.
89
00:11:03,410 --> 00:11:05,924
Komaan, Fons. Kom, kom, kom.
90
00:11:06,810 --> 00:11:08,562
Komaan, Fonske.
91
00:11:12,850 --> 00:11:16,559
De beste linkse van Europa.
Kielse Ratten.
92
00:11:18,850 --> 00:11:24,163
Doe normaal. Speelde jij bij Beerschot?
Als je niet eens tegen zo'n tackle kunt...
93
00:11:27,490 --> 00:11:30,881
Is dat alles? Je kunt beter wat meer jagen
en wat minder vogelen.
94
00:11:58,090 --> 00:11:59,444
Stan?
95
00:12:02,770 --> 00:12:07,640
Stan? Er staat
een Duitse auto geparkeerd in het bos.
96
00:12:12,970 --> 00:12:14,404
Schat?
97
00:12:32,530 --> 00:12:34,521
Uw echtgenote, neem ik aan?
98
00:12:39,090 --> 00:12:40,290
Hier.
99
00:12:42,530 --> 00:12:44,760
Die kun je aan de Joden verkopen.
100
00:12:48,970 --> 00:12:50,688
Waar heb je ze verstopt?
101
00:12:59,610 --> 00:13:00,810
Günther,
102
00:13:02,130 --> 00:13:04,007
laat het bad vollopen.
103
00:13:29,810 --> 00:13:33,599
Ik ben op het postkantoor geweest.
Ja, nog altijd niks.
104
00:13:34,770 --> 00:13:39,367
Er zal toch niks gebeurd zijn? Mama zou...
- Vergeet het. Ik heb al zo dikwijls gezegd
105
00:13:39,570 --> 00:13:42,323
dat ze de post tegenhouden
bij de Franse grens.
106
00:13:46,250 --> 00:13:50,847
Ik zat te denken dat het best zou kunnen
dat ons Louiske intussen al kan lopen.
107
00:13:57,170 --> 00:13:58,808
We hebben bezoek.
108
00:14:08,370 --> 00:14:09,570
Hey.
109
00:14:19,250 --> 00:14:23,448
Hey.
- Ik heb die Duitser en z'n koffer nodig.
110
00:14:23,650 --> 00:14:26,847
Ja. Euh, alles zit er nog in. Dus...
111
00:14:28,010 --> 00:14:32,766
En die mof? Die heeft cruciale informatie
over de troepenverplaatsing in de Ardennen.
112
00:14:33,610 --> 00:14:35,283
De mof zit nog in bad.
113
00:14:37,930 --> 00:14:39,489
Dat meen je niet.
114
00:14:41,810 --> 00:14:44,199
Z'n kop zou hier ook ergens moeten liggen.
115
00:14:47,090 --> 00:14:52,005
Verdomme, dit zullen ze niet grappig vinden.
- Ik heb anders goed gelachen.
116
00:14:54,490 --> 00:14:55,810
Lets nieuws?
117
00:15:00,370 --> 00:15:03,123
Ik moest zeggen
dat het een heel speciale missie was.
118
00:15:05,930 --> 00:15:07,130
Congo?
119
00:15:07,650 --> 00:15:11,120
Eindelijk weg uit dit klotebos.
Ik heb al weken teken in m'n kruis.
120
00:15:11,330 --> 00:15:13,241
De Duitsers zitten toch niet in Congo?
121
00:15:14,010 --> 00:15:15,921
Vergeet het.
We zitten hier goed.
122
00:15:16,130 --> 00:15:19,486
De missie is van extreem strategisch belang.
- Dat maakt ons niet uit.
123
00:15:19,690 --> 00:15:22,250
Wij maken moffen af.
Dat is strategisch genoeg.
124
00:15:22,450 --> 00:15:23,804
Trek je plan ermee.
125
00:15:24,010 --> 00:15:26,855
Wat betekenen die cijfertjes hier?
- Dat is wat je betaald wordt.
126
00:15:27,050 --> 00:15:29,644
Van Praag, dan kun je Beerschot kopen.
127
00:15:31,330 --> 00:15:33,128
Dan mag je misschien weer meedoen.
128
00:15:34,930 --> 00:15:38,480
Zolang deze om m'n nek hangt, Fons,
gaat dat niet gebeuren.
129
00:15:43,170 --> 00:15:46,049
Nog één ding:
ik mocht zeker niet vergeten te zeggen
130
00:15:46,250 --> 00:15:49,242
dat de missie ging zorgen
voor een hele hoop dooie nazi's.
131
00:15:55,050 --> 00:15:58,645
Voor haar is het ook
een pak veiliger. Toch?
132
00:16:30,010 --> 00:16:32,240
Opstaan allemaal, we zijn er.
133
00:16:32,730 --> 00:16:34,926
Godverdomme.
Doe 's normaal, onnozele zot.
134
00:16:36,010 --> 00:16:38,320
Die zevert ook
als hij niet gedronken heeft.
135
00:16:39,010 --> 00:16:41,843
Vooruit, opstaan allemaal.
136
00:17:24,210 --> 00:17:26,770
Wat is er? Je ziet zo groen.
137
00:17:27,690 --> 00:17:31,240
Ik heb het niet zo met water.
Ik kan niet zwemmen.
138
00:17:32,810 --> 00:17:35,086
Misschien liggen er zwembandjes in.
139
00:17:39,170 --> 00:17:42,242
Mannen, welkom in Afrika.
140
00:17:45,210 --> 00:17:48,407
Ik had gezegd
dat het een speciale missie was, hè?
141
00:17:48,610 --> 00:17:49,930
Kom.
142
00:17:59,690 --> 00:18:01,124
Overal afblijven.
143
00:18:01,850 --> 00:18:03,602
Het stinkt hier.
144
00:18:06,770 --> 00:18:12,402
Oké, mannen. Voor degenen onder u
die niet zo sterk zijn in aardrijkskunde,
145
00:18:13,410 --> 00:18:18,723
we bevinden ons hier,
en onze bestemming is hier: Amerika.
146
00:18:19,330 --> 00:18:22,129
Doel van de missie:
transport van een lading grondstoffen
147
00:18:22,330 --> 00:18:25,209
die van cruciaal belang is
voor de geallieerden.
148
00:18:26,770 --> 00:18:28,920
Uranium.
- Uranium?
149
00:18:29,130 --> 00:18:30,848
Wat is dat in godsnaam?
150
00:18:31,050 --> 00:18:33,644
Daar heb ik van gehoord.
Je kunt er glas mee kleuren
151
00:18:33,850 --> 00:18:37,241
en bij horloges, die lichtgevende wijzers,
dat is ook uranium.
152
00:18:37,450 --> 00:18:41,648
Dan wil ik er ook wel zo één,
want deze zie je niet in het donker.
153
00:18:42,570 --> 00:18:45,210
Dus we gaan op een geheime missie
met een Duitse duikboot,
154
00:18:45,410 --> 00:18:47,845
zodat Roosevelt 's nachts kan zien
hoe laat het is?
155
00:18:49,330 --> 00:18:51,606
Het wordt gebruikt
om een bom mee te maken.
156
00:18:52,370 --> 00:18:55,806
Niet zomaar een bom,
maar een die in één keer een stad platlegt.
157
00:18:56,010 --> 00:18:58,445
Ontploffingsradius van een paar kilometer.
158
00:18:59,490 --> 00:19:01,766
De Duitsers hebben hun topgeleerden
erop gezet
159
00:19:01,970 --> 00:19:04,166
en de Amerikanen kunnen niet achterblijven.
160
00:19:04,370 --> 00:19:07,089
De Shinkolobwe-mijnen
van de Union Minière in Congo
161
00:19:07,290 --> 00:19:09,759
zijn de grootste bron van uranium
ter wereld.
162
00:19:09,970 --> 00:19:14,726
En Roosevelt heeft een paar ton gekocht
in samenwerking met de Belgische regering.
163
00:19:16,490 --> 00:19:18,481
Het moet alleen nog naar daar.
164
00:19:21,130 --> 00:19:22,689
Gaan wij dit ding zelf besturen?
165
00:19:23,370 --> 00:19:27,887
Jullie krijgen een opleiding van drie weken,
theorie en praktijk. Dat is heel kort.
166
00:19:28,090 --> 00:19:31,526
Dus begin maar te blokken,
want voor dit examen wil je niet buizen.
167
00:19:32,130 --> 00:19:34,326
Binnen een kwartier op het dek.
168
00:19:37,450 --> 00:19:42,001
We zijn dus gewoon camionchauffeurs.
- Maar wel van een hele gave camion.
169
00:19:44,170 --> 00:19:49,199
Kun je dat niet achter een gordijn doen?
- Doe niet zo flauw. Ik zweet me te pletter.
170
00:19:49,410 --> 00:19:53,290
Ja, Stan.
We zien haar niet voor het eerst bloot.
171
00:19:58,610 --> 00:20:02,160
Maar niet op een seksuele manier of zo, hè?
172
00:20:02,890 --> 00:20:07,168
Gewoon als ze zich waste in de beek.
- Totaal onschuldig, hè, Stan.
173
00:20:07,730 --> 00:20:10,882
En van ver, hè.
- Ja, van heel ver.
174
00:20:11,090 --> 00:20:13,047
Je zag geen zak zonder verrekijker.
175
00:20:13,250 --> 00:20:15,366
Vetzakken.
- Wat?
176
00:20:31,650 --> 00:20:35,359
Hoe komt u hieraan?
- Dat is vertrouwelijk.
177
00:20:36,210 --> 00:20:40,488
Aha. Oké, kom op, jij.
178
00:20:40,690 --> 00:20:44,809
Eén mof, zoals besteld.
- Bedankt.
179
00:20:46,050 --> 00:20:47,279
Wie is dat?
180
00:20:48,770 --> 00:20:52,240
Franz Jäger, een Duitse kapitein.
Hij gaat ons opleiden.
181
00:20:52,450 --> 00:20:55,727
Als je denkt dat ik met een nazi
naar Amerika vaar, denk je verkeerd.
182
00:20:55,930 --> 00:20:57,921
Opleiden, zei ik. Ik ben de kapitein.
183
00:20:58,130 --> 00:21:00,929
Hij was al commandant
op een U-boot in 14-18.
184
00:21:01,130 --> 00:21:04,486
Hij kent die boot vanbinnen
en vanbuiten. Stan.
185
00:21:05,490 --> 00:21:07,447
Denk jij wat ik denk?
- Ja.
186
00:21:07,650 --> 00:21:10,119
Maar er zijn geen badkuipen aan boord.
187
00:21:16,570 --> 00:21:18,527
Goedemorgen, heren.
188
00:21:18,730 --> 00:21:23,850
Ik heb de opdracht u in drie weken te leren
hoe alles werkt op deze duikboot.
189
00:21:24,450 --> 00:21:26,361
Tja, dat is onmogelijk.
190
00:21:28,930 --> 00:21:30,329
Het is zelfmoord.
191
00:21:31,090 --> 00:21:32,290
Zelfmoord, dus.
192
00:21:33,290 --> 00:21:38,490
Het kost uiterst intelligente
Duitse officieren minstens twaalf maanden,
193
00:21:38,690 --> 00:21:43,400
maar aangezien ik niet met jullie meega,
kan me dat geen reet schelen.
194
00:21:43,610 --> 00:21:46,921
Goed, we zijn vooraan in de boot,
in de boeg.
195
00:21:47,130 --> 00:21:51,601
Dit is de voorste torpedoruimte.
We hebben vier torpedo-lanceerbuizen.
196
00:21:52,810 --> 00:21:56,201
Torpedo's zijn zwaar.
Ze wegen 1.000 kilo per stuk.
197
00:21:56,850 --> 00:21:58,628
Maar dat is voor jullie niet van belang,
198
00:21:58,770 --> 00:22:02,047
want jullie gaan geen torpedo's afschieten.
- Wat?
199
00:22:02,250 --> 00:22:05,606
Mannen, het is een transportmissie,
geen aanvalsmissie.
200
00:22:05,810 --> 00:22:09,121
En als we ons moeten verdedigen, wat dan?
- Dan duiken we.
201
00:22:10,250 --> 00:22:14,881
Toilet, kapiteinsvertrek,
bedden voor officieren.
202
00:22:16,010 --> 00:22:19,082
Officiersmess.
- Wauw.
203
00:22:19,290 --> 00:22:23,170
Radioruimte.
- Hier staat gewoon een 200 watt-zender.
204
00:22:24,850 --> 00:22:28,366
De centrale,
het kloppend hart van de boot.
205
00:22:28,570 --> 00:22:32,404
Hier bepaalt de kapitein alles,
behalve de getijden.
206
00:22:32,610 --> 00:22:35,045
Vanaf hier
beslist hij over leven en dood.
207
00:22:35,690 --> 00:22:36,890
Stop ermee.
208
00:22:39,170 --> 00:22:40,808
Slaapkwartieren.
209
00:22:41,010 --> 00:22:43,126
Jullie delen ze in twee ploegen.
210
00:22:43,330 --> 00:22:47,005
Zoals jullie zien,
hebben we genoeg ruimte aan boord.
211
00:22:47,210 --> 00:22:48,410
De kombuis.
212
00:22:49,090 --> 00:22:53,129
De op één na belangrijkste ruimte.
Hou de kok te vriend.
213
00:22:53,330 --> 00:22:55,526
Begin jij anders al aan de aardappels.
214
00:22:59,650 --> 00:23:01,766
De machinekamer.
- Diesel?
215
00:23:01,970 --> 00:23:04,166
Diesel boven, elektrisch onder water.
216
00:23:04,370 --> 00:23:08,682
Deze is zeker 1.200 pk.
- 3.200 pk.
217
00:23:08,890 --> 00:23:13,202
Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren.
- Nog 's wat anders dan de tractor van pa.
218
00:23:13,410 --> 00:23:15,128
Is het nog ver?
219
00:23:16,130 --> 00:23:19,521
Dit is de achterste torpedoruimte,
de laatste ruimte in de boot.
220
00:23:19,730 --> 00:23:25,009
Met twee elektromotoren,
een torpedo en een torpedobuis.
221
00:23:28,690 --> 00:23:30,328
Dit is de basisinformatie.
222
00:23:30,530 --> 00:23:34,888
Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd
deze machine is.
223
00:23:35,090 --> 00:23:36,763
Eén verkeerde actie en.
224
00:23:38,210 --> 00:23:39,928
Hé, dwaas.
225
00:23:40,730 --> 00:23:45,600
Goed, aan de slag, mannen.
Jullie hebben maar drie weken.
226
00:23:50,610 --> 00:23:52,487
Oké, de taakverdeling.
227
00:23:53,010 --> 00:23:56,241
Stan, eerste officier.
Zorg dat ze m'n bevelen opvolgen.
228
00:23:56,450 --> 00:24:00,205
Tamme, Klisse, motoren.
Werner, radio en sonar.
229
00:24:00,410 --> 00:24:04,290
Filip en Fons, besturing.
Van Praag, ballasttanks.
230
00:24:04,490 --> 00:24:07,448
Kom, mannen. Naar de klas.
- En ik? Ik heb nog geen taak.
231
00:24:08,610 --> 00:24:11,124
Dat mag jij uitleggen.
- Wat?
232
00:24:12,370 --> 00:24:13,929
Ik heb met Maes iets geregeld.
233
00:24:16,730 --> 00:24:20,360
Als ze dat uranium komen leveren,
nemen ze jou meteen mee
234
00:24:20,570 --> 00:24:23,528
naar een plantage van Belgen in de buurt.
Dat is rustiger.
235
00:24:23,730 --> 00:24:29,169
Ik blijf niet alleen in Afrika...
- Ik neem je niet mee in die doodskist hier.
236
00:24:32,410 --> 00:24:36,722
De bemanning moet samenwerken
als een goed geoliede machine, een uurwerk.
237
00:24:36,930 --> 00:24:39,968
We kennen allemaal:
één voor allen, allen voor één.
238
00:24:40,170 --> 00:24:44,721
In een duikboot is dat geen cliché,
maar realiteit.
239
00:24:45,850 --> 00:24:49,559
Katrollen. Katrolsysteem.
240
00:24:49,770 --> 00:24:52,410
Dit stuurwiel hier is van.
- De hydrofoon.
241
00:24:53,730 --> 00:24:57,724
Dit is de zender-ontvanger.
Met deze knop...
242
00:24:57,930 --> 00:25:00,922
Schakel je de frequentie om
naar breedband.
243
00:25:02,450 --> 00:25:03,929
Terugkoppeling.
244
00:25:10,930 --> 00:25:12,523
Stuurboord 20.
245
00:25:12,730 --> 00:25:14,926
Torpedolift mecha...
246
00:25:15,490 --> 00:25:19,449
Mannen, het is veel te ingewikkeld.
En ook nog in het Duits.
247
00:25:52,810 --> 00:25:56,519
Om te duiken wordt de lucht uit de tanks
gelaten en vullen ze zich met water.
248
00:25:56,730 --> 00:26:01,088
Om te stijgen precies het tegenovergestelde:
het water wordt eruit gepompt
249
00:26:01,290 --> 00:26:04,726
en de lucht wordt er onder hoge druk
in geblazen. Snappen jullie?
250
00:26:05,410 --> 00:26:09,199
En als je onder water naar de grote we moet
en je trekt door,
251
00:26:09,410 --> 00:26:11,924
gaat je kak dan naar de ballasttank of...
252
00:26:12,930 --> 00:26:14,329
Wat?
253
00:26:14,530 --> 00:26:19,366
Nee, dat is nog niet zo'n stomme vraag.
Door de gigantische druk onder water...
254
00:26:31,890 --> 00:26:34,120
Ga je het water niet in?
- Nee.
255
00:26:34,650 --> 00:26:36,766
Morgen misschien.
- Ik ga wel.
256
00:26:41,370 --> 00:26:44,328
Kort-kort-kort-lang.
257
00:26:45,290 --> 00:26:48,726
Kort-kort-kort en lang.
258
00:26:50,290 --> 00:26:53,123
En wat betekent dat?
Jij.
259
00:26:53,890 --> 00:26:55,767
Hebt prachtige.
260
00:26:58,570 --> 00:26:59,770
tieten.
261
00:27:01,970 --> 00:27:03,170
Onnozelaar.
262
00:27:04,130 --> 00:27:06,690
Is dat alles wat je geleerd hebt
in de les?
263
00:27:07,690 --> 00:27:09,840
Alles wat ik heb onthouden.
264
00:27:11,410 --> 00:27:13,526
Het is onze laatste nacht samen.
265
00:27:15,810 --> 00:27:19,201
Misschien kan ik nog proberen
om hem te overtuigen.
266
00:27:19,410 --> 00:27:21,083
Dat gaat nooit lukken.
267
00:27:23,290 --> 00:27:26,282
Hij heeft mama ook overtuigd
om zonder mij te vertrekken.
268
00:27:33,050 --> 00:27:35,769
Wij kunnen tenminste
nog echt afscheid nemen.
269
00:27:36,690 --> 00:27:37,890
Dat is waar.
270
00:28:16,010 --> 00:28:18,286
Jenga, gooi het touw.
271
00:28:28,170 --> 00:28:32,641
Heb je iets tegen negers?
- Zo'n bananenman moet me niet aanraken.
272
00:28:32,850 --> 00:28:35,683
Hij gaat niet af.
- Ik moet er niks van weten.
273
00:28:49,650 --> 00:28:51,448
Komaan, mannen. Beginnen.
274
00:29:11,130 --> 00:29:12,450
Pas op, pas op...
275
00:29:27,370 --> 00:29:31,079
Die chocolade-aap is godverdomme te lui
om twee keer te lopen.
276
00:29:48,690 --> 00:29:51,921
We hebben uw positie gelokaliseerd.
277
00:29:57,290 --> 00:30:00,487
Wat is er?
- Er is een Duits radiobericht.
278
00:30:00,690 --> 00:30:04,763
Hier?
- Op de VHF-band. Dat is in de zichtlijn.
279
00:30:05,810 --> 00:30:09,565
Die radiogolven gaan niet over bergen
of door bomen, dus dat komt vanaf zee.
280
00:30:09,770 --> 00:30:11,726
Dat schip
is nog geen 100 kilometer van hier.
281
00:30:11,850 --> 00:30:13,523
Zoek dat signaal terug.
282
00:30:18,210 --> 00:30:21,202
Godver... Maes, schepen.
283
00:30:21,410 --> 00:30:23,003
Waar?
- Daar.
284
00:30:27,530 --> 00:30:31,763
Miljaar, we moeten vertrekken.
- Naar Amerika of wat?
285
00:30:31,970 --> 00:30:35,520
Ze komen recht op ons af. We moeten wel.
- We hebben enkel theorie gehad.
286
00:30:35,730 --> 00:30:38,370
De praktijk begint nu.
- Komaan, mannen.
287
00:30:43,730 --> 00:30:48,088
Wat doe je?
- We vertrekken naar Amerika.
288
00:30:48,290 --> 00:30:50,964
Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik?
- Jij komt mee.
289
00:30:51,170 --> 00:30:54,049
Dat was niet afgesproken.
- Nieuwe afspraak.
290
00:30:54,250 --> 00:30:57,959
Denk toch even na.
Je hebt nul procent kans om dit te overleven.
291
00:30:58,170 --> 00:31:02,243
Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed.
- Ik heb geen andere keus.
292
00:31:05,690 --> 00:31:06,890
Stan.
293
00:31:08,570 --> 00:31:11,881
Ze hebben jullie ontdekt.
De boot gaat vertrekken, over.
294
00:31:12,090 --> 00:31:14,764
Begrepen.
Schietafstand 20 minuten.
295
00:31:14,970 --> 00:31:17,120
Met wie praten die mannen?
296
00:31:17,330 --> 00:31:19,082
Oké, begrepen.
297
00:31:22,730 --> 00:31:24,448
Ja, alles is aan boord.
298
00:31:26,570 --> 00:31:27,770
Godver.
299
00:31:30,570 --> 00:31:32,288
Verdomme.
300
00:31:40,290 --> 00:31:43,408
Wat is dat?
Godverdomme, Maes is dood.
301
00:31:45,410 --> 00:31:47,242
Het was niet m'n bedoeling.
302
00:31:50,410 --> 00:31:52,003
Tot ziens.
303
00:31:52,210 --> 00:31:55,487
Verdomme Stan, niet doen.
We hebben hem nog nodig.
304
00:31:55,690 --> 00:31:57,681
Wie gaat anders die boot besturen?
305
00:32:04,530 --> 00:32:06,168
Zorg dat we hier wegkomen.
306
00:32:19,890 --> 00:32:22,530
Die hou ik wel even bij me voor bompa.
307
00:32:25,090 --> 00:32:28,287
Mag ik nu wel mee of stuur je me weer weg
met een collaborateur?
308
00:32:28,490 --> 00:32:31,448
Zijn we er allemaal? Is iedereen binnen?
- Nee.
309
00:32:36,850 --> 00:32:40,002
Die neger gaat toch niet mee?
- Nee, we gooien hem in het water.
310
00:32:40,210 --> 00:32:41,439
Neem hem mee.
- Kom.
311
00:32:41,650 --> 00:32:42,850
Opstarten.
312
00:32:52,410 --> 00:32:53,969
We zijn klaar.
313
00:32:55,210 --> 00:32:56,410
We vertrekken.
314
00:33:02,170 --> 00:33:05,003
Zet koers naar 3-10.
315
00:33:05,850 --> 00:33:08,285
Stuurboord hoofdroer op 20.
316
00:33:12,090 --> 00:33:16,641
Beide motoren langzaam vooruit.
317
00:33:47,850 --> 00:33:49,602
Er staat niet genoeg druk op.
318
00:33:51,410 --> 00:33:53,287
De hoofdklep staat maar halfopen.
- Wat?
319
00:33:53,490 --> 00:33:55,049
De hoofdklep staat maar halfopen.
320
00:33:55,250 --> 00:33:57,639
Zet 'm dan open.
- Godverdomme.
321
00:33:58,570 --> 00:34:00,129
Mag ik er even langs, maat?
322
00:34:02,250 --> 00:34:04,605
Ik zie hier nog niks veranderen.
- Wacht.
323
00:34:12,370 --> 00:34:17,968
Ja, dat is beter. De meters bewegen.
- Tamme, ik denk dat we versterking hebben.
324
00:34:18,810 --> 00:34:21,689
Jenga machinist.
- Ja, ja.
325
00:34:21,890 --> 00:34:23,642
Welkom aan boord.
326
00:34:34,330 --> 00:34:35,684
En?
327
00:34:36,250 --> 00:34:41,609
Ze zijn nog ver, maar we kunnen beter
buiten hun zicht blijven. Breng ons omlaag.
328
00:34:45,330 --> 00:34:49,403
Klaarmaken om te duiken.
Zet de diepte op 30 meter.
329
00:34:52,330 --> 00:34:54,924
Vooraan boven tien,
achteraan boven vijf.
330
00:34:55,930 --> 00:34:57,762
Achterkant vijf graden omlaag.
331
00:35:00,290 --> 00:35:01,610
Omlaag.
332
00:35:02,410 --> 00:35:03,610
Ja.
333
00:35:04,210 --> 00:35:06,247
Water inlaten. Open hoofdklep.
334
00:35:10,770 --> 00:35:12,807
Jij, open de hoofdontluchters.
335
00:35:22,970 --> 00:35:26,281
Diesel uit, elektrisch aan.
Beide motoren langzaam vooruit.
336
00:35:31,850 --> 00:35:33,050
Jenga.
337
00:35:33,370 --> 00:35:34,724
Nu.
338
00:36:28,850 --> 00:36:32,161
Dieptemeter
339
00:36:33,170 --> 00:36:36,640
We zijn onder water.
Zoals bij Jules Verne.
340
00:36:37,170 --> 00:36:43,166
Dit is een heel speciale boot, Jenga.
Onder water, niet op het water.
341
00:37:12,090 --> 00:37:14,604
Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig.
342
00:37:16,130 --> 00:37:20,966
Ik doe ze af als ik je vertrouw.
Nadat je bent gestopt met ademen.
343
00:37:23,690 --> 00:37:27,888
Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt
zodra we in New York aankomen?
344
00:37:28,090 --> 00:37:32,561
Welke garantie heb ik dat je niet
iedereen afmaakt voordat we er zijn?
345
00:37:33,370 --> 00:37:35,008
Ongeveer evenveel.
346
00:37:35,530 --> 00:37:36,730
Stan?
347
00:37:37,410 --> 00:37:38,730
Stan?
348
00:37:43,570 --> 00:37:46,084
Wat is er?
- Moet je 's luisteren.
349
00:37:46,610 --> 00:37:48,567
Een heel raar gezoem.
350
00:37:53,330 --> 00:37:54,889
Ze zijn ons aan het zoeken.
351
00:38:03,210 --> 00:38:05,599
Zolang we onder blijven,
is er geen probleem.
352
00:38:42,410 --> 00:38:44,287
Wat was het ook weer?
353
00:38:49,570 --> 00:38:51,129
Nu weet ik het niet meer.
354
00:39:09,570 --> 00:39:11,800
Een lek in het schijthuis.
355
00:39:12,010 --> 00:39:15,366
Godverdomme.
Moet ik dan alles zelf doen?
356
00:39:17,010 --> 00:39:20,207
Debiel.
Wil je ons allemaal dood hebben?
357
00:39:20,410 --> 00:39:24,802
L7,B5, L6.
358
00:39:25,930 --> 00:39:28,444
C3enB1.
359
00:39:29,450 --> 00:39:31,088
Is dat zo moeilijk te onthouden?
360
00:39:31,290 --> 00:39:34,681
Ik zal je smoel
tussen de B5 en de C3 steken.
361
00:39:34,890 --> 00:39:39,327
Luister, weet je wat er onder de we ligt?
Het batterij-compartiment.
362
00:39:39,530 --> 00:39:42,602
Batterijen en water,
een erg slechte combinatie.
363
00:39:45,770 --> 00:39:46,970
Laat hem.
364
00:39:52,130 --> 00:39:53,803
Krijg nu tieten.
365
00:40:04,130 --> 00:40:07,009
Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken.
366
00:40:07,530 --> 00:40:12,001
Is dat vliegtuig weg?
- Als we niet snel ventileren, zijn wij weg.
367
00:40:13,450 --> 00:40:14,650
Sneller.
368
00:40:30,050 --> 00:40:31,882
Fons, de flak.
- Ja.
369
00:40:34,050 --> 00:40:36,405
Verdomme, hij draait weg.
370
00:40:37,930 --> 00:40:42,447
Waarom valt hij niet aan?
- Dat risico neemt hij niet met die flak.
371
00:40:42,650 --> 00:40:45,768
Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen
tot we duiken.
372
00:40:45,970 --> 00:40:48,803
De Luftwaffe oefent
op duikende U-boten.
373
00:40:49,570 --> 00:40:53,450
Dan duiken we niet.
Z'n brandstof raakt wel een keer op.
374
00:40:53,650 --> 00:40:57,962
Hij zit al op de radio.
Er komen er meer.
375
00:41:12,890 --> 00:41:14,090
Haast je.
376
00:41:27,090 --> 00:41:29,809
Luik dicht. Snel, snel, snel.
Kom op, mannen.
377
00:41:38,690 --> 00:41:39,890
Verdomme.
378
00:41:52,090 --> 00:41:53,683
Verdomme, hij heeft hem.
379
00:41:59,250 --> 00:42:00,450
Stan.
380
00:42:01,370 --> 00:42:02,570
Stan.
381
00:42:04,050 --> 00:42:05,484
Stan.
382
00:42:18,570 --> 00:42:20,481
Gelukzak.
383
00:42:34,130 --> 00:42:35,723
Jij slaapt hier.
384
00:42:37,370 --> 00:42:38,570
Vooruit.
385
00:42:41,450 --> 00:42:42,724
Toe maar.
386
00:42:45,490 --> 00:42:51,247
Dat zal niet waar zijn, makker.
Wie heeft gezegd dat hij hier mag slapen?
387
00:42:51,450 --> 00:42:55,045
Jenga heeft vandaag
tien keer zo hard gewerkt als jij, papzak.
388
00:42:56,290 --> 00:42:59,089
In de torpedoruimte.
- Stop ermee, Fons.
389
00:43:08,850 --> 00:43:10,050
Hup.
390
00:43:13,450 --> 00:43:14,770
Ja, meneer.
391
00:43:20,530 --> 00:43:21,730
En neem je visje mee.
392
00:43:38,250 --> 00:43:41,561
Oom Kriechbaum gaat je een badje geven.
393
00:43:46,410 --> 00:43:48,640
Hij krijgt er al plezier in.
394
00:43:51,650 --> 00:43:53,402
Alstublieft, doe hem niks.
395
00:43:53,610 --> 00:43:57,649
Ik denk dat papa je nu gaat redden.
396
00:44:00,050 --> 00:44:04,123
Ja, toch?
- Ze zitten boven, achter de open haard.
397
00:44:04,330 --> 00:44:05,684
Ga kijken.
398
00:44:07,530 --> 00:44:11,683
In de natuur moet de omvang
399
00:44:11,890 --> 00:44:15,849
van een bepaalde populatie
soms worden gecorrigeerd,
400
00:44:16,370 --> 00:44:22,810
zodat er weer een stabiel evenwicht
tot stand kan worden gebracht
401
00:44:23,010 --> 00:44:25,763
en daarom zorgen wij daarvoor.
402
00:44:26,490 --> 00:44:32,964
Wij herstellen de natuurlijke balans
in de natuur weer.
403
00:44:35,450 --> 00:44:36,650
Alstublieft.
404
00:44:37,130 --> 00:44:40,964
Het is immens belangrijk voor hem
405
00:44:41,170 --> 00:44:47,041
dat hij iets over balans leert.
406
00:44:47,890 --> 00:44:49,847
Nee, alstublieft. Niet weggaan.
407
00:44:50,050 --> 00:44:53,042
Laat hem zo niet achter.
Alstublieft, nee.
408
00:44:57,130 --> 00:44:58,962
Louis, Louis.
409
00:46:40,410 --> 00:46:42,287
Dat kan toch niet?
410
00:46:46,370 --> 00:46:49,044
Waarom ben je 50 graden uit koers?
411
00:46:50,010 --> 00:46:53,480
Het was eerst 90 graden.
- Wat?
412
00:46:54,170 --> 00:46:57,242
Wat kan ik eraan doen,
mottige wienerschnitzel?
413
00:46:57,450 --> 00:47:00,010
Filip zit hier normaal.
414
00:47:23,410 --> 00:47:26,607
Jullie onderonsje
kost ons acht uur.
415
00:47:31,650 --> 00:47:33,209
Wat ben je aan het doen?
416
00:47:35,370 --> 00:47:38,840
De assen controleren.
Ze moeten gesmeerd worden.
417
00:47:48,930 --> 00:47:51,080
Ho, ho. Stop. Rustig, rustig.
418
00:47:51,410 --> 00:47:53,367
Kalm, kalm. Word 's kalm.
419
00:47:53,570 --> 00:47:55,288
Kalm, kalm.
420
00:47:55,730 --> 00:47:57,243
Doe buis 5 open.
421
00:48:06,370 --> 00:48:07,360
Stan, word kalm.
422
00:48:07,570 --> 00:48:09,846
Een Chinese vrijwilliger
voor de torpedotest?
423
00:48:10,050 --> 00:48:13,600
Hou hem tegen, Tamme.
- Ik luister alleen naar de kapitein.
424
00:48:13,810 --> 00:48:15,483
Ga maar zwemmen, kom.
425
00:48:19,970 --> 00:48:22,280
Zo is het genoeg.
Laat me nu m'n eigen leven leiden.
426
00:48:22,490 --> 00:48:25,403
Hij moet van je afblijven.
- Dat bepaal ik zelf wel.
427
00:48:25,610 --> 00:48:27,567
Je bent hier veel te jong voor.
428
00:48:27,770 --> 00:48:31,081
Hoe oud moet ik dan zijn
voor ik jouw akkoord krijg? Veertig?
429
00:48:31,290 --> 00:48:34,567
Als je getrouwd bent, mag je.
Nu doe je nog altijd wat ik zeg.
430
00:48:35,490 --> 00:48:36,719
Oké, dat is goed.
431
00:48:38,650 --> 00:48:40,687
Een kapitein mag mensen trouwen.
432
00:48:42,010 --> 00:48:43,210
Kom.
433
00:48:47,130 --> 00:48:50,248
Kapitein, we gaan trouwen.
434
00:48:53,330 --> 00:48:54,968
Kom, jongens.
435
00:48:56,010 --> 00:48:59,241
Kom, heren. De bruid wacht.
436
00:49:10,210 --> 00:49:12,804
Geen bijbel.
We moeten het hiermee doen.
437
00:49:14,210 --> 00:49:16,247
Liefje, ik vind dit echt geen goed idee.
438
00:49:19,770 --> 00:49:22,364
Leg jullie handen op de ‘Bijbel'.
439
00:49:22,570 --> 00:49:25,847
Nadine, neem je deze man, Filip,
440
00:49:26,050 --> 00:49:28,041
tot je wettige echtgenoot?
- Ja.
441
00:49:29,290 --> 00:49:34,524
En Filip, neem je deze vrouw, Nadine,
tot je wettige echtgenote?
442
00:49:39,290 --> 00:49:42,009
Jager.
- Nee, niks ervan. Kom.
443
00:49:45,850 --> 00:49:50,686
Verdomme.
We gaan naar binnen. Nu, lopen.
444
00:49:51,290 --> 00:49:54,203
Vlug, er kan
een duikboot-escorte bij zijn.
445
00:49:54,410 --> 00:49:55,684
Kom.
- Nee...
446
00:49:55,890 --> 00:49:57,090
Snel.
447
00:50:05,770 --> 00:50:07,169
Hé.
- Ga weg.
448
00:50:09,970 --> 00:50:14,328
We kunnen moeilijk een gezellig trouwfeest
geven met een vijandig schip in de buurt.
449
00:50:14,530 --> 00:50:16,760
Je had al tien keer 'I do' kunnen zeggen.
450
00:50:16,970 --> 00:50:19,689
Stan keek ons op de vingers.
- Endan?
451
00:50:22,730 --> 00:50:26,200
We kunnen toch beter wachten
tot we in Amerika zijn?
452
00:50:27,250 --> 00:50:31,130
Ik zie je doodgraag, dat weet je.
Maar Stan...
453
00:50:31,330 --> 00:50:34,322
Het is gewoon een klootzak.
- Hij is er nog niet klaar voor.
454
00:50:37,810 --> 00:50:39,960
Mama zou dat heel anders aanpakken.
455
00:50:43,330 --> 00:50:48,848
Je kunt je niet voorstellen hoe ik uitkijk
naar de dag dat ik haar gewoon terugzie.
456
00:50:50,690 --> 00:50:55,287
De dag dat ik je aan haar kan voorstellen
als mijn man.
457
00:50:59,490 --> 00:51:01,606
Dan zal ze zo trots op me zijn.
458
00:51:11,090 --> 00:51:12,410
Hé, wat is er?
459
00:51:17,130 --> 00:51:18,330
Hé?
460
00:51:48,930 --> 00:51:50,130
Niks.
461
00:51:51,450 --> 00:51:52,650
Wat?
462
00:51:54,130 --> 00:51:55,330
Hé...
463
00:51:58,770 --> 00:52:00,681
Ze is dood, Nadine.
464
00:52:01,730 --> 00:52:04,290
Je mama is dood.
Ik heb haar gezien.
465
00:52:06,730 --> 00:52:08,050
Louiske ook.
466
00:52:08,930 --> 00:52:12,525
Wat zeg je nu? Ze zijn in Frankrijk.
- Nee.
467
00:52:15,970 --> 00:52:17,244
Wat?
468
00:52:18,330 --> 00:52:23,245
Stan heeft een miljoen manieren gezocht
om te proberen het je te vertellen,
469
00:52:23,450 --> 00:52:26,363
maar hoe zeg je als vader
tegen je dochter
470
00:52:26,570 --> 00:52:29,608
dat haar mama dood is,
dat haar broertje is gestorven?
471
00:52:31,330 --> 00:52:34,686
Hij kon het niet aan
om je in duizend stukken te zien breken.
472
00:52:35,450 --> 00:52:37,327
Sorry, SOrTy..
473
00:52:44,330 --> 00:52:45,559
Torpedo.
474
00:52:47,090 --> 00:52:49,047
Alarm.
475
00:52:49,250 --> 00:52:52,049
Torpedo, koers 2-2-3, vijfhonderd meter.
476
00:52:52,250 --> 00:52:54,639
Duiken. 15 omlaag.
477
00:52:55,250 --> 00:52:57,207
Filip.
Ja.
478
00:52:57,410 --> 00:53:00,004
Kom, kom, kom.
- Verdomme.
479
00:53:00,210 --> 00:53:01,723
Duiken, duiken, duiken.
480
00:53:08,530 --> 00:53:10,407
Maak je klaar voor inslag.
481
00:53:17,250 --> 00:53:18,570
Tweehonderd meter.
482
00:53:25,290 --> 00:53:28,009
Vijftig meter.
- Zet je schrap.
483
00:53:41,250 --> 00:53:44,049
Ze hebben gemist. Ze hebben gemist.
484
00:53:44,610 --> 00:53:46,009
Stil.
485
00:53:48,170 --> 00:53:51,401
Beide motoren op stil.
Geluidloos varen.
486
00:53:56,130 --> 00:53:58,041
Absolute stilte.
487
00:54:24,050 --> 00:54:26,929
Bijstellen 20 stuurboord.
488
00:54:38,010 --> 00:54:40,763
En?
- Nog altijd niks.
489
00:54:44,330 --> 00:54:48,449
We vinden hem niet.
- Hij zit ergens achter ons.
490
00:54:50,450 --> 00:54:51,650
Kom 's mee.
491
00:54:53,850 --> 00:54:55,050
Klisse.
492
00:55:00,610 --> 00:55:04,285
Heb je het handboek
met technische tekeningen van de torpedo's?
493
00:55:04,490 --> 00:55:07,960
Ja, dat ligt in de.
- Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C.
494
00:55:08,170 --> 00:55:13,199
Ga naar de achterste torpedoruimte en knip
de draden 4 en 5 van de torpedo door.
495
00:55:15,010 --> 00:55:19,402
Pas op, enkel de draden 4 en 5.
Blijf van de rest af.
496
00:56:26,250 --> 00:56:29,368
Wat is dat?
Zet dat verdomde ding uit.
497
00:56:29,570 --> 00:56:31,368
Start de motoren.
498
00:56:50,170 --> 00:56:53,049
Hoe zit dat met die torpedo?
- We zijn bezig.
499
00:56:53,250 --> 00:56:54,450
Komaan.
500
00:56:54,690 --> 00:56:55,890
Hij zit achter ons.
501
00:57:00,290 --> 00:57:03,248
Achterste torpedo laden.
- Komaan, mannen.
502
00:57:05,610 --> 00:57:07,408
Vooruit.
- Ja.
503
00:57:08,650 --> 00:57:09,850
Ik heb hem.
504
00:57:13,690 --> 00:57:15,920
Afstand?
- Vierhonderd meter.
505
00:57:16,130 --> 00:57:19,760
Positie?
- 1-8-0, recht achter ons.
506
00:57:19,970 --> 00:57:21,369
Nu of nooit.
507
00:57:21,890 --> 00:57:23,767
Is de achterste torpedo geladen?
508
00:57:24,410 --> 00:57:26,048
Klaar.
- Snel, snel...
509
00:57:26,250 --> 00:57:27,968
Komaan.
510
00:57:33,210 --> 00:57:35,599
Wacht, wacht, wacht. Ik zit vast.
511
00:57:44,170 --> 00:57:46,844
Wat doe je nu? Godverdomme.
512
00:57:48,130 --> 00:57:49,330
Jenga.
513
00:57:52,650 --> 00:57:53,970
Vooruit, komaan.
514
00:57:58,810 --> 00:58:00,323
Trek hem eronderuit.
515
00:58:02,130 --> 00:58:03,330
Hoger.
516
00:58:11,050 --> 00:58:13,724
We hebben die torpedo nodig,
onmiddellijk.
517
00:58:15,930 --> 00:58:17,130
Buis vijf klaar.
518
00:58:17,330 --> 00:58:18,843
Schiet die moffen neer.
519
00:58:21,330 --> 00:58:22,684
Waar wacht je op?
520
00:58:24,610 --> 00:58:26,123
Schieten.
521
00:58:47,490 --> 00:58:49,049
Hou je vast voor de inslag.
522
00:58:55,370 --> 00:58:59,045
Torpedo.
Honderd meter, snelheid 40 knopen.
523
00:58:59,250 --> 00:59:02,242
Roer naar links.
- Daar is het te laat voor.
524
00:59:04,650 --> 00:59:06,049
Vijftig meter.
525
00:59:08,130 --> 00:59:10,644
En nu?
- Bidden.
526
00:59:10,850 --> 00:59:12,050
Tien meter.
527
00:59:26,010 --> 00:59:29,128
Wat is er gebeurd?
- We waren te dichtbij.
528
00:59:29,330 --> 00:59:32,641
Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging
niet doorgeknipt.
529
00:59:33,650 --> 00:59:34,850
Wij wel.
530
01:00:21,050 --> 01:00:23,007
Rapporteer de schade.
531
01:00:23,850 --> 01:00:26,649
Deze aandrijving is kapot.
- Dit roer zit vast.
532
01:00:26,850 --> 01:00:29,080
Kunnen we naar boven? Jäger?
533
01:00:29,930 --> 01:00:31,443
Opstijgen.
534
01:00:49,490 --> 01:00:52,608
Euh... Mannen?
535
01:00:53,130 --> 01:00:57,124
Van Praag ziet er hier niet goed uit.
536
01:01:10,210 --> 01:01:12,121
Drink maar.
537
01:01:26,810 --> 01:01:28,847
Goed drinken, jongen.
538
01:01:31,930 --> 01:01:35,002
Er zit niks anders op.
- Ik weet het.
539
01:01:35,210 --> 01:01:36,723
Watte?
540
01:01:41,490 --> 01:01:43,845
Zot.
Dat kun je mij niet vragen, makker.
541
01:01:44,050 --> 01:01:48,487
Jij hebt er als enige ervaring mee.
- Ja, met koeien en varkens.
542
01:01:48,690 --> 01:01:49,890
Fons...
543
01:01:50,050 --> 01:01:52,519
Als jij het niet doet,
overleeft hij het niet.
544
01:01:52,730 --> 01:01:55,643
Dat kun je me niet vragen,
dat mag niet.
545
01:01:58,210 --> 01:02:01,566
Bij de eerste de beste mof
zaag ik z'n benen en armen er zo áf,
546
01:02:01,770 --> 01:02:05,604
alles wat los- en vastzit.
Maar toch niet Van Praag, niet die jongen.
547
01:02:05,810 --> 01:02:09,519
Dan kan ik hem nooit meer onder ogen komen.
Ik kan het niet. Dat gaat niet.
548
01:02:09,730 --> 01:02:12,927
Komaan, jongens.
Dat gaat niet. Nee.
549
01:02:13,930 --> 01:02:15,130
Nee.
550
01:02:18,610 --> 01:02:19,964
Tamme, opzij.
551
01:02:30,850 --> 01:02:34,889
Stop, straks moet ik overgeven.
- Drink nog maar wat.
552
01:02:35,090 --> 01:02:39,527
Rustig, het is voor je bestwil.
- Wat zijn jullie van plan?
553
01:02:40,690 --> 01:02:41,680
Hou hem stil.
554
01:02:41,890 --> 01:02:43,289
Het is voor je eigen bestwil.
555
01:02:52,210 --> 01:02:54,804
Hier boven de knie afbinden.
- Ja, ja.
556
01:02:55,010 --> 01:02:58,401
Dat eerst.
En dan onder de knie beginnen zagen.
557
01:02:58,610 --> 01:03:00,442
Fons, hier? Hier?
- Ja.
558
01:03:00,650 --> 01:03:01,685
Komaan.
559
01:03:01,890 --> 01:03:05,804
We moeten de boot repareren.
Jenga, Tamme, kom mee.
560
01:03:06,010 --> 01:03:09,719
Kom, kom. Hou jij dat vast?
- Ja. Ja.
561
01:03:13,930 --> 01:03:16,399
Kom, zijn we klaar?
- Komaan, jongens.
562
01:03:16,610 --> 01:03:18,840
Ik ben klaar.
- Komaan.
563
01:03:19,050 --> 01:03:20,609
Komaan, man.
564
01:03:29,690 --> 01:03:31,249
Kom, doorgaan.
565
01:03:41,930 --> 01:03:43,130
Oké, nu de rechter.
566
01:04:38,770 --> 01:04:41,239
Zodat je beter
aan de motoren kunt werken.
567
01:04:44,570 --> 01:04:46,163
Ik begrijp het.
568
01:04:53,770 --> 01:04:57,365
Het kon niet anders.
Je hebt z'n leven gered.
569
01:05:01,490 --> 01:05:03,208
Hij zal nooit meer voetballen.
570
01:05:05,770 --> 01:05:07,761
Alweer een talent vergooid.
571
01:05:09,970 --> 01:05:12,405
Alle grote clubs zaten achter hem aan.
572
01:05:13,690 --> 01:05:15,522
Hij had de teams voor het uitkiezen.
573
01:05:23,130 --> 01:05:24,689
Heb je ook gevoetbald?
574
01:05:26,530 --> 01:05:31,206
Nee. Ik ben altijd militair geweest,
zolang ik me kan herinneren.
575
01:05:37,130 --> 01:05:39,724
En een militair kiest niet z'n eigen team.
576
01:05:59,450 --> 01:06:00,804
Werner, radio.
577
01:06:10,290 --> 01:06:11,246
Een Duitse destroyer.
578
01:06:11,450 --> 01:06:14,169
Kunnen we weg?
- Er werkt maar één motor.
579
01:06:14,650 --> 01:06:16,323
Wat moeten we doen?
580
01:06:16,530 --> 01:06:21,684
Als we bewegen zonder ons te identificeren,
openen ze het vuur op ons met hun dekkanon.
581
01:06:21,890 --> 01:06:24,279
Stan. Stan?
582
01:06:25,410 --> 01:06:26,610
Kom.
583
01:06:32,690 --> 01:06:36,604
Kapitein-luitenant Max Schultz,
identificeer u, over.
584
01:06:36,810 --> 01:06:38,164
Vooruit.
585
01:06:39,090 --> 01:06:43,448
Kapitein-luitenant Franz Jäger,
U-235, 8e vloot. Wat is er? Over.
586
01:06:44,090 --> 01:06:49,244
8e vloot?
Wat doet u dan hier in de buurt? Over.
587
01:06:49,450 --> 01:06:53,444
We hadden een aanvaring met een mijn
en repareren nu de schade, over.
588
01:06:54,210 --> 01:06:58,807
Een mijn? Ik stuur u wat mannen
om u te komen helpen. Over.
589
01:06:59,690 --> 01:07:05,163
Nee, dank u. Dat is niet nodig.
Doe geen moeite. Alles is onder controle.
590
01:07:06,210 --> 01:07:09,726
Ik duld geen tegenspraak.
Vanzelfsprekend komen we.
591
01:07:09,930 --> 01:07:12,365
We zijn al onderweg. Over.
592
01:07:13,050 --> 01:07:15,883
Kom dan maar. We hebben whisky
voor jullie. Over en uit.
593
01:07:16,610 --> 01:07:19,841
Verdomme. Klootzak.
594
01:07:20,050 --> 01:07:22,690
Ze worden wantrouwig
als we ze niet aan boord laten
595
01:07:22,890 --> 01:07:25,006
en als ze ons wantrouwen, schieten ze.
596
01:07:26,090 --> 01:07:27,489
Je moet je overgeven.
597
01:07:28,810 --> 01:07:29,720
Dat kan niet.
598
01:07:29,930 --> 01:07:32,240
Godverdomme,
ze laten al een bootje zakken.
599
01:07:36,290 --> 01:07:37,963
Oké, mannen.
Jij neemt je maat mee.
600
01:07:38,170 --> 01:07:42,528
Nadine, naar de we.
Fons, naar achteren.
601
01:07:45,610 --> 01:07:47,009
Jij voert het woord.
602
01:08:26,210 --> 01:08:30,443
Kameraden, jullie hebben wel rotweer
uitgekozen om op bezoek te komen.
603
01:08:30,650 --> 01:08:31,850
Zeg dat wel.
604
01:08:36,690 --> 01:08:38,010
Kameraden.
605
01:08:40,570 --> 01:08:44,768
Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren?
- Ja, we hebben wat schade.
606
01:08:44,970 --> 01:08:48,201
Maar het is een duikboot,
er is altijd wel iets te repareren.
607
01:08:48,410 --> 01:08:52,404
Maar dat kan wachten.
De whisky niet. Deze kant op.
608
01:08:52,610 --> 01:08:54,169
Dat is een goed idee.
609
01:08:55,410 --> 01:08:58,926
Er zou een afvallige duikboot
hier in de buurt zijn.
610
01:09:01,530 --> 01:09:06,479
Op weg naar de VS, geladen met uranium.
We moeten onze ogen openhouden.
611
01:09:08,050 --> 01:09:09,563
Uranium, zeg je?
612
01:09:12,810 --> 01:09:17,884
Ik weet ook niet wat dat is,
maar het schijnt iets belangrijks te zijn.
613
01:09:20,890 --> 01:09:25,487
Ach ja, hoe dan ook,
dat gaat ons loonbriefje te boven.
614
01:09:32,090 --> 01:09:34,445
Mannen, de whisky wacht.
Deze kant op.
615
01:10:02,130 --> 01:10:03,330
Fons...
616
01:10:06,970 --> 01:10:10,167
Zijn we er al?
- Sst, er zijn Duitsers aan boord.
617
01:10:10,570 --> 01:10:15,599
Wil je even aan m'n rechtervoet krabben?
Hij jeukt als een gek.
618
01:10:17,050 --> 01:10:20,042
Krab nu.
Er zitten precies allemaal mieren in.
619
01:10:28,650 --> 01:10:29,850
Zo?
620
01:10:30,450 --> 01:10:31,963
Ja, dat is goed.
621
01:10:37,770 --> 01:10:39,727
Proost.
- Proost.
622
01:10:44,850 --> 01:10:47,842
Verdomd goeie whisky, Jäger.
- Dat zei ik toch?
623
01:10:48,770 --> 01:10:50,204
Hoelang ben je hier al?
624
01:10:50,410 --> 01:10:53,641
Al een hele tijd.
We hebben op orders gewacht.
625
01:10:54,610 --> 01:10:59,480
Niks aan de hand. Dat is Gerhard.
Hij is net wakker geworden.
626
01:11:01,770 --> 01:11:02,970
Stil.
627
01:11:03,930 --> 01:11:05,443
Straks horen de moffen je.
628
01:11:09,050 --> 01:11:12,327
Hij heeft een ongeluk gehad.
We moesten een noodoperatie doen.
629
01:11:12,850 --> 01:11:16,081
Ik ga even kijken, mannen.
- Hij wordt goed verzorgd.
630
01:11:16,290 --> 01:11:18,930
Mayer is hospik geweest.
Hij helpt graag.
631
01:11:19,730 --> 01:11:20,930
Ga maar kijken.
632
01:11:24,010 --> 01:11:26,081
Dan drinken we er nog eentje.
633
01:11:27,890 --> 01:11:29,767
Zwijg.
634
01:11:44,090 --> 01:11:46,127
Moest je allebei z'n benen amputeren?
635
01:11:48,770 --> 01:11:51,649
Ik begrijp het.
Hoe en wanneer is het gebeurd?
636
01:11:53,010 --> 01:11:54,842
Hoe... Ja.
637
01:11:57,570 --> 01:12:01,484
Dus de amputatie is aan boord gedaan?
- Ja.
638
01:12:04,650 --> 01:12:09,008
We kunnen eigenlijk alleen helpen
door hem morfine te geven.
639
01:12:10,410 --> 01:12:12,128
Ik haal wat en ben zo terug.
640
01:12:12,330 --> 01:12:14,287
Ik wil m'n benen terug.
641
01:12:15,050 --> 01:12:17,405
Waar zijn m'n benen?
642
01:12:17,610 --> 01:12:19,681
Alarm, dat zijn geen Duitsers.
643
01:14:04,970 --> 01:14:09,009
Ik heb ooit
een wetenschappelijk experiment gezien
644
01:14:09,210 --> 01:14:10,883
dat op een Jood werd uitgevoerd.
645
01:14:12,050 --> 01:14:17,523
De man zat vastgebonden
in een badkuip met ijswater. Nul graden.
646
01:14:19,410 --> 01:14:25,645
Toen hij bijna dood was,
na vijf uur van folterende kwellingen,
647
01:14:27,330 --> 01:14:29,924
warmden ze z'n lichaam weer op
648
01:14:30,410 --> 01:14:34,802
door kokend water in z'n maag te brengen,
649
01:14:35,690 --> 01:14:37,328
in z'n ingewanden
650
01:14:39,530 --> 01:14:40,929
en z'n blaas.
651
01:14:43,170 --> 01:14:44,683
Jullie lading.
652
01:14:45,210 --> 01:14:49,249
Uranium.
Ik heb er geruchten over gehoord.
653
01:14:50,170 --> 01:14:53,526
Dat het
een massavernietigingswapen zou zijn.
654
01:14:57,050 --> 01:15:00,725
Ik heb gezien wat ze kunnen doen
met een gewoon koud bad.
655
01:15:01,850 --> 01:15:04,922
Stel je voor
wat een massavernietigingswapen aanricht.
656
01:15:11,130 --> 01:15:12,882
Ik heb één keer m'n ogen gesloten.
657
01:15:14,730 --> 01:15:17,404
Die vergissing maak ik geen tweede keer.
658
01:15:19,010 --> 01:15:23,561
God sta ons bij als Hitler
dat wapen als eerste weet te maken.
659
01:15:30,130 --> 01:15:31,330
Dus...
660
01:15:33,650 --> 01:15:36,164
laten we zorgen
dat deze boot hier wegkomt.
661
01:15:47,210 --> 01:15:49,087
Godver, ze worden ongeduldig.
662
01:15:53,250 --> 01:15:56,003
Ze willen dat hun bemanning
direct terugkomt. Vlug.
663
01:15:56,210 --> 01:15:59,328
Hun dekkanon is op ons gericht.
Haast je.
664
01:16:02,170 --> 01:16:05,162
Weet je het zeker?
Het is een onmogelijk schot.
665
01:16:06,610 --> 01:16:08,044
Jij kunt dat.
666
01:17:14,090 --> 01:17:17,799
Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit.
667
01:17:18,250 --> 01:17:21,800
Sneller.
- We moeten vertrekken, komaan.
668
01:17:22,010 --> 01:17:25,128
Het is maar een zekering.
Geef me tien seconden.
669
01:17:29,250 --> 01:17:31,446
Het is maar een zekering.
670
01:17:32,530 --> 01:17:34,760
Ja, ja, ja. Oké, het werkt weer.
671
01:17:34,970 --> 01:17:38,600
Stil, wat is dat? Wat is dat?
672
01:17:43,410 --> 01:17:44,844
Allemaal vasthouden.
673
01:18:04,210 --> 01:18:05,410
Nadine.
674
01:18:05,730 --> 01:18:07,641
Naar het andere compartiment.
675
01:18:08,010 --> 01:18:10,809
Sluit het luik.
676
01:18:24,290 --> 01:18:25,564
Nadine?
677
01:18:41,810 --> 01:18:45,690
Sluit het luik of we gaan eraan. Snel.
678
01:18:45,890 --> 01:18:47,210
Klisse?
679
01:18:49,130 --> 01:18:50,330
Klisse?
680
01:18:50,770 --> 01:18:52,522
Het moet nu dicht.
681
01:18:52,730 --> 01:18:53,930
Ik zit vast.
682
01:18:57,090 --> 01:18:58,410
Vooruit, Klisse.
683
01:19:00,490 --> 01:19:01,690
Klisse.
684
01:19:02,250 --> 01:19:04,287
Klisse, dat luik moet dicht.
685
01:19:47,090 --> 01:19:49,525
Naar achteren. Snel, snel.
686
01:19:50,730 --> 01:19:51,930
Komaan.
687
01:19:52,330 --> 01:19:54,890
Komaan, man. Klisse.
688
01:20:22,770 --> 01:20:24,283
Kom.
689
01:20:24,490 --> 01:20:25,690
Kom.
690
01:20:37,650 --> 01:20:40,722
Nadine, Nadine. Verdomme.
Nee, nee, nee...
691
01:20:47,770 --> 01:20:51,525
Duw het omhoog.
- Help. Help!
692
01:21:04,690 --> 01:21:07,125
Dat is uw lever.
Los erdoor.
693
01:21:07,330 --> 01:21:10,482
Hier.
- Bedankt.
694
01:21:31,250 --> 01:21:32,524
Vooruit.
- Je kunt het.
695
01:21:39,330 --> 01:21:40,968
We moeten iets kunnen doen.
696
01:21:54,370 --> 01:21:55,570
Nadine zit vast.
697
01:21:59,810 --> 01:22:03,041
Rustig, rustig.
Niet in paniek raken.
698
01:22:03,250 --> 01:22:06,288
Verdomme, wat moet ik doen?
699
01:22:19,890 --> 01:22:23,042
Rustig, rustig.
700
01:22:25,130 --> 01:22:27,690
Onmogelijk, dan gaat hij eraan.
701
01:22:30,970 --> 01:22:33,564
Wat zeggen ze?
- Je vader komt eraan.
702
01:22:36,730 --> 01:22:39,290
Niet doen. Dat is zelfmoord.
703
01:22:40,810 --> 01:22:43,324
Ik ga niet nog 's
een kind laten verdrinken, Fons.
704
01:22:49,810 --> 01:22:51,130
Komaan.
705
01:23:01,130 --> 01:23:02,564
Oké?
706
01:23:32,410 --> 01:23:33,610
Rustig.
707
01:23:41,810 --> 01:23:43,483
Doe rustig.
708
01:24:08,930 --> 01:24:10,523
Ldo.
709
01:26:16,690 --> 01:26:18,124
Snel, kom.
710
01:26:42,930 --> 01:26:44,409
Geen polsslag.
711
01:26:52,130 --> 01:26:53,609
Komaan, schatje.
712
01:27:10,170 --> 01:27:12,764
Komaan, schatje. Komaan.
713
01:27:15,330 --> 01:27:19,210
Vooruit, doe je best. Kom. Komaan.
714
01:27:19,810 --> 01:27:21,130
Komaan.
715
01:27:29,650 --> 01:27:33,405
Komaan, schat. Vecht ervoor. Komaan.
716
01:27:40,490 --> 01:27:45,166
Godverdomme, komaan.
Luister nu 's voor één keer naar mij.
717
01:27:46,210 --> 01:27:47,410
Vechten.
718
01:27:49,410 --> 01:27:51,401
Stan, stop.
719
01:28:03,090 --> 01:28:04,290
Stan.
720
01:28:05,330 --> 01:28:07,082
Laat haar gaan.
721
01:28:08,890 --> 01:28:10,244
Nee.
722
01:28:33,770 --> 01:28:35,602
Je bent bij ons.
723
01:28:57,930 --> 01:29:00,729
Hij is. Ze heeft.
724
01:29:01,730 --> 01:29:05,166
Ze zijn. Godverdomme.
725
01:29:05,370 --> 01:29:07,441
Ze leeft.
726
01:29:16,970 --> 01:29:18,881
We zijn bijna in Amerika, kameraden.
727
01:29:28,130 --> 01:29:31,521
Het kan niet anders.
- Je weet dat dit een enkele reis is, hè?
728
01:29:31,730 --> 01:29:35,644
Daar ging ik vanuit
toen ik aan boord stapte.
729
01:29:45,090 --> 01:29:46,603
Wacht even.
730
01:29:49,010 --> 01:29:50,409
Hier.
731
01:29:53,250 --> 01:29:55,605
Sorry, we hebben...
732
01:30:07,650 --> 01:30:08,850
Bedankt.
733
01:31:20,450 --> 01:31:26,082
Laat haar de volgende keer
niet zo lang wachten op een antwoord.
734
01:31:32,650 --> 01:31:34,243
Beloofd.
735
01:32:08,290 --> 01:32:10,042
Verdomme, het is hem gelukt.
736
01:32:38,490 --> 01:32:42,120
Mama, Louiske...
- Sst, papa.
737
01:32:42,650 --> 01:32:45,449
Als jij ze niet kon redden,
kon niemand het.
738
01:33:32,370 --> 01:33:35,249
Je hebt hem.
- Godverdomme.
739
01:33:35,450 --> 01:33:36,804
Schaakmat.
740
01:33:37,690 --> 01:33:41,206
Godverdomme.
- Komaan, zeg.
741
01:33:50,410 --> 01:33:51,764
Kom, we gaan zwemmen.
742
01:33:51,970 --> 01:33:56,407
We onderbreken dit programma
voor een boodschap van president Truman.
743
01:33:56,610 --> 01:34:02,686
Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig
een bom op Hiroshima afgeworpen
744
01:34:02,890 --> 01:34:05,643
en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd.
745
01:34:05,850 --> 01:34:10,765
Die bom heeft meer kracht
dan 20.000 ton TNT.
746
01:34:10,970 --> 01:34:12,881
Met deze bom zetten we
747
01:34:13,090 --> 01:34:16,242
een nieuwe, revolutionaire stap
748
01:34:16,450 --> 01:34:17,849
tot vernietiging.56100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.