All language subtitles for The.Vast.Of.Night.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP.5.1-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Je komt een wereld binnen 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 Tussen geheimhouding en vergeetachtigheid, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Een stroom zit vast tussen kanalen, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 The Secret Museum of Humanity, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 Private Shadow Library, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 Dit alles vindt plaats op een door mysterie gevormd podium 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 Het is alleen te vinden op frequentie Zit vast tussen logica en legende. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 U betreedt het Paradox Theater. 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 "Paradox Theater" 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 In de aflevering van vanavond, 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 Het vasten van de nacht 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 (Kayuga City Limited) (New Mexico) - (Bob 497) 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Gaan jij en het gezin naar de wedstrijd? 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Nee enkel Ik. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia met de jongens in Hobbs. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobbs, toch? 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Het is goed dat we niet tegen hen spelen. 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Het is waar. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Tot ziens in de wedstrijd. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 Kayuga High School 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Ik wil het niet hebben Om mijn volgende sigaret op te steken. 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Ik heb er een die werkt. 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 Mevrouw Macbroom is op zoek naar jou. deed niet? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Ik weet het niet zeker, ik was aan het avondeten. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Ingrid's zus was je aan het controleren. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - Niet correct. - Ja. 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 In haar auto met "Millie" terwijl ik liep. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Geweldige honden, wat was dat? 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,993 Ik denk dat ze daarom contact hebben opgenomen. 30 00:02:39,118 --> 00:02:40,536 Geef me een beter gevoel, Benny. 31 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 Dit is niet goed. - Arloz lost het probleem op onder de platforms. 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Omdat de laatste keer dat het gebeurde Een eekhoorn was van een draad gebeten. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 De draad zat nog in de mond Het skelet van de eekhoorn. 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Zijn het lichten of elektriciteit? Omdat het niet kan werken als het knippert. 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 - Ik weet het niet, ik was aan het eten. Hoe vaak 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,217 Zou je me vertellen dat je aan het eten was? 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Wat is het verhaal van licht, Sam? 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - Ik weet het niet, het knippert gewoon. Oké, laten we het doen. 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - Ik had niets te testen. - Laten we hem aansluiten. 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Oke. 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Wees voorzichtig, want hij maakt je enthousiast Haar groeit niet op je lichaam 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 - Je krijgt geen andere date. Hou op. 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Ga mevrouw Macbroom zoeken. 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Ik zal het doen, maar ik hou niet van die toon. 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,280 En als het nog steeds knippert wanneer je begint met opnemen, 46 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 Dus stop de registratie of ik wijs een van de broers "Boyle" toe 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 Door je een lesje te leren. - "Everett." 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - Everett, luister. Rechtsaf. 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Mrs. Macbroom is op zoek naar jou. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Reni staat op het podium met zijn trompet. 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Dat weet ik, vertelde Benny me. Wat wil je dan? 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Ik weet het niet, ze vraagt ​​iedereen gewoon naar je. 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 'Heb je (Everett) gezien? Wanneer komt Everett hier? 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Het kan me niet schelen, ga bij je hoorn zitten. 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Geef het me eigenlijk. 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Er was iets mis, ik speelde trombone. 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Kan ik je mijn record bezorgen, Everett? Om mij te leren werken? 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Ik weet niet wat ik net zei Maar je zag eruit als een muis opgegeten door buidelrat. 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 Geef me je hoorn. - Ik zei: "Mag ik 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 Om je mijn record te brengen om me te leren hoe ik het moet doen? 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - Natuurlijk, Faye, nu Reni. Prachtig! 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 deed niet? Download het nu, Reni. 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - Doe hem geen kwaad. wat moet ik doen? 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Download het nu, kom op. 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 Goed gedaan. waar ga je heen? 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - "Everett!" - Dag, Reni. 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Arlo heeft me gevraagd je naar beneden te halen, Everett. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 deed niet? waar is hij? deed niet? Waar is de bodem? 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Hij zit in de kleedkamer. Ik weet niet wat hij wil. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Vertel me niets. 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Luister niet naar mij. Hij vroeg me om je te komen halen. 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Ik weet niet wat er aan de hand is. 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Ik ben hier net en kan het niet helpen. 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - Ik heb een afspraak om 7 uur. - Dat weet ik. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Hij luistert gewoon niet naar mij. 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Ga het hem zelf vertellen. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Ik vroeg hem om tijdens de orkaan de elektriciteit uit te zetten, 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 Maar ze luisteren niet naar mij. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 De laatste keer dat dit gebeurde, was een eekhoorn 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 De draad is afgebeten. 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 De draad zat nog in zijn mond. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Ja, Benny heeft het me verteld. 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 Rat heeft het elektriciteitsbord afgebeten. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 - Wist je dat? Beide. 85 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 Ja. 86 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 Uil nam haar mee naar de zolder van de bibliotheek, 87 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 Er waren dus reptielenbotten in de onderhoudsruimte 88 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Waar we het wandelbandkostuum houden 89 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Ik heb Helen Tranc gevonden. Een schedel en een vleermuis in haar zak. 90 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Hou op. 91 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Waarom ben je hier? 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Wacht, dat deed ik. 93 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Ga nu weg, Arlo! 94 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 wacht. 95 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Wat doet Everett hier? 96 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Ze vroeg me om het hier te brengen. 97 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 Ik heb niet. - Ik deed. 98 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 Ik heb niet. - Ze heeft me gevraagd hem hierheen te brengen. 99 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Ik heb je gevraagd om "Emit" mee te nemen en niet "Everett". 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 Emmett. - Ik heb het je specifiek gevraagd 101 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 Als je 'Everett' wilt van de radiozender. 102 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Werkt Emit niet op het radiostation? 103 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Nee, "Everett" werkt voor het radiostation. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Als je me niet nodig hebt, ga ik, Arlo. 105 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Heeft Emmett nooit gewerkt? Op het radiostation? 106 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Nee enkel Ik. 107 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Emmett werkt bij Santa Mira Mills. 108 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Hij is elektrisch. 109 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Wacht even. 110 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 Emmett werkte op het radiostation. Nee wacht. 111 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 wacht. - Ze heeft me gevraagd hem hierheen te brengen. 112 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Wil je dat we de laatste wedstrijd opnemen? 113 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Renee wil zijn hoorn terug krijgen. 114 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Ik weet dat, daarom nam ik het. 115 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - Heb je de katrol meegebracht? Omdat... - Gebruik elke katrol dezelfde wedstrijd. 116 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Het zit achterin de recorder, ik zal het je laten zien. 117 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 Geef je Renee zijn trompet? - Als het me niet meer irriteert. 118 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Iemand zou hem een ​​lesje moeten leren. 119 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 Bedoel je nu, Fei? - Ja kan jij? 120 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 - Kan je lopen? Ja. 121 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Blijf bij me, we zullen lopen. 122 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Laat me dat voor hen bekijken. 123 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Ik heb het gevonden, we gebruiken de haspel Hetzelfde als de vorige keer? 124 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ja. 125 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Maar dit zal een kruispunt veroorzaken Om aan het eind te spreken. 126 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Zou dat niet gebeuren? 127 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 Lees je de Bijbel, Sam? Ja. 128 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Dit is jouw antwoord. 129 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 Wat is het antwoord? voor alles. 130 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - Maar dat is niet ... - Ja, een kruispunt. 131 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Maar niemand koopt voor elke wedstrijd een nieuwe tape. 132 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Als het een probleem is, vraag ik het aan meneer McCain. Misschien koopt hij nieuwe linten voor je 133 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 Maar nu maakt het geen verschil meer. 134 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Stop met opnemen als de stroom uitvalt 135 00:06:17,086 --> 00:06:18,545 Ik koop geen nieuw apparaat voor Mr. McCain. 136 00:06:18,670 --> 00:06:19,588 Dat heb ik al gezegd. 137 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Wat is jouw verhaal, verwarring? 138 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Wat is het gedoe? Waarom trommelt "Rene" met jou? 139 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Wat is dat? Ik wist niet dat je in een groep zit. 140 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - Waarom speel je niet? - Ik kan niet spelen in de sportband 141 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Neem wedstrijden op om te bekijken, Ruth. Omdat "Greg" in het schoolteam zit. 142 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Waarom trommelt "Rene" met jou? 143 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Hij moet gestraft worden omdat hij "Renee" is. 144 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 werk je? Hoe zit het met "Rita Cup" of "Winifred"? 145 00:06:35,813 --> 00:06:37,898 Winifred werkt 's nachts in Saint-Merial. Rita Cobb stopte. 146 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 - Ze werkt nu bij Zips. - Vertel me over deze bandrecorder. 147 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 - "Westinghouse"? - Ja, wat je me vroeg om het te kopen. 148 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 Waar heb je het vandaan? - Uit de Montgomery Word-catalogus. 149 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Speel iets, wat heb je geregistreerd? 150 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Nog niets. 151 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Ik wilde niets bederven. 152 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - Heb je toen niets opgenomen? - Nee, ik wilde niets bederven. 153 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Je hebt een nieuwe bandrecorder. 154 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 En je was niet nieuwsgierig genoeg om op een knop te drukken? 155 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Ik was erg nieuwsgierig, maar ik wilde niet ... 156 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 Ik ben gestressed. - Zitten de batterijen erin? 157 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 Ja. - Druk vervolgens op de opnameknop. 158 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Trek aan de microfoon. 159 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Draaien de wielen? 160 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 Ja. Spreek dan. 161 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 wat ik zeg? - Probeer het. 162 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Doe je rechter hand omhoog. 163 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 En ik zei: "Ik ben niet nu en ik ben nooit geweest, 164 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 Een lid van de Communistische Partij. ' 165 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Ik ben niet nu en ik ben nooit geweest, 166 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 Een lid van de Communistische Partij. 167 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 In "Dodge City" en in de landen van het Westen ... 168 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Er is maar één manier om ermee om te gaan Met saboteurs en moordenaars, 169 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 Ze is bij de Amerikaanse maarschalk Ruik de rook van wapens. 170 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Gesponsord door "L&M" -sigaretten. 171 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Dat is goed, wil je het horen? 172 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 Ja. Oke. 173 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Opwinding! 174 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Ja. 175 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Deze jongens kennen me, ik ben 'Everett'. 176 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Ik hou van die jongens. 177 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 Dit is Faye Crocker. - Neemt niets op. 178 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Ik weet dat, maar ik heb nog nooit een microfoon vastgehouden. 179 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 Ik oefen. - Ik heb je niet gevraagd om te oefenen. 180 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - Ik heb je gevraagd je mond te houden. - Ik zal niet zwijgen. 181 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - Het is mijn record. - Kijken. 182 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 dat was goed, Zo moet je zijn als je je registreert. 183 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Dat was de koningin van Kayoga, Een energieke Fay. 184 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Dit is Faye Crocker. 185 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Dit is Faye Crocker. 186 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Ik heb nog geen microfoon. 187 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 Er is maar één manier om ermee om te gaan Met saboteurs en moordenaars, en ze is met ... 188 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Is dat niet cool? 189 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - Het is erg cool. - Registreer opnieuw. 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 - Is dat echt mijn stem? Ja. 191 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 Koningin van Kaiyugi honderd procent, begin met opnemen. 192 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - Wat gaan we opnemen? Er valt veel te zeggen, Clyde. 193 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kom op, mijn recht. 194 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Ik ben hier met Faye Crocker, 195 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 Trompettist en opname-expert Op Kayuga High School. 196 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Wat wil je ons over jezelf vertellen, Fei? 197 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Ik weet het niet. 198 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Kom op, het neemt op. 199 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 Laten we beginnen te praten. Dit is Faye ... 200 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Wacht, wat bedoel je daarmee? 201 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Het betekent registreren. 202 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Je hebt een sigaret nodig, Iedereen rookt met een microfoon. 203 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Ik wil nu niet roken. 204 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Rook het niet, het is iets om mee te nemen. 205 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 Accessoire om je zelfverzekerder te maken. 206 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Geef me je trompet nu. 207 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Ik mag niemand mijn hoorn laten dragen. 208 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 deed niet? Want als hij valt, moet hij ervoor betalen. 209 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - Hij is de koning van de school. - Geen probleem, laten we gaan. 210 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 "Bacon 940". 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 Wat is dat? - Ik hoorde het in een oorlogsfilm. 212 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Ze zeggen tijdens de oorlog niet "Bacon 940". 213 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 We denken misschien aan verschillende oorlogen. 214 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Nee, dit is geen oorlogsradio. 215 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Je moet iets resonants zeggen. 216 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Wacht. 217 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 We lopen daar met de familie Oliver. We interviewen ze. 218 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Nee, Everett, het is een vreselijk idee. 219 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 - Het is niet leuk. - Je moet antwoorden 220 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 Voor enkele vragen voordat u aan het spel begint. 221 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 Hey, Evert. Wat is dat? 222 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 wat gebeurd er? We nemen interviews op. 223 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Het team van Kayoga wint met 8 punten. Wat vind jij van de wedstrijd? 224 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Heeft u een bougie nodig? Nee. 225 00:09:23,105 --> 00:09:24,731 Ik draag het gewoon zoals mensen doen met de microfoon. 226 00:09:24,856 --> 00:09:26,275 - Stel hem vragen. Ik kan niet. 227 00:09:26,400 --> 00:09:27,818 - Je maakt me gespannen. Het is maar een vraag. 228 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Vraag iemand iets. 229 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Wist je dat 230 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 Een eekhoorn die een draad bijt in een sportschool? 231 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - Nee, vanavond. - Ik wist dat. 232 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Het was vanavond niet. 233 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Zelfs toen Klim nog les gaf. 234 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 Vraag haar om je meer te vertellen. - Vertel me meer. 235 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Hij was een eekhoorn. 236 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 Houd haar microfoon vast, Phi. 237 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - Vertel me meer. - Ik weet niet meer. 238 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Vraag haar hoe ze over eekhoorns denkt. 239 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Wat vind je van eekhoorns? 240 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Ze is schattig zolang ze is 241 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 Blijf uit de buurt van auto's, huizen en zaken van mensen. 242 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Het was prima, vraag haar of ze het wil horen. 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Wil je je stem horen? Wat? Mijn stem? 244 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 Ja, ik heb het opgenomen. 245 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Zo noemen we het niet. 246 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Ik zei dat we het geluid opnemen. 247 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 Wat is het nut? 248 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Wordt het uitgezonden in de ether? 249 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Nee, is er een vraag? 250 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Doe je de radio open Om een ​​familie in haar auto te horen praten 251 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - Tijdens het eten? Ik denk van niet. 252 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Toegegeven, niemand doet dat, dat is uw antwoord 253 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 Zonder decoratie, met mijn zorg. 254 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Je bent zo grappig, mijn liefste. Waar heb je dit vandaan? 255 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Het wordt geleverd met de bandrecorder, probeer het eens. Sluit de microfoon tegen je mond. 256 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Ben jij groot genoeg? Om naar basketbalwedstrijden te gaan, Daisy? 257 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 Ja. - Dat weet ik niet ... 258 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Ik denk dat je minimaal 5 jaar oud bent. 259 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 Ik ben 5 jaar oud. - Moet je zien. 260 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Anders is dit prima 261 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 Ik zou je vroeg naar huis hebben gebracht om te slapen. 262 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Geniet van de wedstrijd, ik hou van je kapsel. 263 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Bedankt voor het binnenbrengen. 264 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 - Goede nacht. Doei. 265 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Klik op de opnameknop en begin te praten. 266 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 wat ik zeg? 267 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 Geef me je mond. Nee. 268 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Ik krijg het er niet af, haal de microfoon eruit. 269 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Eruithalen. 270 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Wat is je favoriete vak op school? 271 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Houd je niet van wetenschap? 272 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 Ja. Vertel me over wetenschap. 273 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Je moet op mijn trompet letten Anders heb je te maken met meneer Baek. 274 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 Weet je dat "Ruby Ritter" zijn hoorn zette 275 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 - Achter de auto, en ze keerden terug? dit is goed. 276 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Weet je dat "Ruby Ritter" zijn hoorn zette 277 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 Achter de auto en ze kwamen erop terug 278 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Sorry, wat zei je? Hé, Fay. 279 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 Hallo, meneer Siemens. Wat is dat? 280 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Is dit een schoolproject? 281 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Nee, "Evert" laat me mensen vragen 282 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 Ik registreer ze op mijn record. 283 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 Hij is gehandicapt. Wat? 284 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - Draait niet, stop met werken. Hoe? het is nieuw. 285 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Ik weet niet wat er is gebeurd, sorry. 286 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Sorry, meneer Siemens. We nemen je op een ander moment op. 287 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Bedankt voor je bezoek, maar we nemen je een andere keer op. 288 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Het is oké, goede nacht. 289 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Maar kunnen we het oplossen? 290 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Niet echt kapot. 291 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Mr. Steamins is niet interessant. 292 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - We moesten dat gesprek ontwijken. - Niet gebroken dan? 293 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Nee, je kunt geen bar verspillen, Fay. Niet op een saaie man als Mr. Steamins. 294 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Jij bedrieger, je maakte me bang. 295 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Je weet dat ik ervoor betaald heb met mijn geld. 296 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Je kunt dit altijd met iemand doen als ze saai zijn. 297 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Vertel ze dat het kapot is. 298 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Het interview moet worden uitgesteld. Stel geen nieuwe datum in. 299 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Ik kan dit niemand aandoen. 300 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 waarom niet? - Omdat hij loog. 301 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Geen leugen. 302 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Het voorkomt dat iemand zichzelf in verlegenheid brengt. 303 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Niet als je je niet schaamt. 304 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Logica zegt dat je begrijpt Wat je van mensen wilt, 305 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 En niet bang om ze af te weren Of vraag ze om hun mond te houden. 306 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Dit is niet logisch. 307 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Pardon, ik moet een licentie voor dat apparaat zien. 308 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Dit is geen wapen, oom Farid. 309 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Je hebt geluk dat het niet zo is, anders zou je dood zijn. 310 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay heeft een nieuwe recorder. 311 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Praat met haar, stel hem wat vragen. 312 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 oom? 313 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Ik werd weer gespannen. 314 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 Wat is dat? - Het is een bandrecorder. 315 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 Horen jullie allebei de term "Bacon 940"? 316 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Spek? Waar heb je het over? 317 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Spek wat? 318 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - Ik hoorde hem in een oorlogsfilm. Richt de microfoon op je mond. 319 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Ken je de term "Bacon 940"? In een oorlogsfilm eerder? 320 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Niet zijn mond. 321 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Ik denk dat je "Breaker" bedoelt. 322 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Dit is het woord. 323 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - Ik was dichtbij zoals je ziet. - Stop deze onzin. 324 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Ik was te ver. 325 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Heb je nu je eigen programma, Fay? 326 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Ja, en zijn naam is "Afspraak met tieners" 327 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 En de naam van haar uitzending is Queen of Kaiyugi. 328 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Ze ontvangt verzoeken en vertelt verhalen over jonge liefde. 329 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Dit is een goed idee, Ik moet mijn eigen show hebben. 330 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Start de les om je rijbewijs te halen Leer hoe u vragen kunt stellen. 331 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 - Welke licentie? Broadcast-licentie. 332 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Ga je naar de wedstrijd? 333 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - Nee, we moeten werken. Natuurlijk. 334 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Je doet geweldig werk, mijn liefste. hoe gaat het met jouw moeder? 335 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Heeft Faye je verteld over de Grimaldi? 336 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Over de elektrocutie van hun hond? 337 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Niet over hun hond, vraag Fay. 338 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Je moet Faye met rust laten, Marjorie. 339 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Het gaat niet om haar "Grimaldi". 340 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Ze kent het hele verhaal. 341 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Zorg ervoor dat u alleen de recorder uitschakelt. 342 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Dat zullen we doen. 343 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Ze kent het hele verhaal. 344 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Zwijg, Marge. 345 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Hou op. 346 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Ik heb niets gezegd, Farid. 347 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Ik kan voor de rechtbank vertegenwoordigd zijn Ik zweer een eed op de Bijbel ... 348 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Beginnen met lopen, huwelijksproblemen. 349 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 Ik heb niets gezegd. 350 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Voor de Heer en iedereen? 351 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Ja. 352 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 'En de wereld dwaalde rond 353 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 Dwalen en dwalen ... " 354 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Vertel me het verhaal van de Grimaldi. 355 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Ik praat niet over andermans zaken. 356 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Zoek dan een andere manier Vul dus de bandrecorder. 357 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Ik kan niet te nerveus zijn. 358 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 359 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Hoewel ik het leuk vond om vragen te stellen. 360 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Jij en ik praten gewoon. 361 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Vertel me over je meest krankzinnige telefoontje. 362 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Ik weet wat ik je kan vertellen. 363 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Niet over een beller, maar over een wetenschappelijk artikel dat ik las. 364 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 Mag ik je dat vertellen? - Ja, Faye Cordelia Crocker. 365 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Dit is niet mijn middelste naam. 366 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Ik weet dat, het kan me niet schelen. 367 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Ik bedoel, ik wist het niet, maar het kan me absoluut niet schelen. 368 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Wat heb je daar nog meer? 369 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Alleen trompet en enkele haarspelden. 370 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 - Haarspelden? Ja. 371 00:13:57,671 --> 00:13:59,422 Mijn moeder zegt dat je het kunt Verberg haarspelden overal 372 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 - En je zult blij zijn dat je het ooit hebt gedaan. - Mijn god, dit is raar. 373 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Wel, ik heb daar net over gelezen, 374 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 En ik vind het geweldig, Geef me dus geen idioot 375 00:14:06,096 --> 00:14:07,180 - Omdat ik het leuk vond. Ik zal niet doen. 376 00:14:07,305 --> 00:14:08,515 Neem wat je hebt. 377 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Nou, wist je dat er was 378 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 Eerder dit jaar is een experiment uitgevoerd In Lincoln, Nebraska, 379 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 Voor een draadloos bestuurbare auto? 380 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 Door toedoen van RCI. Volledige ervaring. 381 00:14:16,648 --> 00:14:17,691 Echt waar? Ja. 382 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Haar naam, "Elektronische snelwegcontrole". 383 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 In dit artikel staat dat er een reeks cirkels zijn 384 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 Begraven op de trottoirs Met kleine lampjes erop aangesloten 385 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 Zodat ze met de auto kunnen communiceren Via draadloze bediening 386 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 Neem de leiding en stuur. Dit is gek. 387 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Hebben ze dit experiment dan ooit gedaan? 388 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 In "Lincoln", "Nebraska", in april. 389 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Je drukt op een knop op het autodashboard Er staat "elektronische aandrijving", 390 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 En de auto begint zelf te rijden. 391 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 Het is verbazingwekkend. Dat weet ik. 392 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 Hier is dit ding ... maar twee dingen. 393 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Hij weet eerst of er een auto is 1,6 km ervoor geparkeerd. 394 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 Het stopt automatisch. 395 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Alle auto's tegelijk, als een zwerm vissen. 396 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Het heeft geen twee ogen nodig om weer te werken, 397 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 Als je er slecht uitziet, 398 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Of als het buiten veel regent, 399 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Of als je koplampen niet goed werken, 400 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 De auto blijft operationeel. 401 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 Er wordt draadloos geluid geproduceerd 402 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 En geef je instructies. 403 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Als u op een snelweg bent en uw afrit nadert, 404 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Of je moet snelwegen veranderen, 405 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 Het geluid van het draadloze apparaat wordt letterlijk uitgeschakeld 406 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 En het vertelt je dat je uitgang nadert, 407 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 Om het stuur weer over te nemen. 408 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Ik weet dat het 3 dingen waren Maar toen ik het artikel las, 409 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 Ik kon niet geloven dat het waar kon zijn. 410 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 En het is absoluut echt. 411 00:15:20,045 --> 00:15:22,088 Het werd getest in april van dit jaar, In Lincoln, Nebraska. 412 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 Dit artikel staat in dit nummer Van "Science Digest". 413 00:15:23,923 --> 00:15:26,593 Er wordt dus draadloos geluid uitgezonden En het bepaalt de richting die u moet inslaan. 414 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Ja, dat heb ik in het artikel gelezen. 415 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Heeft hij gezegd wanneer dat zal gebeuren? 416 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 1974 en in 1990 Alle wegen zullen elektronisch zijn. 417 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Echt waar? 418 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Geloof me toch niet? 419 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - Je bent gewoon mijn zaak. - Ik pas niet bij je. 420 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Ik vind het leuk, doe een interview en speel een rol. 421 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Ik herinnerde me net twee extra verhalen. 422 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - Hebben we tijd voor ze? - Natuurlijk. 423 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - Krijg wat je hebt. Oke. 424 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 Als je dit verhaal leuk vindt, bereid je dan voor op dit artikel. 425 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 Omdat ze het heeft over deze tunnels ... 426 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Vertel me er alles over. 427 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Ik wacht omdat je het over het hoofd hebt gezien 428 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Over al deze advertenties En buitenaardse beginners zijn belangrijk. 429 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Wacht, want ik wil het voor je lezen 430 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Zoals ik schreef, omdat ik dat ben 431 00:16:00,418 --> 00:16:02,754 Ik wil hetzelfde effect op jou hebben. 432 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 Hier gaan we. 433 00:16:05,006 --> 00:16:08,551 Stel je een man voor in New York In "Times Square". 434 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Als hij de metrotrap afloopt, 435 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Hij rijdt op een treinwagon. 436 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Hij zet zijn bagage op een rek boven zijn hoofd en gaat zitten. 437 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Hij begint een boek te lezen en na een uur 438 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Voel dat de trein stopt. 439 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Zijn spullen staan ​​en verzamelen en zijn tas pakken, 440 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 Hij draagt ​​zijn hoed en stapt uit de trein, 441 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 En ga naar de trap En ga naar de "Golden Gate Bridge". 442 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Wat? Hoe is dit mogelijk? 443 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Ik weet dat, is het niet gek? 444 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 De trein rijdt op hoge snelheid Tussen 3220 en 8045 km per uur 445 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 In deze tunnels door het hele land. 446 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Tunnelingsmiddelen worden leeg genoemd. 447 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 En al deze tunnels kruisen elkaar over de hele wereld, 448 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 We gaan dus in tunnels zitten 449 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 Als een hotdog in een tuinslang. 450 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Ogenblikje... 451 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 In 2000 ben je overal. 452 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 Wacht. - Het staat in dit artikel. 453 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 Zien? Wacht even. 454 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Bedoel je dat het andere niet zal gebeuren? 455 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Draadloze auto's op de snelweg? 456 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Nee. 457 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Ik denk dat het voor kortere afstanden zal zijn. 458 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Dit vervangt zaken als treinen en vliegtuigen. 459 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 Echt waar? Ja, ik denk van wel. 460 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Zelfs over de oceanen? 461 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Ik denk het wel. 462 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Ik weet het echt niet, ze hebben er niet over geschreven. 463 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Nou, het lijkt erop dat we tijd hebben voor een extra artikel. 464 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Ben je klaar voor je derde verhaal? Miss Crocker? 465 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Ja, wacht. 466 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Heb ik tijd voor twee of slechts één? 467 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Maar een. 468 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 Oke... Kom op. 469 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Ik zal eindigen met dit verhaal, 470 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 Omdat mijn moeder nooit denkt dat dit zal gebeuren, 471 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 Ze zei dat ze soortgelijke dingen zeggen 472 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 Gewoon om tijdschriften te verkopen. 473 00:17:24,085 --> 00:17:26,045 Wat een interessante voorbereiding, Fay. Graag invullen. 474 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 In de toekomst, 475 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Elk kind krijgt bij de geboorte een telefoonnummer, 476 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 Het zal zijn eigendom voor het leven zijn. 477 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 En we zullen schijven van palmformaat hebben, 478 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 Toeval zonder handset. 479 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 of... 480 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 We zullen kleine luidsprekers hebben Of in plaats daarvan microfoons. 481 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 Je hebt enerzijds de schijf. 482 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 En aan de achterkant zal er een "Lilliput" -scherm zijn, 483 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 Als een mini-tv-scherm. 484 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 En je kunt het in je zak bewaren, 485 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 En bel je vrienden in Rome. Of New York, of waar dan ook 486 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 En zie hun gezichten op je scherm 487 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 En je praat in kleur met ze. 488 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - Het scherm wordt gekleurd. - Welk tijdschrift is dit? 489 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Moderne mechanica. 490 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Het artikel is twee jaar geleden gepubliceerd. 491 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Dat zeggen ze ook als je je vriend belt 492 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 En hij antwoordde niet, 493 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 - Je weet dat hij dood is. Wat? 494 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Wist ik niet dat hij dood was? 495 00:18:05,585 --> 00:18:06,628 Omdat hij hen altijd vergezelt, 496 00:18:06,753 --> 00:18:08,505 Zodat ze altijd kunnen antwoorden. Ik geloof dat niet. 497 00:18:08,630 --> 00:18:09,881 Wat? Kijk, je kunt de foto zien. 498 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 - Het lijkt op een ruimteverhaal. - Dat weet ik. 499 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Ik denk dat ik het eens ben met de mening van je moeder. Ze is wijs. 500 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Ik geloof het verhaal van de spoorweg- en snelwegtunnels, 501 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 Maar geen kleine tv's, Dit is gek. 502 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Nou dat was leuk. 503 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Ik moet gaan, contact houden. 504 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 Oke! Dank u. - Wees voorzichtig. 505 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - Ik heb een bandrecorder. Wat? 506 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - Ik heb een bandrecorder. - Klopt dat? 507 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Ja, het is een Westinghouse. 508 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Everett en ik hebben onszelf opgenomen terwijl we aan het praten waren Op weg van de sportschool. 509 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - Heb ik gekregen waar ik om vroeg? - Ja, luister. 510 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 Rome of New York ... 511 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 Of waar zie je zijn gezicht op je scherm 512 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 En je praat met hem. 513 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Wat mooi, Fay. Wat een leuke jongen! 514 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Ja en hij zei dat wanneer we ons registreren, 515 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 - Het heet "biscuitbrood". - "Koekjesbrood"? 516 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Ja. - Oh voor dit label! 517 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 Ja. Heb je het meisje "Pocacet" bekeken? 518 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Ja, even voor de wedstrijd. 519 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Ze reden in de bus, ze waren lang. 520 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 Echt waar? Ja. 521 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Ze hebben ook een aantal Indiase jongens in hun team, 522 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 Ongeveer 4 of 5. 523 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Ik denk dat er enkele Indiase families zijn, 524 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 4 of 5 broers of familieleden. 525 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Dit betekent waarschijnlijk Ze zullen ons het kwaad van de nederlaag verslaan. 526 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 En ik meen het niet omdat het indianen zijn. 527 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Ja, als ze hun shirts dragen, 528 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 Ze zien eruit als volwassenen. - Dit betekent dat we zullen verliezen. 529 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Knipperden de lichten hier? 530 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Nee waarom niet? 531 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Omdat ze op school flitste. 532 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo repareert het. 533 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 De laatste keer dat ik nog lesgaf, Hij was een eekhoorn. 534 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Bijt een draad af. 535 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Nou, ik ga. 536 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 De lijn naar San Merial heeft een permanente transmissie, 537 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 Dus het werkt niet, dus je moet het scheiden, 538 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - Informeer "Fran" en "Judith". OK, ik zie je later. 539 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Figuur alstublieft? 540 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Figuur alstublieft? 541 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Hier is WOTW Radio. In Cauga, New Mexico. 542 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 Hier is het horloge. 543 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing introduceert zijn nieuwe lijn van ... 544 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Figuur alstublieft? 545 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 Agent Sherman kondigde aan dat het ongeval te wijten was aan, 546 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - Ik herhaal zijn uitspraak ... - Het nummer alstublieft? 547 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Hallo? 548 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 Een heel vertrouwelijk concept. Het lijkt erop dat het zal zijn 549 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 Meer consistent en ... - De naam van de stad, intern. 550 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Hallo, Winnie, dit ben ik. 551 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Zou je me willen vertellen of je dit geluid eerder hebt gehoord? 552 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - Heb je het eerder gehoord? - Nee, maar breng het terug. 553 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Laat me het horen voor een paar andere dames. 554 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Oke. 555 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Ik heb weer een inkomend gesprek, Winnie. 556 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 Dus ik bel je snel terug. 557 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Figuur alstublieft? 558 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Hallo? 559 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Hallo? 560 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Hallo? 561 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Kunnen we de lijn scheiden en het experiment herhalen? mevrouw? alles... 562 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 We bellen ... 563 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Een groot vreemd voorwerp landde op mijn vloer 564 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 Van... 565 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 Als een orkaan ... 566 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 In een snellere spiraal ... 567 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - Stuur de politie alstublieft ... - Is dit een noodgeval, mevrouw? 568 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ... omdat er iets in de vallei is. 569 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 Vertel je me waar je bent? - We gaan naar de kelder. 570 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 Hallo? Hallo, ik ben Faye. 571 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Is agent "Prot" of "Booker" aanwezig? 572 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Hij is er niet en meneer Prout is met hem vertrokken. 573 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Ze antwoordden niet op de afdeling, is er niemand op de afdeling? 574 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Nee, ze waren hier maar een vrachtwagenchauffeur Verlaat de snelweg 575 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 Hij meldde iets te hebben gezien. 576 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 Wat? - Hij zei het niet. 577 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Maar hij veroorzaakte een neerwaartse spiraal en liet zijn vrachtwagen kapseizen 578 00:23:37,291 --> 00:23:38,709 Avocado is dus overal op de weg. 579 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Is officier "Abbott" beschikbaar? Buiten kantooruren? 580 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 Is Judy niet bemoedigend? 581 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Ja, maar ik heb hem niet gezien. 582 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Zou je het proberen te vinden? 583 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Hij is waarschijnlijk vertrokken Met Mr. Booker en Mr. Brut. 584 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 wat gebeurd er? 585 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Ik weet het niet, waarschijnlijk niets. 586 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Ik heb weer een inkomend gesprek, Nutty. 587 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 Zou je me kennen als je iets hoorde? 588 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 OK, ik zie je later. 589 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 De naam van de stad, intern. 590 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Waar ben je heen, Fei? 591 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 We zijn gebeld, Winnie. 592 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 De stem zelf werd uit de lijn getrokken, 593 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 Maar ik kreeg haar naam niet of zo. 594 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Ze leek niet gekwetst te zijn, wat moet ik doen? 595 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 596 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 597 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 598 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Hallo? 599 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Hey Ethel, Luister je nu naar de radio? 600 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Nee, ik zat tv te kijken. 601 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Wilt u alstublieft de radio aanzetten en het mij vertellen Hoor je een geluid? 602 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 zoals? Zoals... 603 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 Iets dat door de telefooncentrale is vrijgegeven 604 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 Minuten geleden en ik wilde ... 605 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Hij verdween, ik wilde zien of ... 606 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Bel gewoon "Everett". 607 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Ik wil hem niet lastig vallen terwijl hij in de ether is. 608 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Wees niet verlegen met hem. 609 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Het maakt niet uit of je belt ... 610 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 611 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 612 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 Hallo? Hé, Grace. 613 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Zou je naar "Ethel" en "Maddy" gaan kijken? 614 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Ik heb geprobeerd Van Orton te bellen. Maar ze zijn in de wedstrijd. 615 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Ik ben bang dat iedereen nu in het spel zit. 616 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - Wie is met mij? - "Faye". 617 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Als ik geen klein verspild gezicht zie. 618 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 Zou je dan willen inchecken? - Ik denk het, is alles in orde? 619 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Omdat ik in de keuken ben met mijn handen in een cakedeegkom. 620 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Ik denk het wel, ik belde Ethel en de lijn ging af. 621 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 We hebben vanavond veel verbindingsproblemen. 622 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Laten we kijken. 623 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Mag ik mijn handen wassen Haal het cakepapier uit de oven 624 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 Of wil je dat ik nu ga? 625 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Ik kan nu gaan Maar de deurklinken waren vuil. 626 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Je kunt je handen wassen. 627 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Zodra je de kans krijgt, Ik weet zeker dat alles in orde is ... 628 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Waar is je moeder, mijn liefste? 629 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Ik werk nu 's nachts. 630 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Ik herinner me dat ze me dat vertelde. 631 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Sorry dat ik je laat bel. 632 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Ik heb geprobeerd "Gerti van Orton" te bellen Maar zitten ze in het spel? 633 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Iedereen zit nu in het spel. 634 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Er is geen overlast, liefje. 635 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Laat me het afmaken en ga kijken 636 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 Ik zal je terug bellen. 637 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 Zei je dat Ethel het kleine meisje zat? 638 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 Ja. Oke. 639 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 - Geef me een paar minuten. OK bedankt. 640 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 Doei. Doei. 641 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 En hier is het en hier is het. 642 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Ga weg. 643 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 "Jimmy Ryan" en "Crocs" in een liedje 644 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 Hopn en Koken. 645 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Luisteren naar Everett Sloan Genaamd "The Mayfork", 646 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 In het programma "Highway Heights", 647 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 Gesponsord door "Santa Mira Mills" en "Cloverlo Hani", 648 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 Mede gesponsord door Al-Osboa Company, 649 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 "Adir Stand", die de hele vallei bevoorraadt 650 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 De koudste desserts en de zoetste franjes. 651 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 We weten dat het voor iedereen een drukke nacht is 652 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 Met de eerste wedstrijd van het seizoen en de heersende competitiegeest. 653 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Maar onthoud, tijdens het basketbalseizoen, 654 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 ADR STAND sluit zijn deuren tijdens wedstrijden Het gaat na een uur weer open 655 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 Voor degenen die een middernachtsnack willen 656 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 Voordat u naar uw huis rijdt 657 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 En ga slapen. 658 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Dat vertelde de mus me. 659 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Het is hier altijd een stille nacht Als de stedelingen spelen. 660 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Maar voor de weinige hoorzitters, 661 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 Neem contact met ons op en stuur uw cadeaus 662 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 Laat iedereen je aanwezigheid weten. 663 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 We hopen dat u tot het einde van de uitzending bij ons blijft. 664 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 De tijd op de radio is nu 19:12 uur. 665 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Buiten is de temperatuur 15 graden. 666 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Blijf bij het station en stem af op onze deuntjes. 667 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 Je kijkt nu naar "Gabe Ganton" 668 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 Hij zingt "scrimping scotch" Hier op het programma "Highway Heights". 669 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Hier is WTW. 670 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - Everett Sloan. - Ik ben "Faye". 671 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Sorry, word alsjeblieft niet boos op me. 672 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Ik heb je online geteld. 673 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Sorry, ik wist dat je dat zou denken. 674 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 Wees alsjeblieft niet boos. - Is het gerelateerd aan de recorder? 675 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Nee, er werd een stem uitgewisseld vanaf de telefooncentrale Onderbreek uw radioprogramma. 676 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Nooit hier geweest. 677 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Zei je dat iets je radioshow heeft geboycot? 678 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 - Ja, op de radio. - Hoe was het geluid? 679 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Ik weet het niet, ik kan je bereiken als je wilt. 680 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 Zag hij er Mexicaans uit? Nee. 681 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Omdat de signalen elkaar kruisen Met een stop in Mexico een beetje. 682 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Het leek iets dat onveilig kon zijn. 683 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 - Omdat die dame ... deed niet? Hoe? 684 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Niets ziet er hier anders uit. wanneer gebeurde dat? 685 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Aan het begin van het nieuws. 686 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 ben je boos op mij ¨? 687 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Nee, maar ik weet niet wat je wilt dat ik doe. De enige radio was waarschijnlijk. 688 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Kunt u naar het geluid luisteren? Nu uitgegeven door de telefooncentrale? 689 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Is het hetzelfde geluid dat mijn programma onderbrak? 690 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Ja, ze kruisten elkaar. 691 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Ok, sluit hem aan. Oke. 692 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Ik had dat niet eerder gehoord. 693 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Ik ook niet, dan belde ik een dame. 694 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Ze zei dat er buiten de stad iets aan de hand is 695 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 Ze zou naar haar kelder gaan, 696 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 Toen kwam dat geluid over haar lijn. 697 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Toen belde ze Ethel omdat ze voor Maddy zorgde, 698 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 Het pad is gescheiden. 699 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Wanneer zei u dat mijn programma is onderbroken? 700 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Aan het begin van het journaal. 701 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Ik hoorde dat niet in mijn koptelefoon, 702 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 Maar de cirkel is gesloten in deze kamer, 703 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 Dus als het werd vrijgegeven op het station Het zal opnemen bij opnieuw opstarten. 704 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Houd de lijn tijdens het herstarten, 705 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 - En ik laat het je weten als ik iets hoor. Oke. 706 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Hier is WOTW Radio. In Cauga, New Mexico, 707 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 Hier is het horloge. 708 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing introduceert zijn nieuwe lijn van ... 709 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - Dat was het. Wat? 710 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Het is precies dat uitgebracht. 711 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 O mijn God. 712 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Wat? deed niet? is het erg? 713 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Dit is een geldige vraag. 714 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Of het nu een buitenlander of een symbool is, 715 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 Je moet geloven dat de luchtmacht komt. 716 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 Echt waar? Ja. 717 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - Zullen we in de problemen komen? - We hebben niets gedaan. 718 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Het is waar. 719 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Ja dat klopt. 720 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Stuur dat signaal terug naar mij Ik zal het in de ether uitzenden. 721 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Als iemand luistert, weet hij misschien iets. 722 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Weten we zeker dat we geen problemen zullen krijgen? 723 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Het kan me niet schelen of dit een goede radio is. 724 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Ik stuur je het signaal. 725 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Bel me niet tien minuten, tenzij iemand me belt. 726 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Ik wil geen foutmeldingen, Bekijk nu uw horloge, na 10 minuten. 727 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Nou, ik begrijp het, ik wacht op communicatie, alsjeblieft. 728 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Je hebt genoten van het liedje zoals beloofd. 729 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 "Ghayb Ganten" werd gevolgd door het nummer "Crazy Waves". Van de "The Golden Globe". 730 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Het is 7:18 minuten op de radio. 731 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Luister, we hebben een grote vraag 732 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 Voor iedereen die wil proberen te antwoorden. 733 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 We hebben een geluid dat we graag spelen 734 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 Hij aarzelde vanavond rond de vallei. 735 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 We willen graag uw mening weten. 736 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 We wachten op uw communicatie en willen het graag weten 737 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 Als er een expert of operator is 738 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 We weten niet of het rommelt met de radioantenne. 739 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 En de eigenaar van de verbinding krijgt je Hij kan ons helpen en ons vertellen wat dat geluid is 740 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 Op een gratis stuk "Elvis" kleed. Direct vanaf de vloer van zijn huis in Memphis. 741 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 De lijnen zijn open, bel om alle informatie te geven. 742 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 (HillDry Goden) 743 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 "Landowners 20 - Guests 17" 744 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Kom op, Caillou! 745 00:33:00,729 --> 00:33:02,189 "Kayuga" 746 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Geef het door aan zijn collega. 747 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Nog een pass. 748 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 En ten derde. 749 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Het lijkt erop ... hier is ze. 750 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Hij krijgt de bal en rent het veld op. 751 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Hij zal de bal doorgeven. 752 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Nog een pass. 753 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Lijkt nu betaald te zijn. 754 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - Nee, hij zal het doorgeven. Oke. 755 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 Hier betaalde hij, twee extra punten. 756 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Ik denk dat hij overal kan opnemen. 757 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Ontvang de bal. 758 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 En geef het door. 759 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Hier is het. 760 00:34:32,321 --> 00:34:34,323 WOTW 761 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 We hebben een beller, Evert. 762 00:35:04,144 --> 00:35:05,395 - Breng het over. Hij komt van buiten de stad. 763 00:35:05,521 --> 00:35:06,438 Hij lijkt iets te weten. 764 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Kom op, Fei. 765 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Ik transformeer u nu, meneer. 766 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Hé, meneer, het is Evert Sloane. hoor je me? 767 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Ja, hoe gaat het? 768 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 goed wat is jouw naam? 769 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Mijn naam is "Bailey". 770 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Bedankt, Billy. 771 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Eerst moet ik je zeggen dat we geen beledigingen toestaan 772 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Of ongepaste verhalen in de ether, Anders zou ik mijn baan kunnen verliezen. 773 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Ik heb hier geen vertraging en wil je afschrikken 774 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 In de ether, maar je moet het me beloven 775 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 We kunnen het veilig doen. 776 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Natuurlijk begrijp ik het. 777 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Zo vloek of spreek ik niet Hoe dan ook in mijn leven. 778 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Overtreed de wetten door dit te doen 779 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 Dus wees eerlijk tegen mij en vraag me, 780 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 Als je denkt dat het zou moeten Iets uit de lucht bespreken 781 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 Ik ga naar de aankondiging Of speel een liedje, oké? 782 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 OK ik zal het doen. 783 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Wel, we zullen in korte tijd in de ether zijn. 784 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 Na 3 ... 785 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 2 ... 786 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 1. 787 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 We zijn terug, sorry om dat laatste nummer te knippen 788 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 Maar we hebben een beller die misschien iets weet. 789 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Kunt u ons alstublieft vertellen wat u weet, Billy? 790 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Ja, ik heb een verhaal dat nuttig kan zijn. 791 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Misschien niet, maar ik zal het je toch vertellen. 792 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 We luisteren allemaal, Billy. 793 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Ik zat in het leger, 794 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 En er waren altijd taken 795 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 We wisten er niets van. 796 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 wat bedoelt u? 797 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Het werd op plaatsen benoemd 798 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 Zonder te weten waar we zijn, 799 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 En om dingen te doen die niemand van ons begreep, 800 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 Dit is normaal in het leger. 801 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Op een avond maakte mijn baas me wakker. 802 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Hij vroeg me om een ​​pak te dragen om het huiswerk te maken. 803 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Toen landde een vliegdekschip en nam me alleen mee. 804 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 We stopten bij verschillende haltes om andere jonge mannen te nemen. 805 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Daarna hebben we minimaal twee uur gevlogen. 806 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Toen we landden, zetten ze ons in een bus, 807 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 Al hun ramen waren zwart geverfd, 808 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 Dus we wisten niet waar we heen gingen. 809 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Toen we aankwamen, 810 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 Er waren nog steeds lage woestijnbomen En vlak land. 811 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Maar er waren tenten en tunnels 812 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 En ondergrondse labs Of testkelders en dergelijke. 813 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Toen kwam een ​​officier mij tegen die ik nog nooit eerder had gezien 814 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 Hij vertelde ons dat alles wat we zien geheim is, 815 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 Als we erover praten, brengen we Amerika in gevaar 816 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 En ze zullen het weten. 817 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 En we zijn allemaal naar deze rotsachtige kelder gestuurd, 818 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 Ze lieten ons een vierkant gat graven 819 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 Door boormachines en dergelijke. 820 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 We hebben rotswanden gebouwd 821 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 En betonnen vloer en dergelijke. 822 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 En we hebben ramen gebouwd 823 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 Sluit aan op een ventilatie- en kijkruimte. 824 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Ze lieten ons slapen in een kamer vol bedden, 825 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 En voorraden oorlog, ondergronds. 826 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Toen werden we op een ochtend wakker en gingen naar onze missie 827 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 En er zat iets enorms in dat gat 828 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 Bekleed met hennepstof. 829 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 wat bedoelt u? 830 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Was groter dan een vliegtuig, 831 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 Maar niemand mocht hem zien. 832 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Er waren de hele dag bewakers om hem heen. 833 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Hoe het eruit zag 834 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Het was grotendeels glad, Maar het zag er gebroken of beschadigd uit, 835 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 Omdat er delen van Djelfa waren. 836 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Denk je dat hij een Amerikaan was? 837 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Dat kon ik niet weten. 838 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Stel zo'n vraag niet. 839 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 We willen weten wat iedereen wil Om iets te weten. 840 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Maar je vertrouwt je bazen en volgt orders op. 841 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Maar dit ding ... 842 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 Ik maakte me zorgen. 843 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 deed niet? 844 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Misschien omdat het zo geheim was. 845 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Wat er vervolgens gebeurde? 846 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 We hebben het dak erboven zorgvuldig gebouwd. 847 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Toen ze ons afmaakten, 848 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 Ze zetten ons allemaal in het vliegtuig. 849 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Toen de fans begonnen te draaien 850 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 En we stonden op het punt op te stijgen, 851 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 Hij begon dit geluid op de radio te maken. 852 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 welk geluid? 853 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Hetzelfde geluid dat je vanavond speelde. 854 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Weet je zeker dat het zijn oog was? 855 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Ik ben het nooit vergeten. 856 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Toen we eindelijk vertrokken en uit het raam keken, 857 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 Ik zag mannen het amfitheater met zand beginnen te bedekken, 858 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 Alsof we nooit zijn gekomen. 859 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Toen verdween het geluid en gingen we weg. 860 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Toen ik terugkwam, werd ik erg ziek. 861 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 En in de komende weken, 862 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 Ik ontwikkel longziekte. 863 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Ik kan niet meer goed ademen. 864 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Ik denk dat het de oorzaak is 865 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 Dat gebied was woestijn. 866 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Misschien straling. 867 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Omdat ik altijd gezond ben geweest. 868 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Daarna bracht ik tijd door in het militaire ziekenhuis. 869 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Jaren later zag ik een van de mannen 870 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 Die bij mij waren op die missie in de woestijn. 871 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Ik vroeg hem of hij daarna ziek werd, 872 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 Hij antwoordde bevestigend. 873 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 Vervolgens vertelde hij me dat het de tweede keer was 874 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 Dat hij zoiets heeft. 875 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 En hij vertelde me over een nacht 876 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 Het werd naar Nevada gestuurd. 877 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 Hij werd naar de Colorado-rivier gebracht. 878 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 Er was dus een binnenschip 879 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 Ze heeft iets dat tweemaal zo groot is in de rivier. 880 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Toen ze uren in de rivier zeilden, 881 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 Er was een tijdelijk station, 882 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 Ze hebben de vrachtwagen op twee militaire vrachtwagens gelost. 883 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 En dat hebben we afgemaakt. 884 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 Dezelfde stem die we in de woestijn hoorden, kwam naar buiten 885 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 Over alle radio's die er zijn Op de grond en op het slagschip. 886 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Vervolgens zeiden ze dat de twee militaire vrachtwagens Ze verdwenen in de duisternis van de nacht 887 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 En het geluid vervaagde bij hen. 888 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Weet je wat dat was? 889 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Nee. 890 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Maar sinds onze missie in de woestijn, 891 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 Hij vroeg rond 892 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 En hij hoorde van een andere jonge man die op de hoogte was van de geluiden. 893 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Dus we ontmoetten hem buiten de basis, 894 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 Maar hij kende alleen delen. 895 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 Iedereen kende slechts delen van het leger. 896 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Niemand weet alles. 897 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Dit is onderdeel van het plan. 898 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Daarom brachten ze teams uit het hele land samen 899 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 En ze brachten ons hier Slechts voor één missie tegelijk. 900 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Zodat niemand alles weet. 901 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Sorry, je zou duidelijker moeten zijn. 902 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Is deze stem een ​​militaire stem? 903 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Dit is wat we deze jongeman ter sprake brachten in "Walker". 904 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 en wat zei hij? 905 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Hij zei dat hij geen militair was. 906 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Hij was geen militair uit welk land dan ook. 907 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Het werd duizenden meters hoger uitgegeven 908 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 Van elke afstand kan er iets vliegen. 909 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Hoe wist hij dat? 910 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Omdat hij een radartechnicus was. 911 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Komen deze referenties vaak voor? 912 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 Nee. - Kan ik vragen ... 913 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Ik neem aan dat dit vóór "Spoetnik" was. 914 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Het was jaren voor "Sputnik". 915 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 En signalen zoals je referentie 916 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 Je bent afgestemd, ga en kom. 917 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 wat bedoelt u? 918 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Ik bedoel bellen. 919 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Iemand zegt hier iets in dit deel van de hemel 920 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 Dan antwoordt iemand hem. 921 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Het werd soms opgenomen bovenop "Sputnik" 922 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 Soms op hoogte Een paar honderd meter van de grond. 923 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Waar? 924 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Op veel plaatsen. 925 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Overal. 926 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Wat bedoel je overal? 927 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 928 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy ... Ik denk dat we het contact verloren zijn. 929 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 930 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Voor de weinigen die ervan genieten Ik denk dat we het contact met Bailey verloren. 931 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Laat me proberen hem terug te bellen. 932 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Ik ben zo terug. 933 00:42:33,343 --> 00:42:34,803 Wat is er gebeurd, Fei? Ik weet het niet. 934 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 De lijn is gebroken, het gebeurt ... 935 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 We moeten hem terugbellen. Ik kan niet. 936 00:42:38,014 --> 00:42:39,307 deed niet? - Bel vanuit een ver gebied 937 00:42:39,432 --> 00:42:41,351 - Ik weet niet waar hij woont. Noem "Holoman". 938 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 We kunnen het niet, geef ze een valse naam Als je waarschijnlijk belt. 939 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Kun je niet terugbellen ... 940 00:42:44,980 --> 00:42:46,356 - Het is niet zoals dat. zoek hem. 941 00:42:46,481 --> 00:42:47,983 - In het telefoonboek. - Onder welke naam? 942 00:42:48,108 --> 00:42:49,985 Billy, in de buurt van Holoman? Ik weet het niet. 943 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Vloek. 944 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Wacht, we hebben een verbinding. 945 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 De naam van de stad, intern. 946 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 "Alamogodro" -operator. - De verbinding is gemaakt. 947 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - Kayuga, alsjeblieft. - Ja, ik ben Billy. 948 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Ik zal je bekeren! Hier is hij, Everett. 949 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Wat is er aan de hand, Billy? We hebben je echte nummer nodig. 950 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Sorry, maar dat kan ik niet doen. 951 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Dus ik krijg je niet terug in de lucht. 952 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Ik zou het leuk vinden, maar er is hier sprake van een inbreuk op de ethiek 953 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 Omdat ik het niet weet Als het waar is wat je zegt. 954 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Ik weet het, ik begrijp het. 955 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Ik wil je geen problemen bezorgen 956 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, ik moet het je vragen. Heb je ons dit niet allemaal verteld? 957 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Betrekt het ons? 958 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Ik denk dat ik je vertel dat ik ziek ben. 959 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 En ik ben oud. 960 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 En niemand luistert naar ons. 961 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 En ik wil dat mensen weten wat we voor hen hebben gedaan. 962 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Dacht je niet dat iemand niet naar je luisterde? 963 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Een deel daarvan omdat ik naar mijn mening zwart ben. 964 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 Sorry als dit een probleem was. - Nee, ik denk het niet. 965 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Ik dacht dat dit het geval was. 966 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Een zwarte heeft ons nog nooit gebeld. 967 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 En sorry, misschien had ik je dat niet moeten vertellen. 968 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Maar iedereen in die taken was zwart. 969 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Of een Mexicaan. We doen allemaal het vuile werk. 970 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Denk je dat ze het expres hebben gedaan? 971 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Ik weet zelfs dat ze dat deden. 972 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 deed niet? 973 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Want wie luistert er naar ons? 974 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Maar er is een beetje van dit alles te controleren 975 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 Te weten dat ik dat niet verzin. 976 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Ik denk dat we dat nodig hebben, Want zoals je op dit punt kunt zien, 977 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 Alles wat we hebben zijn jouw woorden. 978 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Er is iemand waar ik je zo over vertel. 979 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Sorry dat ik stoor, Billy. Maar ik ben dit nog steeds aan het opnemen 980 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 Hoewel we niet in de ether zijn, oké? 981 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Ja, graag. 982 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Oké, Billy. 983 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 We hebben met deze man van Walker gesproken, 984 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 De radarfactor die we hebben ontmoet Buiten de werkplek, 985 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 Na zijn pensionering stopte hij niet met het monitoren van signalen. 986 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Hij begon zelfs op haar te wachten 987 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 Hij probeerde er zelf een te scoren, 988 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 Radio's gebruiken En apparatuur overtollige oorlog hersteld. 989 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Heb je iets in de gaten gehouden? 990 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Ja. 991 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Tenslotte. 992 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Het duurde lang, 993 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 Maar op een avond kreeg hij eindelijk een signaal. 994 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 En neem het op. 995 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Maak vervolgens kopieën en stuur ze op Voor een groep van ons in de mail ... 996 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 De mannen die dat waren Bij sommige van deze verborgen taken. 997 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Wat denk je dat deze tekenen waren? 998 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Hier moet je concluderen. 999 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Omdat hij het ons vertelde 1000 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 Het is iets om te spreken 1001 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 Dan verdwijnt het, 1002 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 Iets heel luids 1003 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 We kunnen het niet zien. 1004 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 Heeft hij er kopieën van gemaakt? Ja. 1005 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 En stuur het naar ons. 1006 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Aan verschillende mannen Van deze taken hier in de regio. 1007 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 En toen ik eindelijk mijn tape kreeg En ik heb een bandrecorder, 1008 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 En ik heb het uitgevoerd 1009 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 Ik voelde kippenvel. 1010 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 deed niet? 1011 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Omdat het dezelfde geluiden waren Dat hoorde ik in de woestijn. 1012 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Bewaar je die tape nog? 1013 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Nee, ik wilde niet met mij betrapt worden, 1014 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 Dus ik heb het verbrand. 1015 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Maar een van de andere mannen Van de luchtmacht 1016 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 Hij had eraan deelgenomen Van deze beveiligingstaken 1017 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 Hij hoorde die stemmen ook Hij woont in Kayoga, 1018 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 Kreeg een tape zoals mijn tape. 1019 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 Dit is wat ik denk dat je vanavond hebt gerend. 1020 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Is er een in Kayoga? met wie? 1021 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, werkte bij de luchtmacht. 1022 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Ik heb er een tape op gestuurd Een van deze tekens? 1023 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Maar Raymond Buck stierf. 1024 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 Nee. - Zei je dat hij stierf? 1025 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Ja. 1026 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Ik dacht dat dat zou kunnen gebeuren. 1027 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Het spijt me, Billy. 1028 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Ik wist het niet zo goed. 1029 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Weet je waar zijn strip zou kunnen zijn? 1030 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Nee, misschien als hij kinderen had? 1031 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Nee, mevrouw Buck heeft gedoneerd. Met al zijn strepen van de bibliotheek. 1032 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Er is geen bandrecorder in de bibliotheek, "Fay". 1033 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Ja, hij is in de kelder. 1034 00:46:55,939 --> 00:46:57,398 Ze hebben nog geen kans gehad om alle banden te zien, 1035 00:46:57,524 --> 00:46:58,733 Dus ze wisten het niet, ik weet waar het is. 1036 00:46:58,858 --> 00:47:00,318 De bibliotheek is gesloten en er zal niemand in uw plaats zijn. 1037 00:47:00,443 --> 00:47:01,903 Iedereen in het spel, niemand zal bellen. 1038 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Ik weet hoe ik de bibliotheek moet betreden. 1039 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Wat denk je dat hij zou doen als we het zouden vinden en aanzetten? 1040 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Ik weet het niet. 1041 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Maar als je dat zou doen, 1042 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 Je zou moeten doen, 1043 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 Omdat er nu iets bovenop zit. 1044 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 Ze blijven niet lang. 1045 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Nou, ga, Fei. 1046 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 Stadsbibliotheek 1047 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Kom binnen! 1048 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - Heb je een auto gestolen? - Heb je het meegenomen? Nee? 1049 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Ja, kom op, snap je? 1050 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - Ik heb een fiets gestolen. - Geef antwoord, Fei. 1051 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - Ja, ik heb het meegenomen. Oke. 1052 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - Welke auto? Mr McCain. 1053 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 Weet Mr McCain het? natuurlijk niet. 1054 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Geef jij Billy een stuk Elvis-tapijt? 1055 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Wat? 1056 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 U zei dat u de beller die ons helpt zou geven Een stuk "Elvis" vloerkleed. 1057 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 Rechtsaf. 1058 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Het is niet echt Elvis. 1059 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Dat was zo, maar we hebben het een tijdje geleden aan iemand gegeven. 1060 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Jack Saig en Red Grant hebben allebei restjes, 1061 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 We bieden een tapijt aan vanuit het huis van "Jesse". 1062 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Dat is een leugen, Everett. 1063 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Mensen dachten dat het een Elvis-tapijt was. 1064 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Zwijg, Fay. 1065 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Ik ben Faye, de telefoniste van Kayoga. 1066 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 We hebben hier veel geluidsbanden. 1067 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Weet je nog welke het was? 1068 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Het is lang geleden 1069 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 Maar ik denk dat het leeg was. 1070 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Ze zijn allemaal leeg, Billy. 1071 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1072 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 De lijn is doorgesneden. Wat? 1073 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1074 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Ik kan het niet opnieuw verbinden Zonder terug te keren naar de telefooncentrale. 1075 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Ga niet, geef me deze een voor een. 1076 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Sta op uit een stoel. 1077 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Gelooft u meneer Bailey niet? 1078 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Ik weet het niet. 1079 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Maar als er iets in de lucht is, 1080 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 Dus ik wil het weten. 1081 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter is 4 jaar oud ... 1082 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Nee. 1083 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 volgende. 1084 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Hoe weet je waar je op moet letten? 1085 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Ik weet het niet. 1086 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Is het ingelogd? 1087 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Ja. 1088 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Ja absoluut. 1089 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Helaas. 1090 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Dus dat deed ik en ... 1091 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Wat is die recorder? 1092 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Het is Maggie PT6. 1093 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - "Maggie"? - Ja, van "Magnicord". 1094 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 Het verschilt van uw apparaat. 1095 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Het is voor het uitvoeren van games en advertenties. 1096 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Mensen luisteren de volgende dag naar de wedstrijden 1097 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 Hoewel ze de gebeurtenissen kennen? 1098 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Ja, het kan ze niet schelen dat ze de gebeurtenissen kennen. 1099 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Ze willen de naam van hun zoon op de radio horen. 1100 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Dit is het niet. 1101 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Zal dit u in moeilijkheden brengen? 1102 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Het kan me niet schelen of het is gebeurd. 1103 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Dit is een goede radio-uitzending. 1104 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Het zal mij elders een betere baan garanderen. 1105 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Waar wil je heen? 1106 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 Ik weet het niet. - Op dat punt ... 1107 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 Waarschijnlijk de westkust. 1108 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Daar komt alles op de radio. 1109 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Ik wil ook uitgaan. 1110 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Natuurlijk niet voordat je oud wordt Maar soms. 1111 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 waarheen? Om wat te doen? 1112 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Wil je gaan studeren? 1113 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Ik kan in het midden van grotere telefoonlijnen werken Ergens. 1114 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Ik kan nu werken in een ziekenhuis of hotel, 1115 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 Of een school in het midden van hun telefoonlijnen. 1116 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Maar als ik wil werken In het midden van grotere telefoonlijnen, 1117 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 Ik moet verhuizen naar een grotere stad 1118 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 Om mij de telefoonmaatschappij in te huren. 1119 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Niet college? 1120 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Ik kan de universiteit niet betalen, 'Evert.' 1121 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Er zijn leningen. 1122 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 U kunt dat overwegen. 1123 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Ik zou het leuk vinden. 1124 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 O mijn God. 1125 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 'Everett.' 1126 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Dit is. 1127 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - En het is duidelijker. - Wat ga je doen? 1128 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 We hebben een andere stem We hebben jullie hulp nodig. 1129 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Hoor en geef ons uw mening. 1130 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Als dit het geluid is, Billy, neem dan contact met ons op. 1131 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Nou, hier is het. 1132 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 - Mijn god, "Everett"? Jeetje. 1133 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 wat heb je gedaan? Houd je me voor de gek? 1134 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Ik mis je niet. 1135 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - Hou je plaats. Wat is er aan de hand? 1136 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Rustig maar, er is ergens een zaklamp. 1137 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - Het is een zilveren zaklamp. wat gebeurd er? 1138 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Rustig maar, Fay! 1139 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Zilveren zaklamp. 1140 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Ik wist dat er iets was. 1141 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 Vloek. wat heb je gedaan? 1142 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Ik heb niets gedaan, ik weet het niet! 1143 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Er zijn hier lichten. 1144 00:54:10,665 --> 00:54:11,749 Verdomme. 1145 00:54:11,874 --> 00:54:13,292 De elektriciteit viel uit nadat we dat hadden gedaan ... 1146 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 Wat doe jij? Registreer voor een later tijdstip. 1147 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - Voor het geval we nieuws hebben. Heb je je stem niet zo veranderd? 1148 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 Hoe? - Als je op de radio zit 1149 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 Je stem verandert altijd! Heb je dat gedaan? 1150 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Omdat deze radio klinkt! 1151 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Ik heb je oordeel nu niet nodig, Fay. 1152 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Nee. 1153 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 Wat? - Het midden van de telefoonlijnen! 1154 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Wacht, Fei! 1155 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Verdomme, Fei! 1156 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Stap in! 1157 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Zo lang had ik niet mogen missen. 1158 00:55:02,675 --> 00:55:03,759 Rende je altijd op straat? 1159 00:55:03,884 --> 00:55:05,720 - We reden hier. - Omdat we geen auto hebben. 1160 00:55:05,845 --> 00:55:07,555 Ik rijd niet met auto's, maar ik loop overal naartoe. 1161 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Nou geen probleem. 1162 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Denk je nog steeds niet dat er iets gebeurt? 1163 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Ik denk dat als er iets gebeurt, 1164 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 Het is dat we ons bespioneren Of we staan ​​op het punt binnengevallen te worden. 1165 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - Door wie? - De Sovjets. 1166 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 Denk je dat echt? - Honderd procent. 1167 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 En hier komen ze misschien ook. 1168 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 Zuidelijke grens. 1169 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Nummer alstublieft, sorry voor het wachten. 1170 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Het nummer alsjeblieft, ik zal je halen. 1171 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Niet zeker, nee jij bent de eerste persoon ... 1172 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Ja, we laten het u weten, bedankt. 1173 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Het nummer alstublieft, Ja, we kennen de snelwegwachter. 1174 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 We brengen u alle nieuws. 1175 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Dank u. 1176 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Nummer alstublieft, sorry voor het wachten. 1177 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Oké, bedankt. 1178 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 bedankt, doei. 1179 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Mensen zeggen dat er iets in de lucht is. 1180 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Het is 7:45, schrijf dat op. 1181 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - Kun je dat niet gewoon opnemen? Ja. 1182 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Het is 19:45 uur Jongens, Misschien hebben we iets ... 1183 00:56:25,716 --> 00:56:27,301 Heb je het gezien? Is het door? 1184 00:56:27,426 --> 00:56:28,761 Wat? - Er zit iets in de lucht. 1185 00:56:28,928 --> 00:56:30,179 We volgden hem vanuit Caleb Canyon. 1186 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Dit is Jerzy. 1187 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Mijn naam is Gerald, noem me Gerald. 1188 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 Ik ben "Everett" en dit is "Faye". 1189 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Elektriciteit ging net uit op radio ... 1190 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 waar is iedereen? - Werk je op de radio? 1191 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Ja, ik bied het programma "Highway Heights" aan. 1192 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Was je aan het luisteren? 1193 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 Er was iets in de lucht ... 1194 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Het introduceert oude liedjes. 1195 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - En ik ben nieuw. - We luisteren niet naar ... 1196 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Ik hou niet van nieuwe nummers, maar "Jerry" wel. 1197 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Nummer alstublieft. 1198 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Ja "Everett" hier. Wil je hier met hem praten? 1199 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Ok, ik breng je er wel. 1200 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Kom naar de telefooncentrale, Evert! 1201 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Er is een dame die het station belt! 1202 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 kom binnen alstublieft. 1203 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 "Everett Sloan" bijgenaamd Met "The Mayfork", van "WTO". 1204 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Ik kan je vertellen wat er aan de hand is. 1205 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 wat bedoelt u? - Ik kan je meer vertellen 1206 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 Wat die man je vertelde op de radio 1207 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 En ik geef je meer voor je radioprogramma. 1208 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Doe Maar. 1209 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Nee, ik kom liever naar mijn huis. 1210 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Ik zou je hier willen vertellen. 1211 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Er is iets in de lucht, mevrouw. 1212 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Dat weet ik. 1213 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 Dit is waar ik met je over wil praten. 1214 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Ik kan je veel meer vertellen dan je nu weet 1215 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 Als je hier komt. 1216 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Ik denk wat ik je kan vertellen 1217 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 Het wordt vanavond heel belangrijk. 1218 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Tja, wat is je adres? 1219 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 "Secramore". 1220 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Oke. 1221 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Je moet de sleutel uit de bloempot halen Op de veranda aan de voorzijde. 1222 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Ik laat het daar liggen voor de jongen die me boodschappen brengt. 1223 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Ik kan de deur niet openen. 1224 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Ik kan niet veel meer lopen. 1225 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Maar ik zal hier zijn. 1226 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Nou, ik ben er over een minuut of twee. 1227 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 wat is je naam? - Maple Blanche. 1228 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Nou, mevrouw Blanche, tot binnenkort. 1229 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Doei. 1230 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Ze zei dat je ons kunt vertellen wat er aan de hand is, laten we gaan. 1231 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 - Ik zei dat we zo aankomen. Van? 1232 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Ze zei verbonden met een oude man Het kan ons vertellen wat er aan de hand is. 1233 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 ken je haar? Wat gaat ze je vertellen? 1234 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Ik heb gevraagd om onmiddellijk bij haar thuis te komen. 1235 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Wat vertelt ze je? Hoe weet je dat ze niet gek is? 1236 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Dit is mogelijk, maar het zag er goed uit. 1237 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 Het is een minuut rijden in Sycamore. 1238 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 We blijven hier kijken. 1239 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Laat het ons weten als je iets ziet. 1240 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Laat het ons weten als je iets weet. 1241 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - Ik zal. - Zijn struik daar. 1242 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 U kunt de sleutel draaien ... 1243 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 Ik weet niets van uitwisselingen. Nou, het kan je niet schelen. 1244 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Wat is er aan de hand, Fei? 1245 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Ik weet het niet, bel nooit 's nachts. 1246 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - Hij zit. - Misschien heeft ze het nieuws. 1247 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 Denk je dat echt? Ja. 1248 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 Moet ik mijn record meenemen? - Nee, dit is beter. 1249 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Is mijn record niet goed genoeg? 1250 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Ja, maar het is geen uitzendkwaliteit. 1251 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Het is goed, maar het is meer een spel. 1252 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Ik bedoel het niet op een manier die je gevoelens kwetst. 1253 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 - Doe niet. - Goed, omdat ik de gevoelens van meisjes veel pijn heb gedaan. 1254 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Wees niet de hele tijd gemeen, geen kwaad ... 1255 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Je maakt me vanavond boos! 1256 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 wacht. - Nee, schiet op. 1257 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Oke. 1258 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Ik ben hier. 1259 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 wie ben je? 1260 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Dit is phi. 1261 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Ik ben "Everett", zij is de telefoniste. 1262 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Het is mijn vriendin. 1263 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - Vind je dat goed? Ja. 1264 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Je kan zitten. 1265 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 Ben jij de telefoniste? Ja. 1266 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 hoe oud ben je lieverd? 1267 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 16 jaar. 1268 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 En wie zijn je ouders? 1269 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Ik heb geen vader maar ... 1270 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 Mijn moeder is Yudi Crocker, Ze is verpleegster in San Merial. 1271 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Mag ik vragen wat je zei toen we binnenkwamen? 1272 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Het was heel verontrustend. 1273 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Dat weet ik. 1274 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Het spijt me. 1275 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Ik zal het je uitleggen. 1276 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Ik verzeker je dat ik geen waarzeggerij ben. 1277 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Vind je het erg als mensen het ons vertellen? Wat vertel je ons op de radio? 1278 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Daarom vertel ik het je. 1279 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Kunnen we uw woorden opnemen? Indien gepresenteerd in het nieuws? 1280 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Natuurlijk. 1281 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Ik hoop dat het nieuws is. 1282 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Ik heb hier mijn hele leven op gewacht. 1283 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 OK bedankt. 1284 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 We willen ook horen Alles wat je ons wilt vertellen 1285 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 Maar we hebben een heel korte tijd. 1286 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - Als we hadden ... Ik begrijp dat. 1287 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Dus laat me dan direct op het onderwerp ingaan. 1288 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Ik luister elke avond naar je radio-uitzending. 1289 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Ik denk dat je heel bedreven bent, 1290 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 Ik hoop dat je hier weg kunt komen. 1291 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Dank u. 1292 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Ik zal je vertellen wat er aan de hand is, 1293 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 Maar als ik klaar ben, heb ik een verzoek van je. 1294 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Nou, ik zal mijn best doen. 1295 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 De man die belde ... 1296 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Ik geloof zijn verhalen, 1297 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 Omdat ik een verhaal heb dat er zo uitziet. 1298 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Het begon voor zijn verhalen. 1299 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Ze zijn hier eerder gekomen. 1300 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Nu deze dingen vaker voorkomen, 1301 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 We hebben een beter idee van wat er in het buitenland zou kunnen zijn. 1302 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Maar sinds ik een klein meisje was, hielden ze van deze plek. 1303 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Dat deden ze altijd. 1304 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Van? 1305 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Komt uit de lucht. 1306 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Denk je dat echt? 1307 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Ik hoef het echt niet te geloven, het is gewoon de waarheid. 1308 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Kunt u mij alstublieft de reden vertellen? 1309 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Ja. 1310 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Heb je ooit gehoord van de aanval op Bulls Acres? 1311 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Nee. 1312 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Toen ik nog jong was, 1313 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 Ze zijn klaar met het bouwen van een spoorlijn Strijk "Alamogardo El Paso". 1314 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Op een dag kwam er een reizigerstrein aan Naar een station buiten de stad. 1315 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Toen de commissarissen daar aankwamen Het was helemaal leeg. 1316 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Iedereen ging ervan uit dat de Apache ze had meegenomen, 1317 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 Ze noemden het de Bulls Acres-aanval. 1318 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Maar na een paar dagen, 1319 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 Een vermoeide jongedame kwam naar de stad 1320 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 Ze was van die trein gesprongen. 1321 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Naar de bush waar ze zich daar ergens verstopte. 1322 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Ze was uitgedroogd en sprak niet. 1323 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 De familie van mijn vriendin Charlotte. 1324 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Ik gaf haar te eten en gaf haar Charlotte's bed om in te slapen, 1325 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 Vervolgens telegramden ze naar iemand in El Paso. Om het te komen halen, 1326 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 Om wat antwoorden te krijgen. 1327 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Charlotte's vader was Methodistische voorganger, "Battl Brive". 1328 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Hij vestigde hier de kerk. 1329 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Mijn vader stierf als kind, dus ... 1330 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 Ik heb een aantal weken per jaar gewoond Bij de familie "Charlotte". 1331 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Toen mijn broers en zussen werkten Of ze hebben meerdere monden om haar te voeden. 1332 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Maar die nacht ... 1333 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 Die vrouw begon met de trein Ze struikelt in haar slaap. 1334 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 In de "Charlotte" kamer. 1335 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Ze was niet in het Engels Of Spaans of Hindi. 1336 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Dus ons appartement zet de deur open om te luisteren. 1337 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Dat hadden we niet eerder gehoord, 1338 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 Maar ik herinnerde het me. 1339 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Toen verdween het de volgende dag, 1340 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 Ze sloop uit het raam en stal het paard Geloof het of niet. 1341 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Dus als je hoort over de oude paardenheks, 1342 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 Dit is de oorsprong van het verhaal. 1343 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Mijn oudere zus heeft me opgevoed. 1344 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Maar ik woonde meestal alleen. 1345 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Jurken, tafelkleden etc. gemaakt 1346 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Ik was nog jong toen ik Claude Manyard ontmoette. 1347 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Hij maakte deel uit van de bemanning die de telefoonlijnen verzorgde. 1348 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Elkaar beboet, 1349 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 En ze baarde mijn zoon van hem 1350 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 Zonder huwelijk. 1351 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 ik wist dit niet Is de manier om kinderen te krijgen, 1352 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 Geloof het of niet. 1353 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Maar hij zei dat hij zou terugkeren Als hij klaar is met werken aan "White Sands", 1354 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 En ik geloofde het, 1355 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 Maar kwam nooit meer terug. 1356 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Toen mijn baby werd geboren, noemde ik het "Hollis". 1357 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Weinig mensen waren aardig tegen me, maar ... 1358 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 Ik was over het algemeen alleen met hem. 1359 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Dit was geen buurt of stad zoals het nu is. 1360 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Het waren verspreide huizen Over gebouwen in Ayers. 1361 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Ik was een alleenstaande moeder, maar ik heb mijn best gedaan. 1362 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 En ik hoorde later ... 1363 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 Claude is dood terwijl hij lichten ophangt 1364 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 In een grot in "Texas" voor een toeristencampagne. 1365 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Die schimmel natuurlijk mijn hart. 1366 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Maar laten we teruggaan naar de periode Waar Hollis een kind was. 1367 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Op een avond nadat ik hem had verzorgd, 1368 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 Hij sliep in mijn armen, 1369 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 En ik begon babygeluiden te maken. 1370 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Toen werd het duidelijker. 1371 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Luidste. 1372 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Vervolgens zei hij zijn eerste woorden. 1373 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 En dezelfde woorden die ik hoorde Wie is die verwarde vrouw in het huis van Charlotte? 1374 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 Ik begon uit de mond van mijn zoon te komen De volwassene slaapt 10 maanden. 1375 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Ik probeerde het aan sommige mensen te vertellen. 1376 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Ik ging naar een dokter in een andere stad. 1377 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Hij zei dat het kinderstemmen waren Ik mag het aan niemand anders vertellen. 1378 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis heeft altijd anders gehandeld. 1379 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Hij concentreerde zich op lichamen. 1380 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Ik heb je niet gehoord. 1381 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 Ik hoorde hem af en toe in zijn dromen ... 1382 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 Spreek die woorden uit. 1383 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Dus ik schreef het. 1384 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Woord voor woord. 1385 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Ik heb hem ernaar gevraagd, maar ... 1386 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 Hij wist het niet. 1387 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Hij wist het niet. 1388 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Een nacht Toen hij ongeveer 4 jaar oud was, 1389 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 Het weer was erg winderig buiten. 1390 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 En er was een geluid Het klinkt als een grote windmolen. 1391 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Hollis staarde naar het raam. 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Hij reageerde niet. 1393 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Zo... 1394 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 Ik las het vervolg voor. 1395 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Zijn ogen waren gesloten en hij keek naar het plafond 1396 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 Het bewoog niet. 1397 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Toen bewogen zijn lippen met mijn lippen. 1398 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Momenten nadat ik stopte, 1399 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 Hij deed zijn ogen open en ging weer spelen. 1400 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Ik probeerde het over een paar dagen opnieuw, zonder resultaat. 1401 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Dus ik heb berekend 1402 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 Er moet iets buiten zijn Op die nachten, 1403 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 Hij vertelt hem iets dat niemand kan horen. 1404 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Radio was iets nieuws en dat heb ik berekend. 1405 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Of iets buiten de natuur. 1406 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Toen hij 9 was, 1407 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 Ik had het gevoel dat er weer iets buiten was. 1408 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 En die nacht 1409 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 om middernacht, 1410 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 Hij kwam de voordeur van het huis uit en verdween. 1411 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Hoe? 1412 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Werd uit dit land teruggetrokken. 1413 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Er waren geen andere huizen En er was ernstige droogte. 1414 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Ik volgde zijn voetsporen buiten de voordeur, 1415 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 Op een afstand van 45 meter, 1416 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 En ik stopte daar in het vuil. 1417 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 En je zou er niet zijn. 1418 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Ze hebben mijn zoon meegenomen, 1419 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 Niemand geloofde me. 1420 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Was er een onderzoek? 1421 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Natuurlijk. 1422 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Maar alles veranderde in een onderzoek naar mij. 1423 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Mensen waren ervan overtuigd dat mijn zoon mijn leven verpestte, 1424 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 Ik heb hem vermoord. 1425 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Kende je het geluid dat we speelden? Vanavond op de radio dan? 1426 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Nee. 1427 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Maar ik denk dat ik weet wat er aan de hand is. 1428 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Kunt u mij daar alstublieft over vertellen? 1429 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Ik denk dat ze vanavond in de hemel zijn. 1430 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 nu. 1431 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 Ik denk dat er een aantal redenen zijn Om dat idee te ondersteunen. 1432 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 zoals? 1433 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Ik denk dat ze ver van de grote steden verwijderd zijn. 1434 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Ik denk dat ze wachten tot mensen elkaar ontmoeten Op één plek zoals het vanavond gebeurt, 1435 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 En als iedereen uit die wedstrijd komt, 1436 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 Ze zijn verdwenen. 1437 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Ik denk dat ze alleen van mensen houden. 1438 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 En ik denk dat ze met mensen praten, 1439 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 Met een soort verfijnde radio in hun slaap. 1440 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Denk je dat ze dat met je zoon hebben gedaan? 1441 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Daar heb ik gewoon niet aan gedacht. 1442 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Ik denk dat het op het laagste niveau is, 1443 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 Ze sturen mensen op opdrachten. 1444 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 En ze manipuleren de gedachten van mensen. 1445 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Ze beïnvloeden mensen om dingen te doen 1446 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 En om na te denken over bepaalde manieren, 1447 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 Om in conflict te blijven, 1448 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 Focus op onszelf. 1449 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Dus we kunnen altijd ... 1450 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 We maken het huis schoon of proberen af ​​te vallen Of verkleed je voor anderen. 1451 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Ik denk dat ze ons hoofd binnenkomen 1452 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 En ze laten ons destructieve dingen doen Graag drinken en te veel eten. 1453 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Ik zag goede mensen zich misdragen En slimme mensen worden gek. 1454 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Ik denk dat ze op het hoogste niveau dingen doen 1455 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 Het zet naties aan tot vechten. 1456 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Onlogische dingen. 1457 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 Ik denk dat niemand dat zal doen 1458 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 Weet dat het wordt beïnvloed. 1459 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 We roepen allemaal andere redenen op 1460 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 Om onze acties te rechtvaardigen. 1461 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Maar vrije wil 1462 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 Niet mogelijk met ze bovenop. 1463 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Ik heb een heel leven geleefd om hierover na te denken. 1464 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Jaren alleen. 1465 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 En dat is wat ik denk. 1466 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Het spijt me van alles wat er in je leven is gebeurd 1467 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 En breng je bij deze ideeën. 1468 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Dank u. 1469 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Zoals ik in het begin al zei, we willen je niet beledigen, 1470 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 - Maar we moeten gaan. - Dat weet ik. 1471 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Maar ik had een verzoek van je. 1472 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Natuurlijk. 1473 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Ik wil dat je me meeneemt. 1474 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Neem je mee? 1475 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Ja nu. 1476 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Sorry, waar wil je dat we je naartoe brengen? 1477 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Naar het schip. 1478 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Ik wil mijn zoon zien. 1479 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Ik weet dat hij hier vanavond is. 1480 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 bovenstaande. 1481 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 En ik wil dat je me naar het schip brengt. 1482 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Laten we gaan, Faye. 1483 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 nu. 1484 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Wacht erop. 1485 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 pak aan. 1486 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Lees wat er aan de hand is 1487 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 Als je vanavond mensen tegenkomt. 1488 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 We moeten een camera zoeken of zoiets. 1489 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 De vader van mijn vriendin, Gretchen, heeft er een. 1490 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Ik denk niet dat er iets in de lucht is, 1491 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 - Niet waar je het over hebt. - "Everett." 1492 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Wat? 1493 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Ik ben de "ethyl" en "fysieke" volgorde vergeten. 1494 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Wacht, wat, Phi? 1495 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1496 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy, kom hier. 1497 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Het is oké, je zus is bij je. 1498 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 kom laten we gaan. 1499 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Het komt wel goed. 1500 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 We zijn oké, laten we gaan. 1501 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen, ik heb de camera van je vader nodig. 1502 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 wat gebeurd er? Is alles oke? - Pak aan. 1503 01:13:44,838 --> 01:13:46,631 Ik weet het niet, heb je niet naar de radio geluisterd? 1504 01:13:46,756 --> 01:13:48,925 Wie zit er in het midden van telefoonlijnen? - Niemand, ik ben weggegaan. 1505 01:13:49,092 --> 01:13:51,219 - Hijgde je niet? - Er gebeurt iets. 1506 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Het kan een noodgeval zijn, ik heb de camera nodig. 1507 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Je brengt me in de problemen. 1508 01:13:54,722 --> 01:13:56,015 Heb je gehoord van "ethyl"? Niet thuis. 1509 01:13:56,141 --> 01:13:57,267 Ze zat Mandy, en toen belde ze ... 1510 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Ik weet het niet, ik heb haar niet gezien. 1511 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Ik belde haar en de lijn werd verbroken. Zo... 1512 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Vloek! 1513 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 wie is dit? - Het is "Everett." 1514 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - "Everett" een radioman? Ja. 1515 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Stop met glimlachen. 1516 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - Wat doet hij hier? - Het helpt me. 1517 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 Stop met glimlachen. Verdomme, Fei! 1518 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Wat doe je binnen? Ik zit in een nachthemd. 1519 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Ik kijk niet, Gretchen, en het kan me niet schelen 1520 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 Hoe kijk je in het nachthemd. 1521 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Nou laten we gaan. 1522 01:14:19,706 --> 01:14:21,416 - Je kunt het niet meenemen. - Je kunt de camera niet meenemen. 1523 01:14:21,541 --> 01:14:22,709 Vraag het mijn vader in de wedstrijd. 1524 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Er is geen tijd, Gretchen, dit is een noodgeval. 1525 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 wat gebeurd er? 1526 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Er zit iets in de lucht. 1527 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Blijf thuis. 1528 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Dat weten we niet, dat kun je mensen niet vertellen. 1529 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Je veroorzaakt paniek. 1530 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Iedereen zit in het spel U kunt absoluut met niemand contact opnemen, 1531 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 Dus stop met dicteren 1532 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 Zoek het Caleb Canyon-duo. Oke. 1533 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - Was je zus bij je? - Omdat Ethyl er niet is. 1534 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Ze zou voor haar zorgen. 1535 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 waar is ze? Ik weet het niet. 1536 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Werkt die camera? 1537 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Ja, ik kan het laten werken, Ik heb het eerder gebruikt. 1538 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - Is de elektriciteit nog steeds uitgeschakeld op de radio? Ik weet het niet. 1539 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 - Ethel! Faye, is Maddy bij je? 1540 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 Ja! waar ben je geweest? - "Ghayeb" ging voorbij en zei ... 1541 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Ben je met "absenteïsme"? Wat dacht je? 1542 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 We zaten op het dak van zijn huis aan het einde van de straat. 1543 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Staat er iets in de lucht? Heb je het gezien? 1544 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Nee, wat heb je gezien? 1545 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 rijden! Hij is de stad uit! 1546 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 Kom op! - Kom op, Fei! 1547 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Kom op! rijden! 1548 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - Blijf binnen! - Kom op, Fei! 1549 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ethel zei dat 'Gabe' naar boven kwam en het dak op ging 1550 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 - En ze zagen iets in de lucht! Wat? 1551 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 Wie is dit meisje? Is het goed? 1552 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - Stap in. heb je de camera meegenomen? 1553 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - Wie heeft wat gezien? - Mijn neef Ethel, 1554 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 Ze zorgde voor het meisje Ze zei dat ze naar het dak gingen. 1555 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - En ze zagen iets in de lucht. Waar? Hoe het eruit zag 1556 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Ze zei dat het rond was. 1557 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Verstopt in de wolken. 1558 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Wat wist je van de oude vrouw? 1559 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Ze zei dat ze boven zijn. 1560 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 De mensen in de lucht. 1561 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 En ze hebben geavanceerde radio en communicatie. 1562 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 En ze nemen mensen mee. 1563 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Echt waar? Dit is wat ze zei? 1564 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 precies. 1565 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Ik las dit zelfs ... 1566 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Wacht erop. 1567 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 En ik gaf hem borstvoeding en hij sliep in mijn armen ... 1568 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 Toen ik klein was, leefde ik ... 1569 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Ik ben hier. 1570 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Stop de band, Evert! 1571 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Nou, Gerald? 1572 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Hallo. 1573 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Draai het stuur, Evert! Ik heb "materiaal"! 1574 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Sta op, Gerald! 1575 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 - Gerald! - Gerald! 1576 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Wat is er gebeurd? 1577 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1578 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Ik wil uitgaan! Oke? 1579 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 Langzamer! - Wacht! 1580 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Nee! Haal me nu weg, alsjeblieft! 1581 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 Het spijt me zeer. - Haal me hier weg! 1582 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 Ik wil naar huis! doe niet! 1583 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Vergeet het alstublieft! 1584 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - Het is een slecht idee! Het spijt me zeer. 1585 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Kom hier terug om je naar huis te brengen! 1586 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 Er zijn ratelslangen, mijn liefste! - Alsjeblieft niet! 1587 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Ik ben hier, Fei. 1588 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Ik ben hier. 1589 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Er is niets mis mee. 1590 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Wat is het probleem? 1591 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Het is verbrand. 1592 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 De bomen zijn ook verbrand. 1593 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Jeetje. 1594 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Nee. 1595 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Ze zijn hier. 1596 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Ze zijn er echt. 1597 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Denk je dat ze in het bos zijn? 1598 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Ik weet het niet. 1599 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1600 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 Doe alstublieft niet. 1601 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 'Everett.' 1602 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Ik smeek u. 1603 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Doe niet. 1604 01:24:33,986 --> 01:24:39,950 WOTW 1605 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 (The Scandinavian Tel Tour) 1606 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 "Paradox Theater" 1607 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 Het vasten van de nacht 1608 01:30:49,403 --> 01:30:51,363 Vertaling "wael kobeissi" 116346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.