Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,765
Cuba! Cuba!
2
00:00:29,309 --> 00:00:31,303
Algu�m, por favor, retira
o cara da manuten��o
3
00:00:31,328 --> 00:00:32,677
da cobertura Noroeste?
4
00:00:32,679 --> 00:00:34,145
Estamos nele.
5
00:00:39,319 --> 00:00:41,738
Ele est� armado!
Cobertura noroeste.
6
00:00:41,764 --> 00:00:43,163
Jake, cubra-se!
7
00:00:43,165 --> 00:00:44,498
N�o!
8
00:00:45,749 --> 00:00:49,183
N�o! Por que colocou
manteiga de amendoim no cabelo?
9
00:00:49,185 --> 00:00:50,485
Para tirar o chiclete.
10
00:00:50,487 --> 00:00:51,819
Vimos no YouTube.
11
00:00:52,013 --> 00:00:54,714
Ei, voc�s! Melhor engrenarem
ou vamos atrasar.
12
00:00:55,340 --> 00:00:56,796
E por n�s digo voc� tamb�m!
13
00:00:56,822 --> 00:00:58,221
Certo.
14
00:00:59,552 --> 00:01:01,452
Problema resolvido.
15
00:01:01,454 --> 00:01:02,787
Dentes escovados?
16
00:01:03,130 --> 00:01:04,829
V�o, v�o, v�o!
17
00:01:04,831 --> 00:01:06,164
Meu Deus.
18
00:01:06,166 --> 00:01:08,033
Ent�o,
como est� lindando com tudo?
19
00:01:08,869 --> 00:01:11,202
Poderia ser 25% menos vaga?
20
00:01:11,204 --> 00:01:13,462
Voc� sabe,
a nova namorada de Jake?
21
00:01:13,510 --> 00:01:17,184
Jen? N�o, n�o � namorada.
22
00:01:17,210 --> 00:01:20,378
Eles... Tiveram um encontro.
Apenas... Apenas um.
23
00:01:20,380 --> 00:01:23,481
Bem, se n�o contar a vez
em que ela e o filho
24
00:01:23,483 --> 00:01:25,430
foram com Jake e os meninos
ao cinema.
25
00:01:25,456 --> 00:01:27,690
- E ao parque.
- Sim est� certa.
26
00:01:28,282 --> 00:01:30,774
N�o os inclui
27
00:01:30,800 --> 00:01:34,802
porque n�o sabia sobre
eles. Mas agora o fa�o e...
28
00:01:35,166 --> 00:01:36,732
- Estou bem.
- Bem, eu n�o.
29
00:01:36,758 --> 00:01:39,959
Pensei que ficariam juntos
agora que voc�...
30
00:01:40,952 --> 00:01:43,307
Espere um minuto.
Ele ainda n�o sabe que
31
00:01:43,333 --> 00:01:45,312
terminou com o Tony, n�o �?
32
00:01:45,338 --> 00:01:46,638
N�o, e tudo bem assim.
33
00:01:47,005 --> 00:01:49,615
Poderia ser 25% mais honesta?
34
00:01:51,029 --> 00:01:52,714
Diamond!
35
00:01:52,740 --> 00:01:55,513
Bom dia para voc� tamb�m,
Capit�o Santiani. O que posso...
36
00:01:55,515 --> 00:01:57,582
Est� na prote��o dignit�ria.
37
00:01:57,584 --> 00:01:58,950
Voc� est� brincando?
38
00:01:58,952 --> 00:02:03,358
Diamond, alguma vez j�
brinquei sobre algo?
39
00:02:03,384 --> 00:02:07,119
Mas a prote��o dignit�ria nada
mais � que ser bab�, mico.
40
00:02:07,145 --> 00:02:08,897
E ainda assim esse beb� � seu.
41
00:02:08,923 --> 00:02:10,913
Certo, olha.
Esse cara que devo pajear.
42
00:02:10,970 --> 00:02:13,070
- Carlos Hernandez.
- Ele. Certo.
43
00:02:13,321 --> 00:02:16,589
Se � o prov�vel herdeiro
� presid�ncia de Cuba,
44
00:02:16,725 --> 00:02:18,546
n�o deveria ser o Billy
a lidar com isso?
45
00:02:18,572 --> 00:02:19,971
Adoraria proteger o cara.
46
00:02:19,997 --> 00:02:22,514
Quer dizer, Hernandez � a
pessoa mais poderosa em Cuba
47
00:02:22,540 --> 00:02:25,139
empurrando-a � democracia.
E trazendo progresso, tamb�m.
48
00:02:25,165 --> 00:02:26,467
Ent�o qual o problema?
49
00:02:26,493 --> 00:02:28,818
Disseram n�o, por meu
pai ser dissidente cubano.
50
00:02:28,844 --> 00:02:30,935
Pode estar certo
sobre o progresso.
51
00:02:31,150 --> 00:02:33,140
Hernandez est� aqui anunciar
52
00:02:33,166 --> 00:02:35,820
algumas novas pol�ticas de
com�rcio aberto na ONU.
53
00:02:35,822 --> 00:02:37,288
N�o importa o que anuncia.
54
00:02:37,290 --> 00:02:39,257
A maioria dos cubanos v�o
lig�-lo aos Castros,
55
00:02:39,259 --> 00:02:41,359
e n�o ir�o estender-lhe
um tapete de boas vindas.
56
00:02:41,361 --> 00:02:42,827
Motivo pelo qual a administra��o
57
00:02:42,829 --> 00:02:44,762
pediu minha melhor detetive
para proteg�-lo.
58
00:02:44,764 --> 00:02:46,064
Bem, voc� sabe.
59
00:02:46,090 --> 00:02:48,843
Desculpe, n�o.
Pediram o Jake.
60
00:02:49,045 --> 00:02:50,577
S� est� nessa
por ser sua parceira.
61
00:02:50,788 --> 00:02:52,488
Qual �?
62
00:02:52,993 --> 00:02:54,392
Jake sequer est� aqui!
63
00:02:54,418 --> 00:02:55,784
N�o est�?
64
00:02:56,037 --> 00:02:58,171
Jen, oi.
65
00:02:58,197 --> 00:03:00,030
Desculpe por interromper.
66
00:03:00,056 --> 00:03:02,975
N�o, n�o. Ele n�o est� aqui.
Ainda n�o.
67
00:03:03,001 --> 00:03:04,475
Mas estar� de volta em breve.
68
00:03:05,163 --> 00:03:06,527
Detetive Billy Soto.
69
00:03:06,757 --> 00:03:09,179
Jen Lambert. Oficialmente
da promotoria.
70
00:03:09,205 --> 00:03:12,155
Embora hoje, esteja aqui em nome
do controle animal.
71
00:03:13,901 --> 00:03:16,108
Harry deixou-o meu carro
depois do taekwondo.
72
00:03:16,575 --> 00:03:17,941
Harrison?
73
00:03:18,667 --> 00:03:21,944
Obrigada.
Ele � bem apegado � lancheira.
74
00:03:21,970 --> 00:03:25,038
Se tivesse sido o Nicholas,
n�o viria aqui,
75
00:03:25,064 --> 00:03:26,463
mas Harry e os tigres?
76
00:03:26,489 --> 00:03:29,999
Eu sei! Obcecado!
Bem, esse � o meu Harry.
77
00:03:30,377 --> 00:03:31,694
Bem, obrigado.
78
00:03:31,720 --> 00:03:33,249
De nada.
79
00:03:33,674 --> 00:03:35,574
Diga ao Jake que disse oi.
80
00:03:41,709 --> 00:03:43,480
Ela est� em algum
lugar na escala
81
00:03:43,506 --> 00:03:44,989
entre o um e zero.
82
00:03:45,184 --> 00:03:47,317
Quero dizer, estou certo?
O que Jake v� nela?
83
00:03:47,926 --> 00:03:49,693
Eu, mas menos amarga.
84
00:03:49,797 --> 00:03:51,830
O amargo te faz ser voc�.
85
00:03:51,856 --> 00:03:53,756
Tenho prazer com sua amargura.
86
00:03:54,132 --> 00:03:55,532
Tenho prazer em voc�.
87
00:03:55,558 --> 00:03:57,411
Diamond. Prepare-se.
88
00:03:57,437 --> 00:03:59,871
Seu parceiro a encontrar�
na Chancelaria Cubana.
89
00:04:00,649 --> 00:04:02,291
Certo.
90
00:04:14,555 --> 00:04:15,963
Hoje � o �ltimo dia de inscrever
91
00:04:15,989 --> 00:04:17,290
os meninos no Readathon.
92
00:04:17,316 --> 00:04:18,682
Feito.
93
00:04:19,435 --> 00:04:21,001
Como isso entrou no seu radar?
94
00:04:23,391 --> 00:04:25,272
Jen. Claro.
95
00:04:25,298 --> 00:04:27,432
- Ela � ligada em coisas assim.
- Gracias.
96
00:04:27,434 --> 00:04:29,300
Aparentemente, eu tamb�m
97
00:04:29,302 --> 00:04:30,635
Claro.
98
00:04:31,471 --> 00:04:34,072
Sabe que Jen
chama o Harrison de "Harry"?
99
00:04:34,191 --> 00:04:35,857
Sim. Ele ama isso.
100
00:04:37,935 --> 00:04:40,123
Boa.
Essa � boa.
101
00:04:40,149 --> 00:04:41,481
Detetives.
102
00:04:42,152 --> 00:04:44,943
Sou Yasiel Leon,
secret�rio do Sr. Hernandez.
103
00:04:47,387 --> 00:04:48,753
Por favor, por aqui.
104
00:04:48,779 --> 00:04:50,362
Sr. Hernandez vai
105
00:04:50,388 --> 00:04:51,972
inaugurar uma
nova era para Cuba.
106
00:04:51,998 --> 00:04:54,532
Democracia. Wi-fi. Starbucks.
107
00:04:54,558 --> 00:04:55,924
E muito mais.
108
00:04:55,950 --> 00:04:57,779
Mas alguns
n�o gostam de mudan�as.
109
00:04:58,270 --> 00:04:59,653
E outros n�o acham que
110
00:04:59,679 --> 00:05:01,388
est� acontecendo
r�pido o suficiente.
111
00:05:05,107 --> 00:05:08,573
Detetives Broderick e Diamond.
112
00:05:08,610 --> 00:05:09,976
Pronunciei corretamente?
113
00:05:10,002 --> 00:05:13,387
Perfeitamente. E voc� � Carlos
Hernandez? Como me sai?
114
00:05:13,413 --> 00:05:14,812
Muito bom. Perfeitamente.
115
00:05:14,957 --> 00:05:16,599
Conhe�am minha esposa,
Valeria.
116
00:05:16,625 --> 00:05:18,325
- Prazer em conhec�-los.
- Oi, Jake.
117
00:05:18,564 --> 00:05:20,063
Licen�a. N�o acabei.
118
00:05:20,089 --> 00:05:22,521
E meu ministro charmoso,
Ernesto Garcia.
119
00:05:22,547 --> 00:05:24,722
Chefe da seguran�a.
Gostariam de se juntar a n�s?
120
00:05:24,748 --> 00:05:26,558
Estamos repassando
detalhes da seguran�a.
121
00:05:26,584 --> 00:05:28,994
Preciso me arrumar,
ent�o, por favor, me desculpem.
122
00:05:31,000 --> 00:05:33,011
Estava tentando convencer Garcia
123
00:05:33,037 --> 00:05:34,733
que podemos fazer
isso facilmente
124
00:05:34,735 --> 00:05:36,667
comendo uma fatia
da aut�ntica pizza de NY.
125
00:05:36,693 --> 00:05:39,193
Bem, isso � imperativo
quando se visita Nova York.
126
00:05:39,219 --> 00:05:41,086
H� um Original Ray's
ao virar da esquina.
127
00:05:41,112 --> 00:05:43,777
E h� outra Original Ray's
passando essa.
128
00:05:43,803 --> 00:05:45,403
Tenho medo
do que n�o est� na agenda.
129
00:05:45,429 --> 00:05:46,795
Manteremos o cronograma.
130
00:05:47,206 --> 00:05:48,639
Compreendemos.
131
00:05:49,303 --> 00:05:52,304
Gostar�amos de v�-lo
para decidirmos juntos.
132
00:05:52,306 --> 00:05:54,210
Ele est� na mala diplom�tica.
133
00:05:54,236 --> 00:05:56,183
Ningu�m fora nossa equipe
tem acesso a ele.
134
00:05:56,209 --> 00:05:59,745
A Pol�cia de NY ser� informada
com base na necessidade.
135
00:05:59,771 --> 00:06:01,170
Para n�o haver drama.
136
00:06:01,196 --> 00:06:03,451
Por que estamos em p�
se temos de ir a um evento?
137
00:06:03,477 --> 00:06:06,344
- Tento manter Carlos vivo.
- E eu mant�-lo popular.
138
00:06:06,621 --> 00:06:08,475
� o �nico terno que trouxe?
139
00:06:08,506 --> 00:06:10,529
- Desculpe-me, voc� �?
- Liz Walters.
140
00:06:10,555 --> 00:06:11,941
Minha consultora de m�dia.
141
00:06:11,967 --> 00:06:13,803
Com imprensa livre,
preciso disso.
142
00:06:13,829 --> 00:06:17,315
Se juntar�o a n�s no
jantar e exposi��o fotogr�fica?
143
00:06:17,341 --> 00:06:18,740
Iremos. Obrigado.
144
00:06:18,766 --> 00:06:20,318
E voc� vai se arrumar?
145
00:06:21,097 --> 00:06:22,463
N�o planejava isso.
146
00:06:23,055 --> 00:06:25,489
Felizmente, sou muito
boa no meu trabalho. Por aqui.
147
00:06:30,530 --> 00:06:32,592
Tec Subs apresenta:
The Mysteries of Laura
148
00:06:32,618 --> 00:06:34,438
2� Temporada
Epis�dio 14
149
00:06:34,548 --> 00:06:36,944
"The Mystery of the
Political Operation"
150
00:06:37,095 --> 00:06:38,668
Data de exibi��o:
17/02/2016
151
00:06:38,790 --> 00:06:40,532
Detetives
AnaJ� ~ AnaZ ~ crisguim
152
00:06:40,586 --> 00:06:42,298
Detetives
Marie ~ Inha
153
00:06:42,436 --> 00:06:44,265
Capit�es
8mle ~ Marie
154
00:06:46,127 --> 00:06:48,360
Adoro isso.
Realmente amo isso.
155
00:06:48,930 --> 00:06:50,729
Tenha certeza
de diz�-lo � minha esposa.
156
00:06:50,731 --> 00:06:53,465
Ela garante que nosso governo
apoia as artes. Todas as formas.
157
00:06:53,668 --> 00:06:55,401
- � impressionante.
- Ela �.
158
00:06:57,131 --> 00:06:58,689
- Champagne?
- N�o, obrigado.
159
00:06:58,715 --> 00:07:00,047
Em servi�o.
160
00:07:01,242 --> 00:07:02,574
Eu, tamb�m.
161
00:07:03,544 --> 00:07:04,876
Ministro?
162
00:07:06,002 --> 00:07:08,291
Ministro canadense de Rela��es
Exteriores � direita?
163
00:07:08,411 --> 00:07:10,284
Ela � um pol�tico
muito melhor que eu.
164
00:07:10,556 --> 00:07:11,888
Licen�a.
165
00:07:13,921 --> 00:07:15,287
Toma nota de tudo?
166
00:07:15,289 --> 00:07:17,877
Nunca se sabe o que vir� a ser
suspeito de amea�a real.
167
00:07:18,693 --> 00:07:20,859
Para algu�m que insiste
que n�o est� em perigo,
168
00:07:20,861 --> 00:07:22,971
Carlos parece um pouco nervoso.
169
00:07:22,997 --> 00:07:25,364
N�o est� deixando verem
o qu�o nervoso realmente est�.
170
00:07:25,366 --> 00:07:26,764
O seu discurso na ONU
171
00:07:26,789 --> 00:07:28,934
� o 1� passo para conectar
Cuba ao resto do mundo.
172
00:07:28,936 --> 00:07:30,733
Al�m disso, odeia esses
jantares abafado.
173
00:07:30,758 --> 00:07:32,151
Preferia comer pizza.
174
00:07:41,476 --> 00:07:42,842
Lamento.
175
00:07:42,977 --> 00:07:45,296
Eu... S� queria uma selfie
com o Sr. Hernandez.
176
00:07:45,679 --> 00:07:47,078
- Voc� est� bem?
- Sim.
177
00:07:47,388 --> 00:07:48,787
Se importa?
178
00:07:50,358 --> 00:07:52,124
Digam "queso"!
179
00:07:52,360 --> 00:07:53,759
Queso.
180
00:07:55,024 --> 00:07:57,921
- Obrigado, senhor.
- Imagina.
181
00:08:00,968 --> 00:08:02,734
Desculpe o excesso de zelo
do meu guarda.
182
00:08:02,803 --> 00:08:04,646
15 anos
nas for�as especiais cubanas.
183
00:08:04,672 --> 00:08:07,339
Vir aqui, temo,
deixou-o um pouco paran�ico.
184
00:08:08,315 --> 00:08:09,948
Acho que deve
tirar a noite de folga.
185
00:08:09,974 --> 00:08:11,373
N�o.
186
00:08:11,525 --> 00:08:14,218
Estou preocupado com esta
viagem. Est� em perigo.
187
00:08:14,244 --> 00:08:16,004
D� um passeio
e apanhe ar fresco.
188
00:08:16,030 --> 00:08:17,429
N�o estou pedindo.
189
00:08:20,254 --> 00:08:21,620
Vou sair com ele.
190
00:08:27,395 --> 00:08:29,815
Se ocorrer alguma coisa,
entrar� em contato comigo?
191
00:08:29,841 --> 00:08:31,274
Claro.
192
00:08:31,499 --> 00:08:32,831
Digite o seu n�mero.
193
00:08:32,867 --> 00:08:34,767
Isso � mais do que um emprego
para mim.
194
00:08:34,769 --> 00:08:36,635
Se algo acontecer com Carlos...
195
00:08:36,637 --> 00:08:38,837
Nada acontecer�.
Estamos aqui.
196
00:08:44,612 --> 00:08:46,278
- Al�?
- Al�.
197
00:08:47,553 --> 00:08:48,952
Agora tem o meu.
198
00:08:49,417 --> 00:08:50,816
Eu prometo.
199
00:08:50,951 --> 00:08:53,285
Se acontecer alguma coisa,
Te chamo.
200
00:09:13,274 --> 00:09:15,007
Yasiel, boa noite.
201
00:09:15,009 --> 00:09:16,375
Senhor.
202
00:09:16,680 --> 00:09:18,000
Foi uma noite agrad�vel?
203
00:09:18,025 --> 00:09:19,336
Muito agrad�vel, obrigado.
204
00:09:19,362 --> 00:09:21,360
- O Casaco senhora?
- N�o, obrigada.
205
00:09:21,863 --> 00:09:23,958
Precisamos
repassar o seu discurso.
206
00:09:23,984 --> 00:09:25,651
- Agora?
- Liz, podemos faz�-lo amanh�?
207
00:09:25,653 --> 00:09:27,119
Tiveram uma longa noite.
208
00:09:27,121 --> 00:09:28,821
Fa�a seu trabalho,
que fa�o o meu.
209
00:09:30,758 --> 00:09:32,558
- Chicotada.
- Vamos sair daqui.
210
00:09:32,560 --> 00:09:33,893
Tem um banho quente
211
00:09:33,895 --> 00:09:36,172
e um epis�dio de Hoarders
com o meu nome neles.
212
00:09:36,198 --> 00:09:38,328
- Santiani.
- Toque em "Ignorar".
213
00:09:39,212 --> 00:09:40,611
Fala ingl�s?
214
00:09:40,777 --> 00:09:42,677
- Capit�o.
- O que voc� est�o fazendo?
215
00:09:42,679 --> 00:09:44,279
Indo para casa.
216
00:09:44,305 --> 00:09:47,506
N�o se movam. Atualizem
o status de Carlos Hernandez.
217
00:09:47,508 --> 00:09:49,608
Nenhuma not�cia.
Chato como o esperado.
218
00:09:49,610 --> 00:09:50,943
N�o no final do meu turno.
219
00:09:50,945 --> 00:09:52,478
Suponho que n�o est�o
220
00:09:52,480 --> 00:09:55,578
com o chefe de seguran�a,
Ernesto Garcia?
221
00:09:55,604 --> 00:09:57,170
- N�o.
- Achei que n�o.
222
00:09:57,196 --> 00:10:01,465
Porque est� aqui
ao meu lado e est� morto.
223
00:10:17,912 --> 00:10:19,256
Reynaldo.
224
00:10:19,281 --> 00:10:22,115
Aqui vamos n�s.
Equipe Meredith presente.
225
00:10:22,404 --> 00:10:25,495
A menos que prefira Millie,
o que suponho que n�o.
226
00:10:25,521 --> 00:10:27,081
Est� tagarelando para um cara
227
00:10:27,107 --> 00:10:28,669
que foi acordado
no meio da noite.
228
00:10:28,734 --> 00:10:30,337
Est� presumindo demais, irm�o.
229
00:10:30,363 --> 00:10:32,357
Era o chefe da seguran�a?
230
00:10:32,426 --> 00:10:34,120
N�o parece seguro.
231
00:10:34,146 --> 00:10:36,759
Esfaqueado duas vezes
por uma l�mina de dois gumes.
232
00:10:36,785 --> 00:10:39,142
Suspeito de uma faca
Ka-Bar ou Borboleta.
233
00:10:39,454 --> 00:10:41,821
Penetrou no pulm�o esquerdo,
perfurou o cora��o.
234
00:10:41,847 --> 00:10:43,147
N�o teve chance.
235
00:10:43,173 --> 00:10:44,572
Hora da morte?
236
00:10:44,598 --> 00:10:48,400
Baseado na lividez e no rigor,
diria que entre 22h00 e 00h00.
237
00:10:49,238 --> 00:10:50,538
O que temos?
238
00:10:50,564 --> 00:10:53,198
Sem carteira ou celular,
239
00:10:53,224 --> 00:10:58,592
mas ele acabou de sacar R$800
em um caixa na esquina.
240
00:10:58,618 --> 00:10:59,951
Parece assalto.
241
00:10:59,977 --> 00:11:02,043
Ainda � um estrangeiro.
Quer que eu chame a PF?
242
00:11:02,069 --> 00:11:03,374
N�o, irei avis�-los,
243
00:11:03,400 --> 00:11:06,363
mas roubo nas ruas de Manhattan
� exclusivo da policia de NY.
244
00:11:09,101 --> 00:11:10,702
� Laura.
Deve querer uma noticia.
245
00:11:10,728 --> 00:11:12,896
Fa�a com que Laura
entenda que ela n�o precisa
246
00:11:12,922 --> 00:11:15,287
fazer disso um caso federal.
Certo? Literalmente
247
00:11:15,313 --> 00:11:16,800
Vou tentar.
248
00:11:16,826 --> 00:11:18,708
- Diamond.
- Garcia estava com o celular?
249
00:11:18,734 --> 00:11:20,274
- N�o.
- E na sua pasta?
250
00:11:20,300 --> 00:11:21,666
N�o.
251
00:11:21,692 --> 00:11:24,201
Ele tinha um quando saiu.
Era a sua pasta de diplomata.
252
00:11:24,227 --> 00:11:26,073
Coisa de seguran�a.
Pode ser um motivo.
253
00:11:26,099 --> 00:11:27,499
Algu�m queria a informa��o.
254
00:11:27,525 --> 00:11:29,926
Achamos que
o motivo � somente um roubo.
255
00:11:29,952 --> 00:11:32,018
Ladr�o segue Garcia at�
o caixa...
256
00:11:32,152 --> 00:11:33,452
Tem algum sinal de luta?
257
00:11:33,487 --> 00:11:36,469
Machucado de defesa,
pele nas unhas, algo?
258
00:11:36,495 --> 00:11:37,795
Reynaldo disse que n�o.
259
00:11:37,821 --> 00:11:39,874
Provavelmente nem
viu o ataque chegando.
260
00:11:39,900 --> 00:11:43,494
N�o acredito. N�o depois de
15 anos nas for�as especiais.
261
00:11:43,520 --> 00:11:46,908
N�o tenho certeza se um
ladr�ozinho conseguiria mat�-lo
262
00:11:46,934 --> 00:11:49,275
Deve ter usado um pretexto
para se aproximar?
263
00:11:49,301 --> 00:11:51,204
N�s cubamos costumamos
confiar demais.
264
00:11:51,206 --> 00:11:53,039
Garcia n�o confiava
em ningu�m.
265
00:11:53,391 --> 00:11:55,191
N�o acho que seja
um simples assalto.
266
00:11:55,217 --> 00:11:56,984
Acho que h�
mais coisa nisso.
267
00:11:57,665 --> 00:11:58,965
Eu tentei.
268
00:11:58,991 --> 00:12:00,858
Certo. O celular perdido
est� dando sinal.
269
00:12:00,946 --> 00:12:03,645
A menos de um km,
com base no sinal.
270
00:12:03,864 --> 00:12:06,311
Estamos grudados em Carlos
at� o fim dessa merda.
271
00:12:06,444 --> 00:12:09,468
Nos mantenha informados sobre
qualquer coisa que acharem.
272
00:12:14,465 --> 00:12:16,098
30 metros.
V� alguma coisa?
273
00:12:16,273 --> 00:12:17,573
Nada.
274
00:12:18,364 --> 00:12:19,930
Quinze.
Deveria estar aqui.
275
00:12:24,570 --> 00:12:25,969
N�o entendo.
276
00:12:25,971 --> 00:12:27,838
Dever�amos estar
pisando no celular.
277
00:12:28,972 --> 00:12:30,274
A n�o ser...
278
00:12:30,609 --> 00:12:31,909
O qu�?
279
00:12:34,146 --> 00:12:35,612
Est� em cima de n�s.
280
00:12:35,915 --> 00:12:37,281
Pol�cia de Nova Iorque.
Pare!
281
00:12:48,282 --> 00:12:49,626
Pol�cia de Nova Iorque!
282
00:12:50,362 --> 00:12:52,596
Volte ao banheiro,
feche a porta. N�o voc�!
283
00:12:52,831 --> 00:12:54,131
M�os para cima!
Ande!
284
00:12:54,133 --> 00:12:55,499
Largue a pasta.
285
00:12:57,002 --> 00:12:58,617
Eu n�o vejo sangue.
286
00:12:58,803 --> 00:13:00,103
Trocou de roupa hoje?
287
00:13:00,205 --> 00:13:01,605
Parece que troquei de roupa?
288
00:13:01,631 --> 00:13:02,997
Certo, onde pegou isso?
289
00:13:03,071 --> 00:13:04,837
- No lix�o.
- Sabia que era um assalto.
290
00:13:04,910 --> 00:13:06,610
- Cad� o telefone?
- Que telefone?
291
00:13:10,729 --> 00:13:12,331
O telefone na pasta.
292
00:13:12,985 --> 00:13:15,319
Essa pasta, tecnicamente,
� diplom�tica.
293
00:13:15,690 --> 00:13:16,990
O qu�?
294
00:13:17,016 --> 00:13:18,415
Significa que
n�o podemos abrir.
295
00:13:26,479 --> 00:13:27,779
Porcaria.
296
00:13:28,021 --> 00:13:29,424
Preciso do telefone
de Garcia.
297
00:13:29,450 --> 00:13:31,933
N�o podemos abrir
uma pasta diplom�tica.
298
00:13:31,959 --> 00:13:33,692
Viola a Conven��o de Viena.
299
00:13:34,039 --> 00:13:37,754
Notifiquei o conselho, mas deve
demorar uns dias ainda.
300
00:13:37,780 --> 00:13:39,113
N�o temos esse tempo.
301
00:13:39,155 --> 00:13:42,710
Solucionar o caso de Garcia
� parte de manter Carlos seguro.
302
00:13:42,736 --> 00:13:44,824
Billy e Meredith
est�o olhando no lix�o.
303
00:13:44,850 --> 00:13:47,417
Talvez achem a faca.
A gente avisa.
304
00:13:47,419 --> 00:13:51,097
N�o. N�o. N�o vou desistir
de abrir a pasta.
305
00:13:51,123 --> 00:13:53,057
Garcia fazia anota��es
no celular.
306
00:13:53,058 --> 00:13:54,589
Preciso ver o que
estava escrevendo.
307
00:13:54,590 --> 00:13:56,660
Podiam ser s� avalia��es
no Yelp.
308
00:13:56,662 --> 00:13:59,963
Ent�o por que se dar ao trabalho
de trancar na pasta?
309
00:14:01,500 --> 00:14:02,866
- Capit� Santiani?
- Sim.
310
00:14:02,867 --> 00:14:04,167
Oi, Jen Lambert.
311
00:14:04,169 --> 00:14:05,669
Bom. Oi, sim.
312
00:14:05,671 --> 00:14:07,237
Obrigada por ajudar.
313
00:14:07,640 --> 00:14:10,073
Jen � nossa
conselheira legal?
314
00:14:10,075 --> 00:14:14,378
Precis�vamos de um promotor,
Jake estava por perto.
315
00:14:14,647 --> 00:14:16,413
Foi conveniente.
Gosto de conveni�ncia.
316
00:14:16,649 --> 00:14:17,982
Fico feliz em ajudar.
317
00:14:18,165 --> 00:14:20,149
E isso tudo � mais sexy do que
318
00:14:20,175 --> 00:14:22,005
os casos de colarinho
branco na minha mesa.
319
00:14:22,278 --> 00:14:23,578
Fant�stico.
320
00:14:23,604 --> 00:14:24,963
Essa � a pasta em quest�o?
321
00:14:24,989 --> 00:14:27,390
Sim. Trancada, selada
e entregue. Toda sua.
322
00:14:27,926 --> 00:14:29,926
A trava est� intacta.
323
00:14:29,928 --> 00:14:31,261
Sem marcas de viola��o.
324
00:14:31,263 --> 00:14:33,463
O logo est�
claramente vis�vel na pasta.
325
00:14:33,465 --> 00:14:35,098
Legalmente,
n�o podemos tocar nela.
326
00:14:35,100 --> 00:14:36,433
Deve haver um jeito.
327
00:14:36,635 --> 00:14:38,568
S� pode abrir
uma pasta diplom�tica
328
00:14:38,570 --> 00:14:40,937
se tiver suspeita
de que h� um corpo.
329
00:14:40,939 --> 00:14:42,472
De um duende?
330
00:14:44,576 --> 00:14:49,925
Ou se tivesse suspeita
de que pode conter um explosivo.
331
00:14:54,853 --> 00:14:56,553
Mas al�m disso...
332
00:14:59,065 --> 00:15:00,473
Que diabos?
333
00:15:00,499 --> 00:15:02,859
Suspeito. Certeza que n�o h�
uma bomba?
334
00:15:02,861 --> 00:15:04,428
S� uma maneira de saber.
335
00:15:05,631 --> 00:15:06,997
Eu n�o acredito.
336
00:15:07,766 --> 00:15:09,955
Vou ter que chamar
o esquadr�o de bombas.
337
00:15:18,173 --> 00:15:19,641
Abra.
338
00:15:25,724 --> 00:15:27,490
Parece limpo,
sem explosivos.
339
00:15:27,776 --> 00:15:29,076
Entre.
340
00:15:31,557 --> 00:15:35,194
Catorze chamadas perdidas
da Detetive Diamond.
341
00:15:35,643 --> 00:15:36,976
Devo ter sentado em cima.
342
00:15:37,095 --> 00:15:38,506
Catorze vezes, mesmo?
343
00:15:38,797 --> 00:15:40,287
Acontece comigo sempre.
344
00:15:40,566 --> 00:15:42,199
Sua bunda deve
estar ocupada.
345
00:15:44,502 --> 00:15:46,017
Preciso desse celular.
346
00:15:50,576 --> 00:15:52,008
O celular de Garcia.
347
00:15:52,087 --> 00:15:53,687
Algu�m est�
tentando te matar.
348
00:15:54,613 --> 00:15:56,246
"Asesinato possible."
349
00:15:56,248 --> 00:15:57,548
"El Pintor."
350
00:15:57,782 --> 00:15:59,082
Poss�vel assassinato.
351
00:15:59,084 --> 00:16:00,660
A data de amanh�
est� ao lado.
352
00:16:00,686 --> 00:16:02,919
Alguma id�ia de quem
seja "El Pintor"?
353
00:16:03,034 --> 00:16:05,164
O pintor?
N�o, nenhuma.
354
00:16:05,190 --> 00:16:07,126
At� sabermos
quem � o pintor,
355
00:16:07,152 --> 00:16:09,019
sugiro que cancele
suas apari��es.
356
00:16:09,070 --> 00:16:11,270
Imposs�vel.
Valeria e eu entrevistaremos
357
00:16:11,296 --> 00:16:12,596
Anderson Cooper
em meia hora.
358
00:16:12,598 --> 00:16:15,157
Detetive Broderick est� certo.
O risco n�o vale a pena.
359
00:16:15,441 --> 00:16:18,010
Pra ela admitir que estou certo,
eu com certeza estou.
360
00:16:18,036 --> 00:16:20,403
N�o se preocupem. Ningu�m
sabe sobre a entrevista.
361
00:16:20,405 --> 00:16:21,905
N�o est� na minha
agenda oficial,
362
00:16:21,907 --> 00:16:24,785
e s� a minha equipe
sabe o local.
363
00:16:25,720 --> 00:16:28,621
Como voc�s querem
que eu fale sobre Cuba,
364
00:16:28,647 --> 00:16:30,180
se eu n�o falar?
365
00:16:30,182 --> 00:16:31,515
� a raz�o de eu
estar aqui.
366
00:16:32,301 --> 00:16:36,419
Valeria est� de verde,
ent�o acho melhor o azul.
367
00:16:36,421 --> 00:16:38,088
Com um bot�o
desabotoado.
368
00:16:38,090 --> 00:16:40,090
Acess�vel, mas
n�o desarrumado.
369
00:16:40,826 --> 00:16:42,259
Um clipe de papel?
370
00:16:42,261 --> 00:16:43,561
Yasiel.
371
00:16:43,562 --> 00:16:45,061
Eu perdi o bot�o.
372
00:16:45,364 --> 00:16:47,664
- Desculpe.
- N�o, n�o, n�o.
373
00:16:47,666 --> 00:16:49,556
A equipe precisa
passar uma mensagem.
374
00:16:49,582 --> 00:16:51,468
Cuba n�o � um pais
de terceiro mundo.
375
00:16:51,470 --> 00:16:53,470
� de segundo,
quase primeiro.
376
00:16:53,472 --> 00:16:54,871
Agora, Valeria.
377
00:16:54,873 --> 00:16:57,607
Se voc� se sentasse
meio de lado.
378
00:16:57,609 --> 00:16:59,376
J� fiz isso
v�rias vezes, Liz.
379
00:16:59,378 --> 00:17:02,312
E se pudesse chorar
em algum momento.
380
00:17:02,314 --> 00:17:03,647
R�mel � prova d'�gua.
381
00:17:03,649 --> 00:17:06,483
Assim voc� parece simp�tica,
e ainda atraente.
382
00:17:06,485 --> 00:17:07,984
Jura?
383
00:17:07,986 --> 00:17:11,388
Liz, agradecemos seus conselhos,
mas isso n�o � um show.
384
00:17:11,390 --> 00:17:14,291
Pode parar de manipular.
Vamos embora.
385
00:17:31,844 --> 00:17:33,376
Tinha entendido
que era segredo.
386
00:17:33,378 --> 00:17:35,712
Est� tudo bem.
N�o, temos que agir diferente.
387
00:17:35,728 --> 00:17:38,229
Vou levar todas essas
quest�es para Cuba.
388
00:17:38,255 --> 00:17:39,555
Eu juro.
389
00:17:40,775 --> 00:17:42,075
Valeria!
390
00:17:42,521 --> 00:17:44,421
- Valeria!
- Volte. V� para o carro.
391
00:17:44,422 --> 00:17:45,722
Pare o carro.
392
00:17:46,758 --> 00:17:48,425
No carro. Vamos l�.
Entre nele.
393
00:17:48,427 --> 00:17:50,727
Leve-os para o
segundo distrito. Agora!
394
00:17:51,163 --> 00:17:52,829
Vai, vai, vai.
395
00:18:01,231 --> 00:18:02,919
Reynaldo disse uma
faca borboleta.
396
00:18:03,247 --> 00:18:04,613
L�minas nos
dois lados.
397
00:18:04,639 --> 00:18:05,971
Pode ser a
arma do crime.
398
00:18:05,997 --> 00:18:07,330
Pode ser o
nosso assassino.
399
00:18:15,993 --> 00:18:17,693
Manuel Fortuna.
400
00:18:20,386 --> 00:18:22,853
Vai me dizer o que queria
com Carlos Hernandez?
401
00:18:25,824 --> 00:18:27,457
O que voc� tem
contra o Carlos?
402
00:18:28,294 --> 00:18:31,209
Estou usando a
primeira emenda amigo.
403
00:18:31,244 --> 00:18:32,700
J� ouviu falar?
404
00:18:34,563 --> 00:18:36,105
J� sim.
405
00:18:36,131 --> 00:18:38,487
Mas preciso
saber.
406
00:18:38,513 --> 00:18:40,699
Como soube onde
o Carlos estava?
407
00:18:41,562 --> 00:18:43,016
Sei de coisas.
408
00:18:43,051 --> 00:18:44,458
Radio Bemba?
409
00:18:44,521 --> 00:18:46,342
N�o.
410
00:18:53,241 --> 00:18:56,435
Acha que
sou um Yuma qualquer?
411
00:18:56,691 --> 00:18:58,021
N�o sei.
412
00:18:59,542 --> 00:19:00,942
Vou dizer porque n�o sabe.
413
00:19:01,060 --> 00:19:02,492
Por que n�o � cubano.
414
00:19:04,108 --> 00:19:05,474
N�o conhece
nosso dialeto.
415
00:19:06,808 --> 00:19:08,141
Me chamou de "amigo".
416
00:19:08,167 --> 00:19:10,667
N�o dizemos "amigo",
dizemos "asere", "consorte".
417
00:19:10,669 --> 00:19:12,773
N�o sabe o que � "yuma",
n�o sabe de nada.
418
00:19:12,799 --> 00:19:15,299
Ent�o, de onde
voc� �?
419
00:19:15,325 --> 00:19:17,525
Vamos l�, � de Porto Rico?
420
00:19:18,092 --> 00:19:19,570
Metade.
E metade Dominicano.
421
00:19:19,965 --> 00:19:21,899
Dominicano.
� claro.
422
00:19:22,449 --> 00:19:25,116
Ent�o por que atacou
o menino de ouro de Cuba
423
00:19:25,150 --> 00:19:27,017
- com uma faca?
- Era para prote��o.
424
00:19:27,019 --> 00:19:28,452
no caso das coisas
darem errado.
425
00:19:28,454 --> 00:19:32,055
Darem errado? Sabe que pode
pegar cinco anos pelo ataque?
426
00:19:32,057 --> 00:19:33,390
O que mais precisa
dar errado?
427
00:19:33,392 --> 00:19:35,959
O qu�? N�o,
n�o posso ir para pris�o.
428
00:19:35,961 --> 00:19:37,594
Ent�o comece
a me dizer
429
00:19:37,596 --> 00:19:39,896
por que atacou
Carlos Hernandez.
430
00:19:41,319 --> 00:19:43,601
Certo. Era um
falso protesto, cara.
431
00:19:43,936 --> 00:19:45,302
Que droga � essa?
432
00:19:45,304 --> 00:19:47,004
O contr�rio de um
protesto real?
433
00:19:47,170 --> 00:19:50,471
Somos contratados para
protestar por alguma causa.
434
00:19:50,521 --> 00:19:52,388
- � s� trabalho.
- Certo, trabalho.
435
00:19:52,578 --> 00:19:54,478
- Quem o contratou?
- Eu n�o sei.
436
00:19:54,480 --> 00:19:55,812
Um cara apareceu
no meu canto,
437
00:19:55,814 --> 00:19:57,814
e me deu R$320
para ir l�
438
00:19:57,816 --> 00:19:59,349
e mexer com
o Hernandez.
439
00:19:59,351 --> 00:20:00,784
Um cara?
Que cara?
440
00:20:00,786 --> 00:20:02,152
Nunca tinha
visto antes.
441
00:20:02,609 --> 00:20:05,577
Branco, cabelo
raspado. Olhar firme.
442
00:20:08,093 --> 00:20:09,393
Eles sabiam
onde voc� estaria.
443
00:20:10,139 --> 00:20:11,939
Quem sabia sobre
a entrevista?
444
00:20:12,172 --> 00:20:13,504
S� quem me viu
me preparando.
445
00:20:14,843 --> 00:20:16,543
E talvez o pessoal
do Anderson Cooper.
446
00:20:16,569 --> 00:20:18,936
Por que eles iriam
vazar a informa��o?
447
00:20:19,705 --> 00:20:21,838
Precisamos verificar
por traidores na chancelaria.
448
00:20:21,840 --> 00:20:24,041
At� l�, n�o
pode sair em p�blico.
449
00:20:26,612 --> 00:20:27,944
�timo.
450
00:20:27,980 --> 00:20:29,312
E agora?
451
00:20:29,479 --> 00:20:31,813
Agora n�s
comemos pizza.
452
00:20:33,085 --> 00:20:34,418
Gracias.
453
00:20:39,916 --> 00:20:42,283
Fa�a como um
nova iorquino.
454
00:20:43,082 --> 00:20:44,395
Pegar.
455
00:20:44,809 --> 00:20:46,113
Dobrar.
456
00:20:46,545 --> 00:20:47,856
Devorar.
457
00:20:51,505 --> 00:20:52,812
Gracias.
458
00:20:55,527 --> 00:20:56,953
- Valeu a pena esperar?
- Sim.
459
00:20:59,706 --> 00:21:01,596
- Aqui est�.
- N�o estou com fome.
460
00:21:02,581 --> 00:21:03,971
O que fome
tem a ver com isso?
461
00:21:05,396 --> 00:21:06,832
Onde est�
o Detetive Broderick?
462
00:21:08,135 --> 00:21:10,408
Est� l� em cima colocando
os meninos para dormir.
463
00:21:10,595 --> 00:21:12,064
Voc�s s�o incr�veis juntos.
464
00:21:12,463 --> 00:21:14,213
Equilibram vida profissional,
casamento.
465
00:21:14,353 --> 00:21:15,947
- Pa�s.
- N�o estamos casados.
466
00:21:16,445 --> 00:21:17,749
N�o mais.
467
00:21:17,955 --> 00:21:19,275
Jake � meu ex-marido.
468
00:21:20,463 --> 00:21:22,749
Presumi pelo modo
como voc� e ele...
469
00:21:23,374 --> 00:21:24,702
N�o. N�o.
470
00:21:25,127 --> 00:21:27,861
N�o. Costum�vamos
ser �timos juntos.
471
00:21:28,986 --> 00:21:30,452
Uma vez, mas...
472
00:21:31,655 --> 00:21:33,121
- N�o mais.
- S�rio?
473
00:21:34,047 --> 00:21:35,359
N�o.
474
00:21:36,121 --> 00:21:37,425
N�o, acabou.
475
00:21:37,614 --> 00:21:38,925
Quem est� tentando enganar?
476
00:21:39,210 --> 00:21:40,574
A mim ou a si mesma?
477
00:21:45,332 --> 00:21:46,698
O cora��o quer o que quer.
478
00:22:03,273 --> 00:22:04,585
Limpo.
479
00:22:06,430 --> 00:22:07,898
Pode checar
essa gaveta para mim?
480
00:22:12,692 --> 00:22:14,015
Tudo limpo.
481
00:22:16,404 --> 00:22:17,718
Posso ajudar.
482
00:22:24,007 --> 00:22:25,319
Peguei algo.
483
00:22:29,244 --> 00:22:30,608
Isso � estranho.
484
00:22:31,296 --> 00:22:32,600
Meu celular?
485
00:22:36,514 --> 00:22:38,757
N�o posso acreditar.
Como isso aconteceu?
486
00:22:39,042 --> 00:22:40,698
Liz, posso ver
seu celular, por favor?
487
00:22:45,498 --> 00:22:47,654
Certo, todos tirem
seus celulares.
488
00:22:48,177 --> 00:22:49,997
- Terei isso de volta?
- Sem problema.
489
00:22:55,023 --> 00:22:56,332
Um segundo.
490
00:22:56,335 --> 00:22:59,207
Tem certeza que n�o s�o s�
sinais normais de celular?
491
00:22:59,233 --> 00:23:03,575
Positivo. Celulares transmitem
numa frequ�ncia diferente dos...
492
00:23:05,555 --> 00:23:08,216
min�sculos dispositivos
de escuta.
493
00:23:08,268 --> 00:23:10,132
Responde � quest�o
de como os manifestantes
494
00:23:10,135 --> 00:23:11,841
conseguem
a agenda de Carlos.
495
00:23:12,291 --> 00:23:14,080
Responde como,
mas n�o quem.
496
00:23:15,151 --> 00:23:16,509
Vou avisar Laura.
497
00:23:22,678 --> 00:23:25,178
Quem teria grampeado
toda a delega��o cubana?
498
00:23:25,459 --> 00:23:27,346
H� apenas uma pessoa
que teve acesso.
499
00:23:27,834 --> 00:23:29,456
- Sergei Mishnev.
- � russo,
500
00:23:29,459 --> 00:23:31,662
mas � dono do maior provedor
de celular em Cuba.
501
00:23:31,701 --> 00:23:33,052
E acessou
todos os celulares?
502
00:23:33,055 --> 00:23:34,375
Nos deu os celulares.
503
00:23:34,445 --> 00:23:36,622
Celulares Our Celular Blanco
n�o funcionam nos EUA,
504
00:23:36,625 --> 00:23:39,161
E Garcia achou muito arriscado
comprar celulares aqui.
505
00:23:39,335 --> 00:23:41,500
- Celular Blanco.
- Empresa de Sergei.
506
00:23:41,924 --> 00:23:43,914
- Blanco significa branco.
- Comprendo.
507
00:23:44,639 --> 00:23:47,029
Me pergunto
se ele � El Pintor.
508
00:23:47,217 --> 00:23:48,786
Bem, Sergei � o ex-KGB
509
00:23:48,789 --> 00:23:51,193
e ele ainda fala com amigos
daquela �poca.
510
00:23:51,532 --> 00:23:53,013
Alguns poderiam
estar em Nova York.
511
00:23:53,128 --> 00:23:56,042
Garcia achava que El Pintor
faria sua jogada amanh�.
512
00:23:57,471 --> 00:23:58,784
Seu discurso.
513
00:23:58,839 --> 00:24:00,492
Devo relatar isso
para o minha chefe,
514
00:24:00,495 --> 00:24:02,695
que dir�
que deve cancelar.
515
00:24:02,698 --> 00:24:04,674
N�o, n�o posso fazer isso.
516
00:24:05,080 --> 00:24:08,072
Sergei ouviu cada
movimento que fez
517
00:24:08,171 --> 00:24:10,717
desde que pisou nos EUA.
518
00:24:10,743 --> 00:24:12,762
Esta � uma grande amea�a.
519
00:24:12,809 --> 00:24:14,965
Por favor, meu amor,
n�o sei o que faria sem voc�.
520
00:24:15,082 --> 00:24:16,394
Voc� n�o perder� o ritmo.
521
00:24:16,835 --> 00:24:18,268
Continuar�
com nosso trabalho.
522
00:24:18,909 --> 00:24:20,229
Porque deve continuar.
523
00:24:21,097 --> 00:24:23,282
Assim como devo fazer
este discurso na ONU.
524
00:24:23,449 --> 00:24:25,845
Se morrer, morro fazendo
o que � certo para Cuba.
525
00:24:26,181 --> 00:24:28,891
- � isso.
- Est� assumindo o risco.
526
00:24:29,271 --> 00:24:31,804
N�o, estou confiando
em voc�s.
527
00:24:39,665 --> 00:24:41,069
Presumimos
que Sergei Mishnev
528
00:24:41,095 --> 00:24:43,954
ouviu tudo que dissemos,
no celular e na chancelaria.
529
00:24:44,118 --> 00:24:45,462
- Certo.
- Bem, ent�o,
530
00:24:45,680 --> 00:24:47,204
os planos antigos
est�o descartados.
531
00:24:47,220 --> 00:24:49,024
Teremos que fazer
liga��es em tempo real.
532
00:24:49,048 --> 00:24:51,951
Mas temos a promotora
Lambert de prontid�o
533
00:24:51,954 --> 00:24:54,071
no caso de precisar
da burocracia legal.
534
00:24:54,521 --> 00:24:55,860
Claro que sim.
535
00:24:56,039 --> 00:24:57,852
Chequem de novo
os comunicadores, pessoal.
536
00:24:58,663 --> 00:24:59,968
Obrigado.
537
00:25:06,770 --> 00:25:08,313
Por que n�o achamos
um perito legal
538
00:25:08,316 --> 00:25:10,056
que n�o namora
algu�m do esquadr�o?
539
00:25:10,059 --> 00:25:13,331
Tudo bem. Entendo totalmente
porque Jake escolheu Jen.
540
00:25:13,558 --> 00:25:14,863
Ele n�o escolheu ningu�m.
541
00:25:15,043 --> 00:25:16,934
N�o foi dada a ele
a outra op��o ainda.
542
00:25:17,012 --> 00:25:18,814
Tem que dizer a ele
que Tony est� de fora.
543
00:25:18,840 --> 00:25:20,861
Oi.
Est� tudo funcionando?
544
00:25:21,219 --> 00:25:22,687
Bom, vamos seguir
em frente.
545
00:25:23,140 --> 00:25:26,742
Ent�o o FBI e Seguran�a Interna
j� est�o em cena.
546
00:25:26,745 --> 00:25:28,773
Est�o coordenando
com a seguran�a da ONU,
547
00:25:28,776 --> 00:25:30,830
que faz varredura
para explosivos.
548
00:25:31,190 --> 00:25:32,690
Nossos oficiais
da tropa de choque
549
00:25:32,693 --> 00:25:35,554
estar�o flanqueando
as ruas aqui e aqui.
550
00:25:35,666 --> 00:25:37,397
Detetive Diamond
e eu estaremos
551
00:25:37,400 --> 00:25:38,845
no posto de comando aqui.
552
00:25:39,048 --> 00:25:41,165
Espere. Aquele n�o � um
tipo de hotel de ponta?
553
00:25:41,191 --> 00:25:44,233
Sim. Com vista da ONU
na cobertura.
554
00:25:44,241 --> 00:25:45,696
Ponto!
555
00:25:46,251 --> 00:25:48,938
- O qu�?
- Max estar� monitorando
556
00:25:48,946 --> 00:25:50,274
o sinal de v�deo da ONU.
557
00:25:50,391 --> 00:25:53,263
Jake estar� no carro
com Carlos.
558
00:25:53,266 --> 00:25:54,592
Cuba.
559
00:25:54,595 --> 00:25:56,896
Meredith ter� o telhado
voltada para o norte.
560
00:25:56,899 --> 00:25:58,789
E Billy estar�
na patrulha da multid�o.
561
00:26:08,514 --> 00:26:10,893
- � batida sem �lcool.
- A sala da Assembleia Geral
562
00:26:10,896 --> 00:26:13,927
est� pronta para encerrar.
No local onde John F Kennedy
563
00:26:13,930 --> 00:26:16,200
fez seu discurso hist�rico
em 1961,
564
00:26:16,884 --> 00:26:19,297
Onde Nelson Mandela
exigiu o fim do apartheid.
565
00:26:19,298 --> 00:26:20,611
Obrigada, Max.
566
00:26:20,679 --> 00:26:21,979
Soto, em posi��o?
567
00:26:22,548 --> 00:26:23,948
Bem aqui, chefe.
Certo ai?
568
00:26:25,017 --> 00:26:26,317
Tudo certo.
569
00:26:29,055 --> 00:26:31,322
195 pa�ses diferentes,
570
00:26:31,324 --> 00:26:33,324
todos querendo
se olhar nos olhos.
571
00:26:33,325 --> 00:26:34,692
D� esperan�a
a Carlos.
572
00:26:35,461 --> 00:26:38,729
195 pa�ses podem concordam
sobre mudan�a clim�tica.
573
00:26:38,865 --> 00:26:40,197
H� esperan�a para todos.
574
00:26:41,334 --> 00:26:44,134
Mas n�o consigo que dois garotos
concordem sobre o caf� da manh�.
575
00:26:45,737 --> 00:26:47,037
Est� na hora.
576
00:27:04,524 --> 00:27:06,090
Cuba! Cuba!
577
00:27:11,531 --> 00:27:16,066
Algu�m pode tirar o cara
da manuten��o do telhado?
578
00:27:16,302 --> 00:27:17,635
Eu fa�o.
579
00:27:35,688 --> 00:27:38,422
Ele est� armado.
Telhado no Noroeste.
580
00:27:38,424 --> 00:27:40,291
Quase l�!
Jake, me d� cobertura.
581
00:27:41,360 --> 00:27:42,793
- N�o!
- Abaixe-se!
582
00:27:42,795 --> 00:27:44,428
Todos se abaixem!
583
00:27:45,397 --> 00:27:46,697
Jake?
584
00:27:47,800 --> 00:27:49,767
Jake, voc� est� bem?
585
00:27:50,269 --> 00:27:51,569
Jake, est� tudo bem?
586
00:27:51,570 --> 00:27:52,870
Estou tentando v�-lo.
587
00:27:52,871 --> 00:27:54,772
Todas as unidades,
circulem.
588
00:27:56,108 --> 00:27:58,776
Todas as unidades ao telhado.
V�o!
589
00:27:58,778 --> 00:28:00,344
Entendido.
Em movimento.
590
00:28:00,545 --> 00:28:01,845
Estou bem.
591
00:28:02,675 --> 00:28:04,882
Carlos est� bem, mas temos
que lev�-lo � cobertura.
592
00:28:04,884 --> 00:28:06,216
Meredith, qu�o longe?
593
00:28:06,285 --> 00:28:07,585
H� um pr�dio.
594
00:28:07,987 --> 00:28:09,653
Apresse-se!
Ele est� se arrumando.
595
00:28:13,659 --> 00:28:15,859
Onde est� a arma?
596
00:28:20,466 --> 00:28:24,068
Suspeito apreendido,
sem arma, cancele o refor�o.
597
00:28:24,070 --> 00:28:25,836
Entendido.
Todas as uniades,
598
00:28:25,838 --> 00:28:28,706
tudo pronto para entrar
no complexo, olhos abertos.
599
00:28:28,707 --> 00:28:30,007
Vamos, mexam-se.
600
00:28:34,008 --> 00:28:35,308
O que faz aqui?
601
00:28:35,748 --> 00:28:37,114
Me responda!
602
00:28:39,785 --> 00:28:42,553
A explos�o foi voc�
dando curto no transmissor?
603
00:28:42,555 --> 00:28:43,921
Acidentes acontecem.
604
00:28:47,927 --> 00:28:49,360
Sr. Presidente,
605
00:28:49,362 --> 00:28:50,761
Sr. Secret�rio Geral,
606
00:28:52,098 --> 00:28:54,832
Excelent�ssimos e
distintos delegados.
607
00:28:55,001 --> 00:28:56,900
Nesse hall,
608
00:28:56,902 --> 00:28:59,069
o curso da hist�ria
foi definido.
609
00:28:59,872 --> 00:29:01,772
Essas paredes
sempre ecoar�o
610
00:29:01,774 --> 00:29:05,209
com a nobre promessa
de que somos melhores juntos
611
00:29:05,211 --> 00:29:07,011
do que sozinhos.
612
00:29:10,750 --> 00:29:12,182
N�o � um crime.
613
00:29:12,184 --> 00:29:13,484
Na verdade, � um crime.
614
00:29:13,786 --> 00:29:15,486
Para ser exato,
uma ofensa terrorista.
615
00:29:15,588 --> 00:29:16,954
Onde arrumou isso?
616
00:29:17,123 --> 00:29:19,623
O transmissor � tecnicamente
da ONU.
617
00:29:19,792 --> 00:29:22,159
C�digo Americano, se��o 42.3.
618
00:29:22,495 --> 00:29:26,397
Infligir danos � propriedade das
Na��es Unidas � pun�vel
619
00:29:26,399 --> 00:29:28,432
com um m�nimo de 15 anos
em pris�o federal.
620
00:29:29,935 --> 00:29:31,235
No mar.
621
00:29:32,138 --> 00:29:34,338
N�o pode estar
amea�ando Guantanamo.
622
00:29:34,507 --> 00:29:36,040
� o que recomendarei.
623
00:29:36,042 --> 00:29:38,942
O transmissor nem era
da ONU.
624
00:29:40,446 --> 00:29:41,779
Ela inventou tudo isso?
625
00:29:43,048 --> 00:29:44,348
Cada palavra.
626
00:29:45,884 --> 00:29:47,184
Ela � boa.
627
00:29:48,721 --> 00:29:50,254
Me lembra a Laura.
628
00:29:51,824 --> 00:29:53,457
� claro, se seu cliente
contasse
629
00:29:53,459 --> 00:29:55,893
quem � respons�vel
por coloc�-lo no telhado,
630
00:29:56,262 --> 00:29:57,828
ele poderia sair daqui
sem escolta.
631
00:30:02,568 --> 00:30:03,968
Ouviu falar de Sergei Mishnev?
632
00:30:03,969 --> 00:30:05,269
O magnata do celular?
633
00:30:05,271 --> 00:30:07,504
Certo. O que ele tem
contra Carlos Hernandez?
634
00:30:07,506 --> 00:30:09,707
Abrir o mercado cubano
custaria milh�es a Sergei.
635
00:30:10,076 --> 00:30:11,408
Ent�o ele te contratou...
636
00:30:11,410 --> 00:30:13,410
Para garantir que o discurso
n�o acontecesse.
637
00:30:13,412 --> 00:30:16,580
Recrutei protestantes para
assustar Carlos, n�o adiantou.
638
00:30:16,582 --> 00:30:19,116
O plano B era quebrar
o transmissor.
639
00:30:19,518 --> 00:30:20,951
Por qu�?
640
00:30:20,953 --> 00:30:23,287
Para o discurso n�o ser ouvido
na R�ssia at� amanh�.
641
00:30:23,289 --> 00:30:25,522
Mas a informa��o chegaria
eventualmente.
642
00:30:25,924 --> 00:30:27,224
Ent�o, para que serve?
643
00:30:28,694 --> 00:30:30,794
Ele precisava de tempo
para diminuir o estoque.
644
00:30:32,498 --> 00:30:35,165
Ent�o n�o era
tentativa de assassinato,
645
00:30:35,167 --> 00:30:37,101
mas uma manipula��o
de estoque?
646
00:30:37,103 --> 00:30:40,104
Sergei n�o planejava rolar,
647
00:30:40,106 --> 00:30:43,006
mas Jen destruiu
seu advogado.
648
00:30:43,008 --> 00:30:44,308
Ela meio que destruiu.
649
00:30:45,778 --> 00:30:48,245
Infelizmente, ele tinha um �libe
forte para aquela noite.
650
00:30:48,347 --> 00:30:49,713
Ele n�o � o assassino.
651
00:30:50,182 --> 00:30:52,483
Talvez Garcia
tenha sido roubado.
652
00:30:52,885 --> 00:30:54,918
N�o compro hoje
mais do que comprei ontem.
653
00:30:54,920 --> 00:30:56,320
Independente disso.
654
00:30:56,555 --> 00:30:58,956
Carlos est� indo para casa,
prote��o dignit�ria acabou,
655
00:30:58,958 --> 00:31:01,091
ent�o aceite
a teoria do assalto.
656
00:31:01,427 --> 00:31:02,893
Checarei com a
divis�o de gangues.
657
00:31:03,095 --> 00:31:05,462
Talvez saibam de alguma
atividade nessa �rea.
658
00:31:08,100 --> 00:31:09,566
Sr. Presidente.
659
00:31:09,568 --> 00:31:12,936
Pode dizer por que est� revendo
o discurso de Carlos?
660
00:31:13,105 --> 00:31:16,540
Garcia parecia t�o certo
da tentativa de assassinato.
661
00:31:16,542 --> 00:31:19,042
Talvez houvesse uma
e n�s impedimos.
662
00:31:19,044 --> 00:31:20,577
Ent�o dever�amos
ver algo.
663
00:31:20,579 --> 00:31:23,547
Algo suspeito, algu�m em busca
de uma oportunidade.
664
00:31:23,548 --> 00:31:24,848
Alguma coisa.
665
00:31:25,951 --> 00:31:27,251
Espere.
666
00:31:27,620 --> 00:31:29,820
Liz rep�e a �gua dele.
Por qu�?
667
00:31:30,256 --> 00:31:32,089
Ele estava
fazendo um discurso.
668
00:31:32,091 --> 00:31:34,324
Pessoas bebem �gua.
� assim mesmo.
669
00:31:34,860 --> 00:31:36,426
O copo n�o estava vazio.
670
00:31:38,664 --> 00:31:40,330
A �gua de reposi��o
tem alguma coisa.
671
00:31:42,168 --> 00:31:43,734
Volte para a outra c�mera.
672
00:31:51,777 --> 00:31:53,110
Ainda remoto.
673
00:31:57,650 --> 00:31:58,982
Meu Deus.
674
00:31:59,185 --> 00:32:02,019
Liz envenenou Carlos
durante o discurso.
675
00:32:02,021 --> 00:32:03,636
Debaixo do nosso nariz.
676
00:32:03,639 --> 00:32:04,957
Homem morto andando.
677
00:32:04,992 --> 00:32:06,342
Ligando para os param�dicos.
678
00:32:06,425 --> 00:32:10,375
Esperemos que precisemos deles,
n�o do m�dico legista.
679
00:32:21,837 --> 00:32:23,199
Onde est� o Carlos?
680
00:32:24,191 --> 00:32:26,140
Desculpe, n�o sou autorizada
a te contar.
681
00:32:26,175 --> 00:32:28,151
Somos autorizados a te prender.
Isso ajuda?
682
00:32:28,152 --> 00:32:30,263
- Por qual motivo?
- Envenenar Carlos Hernandez.
683
00:32:30,264 --> 00:32:31,808
Nunca machucaria o Carlos.
684
00:32:31,809 --> 00:32:33,921
Vi voc� batizando
a �gua dele durante o discurso.
685
00:32:33,922 --> 00:32:35,224
N�o, n�o, n�o.
Est� errada.
686
00:32:35,226 --> 00:32:37,523
Voc� tem envenenado Carlos
desde que ele chegou aqui.
687
00:32:37,524 --> 00:32:40,742
Por isso ele sempre tremia
ou ficava com falta de ar.
688
00:32:40,774 --> 00:32:42,387
N�o era nervosismo.
689
00:32:42,422 --> 00:32:44,450
Voc� n�o entende.
Eu estava o ajudando.
690
00:32:44,485 --> 00:32:46,035
Ajudando como?
691
00:32:46,070 --> 00:32:49,452
Passo por um detector de mentira
para provar que sou inocente.
692
00:32:49,487 --> 00:32:51,529
Mas n�o posso falar mais.
Desculpe. N�o posso.
693
00:32:51,564 --> 00:32:52,922
Era um rem�dio, n�o era?
694
00:32:52,986 --> 00:32:55,140
O tremor, a falta de ar, o suor.
695
00:32:55,255 --> 00:32:56,982
Ele tem os mesmos sintomas
que eu tinha.
696
00:32:56,984 --> 00:32:58,914
Carlos n�o estava nervoso,
ou foi envenenado.
697
00:32:58,915 --> 00:33:00,223
Ele tem um problema card�aco.
698
00:33:00,224 --> 00:33:01,916
Estava dando betabloqueadores
para ele.
699
00:33:01,924 --> 00:33:03,354
Bisoprolol.
700
00:33:03,425 --> 00:33:06,840
Mas se isso vazasse,
sua carreira pol�tica acabaria.
701
00:33:06,875 --> 00:33:09,822
- Tem escondido isso de Cuba?
- Ele vai se recuperar,
702
00:33:09,823 --> 00:33:12,301
mas se descobrissem que
ele precisava de um marca-passo.
703
00:33:12,349 --> 00:33:15,907
Precisava? Ele est�
em cirurgia agora, n�o �?
704
00:33:16,276 --> 00:33:18,547
Garcia pensou que o assassinato
aconteceria hoje.
705
00:33:18,582 --> 00:33:20,160
O discurso terminou,
mas o dia n�o.
706
00:33:20,195 --> 00:33:22,237
Nem a amea�a. Onde Carlos est�?
707
00:33:22,272 --> 00:33:24,443
Por favor.
N�o posso contar para ningu�m.
708
00:33:24,478 --> 00:33:25,881
Sei que pensa que est� ajudando,
709
00:33:25,916 --> 00:33:28,000
mas ele est� deitado,
inconsciente,
710
00:33:28,035 --> 00:33:31,328
em um hospital que n�o foi
examinado pela seguran�a.
711
00:33:31,892 --> 00:33:34,141
- Meu Deus.
- Qual hospital?
712
00:33:40,501 --> 00:33:42,372
Pol�cia de Nova York.
713
00:33:45,205 --> 00:33:46,827
Identidades. Agora.
714
00:33:48,942 --> 00:33:51,281
Cuide das portas.
Ningu�m entra ou sai.
715
00:33:52,479 --> 00:33:53,779
Limpo.
716
00:33:54,081 --> 00:33:56,008
- Tudo certo?
- Estamos bem.
717
00:33:56,043 --> 00:33:57,392
Terceiro andar, todo limpo.
718
00:33:58,619 --> 00:34:00,266
Ei. Onde est� sua identidade?
719
00:34:02,684 --> 00:34:03,984
M�os para o alto.
720
00:34:03,985 --> 00:34:05,636
Por que isso n�o est�
no seu pesco�o?
721
00:34:05,639 --> 00:34:07,220
� pra isso que o cord�o serve.
722
00:34:10,497 --> 00:34:11,963
Tudo limpo aqui.
723
00:34:11,998 --> 00:34:13,605
Indo para as salas cir�rgicas.
724
00:34:17,137 --> 00:34:19,817
A ala cir�rgica est� limpa,
e estou com a Valeria.
725
00:34:19,852 --> 00:34:21,605
Entendido.
Vamos continuar a varredura.
726
00:34:21,640 --> 00:34:23,219
Voc�s nos acharam.
727
00:34:23,254 --> 00:34:26,778
Desculpe te assustar. Queremos a
certeza de que tudo est� seguro.
728
00:34:26,813 --> 00:34:29,489
Estou mais preocupada com o que
est� acontecendo na cirurgia.
729
00:34:30,484 --> 00:34:34,720
Entendo.
J� estive no mesmo lugar.
730
00:34:37,024 --> 00:34:40,138
Pe�o desculpas por n�o dizer
algo sobre o cora��o do Carlos.
731
00:34:40,160 --> 00:34:42,273
N�o pod�amos arriscar
ningu�m descobrir.
732
00:34:42,308 --> 00:34:43,608
Detetive Diamond.
733
00:34:43,897 --> 00:34:45,770
Muito obrigado por estar aqui.
734
00:34:45,933 --> 00:34:49,993
Sra. Hernandez, tudo parece bem.
Vamos come�ar em alguns minutos.
735
00:34:52,639 --> 00:34:54,115
Yasiel � um m�dico?
736
00:34:55,116 --> 00:34:57,365
Ele foi para escola de medicina,
mas nunca praticou.
737
00:34:57,366 --> 00:34:59,821
Em vez disso, pegou o trabalho
como secret�rio do Carlos,
738
00:34:59,822 --> 00:35:02,216
para poder estar perto
sem levantar suspeitas.
739
00:35:02,251 --> 00:35:05,085
E ele tem autoriza��o para fazer
cirurgias de cora��o no EUA?
740
00:35:05,161 --> 00:35:06,561
Ele s� est� vigiando.
741
00:35:07,354 --> 00:35:10,064
Insisti que estivesse l�, para
ter certeza que tudo dar� certo.
742
00:35:10,065 --> 00:35:11,365
Entendo.
743
00:35:11,725 --> 00:35:15,378
Jake teve uma cirurgia
muito, muito s�ria.
744
00:35:16,263 --> 00:35:17,857
Eu estava um caco.
745
00:35:18,799 --> 00:35:21,245
Claro que estava.
Voc� est� apaixonada por ele.
746
00:35:23,070 --> 00:35:24,706
Voc� � igual a mim.
747
00:35:24,905 --> 00:35:26,234
Com a bolsa.
748
00:35:26,269 --> 00:35:28,714
Olhe para todas essas coisas.
749
00:35:34,181 --> 00:35:35,481
O que � isso?
750
00:35:35,494 --> 00:35:37,939
Um clipes? Yasiel.
751
00:35:37,974 --> 00:35:39,870
Perdi uma abotoadura.
752
00:35:40,587 --> 00:35:42,883
Meu marido deve ter deixado
cair.
753
00:35:44,691 --> 00:35:46,046
Est� tudo limpo.
754
00:35:46,560 --> 00:35:48,958
Com licen�a. Banheiro feminino.
755
00:35:49,596 --> 00:35:50,896
Certo.
756
00:35:52,399 --> 00:35:53,699
O que �?
757
00:35:56,003 --> 00:35:58,747
Quando Jake estava em cirurgia.
Eu estava um caco.
758
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
Ela est� calma.
759
00:36:00,841 --> 00:36:02,293
Passando maquiagem?
760
00:36:03,110 --> 00:36:06,922
R�mel a prova d'�gua, assim
fica simp�tica e ainda atraente.
761
00:36:06,980 --> 00:36:08,739
Maquiagem a prova d'agua?
762
00:36:08,782 --> 00:36:10,511
Ela est� preocupada
em chorar?
763
00:36:10,546 --> 00:36:12,040
Ou se preparando para chorar?
764
00:36:12,075 --> 00:36:15,125
Cirurgias como esta,
t�m chance enorme de sucesso.
765
00:36:15,160 --> 00:36:16,725
Talvez ela n�o queira
que d� certo.
766
00:36:16,823 --> 00:36:18,181
Por que n�o?
767
00:36:18,216 --> 00:36:21,208
Porque ela est� tendo
um caso com Yasiel.
768
00:36:24,364 --> 00:36:26,122
- El pintor!
- Sim!
769
00:36:26,199 --> 00:36:27,522
- O qu�?
- Certo.
770
00:36:27,634 --> 00:36:30,918
"Rayar la pintura" quer dizer
"riscar a pintura" em espanhol,
771
00:36:31,086 --> 00:36:33,846
mas tamb�m � uma g�ria cubana
para "trair o seu marido".
772
00:36:33,881 --> 00:36:36,137
Ent�o isso faria de Yasiel,
o pintor.
773
00:36:36,172 --> 00:36:37,925
E ele est� com Carlos agora.
774
00:36:37,960 --> 00:36:42,091
Se Yasiel e Valeria o querem
morto, agora � a chance deles.
775
00:36:42,126 --> 00:36:44,198
- Vou atr�s da Valeria.
- Eu vou me preparar.
776
00:36:55,141 --> 00:36:57,200
Parados! Pol�cia de Nova York!
777
00:36:59,380 --> 00:37:01,223
Recue ou vou mat�-lo.
778
00:37:01,315 --> 00:37:02,823
Acredito em voc�, Yasiel.
779
00:37:02,851 --> 00:37:05,918
Matou Garcia e descartou
a pasta para parecer um roubo.
780
00:37:05,919 --> 00:37:07,219
N�o era para isso acontecer.
781
00:37:07,221 --> 00:37:08,988
Mas ele descobriu sobre voc�s.
782
00:37:08,990 --> 00:37:10,589
- Cale a boca.
- N�o, est� tudo bem.
783
00:37:11,425 --> 00:37:12,758
Valeria nos contou tudo.
784
00:37:12,760 --> 00:37:14,927
N�o... N�o, ela nunca contaria.
785
00:37:14,929 --> 00:37:16,428
Ela queria s� ficar com voc�.
786
00:37:16,797 --> 00:37:18,097
N�o com Carlos.
787
00:37:18,332 --> 00:37:20,299
Ele a queria � sua sombra.
788
00:37:20,301 --> 00:37:22,067
Ela ficaria melhor sem ele.
789
00:37:22,069 --> 00:37:23,502
Seria sua herdeira legal.
790
00:37:24,271 --> 00:37:25,771
E voc� estaria ao seu lado.
791
00:37:25,940 --> 00:37:27,406
Afaste-se. Estou avisando!
792
00:37:27,775 --> 00:37:29,508
- Yasiel.
- N�o!
793
00:37:29,910 --> 00:37:31,243
Chega de conversa.
794
00:37:32,413 --> 00:37:34,179
Eu tamb�m.
795
00:37:35,383 --> 00:37:36,815
Largue a arma.
796
00:37:50,031 --> 00:37:51,430
O que � isso?
797
00:37:51,666 --> 00:37:53,065
O que � isso?
798
00:37:53,634 --> 00:37:55,601
Estreptoquinase.
Um anticoagulante.
799
00:37:55,603 --> 00:37:56,936
Previne a coagula��o.
800
00:37:56,937 --> 00:37:59,071
Se entrar no sistema sangu�neo
durante a cirurgia,
801
00:37:59,073 --> 00:38:00,505
o paciente sangraria at� morrer.
802
00:38:01,709 --> 00:38:03,142
O que voc� fez?
803
00:38:03,144 --> 00:38:04,510
Ele deu algo ao paciente?
804
00:38:04,512 --> 00:38:06,979
N�o, apenas conferiu a anestesia
antes de come�armos.
805
00:38:06,981 --> 00:38:09,715
Tire isto. J�! O anticoagulante
pode estar na intravenosa.
806
00:38:13,487 --> 00:38:15,354
Voc� est� preso, doutor.
807
00:38:15,356 --> 00:38:17,523
O que aconteceu com
"n�o fazer mal algum", hein?
808
00:38:31,672 --> 00:38:34,339
Adivinhe o que foi encontrado
na bolsa da intravenosa.
809
00:38:34,341 --> 00:38:37,142
Grande quantidade de estrepto...
810
00:38:37,144 --> 00:38:38,977
Estrepto... Anticoagulante.
811
00:38:39,380 --> 00:38:41,380
Ent�o � oficial.
812
00:38:41,616 --> 00:38:44,249
Ser�o acusados da tentativa
de homic�dio de Carlos Hernandez
813
00:38:44,251 --> 00:38:45,818
e do assassinato Ernesto Garcia.
814
00:38:46,287 --> 00:38:47,619
Temos imunidade diplom�tica.
815
00:38:47,621 --> 00:38:49,021
N�o podem nos acusar de nada..
816
00:38:49,023 --> 00:38:50,389
Temo que esteja certa.
817
00:38:51,258 --> 00:38:52,658
N�o podemos acus�-los de nada.
818
00:38:52,927 --> 00:38:55,427
No entanto, nossos novos amigos,
o governo cubano, podem.
819
00:38:56,263 --> 00:38:58,764
- E ir�o.
- O qu�?
820
00:38:59,433 --> 00:39:01,467
Se tornaram parte
das rela��es retomadas.
821
00:39:01,635 --> 00:39:02,968
Como um gesto de amizade,
822
00:39:02,970 --> 00:39:05,304
o governo dos EUA
concordaram com a sua extradi��o.
823
00:39:05,840 --> 00:39:08,574
Voc�s pagar�o pelos seus crimes.
824
00:39:08,776 --> 00:39:10,809
Em Cuba.
825
00:39:16,350 --> 00:39:17,683
Isso! O que ele disse.
826
00:39:19,053 --> 00:39:22,387
Hal, poderia fazer um tour com
nossos dignat�rios pelas celas?
827
00:39:22,389 --> 00:39:23,689
Por aqui.
828
00:39:24,265 --> 00:39:25,958
Me ame!
829
00:39:26,927 --> 00:39:28,827
Segunda Delegacia,
salvamos Cuba!
830
00:39:28,829 --> 00:39:30,162
- Eba!
- Isso!
831
00:39:30,164 --> 00:39:31,730
Primeira rodada
� por minha conta!
832
00:39:32,446 --> 00:39:33,912
- � isso a�!
- T� certo.
833
00:39:34,113 --> 00:39:36,180
Voc� deveria ir.
Nos encontramos depois.
834
00:39:38,150 --> 00:39:39,583
Ei Jen...
835
00:39:41,271 --> 00:39:42,571
Esta vit�ria tamb�m � sua.
836
00:39:44,376 --> 00:39:46,134
- Venha com a gente.
- �?
837
00:39:46,834 --> 00:39:49,101
Bom, eu...
Adoro um mojito!
838
00:39:49,127 --> 00:39:50,427
Quem n�o gosta?
839
00:39:50,628 --> 00:39:51,994
Obrigada.
840
00:39:54,570 --> 00:39:57,872
Calma, acabou de convidar
a garota do Jake para nosso bar?
841
00:39:59,218 --> 00:40:01,352
Sei l�. Meio que gosto dela.
842
00:40:02,368 --> 00:40:04,267
Mas meio que gosta mais do Jake.
843
00:40:05,503 --> 00:40:06,803
� a sua chance.
844
00:40:07,840 --> 00:40:09,806
Sabe quem tamb�m me disse isso?
845
00:40:10,442 --> 00:40:12,109
A mulher que
tentou matar o marido.
846
00:40:20,863 --> 00:40:23,063
Olhos de coruja.
847
00:40:23,221 --> 00:40:24,521
Olhos de coruja.
848
00:40:24,523 --> 00:40:26,289
Beije a�.
849
00:40:28,135 --> 00:40:30,236
Beleza, aqui vamos n�s.
850
00:40:36,068 --> 00:40:37,634
Acabei de receber
uma mensagem.
851
00:40:37,636 --> 00:40:40,504
A cirurgia de Carlos Hernandez
foi um sucesso.
852
00:40:40,506 --> 00:40:42,672
Voc� salvou a vida dele.
853
00:40:42,674 --> 00:40:45,542
N�o. Ernesto Garcia que salvou.
854
00:40:45,544 --> 00:40:47,392
Apenas terminamos
o que ele come�ou.
855
00:40:49,348 --> 00:40:51,314
O Tony vir� esta noite?
856
00:40:51,733 --> 00:40:53,466
N�o, hoje n�o.
857
00:40:54,930 --> 00:40:56,529
Bem, obrigado
por convidar a Jen.
858
00:40:57,089 --> 00:40:59,356
Significou muito para n�s.
859
00:40:59,892 --> 00:41:01,725
Ela ajudou muito no caso.
860
00:41:01,861 --> 00:41:03,193
Merece estar aqui.
861
00:41:03,811 --> 00:41:05,177
Voc� gosta dela?
862
00:41:05,531 --> 00:41:07,564
Sim, sim. Ela � legal.
863
00:41:07,972 --> 00:41:09,304
Quero dizer,
864
00:41:09,501 --> 00:41:10,867
voc� gosta dela
865
00:41:11,307 --> 00:41:12,639
por mim?
866
00:41:18,177 --> 00:41:19,542
Eu...
867
00:41:20,212 --> 00:41:22,712
Acho que s�o perfeitos
um para o outro.
868
00:41:25,417 --> 00:41:27,451
Obrigado. Significa muito.
869
00:41:28,554 --> 00:41:29,854
Jake, pode me ajudar aqui?
870
00:41:29,855 --> 00:41:31,688
- As garotas est�o massacrando.
- Desculpe.
871
00:41:31,690 --> 00:41:32,990
- Vamos l�, cara.
- Desculpe.
872
00:41:33,659 --> 00:41:36,226
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
873
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
- T� certo. Isso!
- Mais uma. Desse jeito.
874
00:41:47,139 --> 00:41:48,439
Conseguiu?
875
00:41:49,707 --> 00:41:51,007
Isso!
876
00:41:51,443 --> 00:41:53,577
Agora, agora, agora, agora!
877
00:42:09,644 --> 00:42:11,370
Quando voc�
abre m�o do amor,
878
00:42:11,598 --> 00:42:13,901
porque quem ama
achou outro amor,
879
00:42:14,487 --> 00:42:16,113
isso � amor verdadeiro...
880
00:42:16,321 --> 00:42:18,454
Amor que d�i...
Oh! Laura... :'(
881
00:42:18,656 --> 00:42:21,968
tec.subs@gmail.com
@TecSubs
63902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.