Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,428
Не может быть.
2
00:00:07,428 --> 00:00:12,032
Может. Он просто мерзкий.
Теперь он мерзко истекает кровью.
3
00:00:12,066 --> 00:00:14,301
Я уже всему твиттеру рассказала.
4
00:00:14,335 --> 00:00:15,335
Мелочь не найдется?
5
00:00:15,770 --> 00:00:17,704
- Фу.
- Пошли.
6
00:00:21,042 --> 00:00:22,943
По-моему, это не та улица.
7
00:00:23,444 --> 00:00:24,444
Та.
8
00:00:25,079 --> 00:00:27,414
Тут сказано - проходишь через жутко мрачный квартал,
9
00:00:27,448 --> 00:00:29,182
выбираешь дверь наугад,
10
00:00:29,217 --> 00:00:32,519
и вот уже вокруг тебя горячие парни
и виски льется рекой.
11
00:00:32,987 --> 00:00:34,020
Это ретро.
12
00:00:34,222 --> 00:00:35,355
Меня щас вырвет.
13
00:00:35,389 --> 00:00:37,424
Не вырвет.
14
00:00:57,311 --> 00:00:58,345
Добрый вечер, детективы.
15
00:00:59,513 --> 00:01:02,681
Мертвый юноша получил
три огнестрельных ранения.
16
00:01:02,717 --> 00:01:04,951
Один патрон всадили в плечо,
два - в брюшную полость.
17
00:01:04,986 --> 00:01:07,821
И он что, вел машину с тремя ранениями?
18
00:01:07,855 --> 00:01:09,856
Он был в машине, и хотя
19
00:01:09,890 --> 00:01:12,959
салон роскошного Ферарри Калифорния
пропитался кровью,
20
00:01:12,994 --> 00:01:16,463
ни одной гильзы здесь не было обнаружено.
21
00:01:16,497 --> 00:01:19,699
Лобовое стекло тоже не пострадало.
22
00:01:20,301 --> 00:01:23,703
Наверное, убийца стрелял с улицы,
а потом просто убежал.
23
00:01:23,738 --> 00:01:25,605
Мы всё проверим
24
00:01:25,640 --> 00:01:28,008
и отправим пулю из плеча
на экспертизу, может, нам посчастливится
25
00:01:28,042 --> 00:01:29,609
найти совпадение в системе.
26
00:01:29,644 --> 00:01:32,112
Теперь о жертве.
Телефон старой модели,
27
00:01:32,146 --> 00:01:34,214
но ни бумажника, ни документов нет.
28
00:01:34,248 --> 00:01:37,317
Разумеется, мы проверим его отпечатки и ДНК,
29
00:01:37,351 --> 00:01:41,087
Телефон одноразовый,
звонки и смс не отследить.
30
00:01:41,522 --> 00:01:42,822
Это вы отрегулировали сиденье?
31
00:01:42,857 --> 00:01:44,157
Нет, не мы.
32
00:01:44,825 --> 00:01:49,528
Машина принадлежит Вильяму Дэвису.
33
00:01:49,588 --> 00:01:50,721
Не думаю, что это Вильям.
34
00:01:50,756 --> 00:01:51,922
Не просветишь меня?
35
00:01:51,957 --> 00:01:54,125
Сиденье не отрегулировано для высокого человека.
36
00:01:54,159 --> 00:01:56,894
И спортивные тачки обычно
покупают парни маленького роста,
37
00:01:56,928 --> 00:01:57,995
чтобы компенсировать свой маленький...
38
00:01:58,030 --> 00:01:59,096
Мы тебя поняли.
39
00:01:59,765 --> 00:02:02,667
Может, это неудачная попытка угнать автомобиль.
40
00:02:03,402 --> 00:02:05,469
Хозяин был вооружен, начал стрелять,
41
00:02:05,504 --> 00:02:07,304
а этот парень всё равно умудрился угнать тачку.
42
00:02:07,339 --> 00:02:11,638
Для угонщика он слишком стильно одет.
Скорее всего, он собирался в клуб.
43
00:02:11,973 --> 00:02:15,042
- Без документов и кредитки?
- Ну, я не могу всего знать.
44
00:02:15,042 --> 00:02:17,046
Давай попробуем выяснить,
откуда он приехал.
45
00:02:18,580 --> 00:02:23,050
Судя по количеству потерянной крови,
я бы сказал, он проехал не больше километра.
46
00:02:23,050 --> 00:02:25,401
Судя по навигатору, я бы сказала...
47
00:02:26,262 --> 00:02:28,063
Разве это не должно быть легко и просто?
48
00:02:30,649 --> 00:02:32,548
Я как раз собиралась нажать эту кнопку.
49
00:02:32,748 --> 00:02:36,248
Ровно 1,5 километра отсюда,
50
00:02:36,248 --> 00:02:38,106
и у нас есть адрес.
51
00:02:40,035 --> 00:02:47,395
Тайна призрака в машине
52
00:02:57,447 --> 00:02:59,940
Да, Феррари подъехало где-то час назад.
53
00:02:59,940 --> 00:03:02,048
Кретин за рулем ждал, что я открою ему дверь,
54
00:03:02,048 --> 00:03:03,703
как будто он сам господь бог.
55
00:03:03,703 --> 00:03:05,429
Я отправил его на стоянку,
как и всех остальных.
56
00:03:05,547 --> 00:03:07,208
Этот парень?
57
00:03:07,468 --> 00:03:10,437
Нет. Тот был невысокий,
лохматый белый парень
58
00:03:10,437 --> 00:03:12,518
в очках, такой мини Сет Роген.
59
00:03:12,518 --> 00:03:14,567
- О чем я и говорила!
- О компенсации.
60
00:03:14,567 --> 00:03:16,747
Возможно, он вооружен.
61
00:03:16,747 --> 00:03:17,958
Когда вы видели его в последний раз?
62
00:03:17,958 --> 00:03:19,103
Да он где-то тут.
63
00:03:19,103 --> 00:03:20,106
Он один или с компанией?
64
00:03:20,106 --> 00:03:23,203
Нет, один.
Проходите, так и быть, пропущу.
65
00:03:23,203 --> 00:03:25,235
Ну спасибо, мужик.
66
00:03:35,575 --> 00:03:38,626
Иди прямо,
кажется, вот он, наш мини Сет Роген.
67
00:03:40,906 --> 00:03:45,640
Руки вверх! Будьте любезны,
прекратите танцевать или что вы там делаете.
68
00:03:45,640 --> 00:03:47,622
Шевели ногами, Траволта.
69
00:03:47,622 --> 00:03:49,336
В чем дело? Я ничего не делал.
70
00:03:50,182 --> 00:03:52,373
Да? Всё чисто.
71
00:03:52,373 --> 00:03:56,192
Говорят, вы так поссорились с одним парнем,
что выпрыгнули из своей машины?
72
00:03:56,192 --> 00:03:59,611
Билл! Бармен сказал, это коктейли "Мишка гамми".
73
00:03:59,611 --> 00:04:01,322
Они сладкие, как и ты.
74
00:04:01,322 --> 00:04:02,787
Вы его знаете?
75
00:04:02,787 --> 00:04:05,402
Только что познакомились.
Что с моей машиной?
76
00:04:06,362 --> 00:04:08,366
Найди меня потом.
77
00:04:08,366 --> 00:04:09,611
Кейли!
78
00:04:09,799 --> 00:04:11,106
Ну круто! Премного благодарен!
79
00:04:11,106 --> 00:04:12,746
Минутку, так она покупала вам коктейли?
80
00:04:12,746 --> 00:04:14,042
По-моему, обычно всё наоборот.
81
00:04:14,042 --> 00:04:15,542
Она меня кадрила.
82
00:04:18,834 --> 00:04:22,430
Без обид, но когда такая девушка
кадрит такого парня, как вы,
83
00:04:22,430 --> 00:04:24,139
то обычно это неспроста.
84
00:04:24,139 --> 00:04:25,274
Всякое бывает.
85
00:04:26,695 --> 00:04:27,982
- Мэм?
- Простите!
86
00:04:27,982 --> 00:04:29,280
Вы видели, что она сделала?
87
00:04:29,280 --> 00:04:30,246
Кем она себя возомнила?
88
00:04:30,296 --> 00:04:32,421
- Мне очень приспичило.
- Нет, мэм! Нельзя...
89
00:04:32,421 --> 00:04:34,816
Какого хрена!
90
00:04:34,816 --> 00:04:36,957
Кому ты там пишешь, Кейли?
91
00:04:37,197 --> 00:04:38,177
Здесь копы! Что мне...
92
00:04:38,177 --> 00:04:41,440
Рики. Тебе придется дать объяснения.
93
00:04:42,856 --> 00:04:45,880
Уборная закрывается на 5 минут
Все вон отсюда.
94
00:04:45,880 --> 00:04:48,870
О, сходите в мужской туалет.
Они возражать не станут.
95
00:04:50,034 --> 00:04:51,258
На выход!
96
00:04:52,717 --> 00:04:56,807
Догадка наобум.
Рики - твой партнер по угонному бизнесу.
97
00:04:57,102 --> 00:05:02,404
Выкладывай. Кстати,
в тюремных сортирах нет смотрителей и дверей.
98
00:05:02,404 --> 00:05:04,608
Ты что, никогда не смотрела "Оранжевый - хит сезона"?
99
00:05:05,261 --> 00:05:06,972
Я не его партнер.
100
00:05:06,972 --> 00:05:08,974
Он наблюдает за стоянкой,
высматривает цель,
101
00:05:08,974 --> 00:05:10,802
одиноких парней на дорогих тачках.
102
00:05:10,802 --> 00:05:13,811
Когда цель выбрана,
я иду за парнем, краду ключи,
103
00:05:13,852 --> 00:05:16,042
спаиваю его и передаю ключи Рики.
104
00:05:16,042 --> 00:05:18,807
А без ключа он не умеет заводить?
Какой он тогда угонщик?
105
00:05:18,807 --> 00:05:21,472
Тачка с ключами стоит гораздо больше,
поэтому я ему нужна.
106
00:05:21,518 --> 00:05:25,134
Когда ключи переданы, я отвлекаю парня,
а Рики едет в мастерскую.
107
00:05:25,134 --> 00:05:27,522
Где отключают охранную систему авто.
108
00:05:27,522 --> 00:05:29,320
Рики говорит, это преступление без жертв.
109
00:05:29,320 --> 00:05:31,128
Ущерб несет только страховая компания.
110
00:05:31,128 --> 00:05:33,014
Что ж, Рики сам себя сглазил. Он мертв.
111
00:05:34,589 --> 00:05:36,422
Я знала, что дело нечисто.
112
00:05:36,635 --> 00:05:38,603
Он должен был написать, когда закончит с тачкой.
113
00:05:38,603 --> 00:05:41,368
Мы встретились, я получила деньги.
Но сегодня всё затянулось.
114
00:05:41,368 --> 00:05:42,670
Какая у Рики фамилия?
115
00:05:42,670 --> 00:05:44,090
Я его едва знаю.
116
00:05:45,583 --> 00:05:47,777
Но я приезжала к нему за деньгами.
117
00:05:48,572 --> 00:05:50,596
Вильямсбург, 4-я Северная улица, дом 1.
118
00:05:54,260 --> 00:05:55,990
Помоги же нам, Рики.
119
00:05:56,591 --> 00:05:58,792
Разве это похоже на квартиру угонщика?
120
00:05:59,706 --> 00:06:02,032
Ни почты, ни компьютера.
121
00:06:02,258 --> 00:06:04,646
Даже телека нет.
Кто так живет?
122
00:06:05,288 --> 00:06:06,636
Ничего, кроме пива.
123
00:06:06,636 --> 00:06:07,650
Разве это не по-мужски?
124
00:06:07,650 --> 00:06:12,439
Нет, тут совсем ничего,
ни кетчупа, ни соевого соуса.
125
00:06:14,529 --> 00:06:16,492
Так, это странно.
126
00:06:16,492 --> 00:06:18,579
У Рики одежда только на осень.
127
00:06:19,563 --> 00:06:22,024
Ни летних шорт, ни зимних курток.
128
00:06:24,006 --> 00:06:27,719
Такое ощущение, что это
съемная квартира, а не чей-то дом.
129
00:06:28,834 --> 00:06:30,611
Да. Всё это довольно странно.
130
00:06:38,662 --> 00:06:41,515
Аммо, профессиональная смазка для оружия.
131
00:06:41,515 --> 00:06:43,405
Парень знал толк в оружии.
132
00:06:45,134 --> 00:06:46,960
Этот тип как призрак.
133
00:06:52,291 --> 00:06:53,438
Ты что-то услышал?
134
00:06:53,438 --> 00:06:55,573
Скорее, почувствовал. Дежа вю.
135
00:06:57,998 --> 00:06:59,350
Что это? Что там?
136
00:07:09,498 --> 00:07:11,735
Наш покойник - это коп под прикрытием.
137
00:07:25,689 --> 00:07:28,335
Дом напомнил мне мою ночлежку,
когда я был под прикрытием.
138
00:07:28,358 --> 00:07:30,811
Инструкторы называли нас призраками и учили:
139
00:07:30,854 --> 00:07:33,998
"Надо держать значок под рукой,
чтобы суметь доказать, кто ты,
140
00:07:33,998 --> 00:07:35,528
во время облавы."
141
00:07:35,528 --> 00:07:38,426
Такая вещь опасна,
когда ты под прикрытием, её надо прятать.
142
00:07:38,461 --> 00:07:41,000
Вот тогда я узнал,
что сифон под раковиной - это надежное место.
143
00:07:41,016 --> 00:07:45,375
Девушка с вечеринки, Кейли,
с потрохами купилась на его легенду.
144
00:07:45,375 --> 00:07:46,838
Она не знала, что он при исполнении.
145
00:07:46,838 --> 00:07:50,118
А кто-то знал.
Просто так в тебя не станут стрелять.
146
00:07:50,159 --> 00:07:51,500
Достаточно всего одной ошибки.
147
00:07:51,500 --> 00:07:52,594
И это случилось?
148
00:07:52,636 --> 00:07:54,294
Рики, или кто он там, ошибся?
149
00:07:54,294 --> 00:07:56,656
Говоря Рики, мы имеем в виду детектива Джона Кэмпбелла.
150
00:07:56,656 --> 00:08:00,711
Мне только что звонили из первого участка.
Его куратор - лейтенант Монахан.
151
00:08:00,711 --> 00:08:03,105
Это мой куратор. Я схожу к нему.
152
00:08:04,851 --> 00:08:06,510
- Здорово.
- Здорово, приятель.
153
00:08:08,676 --> 00:08:10,551
Минутка найдется?
154
00:08:10,586 --> 00:08:11,992
Эй, вы только гляньте.
155
00:08:12,800 --> 00:08:14,499
Блудный сын вернулся.
156
00:08:14,530 --> 00:08:15,692
Рад вас видеть, лейтенант.
157
00:08:16,020 --> 00:08:18,602
Сочувствую вашей утрате.
158
00:08:18,990 --> 00:08:20,511
Кэмпбелл был отличным парнем.
159
00:08:20,817 --> 00:08:22,402
И, возможно, порасторопней тебя.
160
00:08:22,402 --> 00:08:26,041
Ага, щас, как бы не так.
Сколько было заданий?
161
00:08:26,302 --> 00:08:28,227
Это... второе по счету,
162
00:08:28,227 --> 00:08:29,729
первое задание было совсем ерундовое.
163
00:08:29,729 --> 00:08:33,557
Отмывание денег, финансовые махинации.
Ничего серьезного.
164
00:08:33,557 --> 00:08:34,569
Это тут совсем ни при чем.
165
00:08:34,569 --> 00:08:36,782
Думаете, дело в нынешней операции?
166
00:08:36,782 --> 00:08:40,810
Не удивлюсь, если это так.
Ежегодный доход от угона тачек - около 20 миллионов.
167
00:08:40,810 --> 00:08:42,953
Еще немного,
и Кэмпбелл бы прижучил ключевого игрока,
168
00:08:42,953 --> 00:08:44,651
который перевозит товар за границу.
169
00:08:45,219 --> 00:08:46,270
Мэнни Палько.
170
00:08:46,270 --> 00:08:47,227
И к чему тогда эти угоны?
171
00:08:47,227 --> 00:08:50,328
Чтобы подобраться ближе.
Мы выяснили, что Палько замешан,
172
00:08:50,328 --> 00:08:53,055
но мы хотели, чтобы Джон втерся в доверие
173
00:08:53,055 --> 00:08:55,001
и поймал более крупных рыбок.
174
00:08:55,001 --> 00:08:56,423
И почему же всё пошло не так?
175
00:08:56,423 --> 00:08:57,615
Кто-то раскрыл его.
176
00:08:58,245 --> 00:09:00,536
Но он точно не мог сам спалиться.
177
00:09:00,536 --> 00:09:02,047
Как я и сказал, он был очень хорош.
178
00:09:02,354 --> 00:09:04,321
Я сообщил его семье, так что...
179
00:09:04,321 --> 00:09:06,588
Понял. Мы будем тактичны,
180
00:09:07,143 --> 00:09:08,811
но побеседовать с ними придется..
181
00:09:14,935 --> 00:09:16,659
Когда его выбрали для секретной операции,
182
00:09:16,659 --> 00:09:17,832
у меня желудок сжался.
183
00:09:17,832 --> 00:09:19,978
Я знала, что нет ничего опаснее этого.
184
00:09:19,978 --> 00:09:21,914
Но он был так горд, что я могла сказать?
185
00:09:22,798 --> 00:09:24,838
Боже мой!
186
00:09:24,852 --> 00:09:26,565
Миссис Кэмпбелл, мы сожалеем.
187
00:09:26,565 --> 00:09:28,607
Когда в последний раз вы видели сына?
188
00:09:30,115 --> 00:09:31,712
В день рождения Рейчел.
189
00:09:32,791 --> 00:09:34,413
Три недели назад.
190
00:09:35,382 --> 00:09:38,415
Во время задания прямые контакты с родными запрещены,
191
00:09:38,415 --> 00:09:41,844
но ради младшей сестры он сделал исключение.
192
00:09:44,730 --> 00:09:47,995
Мы справимся, малышка. Справимся.
193
00:09:48,195 --> 00:09:54,819
Потерять сына, брата,
даже не знаю, что может быть хуже.
194
00:09:54,819 --> 00:09:57,539
После смерти моего мужа,
Джон был нашей опорой.
195
00:09:57,944 --> 00:09:59,363
Особенно для Рейчел.
196
00:09:59,363 --> 00:10:01,604
У нее выдался тяжелый месяц.
197
00:10:01,843 --> 00:10:04,693
Над ней издевались, она не ходила в школу.
198
00:10:05,838 --> 00:10:07,664
Сегодня она должна была вернуться туда.
199
00:10:07,664 --> 00:10:09,335
Миссис Кэмпбелл, возможно ли,
200
00:10:09,335 --> 00:10:12,498
что Джон нарушил работу под прикрытием,
чтобы навестить Рейчел?
201
00:10:12,498 --> 00:10:13,945
Визитов не было,
202
00:10:13,945 --> 00:10:18,555
но вчера он прислал
ей видеосообщение, которое записал...
203
00:10:19,304 --> 00:10:20,833
Так сказать, для моральной поддержки.
204
00:10:20,890 --> 00:10:22,684
Мы бы хотели посмотреть его.
205
00:10:26,684 --> 00:10:30,667
Привет, крутышка. Решил узнать, как ты.
Прости, что долго не общались.
206
00:10:30,667 --> 00:10:32,907
Забыла спросить. Как прошла томография?
207
00:10:32,907 --> 00:10:35,172
Успешно, как я и говорил.
208
00:10:35,172 --> 00:10:36,781
Всё как по шаблону.
209
00:10:38,799 --> 00:10:41,590
Посмотри-ка.
Он сидит в Феррари.
210
00:10:41,590 --> 00:10:43,823
Должно быть, это за считанные минуты до выстрелов.
211
00:10:44,331 --> 00:10:46,586
Билли узнал, что Джон в первый раз должен был
212
00:10:46,586 --> 00:10:48,767
сам пригнать тачку в мастерскую.
213
00:10:48,801 --> 00:10:52,254
То есть, он бездельничал,
214
00:10:52,499 --> 00:10:53,781
ожидая связного.
215
00:10:53,820 --> 00:10:56,501
Не позволяй идиотам доставать тебя, ладно?
Я тебя очень люблю.
216
00:10:57,328 --> 00:11:04,976
- Знаю, я идиот.
- Нет, ты гений.
217
00:11:05,461 --> 00:11:06,764
В смысле?
218
00:11:06,764 --> 00:11:08,407
Я знаю, где он,
219
00:11:08,407 --> 00:11:09,949
и ты тоже знаешь.
220
00:11:15,722 --> 00:11:17,495
Это "Серендипити"?
221
00:11:17,559 --> 00:11:19,110
Там подают вкуснейший горячий шоколад,
222
00:11:19,110 --> 00:11:21,145
самый любимый ресторан у мальчиков. Видишь?
223
00:11:21,145 --> 00:11:23,851
Иногда потворствовать им совсем даже полезно.
224
00:11:23,881 --> 00:11:26,352
Это между Второй и Третьей улицами.
225
00:11:26,352 --> 00:11:28,920
Готов поспорить, что на этой улице есть стоянка,
226
00:11:28,947 --> 00:11:30,673
которая используется как мастерская.
227
00:11:30,673 --> 00:11:33,978
В Верхнем Ист-Сайде никого не удивишь
спортивными тачками элит-класса
228
00:11:33,978 --> 00:11:35,272
на парковке.
229
00:11:35,557 --> 00:11:37,313
Билли и Мередит прочесывают Мидтаун.
230
00:11:37,342 --> 00:11:39,604
Пусть зайдут на чашечку шоколада.
231
00:11:44,939 --> 00:11:48,449
Так. Это единственная платная стоянка
232
00:11:48,449 --> 00:11:52,968
в радиусе трех кварталов.
- Наши шансы велики.
233
00:11:54,288 --> 00:11:56,532
О, это восхитительно.
234
00:11:56,732 --> 00:11:59,360
Ты ведешь себя, как 10-летний мальчишка.
235
00:12:03,539 --> 00:12:04,462
Посмотри-ка.
236
00:12:05,181 --> 00:12:07,874
Редко встретишь на стоянках машины, накрытые чехлом.
237
00:12:07,874 --> 00:12:09,157
Ага.
238
00:12:09,157 --> 00:12:10,980
- Проверим?
- Да.
239
00:12:13,191 --> 00:12:14,775
Мазерати, Порш.
240
00:12:14,775 --> 00:12:16,637
Вот и мастерская.
241
00:12:19,726 --> 00:12:21,028
Стоять! Полиция!
242
00:12:33,848 --> 00:12:36,314
Бросай оружие! Руки из машины!
243
00:12:36,314 --> 00:12:37,669
Обе руки!
244
00:12:40,098 --> 00:12:42,821
Выйти из машины, руки за голову.
245
00:12:46,293 --> 00:12:49,299
9 миллиметров.
Похоже на наше орудие убийства.
246
00:12:49,299 --> 00:12:51,699
Мэнни Палько, вы арестованы
247
00:12:51,699 --> 00:12:55,315
за убийство детектива Джона Кэмпбелла, известного как Рики.
248
00:12:55,315 --> 00:12:56,647
Я такого не знаю.
249
00:12:56,713 --> 00:12:58,914
Нет? Разберемся.
250
00:13:04,784 --> 00:13:06,828
Палько, может, не признается,
что знает Кэмпбелла.
251
00:13:06,828 --> 00:13:09,216
зато его телефон говорит об обратном.
252
00:13:09,450 --> 00:13:11,011
Мы взломали его пароль.
253
00:13:13,037 --> 00:13:14,433
Кто прислал это фото?
254
00:13:19,373 --> 00:13:23,310
Может, он и стрелял в Кэмпбелла,
но тот, кто прислал фото,
255
00:13:23,310 --> 00:13:25,144
тоже убийца.
256
00:13:33,785 --> 00:13:35,466
Экспертиза подтвердила.
257
00:13:35,665 --> 00:13:39,536
Пуля, извлеченная из Кэмпбелла,
была выпущена из пистолета Палько.
258
00:13:39,536 --> 00:13:41,108
И криминалисты подтвердили,
259
00:13:41,108 --> 00:13:44,964
что пороховой след, найденный у Палько,
согласуется со временем смерти.
260
00:13:45,020 --> 00:13:47,901
- Мы нашли стрелка.
- Но не того, кто отправил
261
00:13:47,901 --> 00:13:49,620
фото Кэмпбелла.
262
00:13:49,620 --> 00:13:52,055
Убить смс-кой? Тогда вам это не понравится.
263
00:13:52,115 --> 00:13:55,018
В техотделе говорят, что это сообщение не отследить.
264
00:13:55,018 --> 00:13:56,668
Отправитель, может, и неизвестен,
265
00:13:56,668 --> 00:13:58,433
но недоброжелателей не так много.
266
00:13:58,481 --> 00:14:01,749
Кто бы ни сдал Кэмпбелла,
он должен был наследить.
267
00:14:02,447 --> 00:14:05,633
Узнайте имена всех подельников Палько,
достаньте их фото,
268
00:14:05,633 --> 00:14:07,277
найдите и задержите их.
269
00:14:07,277 --> 00:14:09,632
Стоить заметить,
что речь идет о фотографии
270
00:14:09,632 --> 00:14:11,598
из личного дела полицейского.
271
00:14:11,598 --> 00:14:13,232
Мне это не нравится, но...
272
00:14:13,232 --> 00:14:16,029
Есть вероятность, что его слил кто-то из полиции.
273
00:14:16,029 --> 00:14:18,804
- Опаньки.
- Как я и сказал, эта версия мне не нравится.
274
00:14:19,005 --> 00:14:21,285
Но проверить её стоит.
Надо снова сходить
275
00:14:21,365 --> 00:14:22,414
к куратору, которого знает Билли,
276
00:14:22,414 --> 00:14:25,860
и узнать, у кого был доступ
к досье на секретных агентов.
277
00:14:25,912 --> 00:14:30,242
И, наверное, лучше отправить
кого-то не столь уважаемого, как Билли?
278
00:14:30,273 --> 00:14:32,928
Согласна. Возьмите Лору.
279
00:14:38,112 --> 00:14:40,122
У Кэмпбелла был обычный уровень защиты,
280
00:14:40,122 --> 00:14:42,430
что, естественно, включает в себя уничтожение
281
00:14:42,462 --> 00:14:44,225
фото из всех файлов по его заданиям.
282
00:14:44,225 --> 00:14:45,722
Так или иначе, кто-то
283
00:14:45,761 --> 00:14:48,606
смог достать то фото,
из-за чего Кэмпбелла убили.
284
00:14:48,847 --> 00:14:49,997
Сэр...
285
00:14:50,028 --> 00:14:53,218
Вы намекаете на утечку изнутри?
К личным делам секретных агентов
286
00:14:53,218 --> 00:14:55,462
доступ имеют всего три человека.
287
00:14:55,462 --> 00:14:58,209
Я, шеф полиции и, собственно, сам комиссар полиции.
288
00:14:58,209 --> 00:15:00,538
Мой бывший капитан сидит в тюрьме за убийство,
289
00:15:00,538 --> 00:15:03,035
так что простите,
мы не считаем, что высокий пост
290
00:15:03,128 --> 00:15:06,011
является гарантией чьей-либо невиновности.
291
00:15:06,392 --> 00:15:09,190
Это просто к сведению.
Могу я надеяться, лейтенант,
292
00:15:09,190 --> 00:15:12,603
что вы и ваше начальство
предоставите свои устройства для инспекции?
293
00:15:12,983 --> 00:15:13,808
Предоставим.
294
00:15:13,841 --> 00:15:15,912
И я так понимаю,
все файлы по секретным операциям
295
00:15:15,912 --> 00:15:18,251
хранятся в электронном виде
в защищенной сети?
296
00:15:18,687 --> 00:15:19,902
Всё здесь.
297
00:15:20,602 --> 00:15:23,181
Это локальная сеть.
Не подключенная к интернету.
298
00:15:23,181 --> 00:15:25,958
Она обособлена даже
от внутренней сети полиции Нью-Йорка,
299
00:15:25,958 --> 00:15:28,266
не говоря уже о том, что все файлы зашифрованы.
300
00:15:28,266 --> 00:15:30,415
Так что эту сеть не взломать,
301
00:15:31,175 --> 00:15:33,776
если только вы не экстрасенс или невидимка.
302
00:15:33,776 --> 00:15:35,262
Кто-то ведь взломал,
303
00:15:35,262 --> 00:15:37,532
поэтому мы требуем полной прозрачности
304
00:15:37,532 --> 00:15:40,640
и доступ к сети с вашего компьютера.
305
00:15:40,640 --> 00:15:42,469
Я не могу авторизоваться без разрешения.
306
00:15:42,469 --> 00:15:46,172
Разведайте обстановку
и обработайте ваше начальство.
307
00:15:48,298 --> 00:15:49,485
Сэр.
308
00:15:53,043 --> 00:15:55,047
Эта система слишком изолирована.
309
00:15:55,047 --> 00:15:58,075
Отсутствуют важные патчи и обновления безопасности.
310
00:15:58,190 --> 00:16:02,323
Похоже, что кто-то со стороны
использовал эту уязвимость системы
311
00:16:02,323 --> 00:16:03,868
и установил софт для удаленного доступа...
312
00:16:03,868 --> 00:16:06,492
Ладно, Боз.
Ты же знаешь, я не шарю в таких штуках.
313
00:16:07,153 --> 00:16:10,346
Кто-то получил удаленный доступ к компьютеру Монахана,
314
00:16:10,346 --> 00:16:13,182
обойдя систему безопасности.
315
00:16:13,182 --> 00:16:14,842
- Хакер?
- Да.
316
00:16:15,384 --> 00:16:18,487
Ладно. Как хакнуть компьютер,
который даже не подключен к интернету?
317
00:16:19,786 --> 00:16:22,109
Однако, у него или у нее получилось.
318
00:16:22,109 --> 00:16:26,082
Он использовал ключ
для дешифровки всех файлов на сервере.
319
00:16:26,082 --> 00:16:27,485
И никто этого не заметил?
320
00:16:28,278 --> 00:16:30,318
Следов почти нет.
321
00:16:31,854 --> 00:16:35,610
Проверим системный журнал.
Там легко пропустить. Минутку.
322
00:16:36,095 --> 00:16:38,379
Отсортируем файлы,
пока не проверим всю систему,
323
00:16:38,379 --> 00:16:41,583
запустим обновления,
включим двухфакторную проверку подлинности,
324
00:16:41,840 --> 00:16:42,815
ну вот, лазейка закрыта.
325
00:16:42,815 --> 00:16:45,671
Мы можем узнать,
сколько информации уже похищено?
326
00:16:46,052 --> 00:16:51,054
Всё. Вопрос в том, сколько времени
у него уйдет на обработку множества файлов.
327
00:16:51,089 --> 00:16:54,887
Ясно. Значит, настоящие имена агентов,
их фото, адреса,
328
00:16:55,041 --> 00:16:58,546
имена и данные о тех бандах,
в которые их внедрили,
329
00:16:58,546 --> 00:17:00,130
всё может раскрыться?
330
00:17:00,318 --> 00:17:01,508
И твое досье тоже.
331
00:17:03,905 --> 00:17:06,090
Мое досье уже покрылось пылью.
332
00:17:06,116 --> 00:17:08,464
Оно совершенно бесполезно, ясно?
333
00:17:09,176 --> 00:17:11,407
- Повода для волнения нет.
- Ладно.
334
00:17:11,407 --> 00:17:13,208
Знаешь, что-то не сходится.
335
00:17:13,247 --> 00:17:17,391
Я знаю, многие бандиты готовы убить,
лишь бы взглянуть на эту информацию,
336
00:17:17,391 --> 00:17:20,140
но у них ума не хватит
хакнуть неуязвимый компьютер.
337
00:17:20,182 --> 00:17:22,197
Тогда дело не в Джоне Кэмпбелле.
338
00:17:22,197 --> 00:17:24,561
Похоже, у кого-то свои счеты с полицией.
339
00:17:24,598 --> 00:17:27,534
В таком случае мы можем
объединить усилия с первым участком.
340
00:17:27,534 --> 00:17:31,632
Вполне вероятно, что этот хакер
снова взломает систему, и тогда
341
00:17:31,632 --> 00:17:35,429
жертвой станет бывший или действующий агент.
342
00:17:36,234 --> 00:17:39,187
Значит, Билли и пара сотен других копов
343
00:17:39,187 --> 00:17:41,401
в этом городе должны держать ухо востро.
344
00:17:41,401 --> 00:17:43,303
Значит, придется оповестить их об этом.
345
00:17:43,303 --> 00:17:45,825
Боз, когда мы получим
более конкретные данные?
346
00:17:45,825 --> 00:17:49,239
Этот хакер так хорош,
что я не могу вычислить его местоположение.
347
00:17:50,015 --> 00:17:54,138
Хотя можно попробовать
отследить его с компьютера Монахана.
348
00:17:54,138 --> 00:17:56,717
- За дело. Доложите, когда будут новости.
- Есть.
349
00:17:58,998 --> 00:18:00,973
Капитан, у вашего принтера недержание.
350
00:18:01,830 --> 00:18:03,005
Ого!
351
00:18:05,301 --> 00:18:07,546
Это... куча писем.
352
00:18:08,930 --> 00:18:11,682
Не мое, конечно, дело,
но от кого они?
353
00:18:11,966 --> 00:18:14,051
От всех.
354
00:18:15,603 --> 00:18:19,039
Волосатик Хэл ищет жену на тайландском сайте?
355
00:18:19,080 --> 00:18:20,405
Это знать необязательно.
356
00:18:21,132 --> 00:18:25,014
Вот Мередит и Билли
общаются не по работе.
357
00:18:25,014 --> 00:18:27,584
Это вам тоже знать необязательно.
358
00:18:27,839 --> 00:18:31,494
А вот реклама концерта Стинга
в клубе в прошлом месяце.
359
00:18:31,859 --> 00:18:34,400
Сколько бумаги в этой штуке?
360
00:18:35,894 --> 00:18:39,166
Все распечатки - это файлы второго участка.
361
00:18:40,141 --> 00:18:41,977
Что вообще происходит?
362
00:18:43,122 --> 00:18:46,377
Сукин сын! Он здесь.
363
00:18:46,763 --> 00:18:51,084
В нашей системе.
Наши дела, личные данные...
364
00:18:58,098 --> 00:19:01,589
Выключайте компы.
Мы подверглись хакерской атаке!
365
00:19:01,814 --> 00:19:03,178
Отключите главный процессор.
366
00:19:03,378 --> 00:19:06,966
Повторяю, мы подверглись атаке.
Отключайте оборудование.
367
00:19:07,433 --> 00:19:09,004
Вай-фай отключен.
368
00:19:09,353 --> 00:19:12,660
Все устройства необходимо немедленно выключить.
369
00:19:23,615 --> 00:19:28,666
Телефоны, планшеты, ноутбуки, часы,
есть интернет - скажи ему нет!
370
00:19:28,666 --> 00:19:30,223
Вы её слышали, сдавайте всё.
371
00:19:30,239 --> 00:19:33,713
Единственный способ уклониться от хакера -
уйти в офлайн.
372
00:19:33,990 --> 00:19:37,609
А значит, мы сможем его поймать,
только работая по старинке.
373
00:19:37,609 --> 00:19:39,250
Ты что, собираешь телефонные справочники?
374
00:19:39,666 --> 00:19:41,696
Я на них встаю,
чтобы достать до верхней полки в архиве.
375
00:19:41,696 --> 00:19:44,099
- И до верхней полки в буфете.
- Да хоть где.
376
00:19:44,142 --> 00:19:46,632
Офис подвергся кибер-атаке.
Вся система перезагружается.
377
00:19:46,632 --> 00:19:49,629
На всё уйдет 24 часа.
Кроме того, разве в Бангкоке не ночь?
378
00:19:49,629 --> 00:19:52,326
Макс, что, 24 часа?
Мы не можем просто бездельничать.
379
00:19:52,591 --> 00:19:54,920
Ты должен найти нам безопасный оперативный центр.
380
00:19:54,920 --> 00:19:56,555
Вас понял. Еще пожелания будут?
381
00:19:56,555 --> 00:19:59,151
По фэн-шую, например? Я всё сделаю.
382
00:20:02,850 --> 00:20:04,101
Что?
383
00:20:07,124 --> 00:20:11,012
Я открыл письмо от доктора на рабочем ноутбуке.
384
00:20:11,012 --> 00:20:14,694
В распечатках его нет.
Я все просмотрела.
385
00:20:14,694 --> 00:20:16,571
А потом вырубила принтер..
386
00:20:16,612 --> 00:20:19,101
Если он в очереди на печать,
387
00:20:19,101 --> 00:20:21,070
и Сантиани включит принтер,
388
00:20:21,070 --> 00:20:22,935
то я вылечу с работы.
389
00:20:22,935 --> 00:20:24,382
Но ты же теперь в порядке, да?
390
00:20:24,382 --> 00:20:26,725
Достаточно и того, что я скрываю свое состояние,
391
00:20:26,725 --> 00:20:28,482
чтобы вышвырнуть меня на улицу.
392
00:20:28,482 --> 00:20:30,248
Но вернемся к главному.
393
00:20:30,487 --> 00:20:32,822
Сначала хакер, потом мои проблемы.
394
00:20:41,021 --> 00:20:44,225
- Разворачивай.
- Нет, сначала поверни на другую сторону.
395
00:20:46,531 --> 00:20:49,637
Итак, первый участок не знает о масштабах утечки,
396
00:20:49,637 --> 00:20:51,723
и шеф собирается звонить
в агентство национальной безопасности.
397
00:20:51,723 --> 00:20:54,158
Капитан, федералы одним махом отстранят нас от дела.
398
00:20:54,158 --> 00:20:56,369
Полиция сама справится со своим кризисом.
399
00:20:56,403 --> 00:20:58,777
Да, слушаю. Вас поняла. Спасибо.
400
00:20:59,988 --> 00:21:02,415
Не у всей полиции кризис.
401
00:21:02,415 --> 00:21:05,769
Я звоню уже в 14 участок.
Кроме нас, никого не хакнули.
402
00:21:05,769 --> 00:21:09,220
Значит, проблема не ушла в город.
Это только наша проблема.
403
00:21:09,220 --> 00:21:11,165
Но почему именно второй участок?
404
00:21:11,416 --> 00:21:13,895
Может, это моя вина?
405
00:21:15,185 --> 00:21:16,597
Я удалила лазейку хакера.
406
00:21:16,597 --> 00:21:18,938
Так он узнал о том,
что мы знаем о взломе.
407
00:21:18,970 --> 00:21:20,323
Надо было замести следы.
408
00:21:20,323 --> 00:21:24,443
Да. Надо было.
Как по работе, так и в личной жизни.
409
00:21:28,811 --> 00:21:31,047
Уф, это всё-таки произошло.
410
00:21:31,083 --> 00:21:33,153
А я-то думала,
встреча с твоей мамой - это самое страшное.
411
00:21:33,687 --> 00:21:36,044
Народ, я нашел оперативный пункт.
412
00:21:41,177 --> 00:21:42,637
Эй, Макс, сколько мы можем тут пробыть?
413
00:21:42,672 --> 00:21:43,893
Сколько потребуется.
414
00:21:43,893 --> 00:21:45,779
Нужна только кредитка,
чтобы открыть счет.
415
00:21:45,779 --> 00:21:46,915
Я взял карту Сантиани.
416
00:21:46,915 --> 00:21:48,165
Бар бесплатный!
417
00:21:48,777 --> 00:21:49,689
Итак, к делу.
418
00:21:51,094 --> 00:21:54,025
"Назад или будет еще".
Что это говорит о нашем хакере?
419
00:21:54,025 --> 00:21:55,263
- Импульсивный.
- Неуравновешенный.
420
00:21:55,263 --> 00:21:57,039
Что более важно, напуганный.
421
00:21:57,039 --> 00:21:59,640
Потому что причастен к убийству Джона Кэмпбелла.
422
00:21:59,640 --> 00:22:02,681
А теперь он хакнул второй участок,
потому что мы расследуем дело.
423
00:22:02,969 --> 00:22:04,035
Спасибо.
424
00:22:04,255 --> 00:22:06,713
В Инфотехе сказали, что атака произошла
425
00:22:06,742 --> 00:22:09,355
только во внутренней сети полиции Нью-Йорка.
426
00:22:09,395 --> 00:22:10,542
Наш хакер где-то поблизости.
427
00:22:10,542 --> 00:22:12,407
Не мог же он просто зайти в участок.
428
00:22:12,407 --> 00:22:15,617
Может, и нет, но если
система защиты нашей сети не обновлялась,
429
00:22:15,617 --> 00:22:16,890
он мог хакнуть наш вай-фай.
430
00:22:16,890 --> 00:22:20,470
Как? У меня даже в холле
не больше двух антеннок.
431
00:22:20,470 --> 00:22:23,829
Усилитель сигнала работает в радиусе 300 метров.
432
00:22:23,829 --> 00:22:26,830
- Так давайте устроим обход.
- Полегче, Сото. Хакер украл файлы
433
00:22:26,830 --> 00:22:29,799
секретных агентов и второго участка.
Теперь ты уязвим вдвойне.
434
00:22:29,799 --> 00:22:32,095
И что делать?
Пусть меня возьмут под стражу?
435
00:22:32,241 --> 00:22:35,088
Этот парень убил копа!
Я не стану прятаться!
436
00:22:36,513 --> 00:22:40,676
В радиусе 300 метров
от второго участка...
437
00:22:40,676 --> 00:22:43,678
Магазин "Всё по одной цене",
кафешка, где пахнет потом,
438
00:22:43,678 --> 00:22:44,992
пафосная кофейня...
439
00:22:44,992 --> 00:22:47,069
Туда спокойно можно прийти с ноутбуком.
440
00:22:47,069 --> 00:22:48,904
- Ладно, я пошел.
- Один ты не пойдешь.
441
00:22:49,610 --> 00:22:52,579
Макс, иди-ка ты с ними.
Ты знаешь, что заказать.
442
00:22:54,601 --> 00:22:55,775
Да, побольше.
443
00:22:55,808 --> 00:22:57,294
Да, она любит двойную пенку.
444
00:22:57,627 --> 00:22:58,913
Вот такого объема.
445
00:23:01,565 --> 00:23:04,326
Не похоже, что здесь
бывают эгоистичные карьеристы.
446
00:23:06,791 --> 00:23:08,997
Наш участок находится напротив,
447
00:23:08,997 --> 00:23:11,914
а значит, меньше помех с сигналом вай-фай.
448
00:23:11,951 --> 00:23:16,105
Так, хороший вид, пара розеток,
одна для ноутбука,
449
00:23:16,105 --> 00:23:17,417
вторая для усилителя сигнала.
450
00:23:17,417 --> 00:23:18,751
Чистящее средство,
451
00:23:18,751 --> 00:23:20,355
персонал, наверное, уже протер столы.
452
00:23:20,394 --> 00:23:22,795
Шансов найти ДНК или отпечатки почти нет.
453
00:23:24,839 --> 00:23:26,855
Она тут давненько сидит.
454
00:23:28,148 --> 00:23:30,322
Простите. Полиция.
455
00:23:30,348 --> 00:23:32,463
Вы не видели,
кто сидел за соседним столиком?
456
00:23:32,463 --> 00:23:34,052
Там сидел придурок.
457
00:23:34,052 --> 00:23:38,708
Я до сих пор ковыряюсь с первым актом пьесы,
потому что он маячил передо мной.
458
00:23:39,007 --> 00:23:40,614
Уловили?
459
00:23:41,217 --> 00:23:43,664
Вы не могли бы описать нам его?
460
00:23:44,225 --> 00:23:48,070
Белый, лет двадцать,
тощий, волосы темные, в очках.
461
00:23:48,070 --> 00:23:51,049
Занял столик на 4-х,
потому что ему надо подключить ноутбук
462
00:23:51,049 --> 00:23:52,703
и какое-то устройство с антенной.
463
00:23:52,703 --> 00:23:53,825
Это наш преступник.
464
00:23:53,825 --> 00:23:56,468
Проверю здешний маршрутизатор.
Может, он оставил следы.
465
00:23:56,468 --> 00:23:59,772
Я возмутилась, что он занял весь столик,
так он купил 4 напитка,
466
00:23:59,772 --> 00:24:01,512
и поставил их на пустые стулья.
467
00:24:02,046 --> 00:24:03,466
Каков наглец, а?
468
00:24:03,466 --> 00:24:07,459
Такие приходят в кофейню,
чтобы побыть в одиночестве, уловили?
469
00:24:07,459 --> 00:24:10,790
Парень за угловым столиком?
10 напитков и ноль чаевых?
470
00:24:10,790 --> 00:24:13,288
Расплачивался картой?
Видео с камер есть?
471
00:24:13,288 --> 00:24:15,375
Он платил наличкой.
И камер нет.
472
00:24:15,408 --> 00:24:17,492
Так много напитков,
вы хотя бы имя запомнили?
473
00:24:18,542 --> 00:24:19,917
Карл?
474
00:24:19,945 --> 00:24:22,748
Он заказывал смесь из трех напитков -
мокко, чая и латте.
475
00:24:22,748 --> 00:24:24,912
Фу! Этот одиночка объявлен в розыск.
476
00:24:24,912 --> 00:24:26,778
Ммм, как вкусно пахнет.
477
00:24:27,023 --> 00:24:28,461
Ну да, тебе же 10 лет.
478
00:24:30,370 --> 00:24:31,435
Что у нас есть?
479
00:24:31,472 --> 00:24:34,271
Хакер определенно использовал
этот маршрутизатор.
480
00:24:34,310 --> 00:24:37,003
Как только я найду
адрес, совпадающий с I.P,
481
00:24:37,045 --> 00:24:38,950
мы тут же выйдем на него.
482
00:24:39,433 --> 00:24:40,796
Немножко подождем.
483
00:24:42,654 --> 00:24:45,027
Макс, ты превзошел себя.
484
00:24:45,444 --> 00:24:46,896
Знаю, у меня уши горели.
485
00:24:46,908 --> 00:24:48,467
Из-за тебя или из-за нового мусса для волос.
486
00:24:48,770 --> 00:24:50,856
Ну, что ты достал в кофейне?
487
00:24:51,085 --> 00:24:53,966
Кроме дозы кофеина для Лоры?
488
00:24:53,966 --> 00:24:55,046
Ничего.
489
00:24:55,077 --> 00:24:56,602
Эй, ты много чего достал.
490
00:24:56,618 --> 00:24:59,251
Да. много. Разве?
491
00:24:59,719 --> 00:25:02,550
Описание хакера. Еще раз, пожалуйста.
492
00:25:02,550 --> 00:25:03,738
По словам Билли и Мередит,
493
00:25:03,738 --> 00:25:06,593
наш хакер - тщедушный белый мужчина.
494
00:25:07,222 --> 00:25:09,371
Они, наверное, не говорили "тщедушный"?
495
00:25:09,406 --> 00:25:11,142
Лет 20, темные волосы, в очках.
496
00:25:11,142 --> 00:25:12,998
Словесный портрет.
Всё как по старинке.
497
00:25:13,041 --> 00:25:15,502
Еще известно его имя, Карл.
И он предпочитает смесь
498
00:25:15,502 --> 00:25:17,945
из трех напитков - мокко, чая и латте.
499
00:25:17,945 --> 00:25:19,387
Фу! Гадость!
500
00:25:23,180 --> 00:25:25,240
- Начало положено.
- Надеюсь, Билли и Мередит удастся
501
00:25:25,240 --> 00:25:27,197
откопать его IP адрес.
502
00:25:28,029 --> 00:25:30,045
Полиция. Открывайте. У нас есть ордер.
503
00:25:34,581 --> 00:25:35,675
Предоставь это мне.
504
00:25:39,235 --> 00:25:40,820
Полиция, поднять руки вверх!
505
00:25:40,820 --> 00:25:41,540
Руки вверх.
506
00:25:43,110 --> 00:25:44,338
Вы не из доставки пиццы.
507
00:25:44,368 --> 00:25:46,589
А вы не 20-летний парень
с темными волосами.
508
00:25:46,589 --> 00:25:47,844
Больше нет.
509
00:25:47,844 --> 00:25:48,707
Здесь еще кто-то есть?
510
00:25:48,707 --> 00:25:50,735
Тут был кот.
511
00:25:52,036 --> 00:25:53,220
Нас развели.
512
00:25:53,260 --> 00:25:54,714
Надо узнать, как.
513
00:25:57,863 --> 00:26:00,526
Это из-за того, что я нажал на рекламу с порно?
514
00:26:00,933 --> 00:26:02,490
Я не хотел.
515
00:26:03,666 --> 00:26:04,953
Все так говорят.
516
00:26:04,953 --> 00:26:07,766
Хакер точно использовал этот IP адрес,
чтобы скачать файлы.
517
00:26:07,766 --> 00:26:10,394
Хакер? Я только пиццу в интернете заказал.
518
00:26:10,435 --> 00:26:12,798
Говорят, что заказать онлайн дешевле.
519
00:26:12,798 --> 00:26:14,070
Ну, я и попытался.
520
00:26:14,070 --> 00:26:15,625
Справился не без помощи.
521
00:26:15,655 --> 00:26:16,966
Вам помогал онлайн-консультант?
522
00:26:17,007 --> 00:26:19,872
Наверное. Я напечатал в окне,
523
00:26:19,952 --> 00:26:22,401
консультант напечатал в ответ,
524
00:26:22,411 --> 00:26:25,002
сказал, куда и как нажать,
525
00:26:25,002 --> 00:26:27,560
даже управлял моей мышкой вместо меня.
526
00:26:27,560 --> 00:26:31,306
И в это время он использовал
компьютер как сервер для украденных файлов.
527
00:26:31,306 --> 00:26:32,520
Из кофейни сюда.
528
00:26:32,520 --> 00:26:35,636
А потом переправил их на третий IP,
файлы могли уйти куда угодно.
529
00:26:36,800 --> 00:26:39,540
Ему нужно было как-то замести следы.
530
00:26:39,540 --> 00:26:42,476
Сеймур, что вы помните
о вашей беседе с онлайн-консультантом?
531
00:26:42,476 --> 00:26:44,637
У него проблемы с орфографией.
532
00:26:44,673 --> 00:26:48,483
Он писал "любимойе" с "й".
533
00:26:48,483 --> 00:26:50,731
Я подумал, что он из Индии или еще откуда-то.
534
00:26:50,731 --> 00:26:52,499
Вы сказали "любимое", о чем речь?
535
00:26:52,499 --> 00:26:53,464
О телешоу.
536
00:26:53,464 --> 00:26:56,104
Вы обсуждали с онлайн-консультантом любимый сериал?
537
00:26:56,104 --> 00:26:58,734
Он спросил, как меня зовут, и я пошутил.
538
00:26:58,734 --> 00:27:00,813
Сказал, что я Тиберий.
539
00:27:00,813 --> 00:27:05,076
- А он знал, что это...
- Второе имя капитана Кирка.
540
00:27:05,076 --> 00:27:06,818
Так мы поболтали о "Стар Треке".
541
00:27:06,818 --> 00:27:11,414
Я сказал, что в оригинале было 79 эпизодов.
Он сказал, что 80.
542
00:27:11,414 --> 00:27:13,360
И он сказал, чтобы я пошел на "сабрид",
543
00:27:13,360 --> 00:27:17,065
что бы это ни было,
и чтобы там почитал факты. Боевой парень!
544
00:27:17,065 --> 00:27:19,905
Видимо, он тянул время,
чтобы успеть перекинуть файлы.
545
00:27:19,905 --> 00:27:22,571
Хитер, сукин сын.
Работа онлайн-консультантом
546
00:27:22,571 --> 00:27:24,899
помогает ему использовать многих невинных людей.
547
00:27:24,899 --> 00:27:28,362
Сайт для заказа пиццы
разрабатывала компания Чаттерлинк.
548
00:27:28,490 --> 00:27:31,495
Главный офис на юге Манхэттена.
549
00:27:31,768 --> 00:27:33,621
Ладно, давай туда.
550
00:27:33,887 --> 00:27:36,952
Сеймур, на вашем месте
я бы забыл про онлайн-заказ пиццы.
551
00:27:37,630 --> 00:27:40,355
И заказал в пиццерии. Удачи.
552
00:27:48,506 --> 00:27:50,006
Такая работа - неплохая идея.
553
00:27:50,006 --> 00:27:53,827
Еще бы, корпоративные сотрудники парятся в офисе,
554
00:27:53,827 --> 00:27:57,868
а 2400 работников техподдержки работают дома.
555
00:27:57,868 --> 00:27:59,869
Да, они разбросаны по всему городу.
556
00:28:03,411 --> 00:28:04,771
Нравится играть с пушкой?
557
00:28:06,190 --> 00:28:07,305
Девин?
558
00:28:07,684 --> 00:28:08,790
Ты его знаешь?
559
00:28:08,826 --> 00:28:11,199
Это наркодилер,
которого я выслеживал под прикрытием.
560
00:28:11,199 --> 00:28:13,479
Что? Это хакер.
561
00:28:13,812 --> 00:28:17,204
Сначала он слил Джона Кэмпбелла, теперь тебя...
562
00:28:29,887 --> 00:28:34,349
Ты проехал всего пять остановок,
чтобы выследить меня у здания Чаттерлинк.
563
00:28:34,801 --> 00:28:36,366
Как тесен мир.
564
00:28:39,030 --> 00:28:40,384
Ладно, Девин.
565
00:28:42,202 --> 00:28:43,540
Кто тебе сказал обо мне?
566
00:28:43,540 --> 00:28:45,480
Сидя в тюрьме, я все время думал,
567
00:28:45,988 --> 00:28:48,477
спокойно ли тебе живется.
568
00:28:49,629 --> 00:28:52,203
- Ведь ты посадил меня..
- Послушай-ка. Минутку...
569
00:28:52,203 --> 00:28:56,489
Ты сидел с моей семьей за одним столом.
570
00:28:57,128 --> 00:28:58,335
Я взял тебя в дело.
571
00:28:58,335 --> 00:28:59,753
Поручился за тебя.
572
00:28:59,792 --> 00:29:00,814
Спас тебе жизнь.
573
00:29:00,844 --> 00:29:03,778
- И я все вернул сполна...
- Всё это было не по-настоящему.
574
00:29:04,185 --> 00:29:07,151
Ты же сам всегда говорил,
575
00:29:07,151 --> 00:29:09,137
что эти игры тебя доконают.
576
00:29:09,137 --> 00:29:11,597
И я не допустил этого.
577
00:29:11,597 --> 00:29:12,983
Вот это было по-настоящему, Ди.
578
00:29:12,983 --> 00:29:14,304
Не смей называть меня так!
579
00:29:15,306 --> 00:29:16,662
Я отсидел 6 лет!
580
00:29:16,662 --> 00:29:18,818
А твои ребята получили 15!
581
00:29:22,989 --> 00:29:29,299
Ладно. Всё понятно,
это именно я допустил ошибку.
582
00:29:29,939 --> 00:29:33,193
Ты не тот человек,
которого я знал.
583
00:29:33,193 --> 00:29:35,560
Надеюсь, тебе понравилось в тюрьме,
584
00:29:35,560 --> 00:29:37,079
потому что ты снова сядешь.
585
00:29:39,174 --> 00:29:40,748
Выйдешь, когда тебе будет 60.
586
00:29:42,803 --> 00:29:48,398
Вернон, Сото. Или как там тебя,
мне пришло сообщение.
587
00:29:48,877 --> 00:29:53,429
Там было твое имя, участок,
фото, где ты в униформе.
588
00:29:53,429 --> 00:29:55,568
При тебе не было телефона,
когда мы тебя взяли.
589
00:29:55,568 --> 00:29:57,903
Я разбил его вдребезги,
когда увидел то фото.
590
00:29:57,903 --> 00:29:59,524
Есть догадки, от кого было сообщение?
591
00:29:59,524 --> 00:30:01,391
Я спросил, кто отправитель.
592
00:30:01,391 --> 00:30:04,146
Он сказал, что его зовут Зигги.
593
00:30:06,500 --> 00:30:10,466
Зигги. Еще один член банды?
Фанат старых комиксов?
594
00:30:10,503 --> 00:30:12,672
Скорее всего, псевдоним нашего хакера.
595
00:30:12,672 --> 00:30:16,383
Хорошие новости! Можно проверить
анкеты всех работников
596
00:30:16,383 --> 00:30:19,839
в Чаттерлинке и узнать, кто одурачил старика Сеймура.
597
00:30:19,839 --> 00:30:21,685
Притормози-ка. В интернет выходить нельзя.
598
00:30:21,685 --> 00:30:24,045
Все под контролем.
Комплимент от техотдела...
599
00:30:24,045 --> 00:30:28,156
Пока я использую анонимайзер для загрузки траффика, я невидима.
600
00:30:28,156 --> 00:30:31,805
Придется подождать.
Надо проверить анкету каждого работника.
601
00:30:31,805 --> 00:30:32,993
У нас нет столько времени.
602
00:30:32,993 --> 00:30:36,021
Ничего не поделаешь.
У нас нет информации, чтобы сузить круг.
603
00:30:37,068 --> 00:30:41,012
Знаешь, может, и есть.
Невысокий белый парень,
604
00:30:41,012 --> 00:30:44,147
лет 20, темные волосы, в очках.
605
00:30:44,177 --> 00:30:46,535
назвался Карлом, когда заказал смесь
606
00:30:46,535 --> 00:30:48,472
из мокко, чая и латте.
607
00:30:48,472 --> 00:30:50,730
Назвался Зигги, когда писал тому головорезу.
608
00:30:50,730 --> 00:30:53,888
Сеймур решил, что он из Индии
из-за его орфографии.
609
00:30:53,888 --> 00:30:58,493
Белый, акцента нет. Канадец?
610
00:30:59,385 --> 00:31:00,893
Любит СтарТрек.
611
00:31:00,893 --> 00:31:03,992
Сказал Сеймуру зайти на сабрид
и почитать про количество серий.
612
00:31:04,731 --> 00:31:07,107
Давай, умная голова.
Ты же все всегда знаешь.
613
00:31:07,107 --> 00:31:09,538
Наверное, он имел в виду сабреддит.
614
00:31:09,538 --> 00:31:11,499
О, я о нем слышала. Форум для ботанов?
615
00:31:11,499 --> 00:31:15,325
Он самый. Что, если хакер
рекомендовал ему свой подфорум?
616
00:31:15,949 --> 00:31:17,180
Минутку.
617
00:31:17,679 --> 00:31:18,924
Вот его пост.
618
00:31:18,953 --> 00:31:21,876
"Порадуйте меня, идийоты."
"Идиоты" через "йо".
619
00:31:22,761 --> 00:31:25,200
"Назовите все епизоды СтарТрека."
620
00:31:25,234 --> 00:31:26,214
Эпизод через "е"?
621
00:31:26,214 --> 00:31:28,636
Ну, он не канадец.
Просто неграмотный.
622
00:31:28,636 --> 00:31:31,113
Его ник ТихоБраге2020.
623
00:31:31,113 --> 00:31:33,947
Как Тихо Браге, датский астроном 16-го века?
624
00:31:33,947 --> 00:31:37,761
Наш любитель СтарТрека
еще интересуется астрономией.
625
00:31:37,761 --> 00:31:40,125
Карл. Американский астроном Карл Саган.
626
00:31:41,420 --> 00:31:42,622
Что? Я смотрю "Свою игру".
627
00:31:42,656 --> 00:31:45,082
ТихоБраге2020 везде.
628
00:31:45,082 --> 00:31:48,239
Ютьюб, твиттер, форумы, комментарии.
629
00:31:48,330 --> 00:31:53,586
Почти каждый день с утра
он активен в сети и пишет всякую ерунду.
630
00:31:53,586 --> 00:31:54,910
Да, это троллинг.
631
00:31:54,910 --> 00:31:57,444
Тролли анонимно цепляются к незнакомцам
ради своей самооценки.
632
00:31:57,444 --> 00:31:59,473
Смотрите! Он опубликовал адреса.
633
00:31:59,512 --> 00:32:02,691
Доксинг. Это обнародование
чьих-либо личных данных.
634
00:32:02,691 --> 00:32:04,493
Как он сделал с Джоном Кэмпбеллом.
635
00:32:05,862 --> 00:32:09,204
Боже, что за гадости он пишет
этим женщинам и девочкам!
636
00:32:09,626 --> 00:32:12,245
Погоди, назад. Назад! Я её знаю.
637
00:32:16,638 --> 00:32:18,207
Это Рейчел Кэмпбелл.
638
00:32:18,207 --> 00:32:19,300
Запуганная сестра Джона?
639
00:32:19,300 --> 00:32:23,200
Хакер совершил кибернасилие,
может, это связано со смертью Джона.
640
00:32:23,200 --> 00:32:25,782
А Билли пострадал только потому,
что шел по его следу.
641
00:32:25,822 --> 00:32:28,174
Надеюсь, что мотив приведет нас к преступнику.
642
00:32:28,174 --> 00:32:30,245
- Я этим займусь.
- Ладно.
643
00:32:33,814 --> 00:32:35,791
Этот кошмар всё продолжается.
644
00:32:35,791 --> 00:32:38,538
Я понимаю, вам больно, миссис Кэмпбелл,
645
00:32:39,248 --> 00:32:41,547
но тот, кто атаковал Рейчел в сети,
646
00:32:41,547 --> 00:32:44,247
может оказаться и убийцей Джона.
647
00:32:44,247 --> 00:32:46,183
Простите, но я хочу, чтоб вы ушли.
648
00:32:46,183 --> 00:32:48,097
- Миссис Кэмпбелл, мы хотим...
- Пожалуйста, поймите,
649
00:32:48,097 --> 00:32:49,881
ей только-только стало лучше.
650
00:32:49,918 --> 00:32:51,341
Рейчел оставила прошлое в прошлом.
651
00:32:51,341 --> 00:32:52,460
Мы не хотим его ворошить.
652
00:32:52,460 --> 00:32:54,319
Мам, всё нормально.
653
00:32:54,654 --> 00:32:57,828
Если мы сможем поймать убийцу Джона,
я согласна.
654
00:33:04,257 --> 00:33:06,327
Спасибо, Рейчел.
У меня к тебе пара вопросов.
655
00:33:06,327 --> 00:33:09,682
Издевательства начались, когда ты выложила
656
00:33:09,682 --> 00:33:11,936
в сеть видео, где ты поешь?
657
00:33:11,936 --> 00:33:14,806
Когда я его выложила,
кто-то начал спамить в комментариях,
658
00:33:14,806 --> 00:33:19,719
узнал мой имейл и начал присылать мне фото своего, ну вы понимаете...
659
00:33:19,719 --> 00:33:20,369
Понял.
660
00:33:20,369 --> 00:33:24,092
И я написала ему в ответ, что он просто скотина,
661
00:33:24,092 --> 00:33:25,781
но он разозлился.
662
00:33:26,095 --> 00:33:28,836
Он выложил мои данные по всей сети.
663
00:33:28,836 --> 00:33:31,900
Каждый день на нее обрушивались ужасные сообщения.
664
00:33:31,900 --> 00:33:34,569
Угрозы о насилии.
Люди выдавали себя за её покойного отца.
665
00:33:34,569 --> 00:33:35,841
И как ты положила этому конец?
666
00:33:35,841 --> 00:33:38,943
Это не я. Это Джон.
Он взял на время мой ноутбук,
667
00:33:38,943 --> 00:33:42,502
а когда вернул его,
то сказал, что больше никто не будет приставать ко мне.
668
00:33:42,502 --> 00:33:45,181
Так и случилось Я не спрашивала, как он это сделал.
669
00:33:45,181 --> 00:33:46,751
Всё прекратилось.
670
00:33:47,579 --> 00:33:50,433
Нам понадобится доступ к твоим аккаунтам.
671
00:33:50,433 --> 00:33:53,443
Джон, видимо, вычислил этого тролля по сообщениям,
672
00:33:53,443 --> 00:33:57,432
Повел себя, как старший брат, а не как коп.
Что бы он ни написал, хакер решил отомстить.
673
00:33:57,432 --> 00:34:00,043
Нужно найти то сообщение,
по которому Джон вычислил хакера.
674
00:34:00,270 --> 00:34:02,735
Так, всё готово.
675
00:34:05,553 --> 00:34:08,413
Не давайте детям фотоаппарат... никогда.
676
00:34:08,413 --> 00:34:11,305
- Посмотри на его хозяйство!
- Посмотрела. Ничего особенного.
677
00:34:11,305 --> 00:34:14,103
Да не туда.
На заднем плане.
678
00:34:14,103 --> 00:34:16,841
Пластиковые стаканчики,
груды книг, электроплитка.
679
00:34:16,841 --> 00:34:18,037
Это общага.
680
00:34:18,076 --> 00:34:20,803
Синий и золотой.
Цвета Хадсонского университета.
681
00:34:20,803 --> 00:34:23,623
Цветовая гамма толстовки плюс логотип.
682
00:34:23,623 --> 00:34:24,364
Это их талисман.
683
00:34:24,364 --> 00:34:27,890
Может, мы не знаем, кто хакер,
зато знаем, где он.
684
00:34:28,530 --> 00:34:30,160
Пойдем преподадим урок.
685
00:34:39,933 --> 00:34:42,621
Мы как будто на Центральном вокзале.
686
00:34:42,879 --> 00:34:45,090
И как нам вычислить здесь этого парня?
687
00:34:45,123 --> 00:34:46,855
Так же, как вычислили его в сети,
688
00:34:46,855 --> 00:34:48,563
только в этот раз всё в реальной жизни.
689
00:34:48,596 --> 00:34:50,642
Мы сузили круг поиска, составив его описание,
690
00:34:50,642 --> 00:34:55,878
но это словно иголку в стоге сена искать.
691
00:34:55,878 --> 00:34:57,197
Его здесь нет.
692
00:34:57,610 --> 00:34:58,907
Он на занятии.
693
00:34:59,212 --> 00:35:00,632
Откуда ты знаешь?
694
00:35:00,632 --> 00:35:03,243
Хакер активен в сети весь день,
695
00:35:03,243 --> 00:35:05,656
кроме утренних часов
696
00:35:05,656 --> 00:35:07,604
по понедельникам, средам и пятницам.
697
00:35:07,604 --> 00:35:09,284
- Часы занятий.
- Именно!
698
00:35:09,284 --> 00:35:11,726
А в журнале указано расписание всех групп.
699
00:35:11,726 --> 00:35:13,593
Ты можешь так не размахивать им?
700
00:35:13,593 --> 00:35:15,219
Я стянула его в книжном магазине.
701
00:35:15,456 --> 00:35:16,799
Ну конечно, это же ты.
702
00:35:17,017 --> 00:35:19,143
Литература, иностранные языки...
703
00:35:19,143 --> 00:35:20,875
Не то. Это должен быть
704
00:35:20,909 --> 00:35:24,131
предмет, который так нравится хакеру,
705
00:35:24,131 --> 00:35:25,755
что он даже не сидит в сети, когда на занятии.
706
00:35:25,755 --> 00:35:27,861
Нужна связь с Тихо Браге.
707
00:35:27,910 --> 00:35:29,252
Может, астрономия?
708
00:35:29,252 --> 00:35:30,521
История науки?
709
00:35:30,521 --> 00:35:33,746
Нет и нет.
710
00:35:33,746 --> 00:35:36,097
Может, научная фантастика?
711
00:35:36,605 --> 00:35:37,811
А такой предмет существует?
712
00:35:37,811 --> 00:35:40,237
Ой, да в нынешних колледжах
тебя научат и тому, как сморкаться,
713
00:35:40,237 --> 00:35:41,729
любой каприз за ваши деньги.
714
00:35:42,034 --> 00:35:43,621
Группа 421,
715
00:35:43,621 --> 00:35:45,925
литература о Марсе.
716
00:35:45,925 --> 00:35:49,070
Об этом предмете Тихо Браге много писал.
717
00:35:49,263 --> 00:35:52,098
Корпус Хэмилтона, лекционный зал №2.
718
00:35:52,688 --> 00:35:53,783
Направо.
719
00:35:54,828 --> 00:36:00,102
Зигги. Готов спорить, он фанат Дэвида Боуи.
720
00:36:00,336 --> 00:36:03,753
Зигги Стардаст и пауки с Марса.
721
00:36:03,753 --> 00:36:06,113
Не хочу, чтобы у хакера была суперсила.
722
00:36:06,990 --> 00:36:09,047
Даже если он на занятии,
723
00:36:09,047 --> 00:36:11,591
нам придется как-то вычислить его..
724
00:36:11,782 --> 00:36:13,321
Литература о Марсе?
725
00:36:13,497 --> 00:36:15,713
Сколько же ботаников в этом стогу?
726
00:36:16,527 --> 00:36:18,494
Вы составили свои списки книг,
727
00:36:18,494 --> 00:36:21,958
сравнили Уэллса и Азимова,
Брэдбери и...
728
00:36:21,958 --> 00:36:22,939
Большой стог.
729
00:36:22,939 --> 00:36:27,165
Отметьте, как Марс служит
чудаковатым отражением Земли.
730
00:36:27,165 --> 00:36:30,749
Временами - напоминает нам о худшем, что есть в нас.
731
00:36:31,340 --> 00:36:32,519
Чем могу помочь?
732
00:36:32,519 --> 00:36:34,977
Мы осматриваем кампус.
733
00:36:35,142 --> 00:36:36,561
У нас сын ботаник.
734
00:36:36,818 --> 00:36:38,344
Только без обид.
735
00:36:38,721 --> 00:36:42,252
Тем не менее, можно утверждать...
736
00:36:42,252 --> 00:36:44,603
Нам бы определиться заранее, кого мы ищем.
737
00:36:44,741 --> 00:36:50,163
Карл, Зигги, Тихо, возможно, в одном шаге
от раскрытия очередного агента.
738
00:36:51,401 --> 00:36:54,819
Общественность шагает в ногу
с произведениями того времени.
739
00:36:54,819 --> 00:36:56,687
Какие социальные и политические тенденции
740
00:36:56,727 --> 00:37:00,467
питают их фантазии о жизни на другой планете?
741
00:37:00,506 --> 00:37:05,548
Как отражены их личные взлеты и падения?
742
00:37:07,411 --> 00:37:09,252
Попали в точку, майор Джейк.
743
00:37:11,586 --> 00:37:13,261
Прикрой меня. Я пошла.
744
00:37:17,891 --> 00:37:19,579
Простите, извините,
745
00:37:19,605 --> 00:37:21,651
простите.
746
00:37:22,823 --> 00:37:24,505
Во рту просто пересохло.
747
00:37:29,088 --> 00:37:32,978
Это смесь из мокко, чая и латте?
748
00:37:33,091 --> 00:37:36,044
Просто ужасный заказ...
749
00:37:37,145 --> 00:37:38,389
Карл.
750
00:37:46,246 --> 00:37:47,815
Даже не думай об этом.
751
00:37:47,844 --> 00:37:49,237
Конец хакерству.
752
00:37:53,748 --> 00:37:55,331
У нас свободная страна.
753
00:37:55,331 --> 00:37:57,300
Та девчонка имела право выложить свое видео,
754
00:37:57,300 --> 00:37:58,914
а я имел право высказать свое мнение.
755
00:37:58,914 --> 00:38:04,821
Имел право угрожать и оскорблять
беззащитную 15-летнюю девочку?
756
00:38:04,821 --> 00:38:05,987
И что с того?
757
00:38:06,025 --> 00:38:08,336
Значит, её брату можно бить меня?
758
00:38:08,336 --> 00:38:11,677
Он должен был знать,
что на каждое действие есть противодействие.
759
00:38:11,677 --> 00:38:12,910
Преследуете человека,
760
00:38:12,910 --> 00:38:14,182
так будьте готовы получить по заслугам.
761
00:38:14,182 --> 00:38:16,264
Джон Кэмпбелл нашел тебя,
когда ты издевался над его сестрой.
762
00:38:16,264 --> 00:38:19,385
В ответ ты приговорил его к смерти.
763
00:38:19,534 --> 00:38:20,890
ты прав.
764
00:38:21,862 --> 00:38:24,024
Будь готов получить по заслугам.
765
00:38:25,791 --> 00:38:27,378
Мы думали, что ищем психопата,
766
00:38:27,378 --> 00:38:30,438
или бандитов, готовых уничтожить участок.
767
00:38:32,788 --> 00:38:34,630
Но это же просто мальчик.
768
00:38:34,630 --> 00:38:37,988
Чей компьютер разрушил его чувство реальности.
769
00:38:37,988 --> 00:38:40,315
Он кликнул мышкой и забрал жизнь.
770
00:38:40,355 --> 00:38:45,039
И он не знал, и не думал, что такое последствия.
771
00:38:46,029 --> 00:38:47,453
Теперь узнает.
772
00:38:55,861 --> 00:38:58,473
Привет, малыш, мама здесь.
773
00:38:58,473 --> 00:38:59,585
Круто, спасибо.
774
00:38:59,585 --> 00:39:02,806
В Инфотехе проверили все устройства Техо,
775
00:39:02,806 --> 00:39:06,187
и поставили новый файербол
во избежание новых кибер-атак.
776
00:39:06,187 --> 00:39:09,013
Как мило. Вообще-то, файервол.
777
00:39:09,053 --> 00:39:12,159
Я знал. Кстати, мы с тобой вне опасности.
778
00:39:12,625 --> 00:39:13,894
Разве?
779
00:39:14,256 --> 00:39:16,676
У Сантиани есть вся наша с тобой переписка.
780
00:39:16,934 --> 00:39:18,661
Личного характера.
781
00:39:19,673 --> 00:39:21,695
Ох, и полетят наши головы.
782
00:39:24,139 --> 00:39:27,339
Сото, Боз, не зайдете на минутку?
783
00:39:29,753 --> 00:39:31,478
Вот сейчас и полетят.
784
00:39:37,470 --> 00:39:38,615
Сначала я.
785
00:39:43,315 --> 00:39:47,610
Во избежание гипотетических ссор
786
00:39:47,610 --> 00:39:51,824
из-за гипотетических секретов,
которые могли раскрыться.
787
00:39:51,824 --> 00:39:53,670
Ничего гипотетического здесь нет.
788
00:39:53,670 --> 00:39:54,917
Да не важно.
789
00:39:55,889 --> 00:39:57,587
Мы можем сначала признать,
790
00:39:57,622 --> 00:40:01,533
что у всех есть секреты,
у всех - то есть, и у вас?
791
00:40:01,822 --> 00:40:04,450
Хакер раскрыл мои тайны?
792
00:40:04,450 --> 00:40:08,514
Нет, но я давно знала ваш секрет.
793
00:40:08,558 --> 00:40:11,214
Ей обещали повышение до помощника инспектора.
794
00:40:11,214 --> 00:40:14,012
Она уже выбрала новый офис,
организовала вечеринку, напилась там,
795
00:40:14,012 --> 00:40:16,118
сказала половине участка,
что она о них думает.
796
00:40:16,637 --> 00:40:19,777
А потом с повышением вышел облом. Жесть.
797
00:40:20,924 --> 00:40:22,323
Это не ваше дело.
798
00:40:22,323 --> 00:40:26,316
Согласна, поэтому-то я и молчала всё это время.
799
00:40:26,359 --> 00:40:29,228
И вы мне только начали нравиться.
800
00:40:29,228 --> 00:40:31,620
Ну, самую малость.
801
00:40:31,620 --> 00:40:33,462
Я тронута.
802
00:40:34,274 --> 00:40:39,672
Капитан, я никогда никому не скажу.
803
00:40:40,363 --> 00:40:42,663
Мы здесь друг за другом приглядываем.
804
00:40:42,663 --> 00:40:44,834
Можно даже сказать, что мы семья,
805
00:40:45,328 --> 00:40:47,351
что мы странные и так далее.
806
00:40:48,943 --> 00:40:51,059
Вы всё еще хотите поговорить с Боз и Сото?
807
00:40:53,470 --> 00:40:54,971
Думаю, нет.
808
00:40:56,466 --> 00:40:57,878
Детектив,
809
00:40:57,878 --> 00:41:00,249
вы не знаете, что случилось с моим принтером?
810
00:41:00,557 --> 00:41:01,340
Нет.
811
00:41:11,644 --> 00:41:16,195
Когда я говорил о свидании,
я представлял его немного по-другому.
812
00:41:16,230 --> 00:41:19,224
Когда ты поклялся быть со мной,
пока смерть не разлучит нас,
813
00:41:19,224 --> 00:41:21,671
я представляла это немного по-другому.
814
00:41:21,671 --> 00:41:23,382
Удар ниже пояса.
815
00:41:25,260 --> 00:41:28,048
Ты получил свое свидание. Развлекайся.
816
00:41:31,893 --> 00:41:33,370
Что ты будешь делать с этим?
817
00:41:34,916 --> 00:41:37,305
В очереди на печать еще много секретов.
818
00:41:37,861 --> 00:41:41,715
Подключим его,
и выплывет столько грязных секретов.
819
00:41:41,715 --> 00:41:43,938
Интересный будет вечерок.
820
00:41:47,286 --> 00:41:48,957
И тебе нечего скрывать.
821
00:41:50,881 --> 00:41:53,697
Ни про здоровье, ни про что-то еще?
822
00:41:53,697 --> 00:41:55,438
Я как открытая книга.
823
00:41:56,141 --> 00:41:57,906
Как бы не так.
824
00:42:25,081 --> 00:42:26,757
Хватит с меня секретов.
825
00:42:29,267 --> 00:42:30,257
Переводчики: dimambo
Релиз сайта kiitos.tv
86134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.