Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,199 --> 00:01:03,496
EL CHICO
2
00:01:48,333 --> 00:01:51,378
Una película con una sonrisa
3
00:01:51,586 --> 00:01:54,547
y quizá una lágrima.
4
00:01:59,427 --> 00:02:02,222
Casa de beneficiencia
5
00:02:04,391 --> 00:02:06,393
Casa de beneficiencia
6
00:02:07,769 --> 00:02:12,274
La mujer cuyo pecado era ser madre.
7
00:02:54,566 --> 00:02:56,026
Sola.
8
00:03:00,488 --> 00:03:02,365
El padre.
9
00:06:02,045 --> 00:06:04,965
Su paseo matutino.
10
00:06:25,277 --> 00:06:27,570
"So imbécil."
11
00:07:30,216 --> 00:07:33,803
"Perdone,
se le ha caído algo."
12
00:09:41,181 --> 00:09:43,975
Le ruego ame...
13
00:09:44,184 --> 00:09:47,771
...y cuide a este niño huérfano.
14
00:10:14,714 --> 00:10:16,299
"¿Es tuyo?"
15
00:10:18,134 --> 00:10:20,345
"¿Cómo se llama?"
16
00:10:27,811 --> 00:10:29,062
"John."
17
00:13:23,528 --> 00:13:30,201
CINCO AÑOS DESPUES
18
00:14:21,169 --> 00:14:25,340
"Mete esta moneda
en el contador de gas."
19
00:15:32,240 --> 00:15:36,328
"¿Sabes en qué calles
trabajaremos hoy?"
20
00:18:24,579 --> 00:18:27,165
Todo bien...
Trabajo nº 13.
21
00:19:02,033 --> 00:19:03,576
Acabada la jornada.
22
00:20:40,799 --> 00:20:44,511
La mujer,
ahora una estrella de gran renombre.
23
00:20:51,351 --> 00:20:54,562
Enhorabuena
por su actuación de anoche.
24
00:20:59,943 --> 00:21:02,612
Profesor Guido, agente artístico.
25
00:21:13,957 --> 00:21:16,543
"Lea lo que dicen los críticos...
26
00:21:16,543 --> 00:21:18,253
"¡Maravilloso!"
27
00:22:35,830 --> 00:22:38,625
La caridad:
para algunos un deber,
28
00:22:38,833 --> 00:22:41,127
para otros una alegría
29
00:28:00,363 --> 00:28:02,574
Aparece... el hermano.
30
00:28:23,053 --> 00:28:24,888
"Chico malo."
31
00:28:33,396 --> 00:28:35,106
"Dale una paliza."
32
00:28:43,782 --> 00:28:50,080
"Si tu hijo le hace daño a mi hermano,
te muelo a golpes."
33
00:30:07,991 --> 00:30:12,245
"Usted no pegaría a ese hombre,
¿verdad?"
34
00:30:40,148 --> 00:30:43,985
"Recuerde,
si le golpea en una mejilla,
35
00:30:44,027 --> 00:30:46,363
"ponga la otra."
36
00:31:12,764 --> 00:31:15,350
Una retirada a tiempo.
37
00:31:39,374 --> 00:31:42,794
"Bueno... creo que no está en casa."
38
00:31:59,311 --> 00:32:03,148
"Este niño está enfermo.
¡Avise a un médico!"
39
00:32:09,404 --> 00:32:13,283
"Ahora tengo que irme,
pero volveré."
40
00:32:21,583 --> 00:32:26,338
El médico rural.
41
00:32:58,536 --> 00:33:00,205
"Di: ¡AH!"
42
00:33:20,642 --> 00:33:22,185
"¡Más fuerte!"
43
00:33:47,127 --> 00:33:51,047
"¿Es usted el padre de este niño?"
44
00:33:52,966 --> 00:33:54,718
"Pues... prácticamente."
45
00:33:57,345 --> 00:33:59,639
"Explíquese."
46
00:34:37,802 --> 00:34:41,765
"Este niño necesita los cuidados y
la atención apropiados."
47
00:34:49,689 --> 00:34:52,067
"Me encargaré personalmente"
48
00:35:17,926 --> 00:35:20,637
Septiembre.
49
00:35:20,679 --> 00:35:24,808
Convalecencia.
50
00:35:28,478 --> 00:35:30,814
Boletín de la policía
51
00:35:39,739 --> 00:35:42,867
Los cuidados y
la atención apropiados.
52
00:35:50,375 --> 00:35:53,795
ORFANATO DEL CONDADO
53
00:36:13,189 --> 00:36:16,735
"Pregúntele dónde está el chico."
54
00:36:21,114 --> 00:36:26,369
"Pregúntele si tiene alguna
pertenencia."
55
00:36:28,413 --> 00:36:32,042
"Dígale que eso no es asunto suyo."
56
00:41:00,352 --> 00:41:02,020
Por la noche.
57
00:41:14,324 --> 00:41:16,993
No nos responsabilizamos
de los robos.
58
00:43:13,193 --> 00:43:17,489
"No me cobrará
por un bebé de pecho."
59
00:43:42,180 --> 00:43:45,016
RECOMPENSA 1000 $
Se busca niño desaparecido.
60
00:43:45,058 --> 00:43:47,894
Chico de 5 años,
visto con un hombrecillo...
61
00:43:47,894 --> 00:43:50,647
...de grandes pies planos
y pequeño bigote.
62
00:43:50,897 --> 00:43:53,733
Si él u otra persona lleva al niño
al Cuartel de la Policía...
63
00:43:53,733 --> 00:43:56,528
...recibirá el importe de la
recompensa.
64
00:43:56,528 --> 00:43:58,238
Sin preguntas.
H.GRAFTON. Jefe de Policía.
65
00:46:12,872 --> 00:46:14,791
Amanece.
66
00:47:48,760 --> 00:47:50,720
El país de los sueños.
67
00:48:53,408 --> 00:48:55,619
De compras.
68
00:49:15,805 --> 00:49:17,933
Dando un paseo.
69
00:49:27,525 --> 00:49:29,444
Llega el pecado.
70
00:49:29,569 --> 00:49:32,530
BIENVENIDOS A NUESTRA CIUDAD
71
00:49:44,209 --> 00:49:46,419
Empiezan los problemas.
72
00:49:52,175 --> 00:49:53,760
"Sedúcelo."
73
00:50:03,270 --> 00:50:05,021
La inocencia.
74
00:50:26,501 --> 00:50:28,295
Coqueteando.
75
00:50:34,426 --> 00:50:36,720
Llega su amor.
76
00:51:00,201 --> 00:51:02,370
Celos.
4691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.