All language subtitles for The surrogate woman (1986)-1 V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,778 --> 00:00:11,810 The surrogate 2 00:01:17,086 --> 00:01:20,249 - Oh oh - Madam! 3 00:01:21,390 --> 00:01:23,858 Oh, oh It's so painful oh oh 4 00:01:31,334 --> 00:01:32,767 Please, endure, madam 5 00:01:33,836 --> 00:01:35,736 It's a kind of asceticism 6 00:01:36,572 --> 00:01:38,699 for being pregnant 7 00:01:39,742 --> 00:01:42,209 If you cauterize with the moxa 8 00:01:42,812 --> 00:01:45,712 about 200~300 times 9 00:01:46,415 --> 00:01:48,043 the whites in your womb will be gone 10 00:01:48,551 --> 00:01:51,384 Do that way and you can have a boy 11 00:02:34,563 --> 00:02:42,058 When people treat the deceased cordially 12 00:04:39,120 --> 00:04:41,087 Kang Soo-Yeon 13 00:05:02,142 --> 00:05:09,105 Directed by Im Kwon-Taek 14 00:05:31,171 --> 00:05:34,038 Your grandson and his wife have been married 15 00:05:35,043 --> 00:05:36,976 for the last 12 years She soon will be 30 years old 16 00:05:37,411 --> 00:05:39,003 But they don't have a child 17 00:05:39,613 --> 00:05:41,548 What a pity! 18 00:05:43,418 --> 00:05:44,942 The late elder brother 19 00:05:45,252 --> 00:05:47,015 only had one son, Sang-Kyu 20 00:05:48,288 --> 00:05:50,654 Besides I have the only child, Sang-II 21 00:05:51,291 --> 00:05:53,350 I can't let him be adopted into your family 22 00:05:54,862 --> 00:05:57,296 Do this way 23 00:05:58,065 --> 00:06:00,033 I'm worriyng that 24 00:06:00,968 --> 00:06:01,866 there is no one to carry on a family line 25 00:06:03,337 --> 00:06:04,497 My family is the class of Confucian scholars 26 00:06:04,972 --> 00:06:07,406 It' humiliating to take a concubine 27 00:06:08,877 --> 00:06:11,310 I am the wife of heir I honor the forefathers 28 00:06:12,646 --> 00:06:15,274 If my family don't have an heir we can't honor the forefathers 29 00:06:17,252 --> 00:06:20,379 I really don't know What I am supposed to do 30 00:06:21,755 --> 00:06:23,519 I feel so oppressed 31 00:06:24,758 --> 00:06:25,190 Mother! 32 00:06:26,293 --> 00:06:29,592 I've been thinking about this 33 00:06:30,497 --> 00:06:33,125 I have a plan 34 00:06:34,769 --> 00:06:35,462 What is it? 35 00:06:36,704 --> 00:06:37,931 Yon can take on a surrogate 36 00:06:39,473 --> 00:06:40,462 A surrogate? 37 00:06:40,974 --> 00:06:45,036 Many noble families If they don't have sons 38 00:06:45,612 --> 00:06:47,307 They take on surrogats in secret 39 00:06:47,615 --> 00:06:50,209 But those women are vulgar 40 00:06:51,019 --> 00:06:53,384 They are unqualified 41 00:06:53,754 --> 00:06:56,552 to be the mother of the heir 42 00:06:57,024 --> 00:06:57,854 It's ridiculous 43 00:06:58,892 --> 00:07:00,553 I know that 44 00:07:01,262 --> 00:07:04,697 However some of them are aristocrats' illegitimates 45 00:07:06,233 --> 00:07:07,132 We just use their wombs 46 00:07:07,467 --> 00:07:09,401 for a little while 47 00:07:10,570 --> 00:07:12,629 If Sang-Kyu's wife say OK 48 00:07:13,640 --> 00:07:16,074 I'll have Chaek find a surrogate 49 00:07:16,476 --> 00:07:19,673 in secret 50 00:07:20,281 --> 00:07:21,269 Chaek? 51 00:07:22,115 --> 00:07:23,514 He chose your father's grave site 52 00:07:23,685 --> 00:07:24,514 Didn't he? 53 00:07:25,052 --> 00:07:27,043 You're right And he's trustworthy 54 00:07:29,056 --> 00:07:31,923 He learns many books 55 00:07:32,592 --> 00:07:35,584 and is good at choosing women 56 00:07:39,366 --> 00:07:42,392 Tell me about the physiognomy 57 00:07:42,637 --> 00:07:48,132 There are several conditions for having a boy 58 00:07:48,976 --> 00:07:53,037 First, the girl must have 59 00:07:54,214 --> 00:07:57,012 nicely oval eyes, a high nose 60 00:07:57,718 --> 00:08:00,050 and reddish palms 61 00:08:00,620 --> 00:08:03,783 Her back is thick and she also has round shoulders 62 00:08:04,091 --> 00:08:08,528 deep navel, well-rounded hips and large abdomen 63 00:08:09,162 --> 00:08:09,890 And eyelids don't cover the pupils 64 00:08:10,031 --> 00:08:13,022 as those of phoenix don't 65 00:08:13,367 --> 00:08:15,392 How about the girl who can not have a boy 66 00:08:15,969 --> 00:08:18,164 There're 30 different conditions 67 00:08:18,839 --> 00:08:21,740 The girl who has yellow or red hair 68 00:08:22,509 --> 00:08:25,000 deep eyes, pale tongue 69 00:08:25,680 --> 00:08:26,668 longish face, hairy nostril and swollen lips 70 00:08:27,447 --> 00:08:29,574 She can not have a boy 71 00:08:32,821 --> 00:08:33,810 Women who live in this village only have given names 72 00:08:34,156 --> 00:08:37,023 They don't have surnames 73 00:08:37,927 --> 00:08:41,360 Surrogates' daughters will become surrogates 74 00:08:42,197 --> 00:08:43,721 Just like female shamans 75 00:08:44,899 --> 00:08:48,495 Please look at the valley 76 00:08:48,802 --> 00:08:51,239 It looks like... 77 00:08:51,908 --> 00:08:55,774 So this village is named jade gate valley 78 00:08:57,278 --> 00:08:57,608 Oh! 79 00:08:59,581 --> 00:09:00,706 My goodness! Catch the calf 80 00:09:00,816 --> 00:09:03,216 Calf, the calf, right there Catch the calf 81 00:09:03,817 --> 00:09:06,413 Catch the calf 82 00:09:08,322 --> 00:09:09,846 Oh, my goodness! 83 00:09:10,393 --> 00:09:13,850 You idiot! 84 00:09:14,028 --> 00:09:15,326 You can't even catch a calf 85 00:09:15,432 --> 00:09:17,763 How rude you are! 86 00:09:19,500 --> 00:09:20,057 I'm vexing you 87 00:09:20,269 --> 00:09:21,100 Bitch 88 00:09:22,172 --> 00:09:24,639 Oh! Sir... 89 00:09:25,475 --> 00:09:26,941 Long time no see 90 00:09:28,576 --> 00:09:30,168 It has been years 91 00:09:32,480 --> 00:09:33,278 Please come in 92 00:09:34,149 --> 00:09:38,586 You don't have to tell me about your family name 93 00:09:39,422 --> 00:09:41,855 But before you choose please set the 'hou' price 94 00:09:44,725 --> 00:09:45,523 What is it? 95 00:09:47,028 --> 00:09:48,656 Money for taking clothes off 96 00:09:49,663 --> 00:09:51,528 That means reward 97 00:09:53,634 --> 00:09:54,567 You tell me 98 00:09:55,138 --> 00:10:00,268 5 patches of field for boys 2 patches for girls 99 00:10:00,610 --> 00:10:01,268 Giving birth to a girl? 100 00:10:02,211 --> 00:10:05,739 Boys or girls... It's the business of Gods 101 00:10:06,447 --> 00:10:09,509 I can't affirm it will be a boy 102 00:10:10,586 --> 00:10:12,519 That's right 103 00:10:13,221 --> 00:10:14,687 But I came here and take on a surrogate 104 00:10:15,090 --> 00:10:18,526 It's for having a boy who can carry on a family line 105 00:10:19,461 --> 00:10:22,394 not for having a girl She can't be an heir 106 00:10:23,264 --> 00:10:27,292 You don't have to worry, sir 107 00:10:27,935 --> 00:10:29,927 If she give birth to a girl she'll take care of her baby 108 00:10:30,206 --> 00:10:30,638 I see 109 00:10:30,739 --> 00:10:33,173 You calf! Are you going to your home? 110 00:10:33,274 --> 00:10:35,072 Come on! I said come on 111 00:10:36,110 --> 00:10:38,009 You idiot! 112 00:10:38,148 --> 00:10:39,706 You lose the calf again 113 00:10:40,480 --> 00:10:42,211 I ran after him and I catch him at snake village 114 00:10:42,350 --> 00:10:42,715 Get into the cage 115 00:10:43,216 --> 00:10:45,345 Or I'll break your legs 116 00:10:45,620 --> 00:10:48,055 I said to you Treat him like your master 117 00:10:48,557 --> 00:10:50,252 If Oh-Mok know this she must take the calf back 118 00:10:50,792 --> 00:10:52,658 I don't care 119 00:10:52,961 --> 00:10:56,259 We can live without the calf 120 00:10:56,798 --> 00:10:57,786 Shut up! 121 00:10:58,167 --> 00:11:00,432 We can't live without the calf 122 00:11:00,935 --> 00:11:04,735 I don't think so 123 00:11:04,908 --> 00:11:07,603 Watch your tongue 124 00:11:12,312 --> 00:11:14,975 The first one is 28 years old 125 00:11:15,552 --> 00:11:19,418 Her first child was a girl but the second one was a boy 126 00:11:20,122 --> 00:11:21,610 According to physiognomy 127 00:11:22,158 --> 00:11:24,750 she's perfect 128 00:11:25,560 --> 00:11:27,119 The second one is 30 years old 129 00:11:27,528 --> 00:11:29,497 she already had 3 boys and no girls 130 00:11:29,898 --> 00:11:32,831 Fortuneteller said 131 00:11:33,533 --> 00:11:35,970 she'll have 4 boys in future 132 00:11:36,805 --> 00:11:38,706 The last one is 24 years old 133 00:11:39,206 --> 00:11:42,610 She lost her husband and 2 sons two years ago 134 00:11:43,211 --> 00:11:46,408 She is new here 135 00:11:47,149 --> 00:11:49,778 But I recommend her 136 00:11:50,418 --> 00:11:52,817 If you take on her you must pay double, sir 137 00:11:53,788 --> 00:11:55,379 For what reason? 138 00:11:55,591 --> 00:11:58,889 When she has intercourse 139 00:11:59,728 --> 00:12:00,557 the colors of her skin and lips become purple 140 00:12:00,696 --> 00:12:05,156 Besides her lips become solid 141 00:12:05,802 --> 00:12:06,562 that means her upper muscle's solid 142 00:12:07,002 --> 00:12:09,403 For those reasons she must have a boy 143 00:12:10,538 --> 00:12:14,168 Please make a decision, sir 144 00:12:17,711 --> 00:12:19,509 I have a few more girls for you 145 00:12:20,148 --> 00:12:21,513 But they're not good 146 00:12:22,250 --> 00:12:24,615 Some of them are over 30 and don't meet the conditions 147 00:12:25,220 --> 00:12:27,245 The others are too young 148 00:12:28,322 --> 00:12:30,312 I saw a girl outside 149 00:12:30,759 --> 00:12:32,418 Where is she? 150 00:12:33,394 --> 00:12:35,057 You mean... 151 00:12:35,864 --> 00:12:38,331 A girl who was chasing a calf 152 00:12:39,067 --> 00:12:40,293 I glanced at her 153 00:12:40,701 --> 00:12:44,638 I think she's good enough 154 00:12:46,074 --> 00:12:47,769 She is Pil-Lie's daughter 155 00:12:49,043 --> 00:12:51,138 She's only 17 years old 156 00:12:51,879 --> 00:12:54,509 She isn't a mature woman 157 00:12:54,951 --> 00:12:57,884 She will come into full bloom 158 00:12:59,422 --> 00:13:01,855 I pay double the price 159 00:13:06,661 --> 00:13:09,754 Pil-Lie, Where is Oak-Nye? 160 00:13:10,230 --> 00:13:11,129 Why? 161 00:13:11,466 --> 00:13:13,263 She is chosen 162 00:13:14,504 --> 00:13:17,336 What are you talking about? She's just a child 163 00:13:17,874 --> 00:13:19,634 The customer is willing to pay double the price 164 00:13:19,975 --> 00:13:21,807 It's too good for her 165 00:13:22,110 --> 00:13:23,668 Double, treble! I'don't care! 166 00:13:23,946 --> 00:13:25,935 I won't let her do that 167 00:13:27,548 --> 00:13:29,744 I was hurt deep in my heart 168 00:13:30,552 --> 00:13:32,985 I never forget 169 00:13:33,889 --> 00:13:37,120 She must not tread in my steps 170 00:13:38,060 --> 00:13:41,187 You are so considerate 171 00:13:41,831 --> 00:13:44,423 But Oak-Nye is strong 172 00:13:45,134 --> 00:13:46,965 She's not like you 173 00:13:48,437 --> 00:13:50,528 Nobody wants to be a surrogate But money... 174 00:13:50,840 --> 00:13:53,172 Don't you want to be rich? 175 00:13:53,807 --> 00:13:55,071 I'll give my daughter away in marriage 176 00:13:55,677 --> 00:13:57,509 She'll marry someone Just like normal people 177 00:13:57,879 --> 00:14:00,074 Nobody loves surrogate's daughter 178 00:14:00,316 --> 00:14:01,408 Shut up! 179 00:14:02,182 --> 00:14:04,980 I'll find someone 180 00:14:05,321 --> 00:14:06,786 who can make you happy 181 00:14:07,122 --> 00:14:10,581 Face the truth We are so poor 182 00:14:10,658 --> 00:14:12,855 Nobody wants to marry into our family 183 00:14:13,394 --> 00:14:15,259 I said watch your tongue 184 00:14:16,499 --> 00:14:16,985 Ouch... 185 00:15:05,913 --> 00:15:06,879 Don't move! 186 00:15:07,983 --> 00:15:09,007 To become a good surrogate 187 00:15:10,018 --> 00:15:14,581 endure the pain 188 00:15:40,715 --> 00:15:42,706 They are finished 189 00:15:43,485 --> 00:15:46,817 Tomorrow 190 00:15:47,557 --> 00:15:48,783 They are going to hold a rite 191 00:15:49,158 --> 00:15:51,956 for having a boy 192 00:15:58,567 --> 00:16:00,466 You don't have to feel cheap 193 00:16:02,103 --> 00:16:02,432 You 194 00:16:03,239 --> 00:16:05,932 You're going to give birth to an heir 195 00:16:06,441 --> 00:16:08,634 Your back hurts 196 00:16:09,478 --> 00:16:11,605 You can't work hard 197 00:16:12,312 --> 00:16:14,749 I can take care of myself 198 00:16:16,018 --> 00:16:17,917 I worry about you instead 199 00:16:25,060 --> 00:16:29,586 In customer's house staying at your room all day 200 00:16:31,100 --> 00:16:35,057 Can you do that? 201 00:16:35,370 --> 00:16:37,668 For 10 patches of field 202 00:16:38,406 --> 00:16:39,336 there's nothing I can't do 203 00:16:39,908 --> 00:16:41,638 To have an easy delivery 204 00:16:42,810 --> 00:16:43,937 take care about your health 205 00:16:44,846 --> 00:16:47,076 Eat something fat 206 00:16:48,081 --> 00:16:49,913 What are you going to eat? 207 00:16:50,985 --> 00:16:52,975 How can I eat food by myself? 208 00:16:53,922 --> 00:16:55,685 Suddenly you became a good girl 209 00:17:24,320 --> 00:17:25,581 They just use your body 210 00:17:27,055 --> 00:17:33,188 Never fall in love with anyone, anything 211 00:18:59,348 --> 00:19:00,781 Here you are 212 00:19:56,138 --> 00:19:57,263 Seventeen... 213 00:19:58,206 --> 00:20:00,265 In those surrogates 214 00:20:01,042 --> 00:20:02,475 I chose a virgin 215 00:20:07,682 --> 00:20:09,775 I washed myself 216 00:20:09,851 --> 00:20:11,842 I said I washed myself 217 00:20:12,221 --> 00:20:17,317 Ouch, It's burning, ouch 218 00:20:18,627 --> 00:20:22,084 Ouch, it's burning 219 00:21:03,238 --> 00:21:04,034 What are you doing? 220 00:21:04,439 --> 00:21:06,271 Stand up and honor them 221 00:21:10,979 --> 00:21:11,378 You! 222 00:21:12,148 --> 00:21:14,342 You should honor them 223 00:21:14,682 --> 00:21:15,775 after they take seats 224 00:21:16,485 --> 00:21:17,007 Do it again 225 00:21:18,086 --> 00:21:19,815 That's all right 226 00:21:31,400 --> 00:21:33,368 She's Grandmother of this family 227 00:21:34,336 --> 00:21:36,361 and her grandson-in-law 228 00:21:41,409 --> 00:21:43,206 When did you have menarche? 229 00:21:45,113 --> 00:21:45,944 Menstruation! 230 00:21:46,748 --> 00:21:47,408 Fourteen 231 00:21:48,684 --> 00:21:50,082 How precocious you were! 232 00:21:51,719 --> 00:21:53,152 Within 28~29 hours following menstruations 233 00:21:53,755 --> 00:21:56,486 you should have intercourse 234 00:21:57,392 --> 00:21:59,121 It's the best time for pregnancy 235 00:22:00,696 --> 00:22:05,325 Check dewdrops 236 00:22:05,533 --> 00:22:06,932 with clean muslin 237 00:22:08,637 --> 00:22:14,506 If the color is gold 238 00:22:15,578 --> 00:22:18,638 odd number days are propitious 239 00:22:20,482 --> 00:22:24,714 You must be careful 240 00:22:26,221 --> 00:22:27,813 I'm hungry 241 00:22:29,824 --> 00:22:33,386 I rode in a rocking palanquin for long time 242 00:22:33,494 --> 00:22:34,927 I'm starving 243 00:23:20,876 --> 00:23:23,436 Eat slowly 244 00:24:08,090 --> 00:24:11,456 Mmmm... 245 00:24:11,860 --> 00:24:12,485 Last night 246 00:24:13,161 --> 00:24:14,958 the surrogate girl arrived 247 00:24:16,698 --> 00:24:19,758 Why are you doing this? It's so silly 248 00:24:19,968 --> 00:24:20,435 My dear 249 00:24:21,203 --> 00:24:23,102 It's for having an heir 250 00:24:23,906 --> 00:24:26,033 Don't hold her so cheap 251 00:24:27,309 --> 00:24:29,038 Please obey your grandmother 252 00:24:36,951 --> 00:24:39,011 There are many ladies 253 00:24:39,754 --> 00:24:41,278 who had babies in their forties 254 00:24:43,225 --> 00:24:45,158 You are 28 years old 255 00:24:46,160 --> 00:24:48,186 Don't give up 256 00:24:50,498 --> 00:24:51,261 I don't think so 257 00:24:52,935 --> 00:24:56,530 I did everythig 258 00:24:57,206 --> 00:25:01,073 everything I heard 259 00:25:02,111 --> 00:25:05,546 We made love 260 00:25:06,148 --> 00:25:07,546 on February 18th and 22nd 261 00:25:08,817 --> 00:25:10,876 I went to propitious places 262 00:25:11,686 --> 00:25:15,247 and prayed for 1000 days 263 00:25:15,490 --> 00:25:16,788 But it didn't work 264 00:25:17,292 --> 00:25:18,519 Keep trying 265 00:25:20,094 --> 00:25:22,688 You pray with your whole heart 266 00:25:23,498 --> 00:25:25,990 Gods will give you a son 267 00:25:26,200 --> 00:25:31,195 I am unable to have a child It's a sin 268 00:25:32,875 --> 00:25:36,367 Do you want me to be driven out? 269 00:25:37,311 --> 00:25:38,403 My family can't drive you out 270 00:25:39,348 --> 00:25:41,908 You and I held my parents' funeral 271 00:25:43,217 --> 00:25:47,950 According to our manners 272 00:25:49,158 --> 00:25:51,182 that is prohibited 273 00:25:53,695 --> 00:25:55,253 Did she sleep well? 274 00:25:57,298 --> 00:25:59,391 She suffered from diarrhea all night 275 00:26:00,201 --> 00:26:02,533 I couldn't sleep either 276 00:26:04,105 --> 00:26:05,801 What did she eat? 277 00:26:06,507 --> 00:26:09,067 She's eaten inferior food 278 00:26:09,578 --> 00:26:13,343 I think fat food made her sick 279 00:26:18,286 --> 00:26:18,775 Ouch 280 00:26:22,390 --> 00:26:24,324 You must stay in your room in the day time 281 00:26:53,522 --> 00:26:56,513 Never try to find out where you are 282 00:26:57,725 --> 00:27:01,525 Pretend to be deaf and blind 283 00:27:30,391 --> 00:27:31,552 Mom! 284 00:27:42,204 --> 00:27:48,234 Hey! Don't move! Ha! Ha! Ha! 285 00:27:48,843 --> 00:27:50,140 Ha! Ha! Ha! 286 00:28:26,615 --> 00:28:27,273 Come out 287 00:28:37,059 --> 00:28:38,185 Look at the moon 288 00:28:42,063 --> 00:28:43,621 Inhale the spirit and energy 289 00:28:44,398 --> 00:28:47,663 of full moon 290 00:28:48,436 --> 00:28:51,235 for strengthen 'yin' the power of bearing a boy 291 00:28:52,940 --> 00:28:58,379 Take it deeply 292 00:29:02,083 --> 00:29:04,109 While I count 8 breathings you shouldn't breathe 293 00:29:04,785 --> 00:29:07,346 After I count 8 you can take a deep breath 294 00:29:08,223 --> 00:29:10,214 Put your hands together 295 00:29:10,859 --> 00:29:12,325 Take a deep breath 296 00:29:17,698 --> 00:29:24,331 One breathing Two breathing 297 00:29:28,142 --> 00:29:34,103 Three breathing Four breathing 298 00:29:37,419 --> 00:29:43,448 Five breathing Six breathing 299 00:29:50,365 --> 00:29:55,894 One breathing Two breathing 300 00:30:00,042 --> 00:30:05,911 Three breathing Four breathing 301 00:30:10,252 --> 00:30:16,622 Five breathing Six breathing 302 00:30:20,161 --> 00:30:26,590 Seven breathing Eight breathing 303 00:30:28,269 --> 00:30:28,736 Huh! 304 00:30:31,773 --> 00:30:38,611 One breathing Two breathing 305 00:30:42,551 --> 00:30:48,682 Three breathing Four breathing 306 00:30:52,727 --> 00:30:54,092 Five breathing 307 00:31:09,711 --> 00:31:11,177 It' a medicine 308 00:31:11,979 --> 00:31:14,244 It's made of a stone Buddhist image's nose 309 00:31:15,182 --> 00:31:16,911 It is a cordial for men 310 00:31:17,552 --> 00:31:19,314 And it also strengthens women's 'yin' 311 00:32:02,330 --> 00:32:03,627 On the 5th day at 5 AM 312 00:32:04,099 --> 00:32:06,726 you should have intercourse with her 313 00:32:07,968 --> 00:32:09,300 In intercourse to have a boy 314 00:32:09,737 --> 00:32:14,436 female's 'yin' should go first 315 00:32:14,909 --> 00:32:16,309 and then male's 'yang' follows 316 00:32:17,311 --> 00:32:19,542 So you need to... 317 00:32:20,148 --> 00:32:20,613 Uncle! 318 00:32:21,650 --> 00:32:23,583 I can't... 319 00:32:24,119 --> 00:32:25,780 It's wrong! 320 00:32:26,754 --> 00:32:27,221 You listen! 321 00:32:28,189 --> 00:32:30,680 We honor our forefathers 322 00:32:31,092 --> 00:32:32,753 It's for requiting them 323 00:32:33,527 --> 00:32:35,223 How undutiful you are! 324 00:32:59,119 --> 00:33:00,211 You stupid! 325 00:33:01,156 --> 00:33:02,521 I'm not asking you to lead a dissolute life 326 00:33:02,890 --> 00:33:04,221 Just asking you to have an heir 327 00:33:09,698 --> 00:33:10,665 After you should die 328 00:33:11,800 --> 00:33:13,290 who will honor forefathers? 329 00:33:17,205 --> 00:33:18,603 You should obey 330 00:35:33,273 --> 00:35:36,834 It's 3 o'clock Please get ready 331 00:36:05,572 --> 00:36:08,474 It soon will be 5 o'clock Please get into sleeping place 332 00:36:51,952 --> 00:36:53,613 It's the time 333 00:36:54,722 --> 00:36:58,180 You should emit semen at the right place 334 00:36:59,126 --> 00:37:03,358 or it's going to be of no use 335 00:37:04,764 --> 00:37:06,427 Please do it 336 00:41:00,334 --> 00:41:02,633 It's the blood of deer It's from your uncle 337 00:41:03,604 --> 00:41:07,233 It'll make you feel vigorous 338 00:41:08,008 --> 00:41:09,099 Please drink it 339 00:41:34,635 --> 00:41:36,296 The color of muslin It's gold 340 00:41:37,037 --> 00:41:37,901 This time you should do it 341 00:41:38,238 --> 00:41:40,001 on the 4th day of this month at 3 AM 342 00:44:46,693 --> 00:44:50,789 He hid himself from me for a month 343 00:44:52,032 --> 00:44:55,968 So I asked her... 344 00:45:00,072 --> 00:45:02,235 Is it true? 345 00:45:03,110 --> 00:45:06,079 Master met her in her room 346 00:45:06,479 --> 00:45:07,912 I tried to stop him 347 00:45:09,249 --> 00:45:10,715 Then he met her outside 348 00:45:11,084 --> 00:45:13,485 You should watch her! 349 00:45:14,488 --> 00:45:15,418 I did, madam! I pricked my thigh with an awl 350 00:45:16,023 --> 00:45:20,014 but couldn't help falling asleep 351 00:45:21,896 --> 00:45:23,260 It's all my fault, madam 352 00:45:25,666 --> 00:45:28,293 You deserve to be killed 353 00:45:29,470 --> 00:45:30,903 But this time You're whipped instead 354 00:45:31,570 --> 00:45:33,697 Never do it again 355 00:45:35,008 --> 00:45:35,735 Whip her! 356 00:45:38,445 --> 00:45:38,878 Ah! 357 00:45:50,456 --> 00:45:52,858 Many scholars say 358 00:45:53,760 --> 00:45:57,753 a learned man must control his sexual desire 359 00:45:58,666 --> 00:46:02,032 You shouldn't do that 360 00:46:02,836 --> 00:46:06,499 even with your wife 361 00:46:06,907 --> 00:46:08,807 Shame on you!23469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.