Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,400
In 1644, Ming Dynasty China,
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,600
the greatest civilisation in the world,
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,920
went through a devastating foreign conquest.
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,440
The Chinese people were left haunted by dreams
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,000
of lost peace and visions of war.
6
00:00:32,760 --> 00:00:34,920
The invaders were Manchus from the north,
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,480
people the Chinese saw as barbarians.
8
00:00:39,240 --> 00:00:43,320
The Ming Emperor committed suicide and the Manchu armies swept south.
9
00:00:46,120 --> 00:00:49,120
When the city of Yangzhou resisted, it was plundered
10
00:00:49,120 --> 00:00:51,320
and burned in a ten-day reign of terror.
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,280
300,000 people died.
12
00:01:04,040 --> 00:01:08,640
Afterwards, the writer Zhang Dai visited the West Lake in Hangzhou,
13
00:01:08,640 --> 00:01:10,880
once China's paradise on earth.
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
As he sailed along the shore,
15
00:01:15,240 --> 00:01:19,280
he was shocked by the aftermath of the fighting.
16
00:01:20,320 --> 00:01:22,960
"I thought I was in a nightmare", he said.
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
The loss seemed irretrievable...
18
00:01:26,560 --> 00:01:30,200
..but China had been through such cataclysms before
19
00:01:30,200 --> 00:01:32,480
and would go through them again.
20
00:01:32,480 --> 00:01:35,440
And being a great and ancient civilisation,
21
00:01:35,440 --> 00:01:39,360
the people had the inner resources to rebuild.
22
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
And that's what happened next.
23
00:01:44,400 --> 00:01:49,360
The Manchus were foreigners, non-Chinese, but it was they
24
00:01:49,360 --> 00:01:52,800
who would institute the next rebuilding,
25
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
and becoming Chinese in the process.
26
00:01:56,000 --> 00:01:59,440
And they were the last imperial dynasty of China -
27
00:01:59,440 --> 00:02:01,040
the Qing.
28
00:02:36,160 --> 00:02:39,720
So, China's last empire was forged in war.
29
00:02:42,840 --> 00:02:45,080
The Manchu conquest took 30 years.
30
00:02:47,000 --> 00:02:51,640
It climaxed in the 1670s, in a savage struggle in the south,
31
00:02:51,640 --> 00:02:54,760
when three great provinces rose against the Manchus
32
00:02:54,760 --> 00:02:57,440
and their teenage emperor, Kangxi.
33
00:03:01,640 --> 00:03:05,560
The war lasted eight years and, by the end, the Qing government had
34
00:03:05,560 --> 00:03:09,800
half a million troops fighting in these wild mountains
35
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
of the southwest.
36
00:03:14,680 --> 00:03:19,520
At that moment, China could have fallen apart, but it didn't.
37
00:03:19,520 --> 00:03:24,880
The war was the making of Kangxi and, when it ended in 1681,
38
00:03:24,880 --> 00:03:30,040
he was 27 and he would become the longest ruling, and some would say,
39
00:03:30,040 --> 00:03:33,240
the greatest of all the Chinese emperors.
40
00:03:41,840 --> 00:03:46,640
For all its glories, the Ming had ended as a decadent, broken empire.
41
00:03:51,400 --> 00:03:55,000
Now, the foreign Manchus set out to make sure that the mistakes
42
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
they had made were not repeated.
43
00:03:58,840 --> 00:04:01,120
That the new rulers of China should be men
44
00:04:01,120 --> 00:04:04,040
with a sober sense of public duty
45
00:04:04,040 --> 00:04:06,720
and Kangxi, the upright one,
46
00:04:06,720 --> 00:04:08,440
was such a man.
47
00:04:20,960 --> 00:04:24,120
Kangxi was the first of three great Qing emperors -
48
00:04:24,120 --> 00:04:28,360
father, son and grandson, who ruled for 133 years.
49
00:04:29,680 --> 00:04:32,600
They built China's largest empire
50
00:04:32,600 --> 00:04:35,480
and created the essential shape of China today.
51
00:04:37,520 --> 00:04:40,960
You get an idea of the immense size of the Qing empire
52
00:04:40,960 --> 00:04:44,480
when you fly out from Beijing to Xinjiang in the far west.
53
00:04:45,560 --> 00:04:47,280
It takes seven hours.
54
00:04:49,800 --> 00:04:54,160
By road, it's 2,700 miles from the capital to Kashgar.
55
00:05:02,640 --> 00:05:06,360
Under the Qing, China entered a new phase of its history,
56
00:05:06,360 --> 00:05:10,880
for they define China not as an exclusively Han civilisation,
57
00:05:10,880 --> 00:05:13,360
but as a great, multiethnic empire.
58
00:05:15,520 --> 00:05:18,480
So, for the first time since the Tang dynasty,
59
00:05:18,480 --> 00:05:21,960
China ruled over the Central Asian peoples of Xinjiang.
60
00:05:30,720 --> 00:05:32,520
Among them were the Uyghurs.
61
00:05:33,600 --> 00:05:35,040
Hello!
62
00:05:35,040 --> 00:05:39,040
- This is my wife...
- Very nice to meet you.
- ..and this is my mother-in-law.
63
00:05:39,040 --> 00:05:41,160
Very nice to meet you. Thank you.
64
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
So, this is my family.
65
00:05:46,960 --> 00:05:48,640
Oh, thank you so much.
66
00:05:51,000 --> 00:05:52,440
Thank you.
67
00:05:52,440 --> 00:05:55,040
Before the Qing dynasty, this area was controlled
68
00:05:55,040 --> 00:05:57,400
by the Yongle Mongols.
69
00:05:57,400 --> 00:05:59,880
You know, the descendants of Genghis Khan.
70
00:05:59,880 --> 00:06:01,960
The leader of the Yongle Mongols,
71
00:06:01,960 --> 00:06:06,160
he invaded the western territory of the Qing dynasty.
72
00:06:06,160 --> 00:06:11,640
So, the emperor of the Qing dynasty, the Kangxi, he led a big army
73
00:06:11,640 --> 00:06:16,520
by himself and waged two big wars with the Yongle Mongols,
74
00:06:16,520 --> 00:06:20,120
and, finally, defeated them and kicked them out of this region
75
00:06:20,120 --> 00:06:21,600
and took this region.
76
00:06:23,800 --> 00:06:27,640
Under the Qing Kangxi emperor,
77
00:06:27,640 --> 00:06:30,760
- it almost doubles the size of China, doesn't it?
- Yes, yes, yes.
78
00:06:30,760 --> 00:06:32,360
- It was a huge area.
- Yes, yes.
79
00:06:32,360 --> 00:06:34,680
So, what happens here in Turfan, then?
80
00:06:34,680 --> 00:06:39,240
The government built new towns just next to the original town,
81
00:06:39,240 --> 00:06:46,120
so, in many cities in Xinjiang, even now, we have old town and new town.
82
00:06:46,120 --> 00:06:50,480
The old town was also called Uyghur town or Hui town.
83
00:06:50,480 --> 00:06:52,360
Hui, like Muslim... Yes.
84
00:06:52,360 --> 00:06:56,960
And new town was named "Man town" or "Han town",
85
00:06:56,960 --> 00:06:59,600
like "Hancheng" or "Mancheng", like Chinese name.
86
00:06:59,600 --> 00:07:02,480
Many different races meet in this point in China, don't they?
87
00:07:02,480 --> 00:07:05,040
- Yes, yes.
- Many different histories, I suppose.
- Yes.
88
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
So, the Silk Road became, again, an axis of world history,
89
00:07:15,680 --> 00:07:19,960
linking the great Asian land empires of Iran and Russia,
90
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Mogul India and Qing China.
91
00:07:28,480 --> 00:07:30,680
And today, with China's new Silk Road,
92
00:07:30,680 --> 00:07:35,200
Central Asia is once more becoming a crossroads of commerce and peoples.
93
00:07:39,480 --> 00:07:42,400
If you see the different hats, you can buy the pattern
94
00:07:42,400 --> 00:07:46,920
or colour, the flowers on the hat, you can tell where they are from -
95
00:07:46,920 --> 00:07:49,560
Turfan or Hotan or Kashgar or Ili.
96
00:07:49,560 --> 00:07:53,440
So, each different place, they have a different pattern for the hat.
97
00:07:53,440 --> 00:07:57,200
All the Silk Road places - Hotan, Turfan - have different hats. Yeah.
98
00:08:00,520 --> 00:08:03,080
The Qing initially adopted a light touch
99
00:08:03,080 --> 00:08:05,400
towards the ethnic minorities,
100
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
leaving their local leaders in place.
101
00:08:08,200 --> 00:08:10,720
They also allowed religious autonomy
102
00:08:10,720 --> 00:08:15,280
and Muslim culture soon gained a new vitality in Chinese civilisation.
103
00:08:23,840 --> 00:08:27,480
In the old Muslim communities of China, founded back in the Tang,
104
00:08:27,480 --> 00:08:31,560
Chinese Muslim scholars wrote books showing how loyalty to Islam
105
00:08:31,560 --> 00:08:34,480
and to the Mandate of Heaven went hand in hand.
106
00:08:38,120 --> 00:08:41,800
Walking through the mosque, you see all these inscriptions,
107
00:08:41,800 --> 00:08:45,720
not only in Chinese, but in Arabic and in Farsi, Persian!
108
00:08:48,400 --> 00:08:52,480
They welcomed outsiders for their food and their luxuries,
109
00:08:52,480 --> 00:08:55,960
their money, their ideas and their expertise.
110
00:08:55,960 --> 00:08:58,400
You may think of China in its history as being
111
00:08:58,400 --> 00:09:00,280
an inward-looking civilisation,
112
00:09:00,280 --> 00:09:02,760
but most of the time it wasn't like that at all.
113
00:09:09,600 --> 00:09:11,880
This was a rich age for Chinese Muslim philosophy,
114
00:09:11,880 --> 00:09:15,840
with debates about the role of women and one fascinating
115
00:09:15,840 --> 00:09:19,800
and surprising by-product of the age is women's mosques
116
00:09:19,800 --> 00:09:21,960
with women imams.
117
00:09:21,960 --> 00:09:27,080
THEY SING IN OWN LANGUAGE
118
00:09:43,040 --> 00:09:46,800
There are ten small women's mosques here in Kaifeng,
119
00:09:46,800 --> 00:09:51,000
part of the changing scene of Chinese Islam from the late 1600s.
120
00:09:53,680 --> 00:09:56,720
I have travelled many places in the world
121
00:09:56,720 --> 00:10:00,280
and filmed with Muslim communities in many different countries,
122
00:10:00,280 --> 00:10:04,360
but I have never seen women's mosques like this.
123
00:10:04,360 --> 00:10:07,560
Is this a special Chinese tradition
124
00:10:07,560 --> 00:10:09,440
or special Kaifeng tradition?
125
00:10:09,440 --> 00:10:14,640
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
126
00:10:18,440 --> 00:10:19,960
Special Chinese tradition.
127
00:10:19,960 --> 00:10:21,280
Yeah.
128
00:10:23,200 --> 00:10:27,040
So, here, even today, you can see the results
129
00:10:27,040 --> 00:10:29,400
of the religious policies of the Manchus.
130
00:10:29,400 --> 00:10:30,760
Shukran!
131
00:10:30,760 --> 00:10:32,040
Shukran!
132
00:10:48,840 --> 00:10:52,360
Tibet too, long an independent kingdom,
133
00:10:52,360 --> 00:10:55,840
was freed from the rule of the Yongle Mongols.
134
00:10:55,840 --> 00:10:58,400
Kangxi restored the Dalai Lama
135
00:10:58,400 --> 00:11:02,400
and brought Tibet into the Qing Empire as a Chinese protectorate.
136
00:11:03,640 --> 00:11:08,200
The Qing rulers built a huge replica of the Potala in Lhasa back home.
137
00:11:13,120 --> 00:11:14,840
Fascinated by Tibetan Buddhism,
138
00:11:14,840 --> 00:11:17,720
they had private chapels in their own palaces.
139
00:11:17,720 --> 00:11:21,000
THEY SING IN OWN LANGUAGE
140
00:11:21,000 --> 00:11:23,960
For Tibet, it was a time when Chinese rule
141
00:11:23,960 --> 00:11:26,040
promoted Tibetan culture.
142
00:11:39,320 --> 00:11:42,680
So, China's new, expanded frontiers were secured.
143
00:11:46,560 --> 00:11:49,840
And at home, the Manchus were keen to be seen to rule
144
00:11:49,840 --> 00:11:51,360
in the Chinese tradition.
145
00:11:54,920 --> 00:11:58,560
Before they even come in, they learn a Chinese way of governing.
146
00:11:59,600 --> 00:12:02,560
Once they come in, they put up a face to represent
147
00:12:02,560 --> 00:12:05,320
that they are authentic Chinese rulers.
148
00:12:07,360 --> 00:12:10,480
The Confucius rulers. You know, classical Confucian education,
149
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
civil service examinations -
150
00:12:11,920 --> 00:12:14,280
these are all the things they pay a lot of attention to.
151
00:12:19,920 --> 00:12:24,680
To reinforce their right to rule, the Manchus returned to the roots,
152
00:12:24,680 --> 00:12:28,760
giving new life to the old rituals of the Chinese state.
153
00:12:33,160 --> 00:12:36,800
In one ceremony, the Manchu emperor joined hands
154
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
with a poor Chinese peasant.
155
00:12:40,520 --> 00:12:45,680
We're on a platform here and the platform looked out onto a field...
156
00:12:46,880 --> 00:12:49,880
..and the field was where the sports ground is, there.
157
00:12:52,200 --> 00:12:56,200
Every year on the auspicious day, in the second month of spring,
158
00:12:56,200 --> 00:13:00,120
the Emperor ploughed eight furrows of this field
159
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
with a great, yellow plough.
160
00:13:06,760 --> 00:13:11,760
The Minister of Finance had the goad, prodding the oxen,
161
00:13:11,760 --> 00:13:15,520
and the Chief Prefect sowed the seed.
162
00:13:17,920 --> 00:13:21,360
It was to show solidarity with the workers,
163
00:13:21,360 --> 00:13:25,320
to show that agriculture was the very basis of the Chinese state,
164
00:13:25,320 --> 00:13:29,960
and to revere the very first ancestor who invented agriculture.
165
00:13:32,320 --> 00:13:36,720
To get his message across, Kangxi issued 16 maxims -
166
00:13:36,720 --> 00:13:38,240
guidelines for the people -
167
00:13:38,240 --> 00:13:40,760
which were posted in every town and village.
168
00:13:46,840 --> 00:13:49,120
They were read out twice a month -
169
00:13:49,120 --> 00:13:51,880
a custom which lasted until the 20th century.
170
00:14:04,200 --> 00:14:07,680
On his great tours of the South, Kangxi talked to the people
171
00:14:07,680 --> 00:14:09,680
and listened to their grievances.
172
00:14:11,080 --> 00:14:14,720
He was an autocrat, but stories about his common touch,
173
00:14:14,720 --> 00:14:17,360
and that of his grandson, Qianlong,
174
00:14:17,360 --> 00:14:19,680
became legend among the Chinese people.
175
00:15:11,760 --> 00:15:14,520
"And as for the daily business of ruling",
176
00:15:14,520 --> 00:15:17,800
wrote Kangxi, "That takes a lot of energy.
177
00:15:17,800 --> 00:15:21,720
"I once handled 500 documents in a single day.
178
00:15:21,720 --> 00:15:26,120
"Sometimes I don't go to bed till after midnight."
179
00:15:29,600 --> 00:15:33,040
Labelled in Chinese and Manchu in the Imperial Archive,
180
00:15:33,040 --> 00:15:35,240
their dispatch boxes are empty now,
181
00:15:35,240 --> 00:15:39,960
but still scented with the camphor that kept insects from the paper.
182
00:15:41,080 --> 00:15:42,880
HE SNIFFS
183
00:15:42,880 --> 00:15:46,720
Isn't that great? You can still smell it after all these centuries.
184
00:15:48,200 --> 00:15:50,280
The smell of history.
185
00:15:52,960 --> 00:15:56,560
The other great task Kangxi set himself was cultural.
186
00:15:57,800 --> 00:16:01,360
Well, I think Kangxi, as a Manchu emperor, knew very well
187
00:16:01,360 --> 00:16:04,400
that he couldn't actually cope with the whole of the China that he had
188
00:16:04,400 --> 00:16:09,000
conquered, and which he was going to rule, without the Chinese help.
189
00:16:09,000 --> 00:16:13,920
So he mounted a charm offensive to a lot of the intellectuals
190
00:16:13,920 --> 00:16:17,640
who were loyal to the previous dynasty.
191
00:16:17,640 --> 00:16:21,160
He worked hard by getting these people to get involved
192
00:16:21,160 --> 00:16:25,120
in the editing of so much of Chinese works.
193
00:16:25,120 --> 00:16:26,280
Like this one,
194
00:16:26,280 --> 00:16:30,320
which is the Quan Tangshi - The Complete Tang Poems.
195
00:16:30,320 --> 00:16:33,720
And, my goodness me, you can see there is quite a lot.
196
00:16:33,720 --> 00:16:35,320
How many poems? Do we know?
197
00:16:35,320 --> 00:16:36,920
48,000 plus.
198
00:16:36,920 --> 00:16:39,120
48,000 plus. Yeah.
199
00:16:39,120 --> 00:16:42,120
So, it's quite a project.
200
00:16:43,560 --> 00:16:46,400
A hundred wood block carvers were employed,
201
00:16:46,400 --> 00:16:48,840
all under the supervision of a servant,
202
00:16:48,840 --> 00:16:52,080
Cao Yin, who was Han Chinese, not Manchu.
203
00:16:54,040 --> 00:17:00,240
Cao Yin was, in theory, a bond servant or a slave, of the Manchus.
204
00:17:00,240 --> 00:17:04,320
His family had been captured by the Manchus, before they actually
205
00:17:04,320 --> 00:17:07,520
took over the rule of the whole of the Chinese Empire.
206
00:17:13,480 --> 00:17:15,360
And as a slave person,
207
00:17:15,360 --> 00:17:20,080
he remained very close to the Emperor in his household.
208
00:17:20,080 --> 00:17:21,600
And, not only that.
209
00:17:21,600 --> 00:17:25,880
Actually, Cao Yin's mother was made one of the nurses
210
00:17:25,880 --> 00:17:27,880
for the Kangxi Emperor.
211
00:17:27,880 --> 00:17:30,400
And they also say, though it's not proven,
212
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
that Cao Yin may have been one of the people who
213
00:17:33,200 --> 00:17:38,160
was a sort of reader-companion to the Emperor when he was a small boy.
214
00:17:43,200 --> 00:17:48,120
This sort of very close bond between them went on
215
00:17:48,120 --> 00:17:51,680
and, apart from making him the titular head of this project,
216
00:17:51,680 --> 00:17:54,480
because he was Chinese,
217
00:17:54,480 --> 00:18:00,760
he also made him a kind of spy, to make private reports
218
00:18:00,760 --> 00:18:04,600
to the Imperial Palace alone
219
00:18:04,600 --> 00:18:08,240
on what he saw in the course of his duties.
220
00:18:11,040 --> 00:18:15,160
So, the bondsman Cao Yin oversaw the huge printing job.
221
00:18:16,480 --> 00:18:19,760
The collating, cutting, binding and sewing.
222
00:18:21,160 --> 00:18:25,600
He published The Complete Tang poems in 1708
223
00:18:25,600 --> 00:18:28,400
and on the frontispiece was a kind gesture by the Emperor
224
00:18:28,400 --> 00:18:31,040
to the boy he'd grown up with -
225
00:18:31,040 --> 00:18:33,920
his name on the front page.
226
00:18:35,440 --> 00:18:37,120
Cao Yin wrote back,
227
00:18:37,120 --> 00:18:40,480
"Who am I that I should be on this list of names?
228
00:18:40,480 --> 00:18:45,520
"I do not know what happiness can ever compare with this"
229
00:18:49,120 --> 00:18:51,680
The great enterprise was done in the very city
230
00:18:51,680 --> 00:18:55,360
destroyed by the Manchus in the horrors of 1645.
231
00:19:00,160 --> 00:19:05,000
Yangzhou was rising again with Manchu patronage.
232
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
They, I think, have learned the art or the craft
233
00:19:08,000 --> 00:19:11,440
of ruling China in the Confucius way very well
234
00:19:11,440 --> 00:19:15,640
So, what you see in Yangzhou is a bit of a snapshot of some
235
00:19:15,640 --> 00:19:18,000
of some of the prosperity that's coming out
236
00:19:18,000 --> 00:19:21,880
of a relatively peaceful and stable period.
237
00:19:26,880 --> 00:19:31,200
If Suzhou was the place to be in the Ming, in the Qing, it was Yangzhou.
238
00:19:32,840 --> 00:19:36,800
So what you see is relatively secure property rights on land,
239
00:19:36,800 --> 00:19:40,360
in the relatively free market, and commerce was,
240
00:19:40,360 --> 00:19:44,080
I wouldn't say protected, but at least, in many cases, undisturbed.
241
00:19:46,680 --> 00:19:49,520
'Visitors here in the 18th century describe it
242
00:19:49,520 --> 00:19:54,360
'as a fusion of southern elegance and northern vigour.
243
00:19:54,360 --> 00:19:57,680
'In its streets, you saw wealth and culture all around you.
244
00:19:57,680 --> 00:20:02,800
'Like Georgian London, it was a trend-setter, a capital of culture.
245
00:20:04,720 --> 00:20:07,840
'And as one of China's four ancient cuisines,
246
00:20:07,840 --> 00:20:10,560
'its cooking was famous, too,
247
00:20:10,560 --> 00:20:13,280
'as it is today.
248
00:20:13,280 --> 00:20:15,280
'Even the fast food.'
249
00:20:15,280 --> 00:20:17,560
Just the day for this. It's so cold, isn't it?
250
00:20:20,960 --> 00:20:23,760
That's fantastic. Wonderful.
251
00:20:27,520 --> 00:20:30,120
Mmm! Yeah, really good.
252
00:20:34,760 --> 00:20:36,640
Wonderful.
253
00:20:36,640 --> 00:20:40,360
Situated on the Grand Canal, Yangzhou was a centre of commerce
254
00:20:40,360 --> 00:20:44,320
where millions were made through the lucrative salt monopoly.
255
00:20:46,240 --> 00:20:49,320
At the time of the early Industrial Revolution in Europe,
256
00:20:49,320 --> 00:20:53,640
China itself was developing the first shoots of capitalism,
257
00:20:53,640 --> 00:20:55,240
but the Chinese way.
258
00:21:08,120 --> 00:21:11,880
And salt always very important in the story of Yangzhou.
259
00:21:30,480 --> 00:21:33,200
So, Yangzhou's 200 salt merchants became
260
00:21:33,200 --> 00:21:35,360
major players in the economy.
261
00:21:38,000 --> 00:21:41,840
One of them came from a village we've already met in this story -
262
00:21:41,840 --> 00:21:44,400
Tangyue, home of the Bao family.
263
00:21:46,000 --> 00:21:49,280
Bao Zhidao became one of the richest men in China.
264
00:21:50,480 --> 00:21:54,400
Because they make business in Yangzhou and they're getting richer,
265
00:21:54,400 --> 00:21:58,520
so they have ability to build this kind of building.
266
00:21:58,520 --> 00:22:00,960
So this is like grand bankers today in London,
267
00:22:00,960 --> 00:22:04,240
building their mansions with their swimming pools and everything else,
268
00:22:04,240 --> 00:22:08,320
but this is much more ritually centred and historically centred.
269
00:22:08,320 --> 00:22:10,120
It's a corporation here.
270
00:22:10,120 --> 00:22:14,240
Filial piety is good for big business,
271
00:22:14,240 --> 00:22:17,040
and they don't need to lend, they don't need money -
272
00:22:17,040 --> 00:22:18,720
they collect money together
273
00:22:18,720 --> 00:22:22,800
and...exactly, the wording is share.
274
00:22:22,800 --> 00:22:25,400
So if we want to know who is the shareholder,
275
00:22:25,400 --> 00:22:28,240
just open the genealogy and see the activity
276
00:22:28,240 --> 00:22:30,400
of who is joining in the activity,
277
00:22:30,400 --> 00:22:34,920
the ritual activity, so you know the membership of this corporation.
278
00:22:34,920 --> 00:22:39,880
So, in China, the lineage, the family,
279
00:22:39,880 --> 00:22:42,240
is the corporation and the shareholders,
280
00:22:42,240 --> 00:22:45,520
where, at this time in London or in the West,
281
00:22:45,520 --> 00:22:49,480
private companies start to be the shareholders.
282
00:22:52,760 --> 00:22:54,840
Back here in his home village,
283
00:22:54,840 --> 00:22:59,080
Bao Zhidao is still remembered by his family for his Confucian values.
284
00:23:11,760 --> 00:23:14,280
"The Confucian way was against excess.
285
00:23:14,280 --> 00:23:18,080
"Be thrifty, but don't hoard. Spend wisely."
286
00:23:56,840 --> 00:24:00,360
So China thrived again under Manchu rule.
287
00:24:00,360 --> 00:24:04,280
In the 18th century, it had the biggest GDP in the world.
288
00:24:12,920 --> 00:24:16,120
And the Yangzhou merchants made the most of it.
289
00:24:16,120 --> 00:24:18,920
In their gardens, they held cultural gatherings.
290
00:24:18,920 --> 00:24:24,000
Their guests were poets, painters and book collectors.
291
00:24:24,000 --> 00:24:26,200
Looking at it with Western eyes,
292
00:24:26,200 --> 00:24:30,440
you might say this looks very much like an enlightenment society.
293
00:24:31,880 --> 00:24:35,000
These guys were the equivalent of billionaires today
294
00:24:35,000 --> 00:24:37,880
and they made their wealth on the backs of the poor...
295
00:24:39,960 --> 00:24:43,280
..but they were also public-spirited men.
296
00:24:43,280 --> 00:24:47,520
Bao Zhidao had the streets of his part of town repaved,
297
00:24:47,520 --> 00:24:50,720
he established an insurance system for the boatmen
298
00:24:50,720 --> 00:24:53,240
who ran the salt barges,
299
00:24:53,240 --> 00:24:57,160
he built charitable schools for children at the gates of the city,
300
00:24:57,160 --> 00:25:01,080
and he ploughed money back into his native village.
301
00:25:02,160 --> 00:25:05,320
He may look very different to us,
302
00:25:05,320 --> 00:25:07,720
in his great silk blue gowns
303
00:25:07,720 --> 00:25:10,920
and his long moustaches and pigtails,
304
00:25:10,920 --> 00:25:13,400
but he's the very model of what
305
00:25:13,400 --> 00:25:16,840
would later be the Victorian philanthropist.
306
00:25:16,840 --> 00:25:22,120
In the 18th century, China was already developing a civil society.
307
00:25:30,480 --> 00:25:32,280
And in the rich cities of the south,
308
00:25:32,280 --> 00:25:36,240
the merchants were also great patrons of opera and drama.
309
00:25:39,960 --> 00:25:42,360
Well, it's a very cold and rainy, snowy day
310
00:25:42,360 --> 00:25:45,480
at the end of a New Year festival.
311
00:25:45,480 --> 00:25:48,200
And we're heading out into the countryside from Yangzhou
312
00:25:48,200 --> 00:25:52,160
to see a performance of the traditional Yangzhou drama
313
00:25:52,160 --> 00:25:54,560
by the main acting troupe.
314
00:25:54,560 --> 00:25:57,600
Tradition which has been passed down across all the wars
315
00:25:57,600 --> 00:26:00,720
and revolutions of the last couple of hundred years.
316
00:26:03,560 --> 00:26:06,200
So what show are you doing this afternoon?
317
00:26:14,120 --> 00:26:16,000
And it's a sad story or a...?
318
00:26:40,200 --> 00:26:44,320
In the Qing, travelling companies like this crisscrossed the south,
319
00:26:44,320 --> 00:26:46,360
playing in the new market towns,
320
00:26:46,360 --> 00:26:49,480
which were springing all over the countryside,
321
00:26:49,480 --> 00:26:52,960
providing entertainment to the expanding bourgeoisie,
322
00:26:52,960 --> 00:26:54,600
and to ordinary folk, too.
323
00:26:57,400 --> 00:26:59,960
Their shows adapted famous novels,
324
00:26:59,960 --> 00:27:04,760
but Qing drama also dealt with history - the fall of the Ming,
325
00:27:04,760 --> 00:27:06,240
the sack of Yangzhou.
326
00:27:06,240 --> 00:27:08,920
Contemporary themes with many lessons
327
00:27:08,920 --> 00:27:15,200
for Chinese audiences still coming to terms with the Manchu conquest.
328
00:27:23,480 --> 00:27:27,680
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
329
00:27:39,280 --> 00:27:42,760
Today is my grandma's 90th birthday celebrations,
330
00:27:42,760 --> 00:27:48,360
so it is a tradition for us to invite every family member
331
00:27:48,360 --> 00:27:53,640
and their friends and neighbours to watch an opera.
332
00:27:58,400 --> 00:28:00,720
During the ancient time, if you were rich,
333
00:28:00,720 --> 00:28:02,840
you'd have a opera stage in your home,
334
00:28:02,840 --> 00:28:06,560
and if you have any kind of a celebration you would invite this
335
00:28:06,560 --> 00:28:11,200
kind of opera team to your home to share your happiness with everyone.
336
00:28:22,880 --> 00:28:26,320
But such a flourishing culture did not mean freedom.
337
00:28:29,520 --> 00:28:32,480
The Qing state was an autocracy -
338
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
criticism of the system was dangerous.
339
00:28:35,680 --> 00:28:38,440
As in England, dramatists were censored.
340
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
Books could be banned and burned.
341
00:28:41,480 --> 00:28:43,760
So, as so often in Chinese history,
342
00:28:43,760 --> 00:28:47,360
writers and artists learned to speak in code.
343
00:28:51,840 --> 00:28:54,520
"Some people only see the surface of things",
344
00:28:54,520 --> 00:28:56,720
wrote a Qing philosopher.
345
00:28:56,720 --> 00:29:01,080
"They focus on appearances and miss the essence.
346
00:29:05,240 --> 00:29:08,080
"But in the human world, and in nature,
347
00:29:08,080 --> 00:29:12,560
"there are things that cannot be transmitted through words."
348
00:29:14,640 --> 00:29:17,800
Over a century before the European expressionists,
349
00:29:17,800 --> 00:29:21,640
one group of Yangzhou painters broke with tradition to try
350
00:29:21,640 --> 00:29:24,840
to get beyond the world of appearances.
351
00:29:25,960 --> 00:29:28,080
What's so special about the Yangzhou painters,
352
00:29:28,080 --> 00:29:29,480
does your father think?
353
00:29:48,440 --> 00:29:52,040
So far away from the conservative culture of the capital,
354
00:29:52,040 --> 00:29:55,800
Chinese artists and thinkers were beginning to explore
355
00:29:55,800 --> 00:29:58,720
different pathways to modernity.
356
00:30:01,640 --> 00:30:04,240
Always aware of the watchful eye of the state,
357
00:30:04,240 --> 00:30:07,480
they were developing new modes of expression...
358
00:30:10,080 --> 00:30:14,120
..challenging the old meanings of history and ethics,
359
00:30:14,120 --> 00:30:18,840
and looking for new ways to represent the inner life,
360
00:30:18,840 --> 00:30:20,960
what one Qing writer called,
361
00:30:20,960 --> 00:30:24,280
"The domain of the demonic and mysterious."
362
00:30:28,640 --> 00:30:33,080
'But the 18th century also saw a huge explosion of popular culture,
363
00:30:33,080 --> 00:30:36,200
'which reached down even to the illiterate.'
364
00:30:37,400 --> 00:30:39,000
Hello. Ni hao. Thank you.
365
00:31:04,560 --> 00:31:07,080
There used to be three teachings, it was said -
366
00:31:07,080 --> 00:31:09,840
Confucianism, Buddhism and Daoism.
367
00:31:09,840 --> 00:31:12,520
But now there's a fourth - Popular Fiction -
368
00:31:12,520 --> 00:31:14,800
and everybody loves it.
369
00:31:14,800 --> 00:31:17,160
This is The Water Margin.
370
00:31:18,440 --> 00:31:22,480
It's really the Chinese equivalent of Robin Hood -
371
00:31:22,480 --> 00:31:26,520
the bunch of good outlaws who live out on Mount Liang -
372
00:31:26,520 --> 00:31:29,680
the Chinese equivalent of Sherwood forest.
373
00:31:29,680 --> 00:31:32,880
There's even a Buddhist monk, a kind of Chinese Friar Tuck.
374
00:31:32,880 --> 00:31:36,560
Drinks just as much, but a little more violent!
375
00:31:36,560 --> 00:31:39,560
HE SHOUTS
376
00:31:44,200 --> 00:31:46,360
But under the Qing, the Water Margin
377
00:31:46,360 --> 00:31:49,840
and other tales were periodically banned as subversive.
378
00:31:51,760 --> 00:31:54,280
The outlaws' exploits, it was thought,
379
00:31:54,280 --> 00:31:58,040
might encourage seditious anti-Manchu sympathies.
380
00:32:13,600 --> 00:32:16,520
By now, Kangxi himself was getting old.
381
00:32:18,080 --> 00:32:23,480
His boyhood friend, the bond-servant, Cao Yin, was dead now.
382
00:32:23,480 --> 00:32:26,160
The Emperor had cared about him to the end.
383
00:32:27,160 --> 00:32:29,080
"You're not well", Kangxi wrote.
384
00:32:29,080 --> 00:32:32,280
"Take this, it's Western medicine, but it really works.
385
00:32:32,280 --> 00:32:35,600
"But take care of yourself, take care."
386
00:32:39,920 --> 00:32:41,680
Now in his late 60s,
387
00:32:41,680 --> 00:32:45,200
the Emperor was conscious of his own mortality, too.
388
00:32:45,200 --> 00:32:49,520
"When I was young", he wrote, "I didn't know what sickness was.
389
00:32:49,520 --> 00:32:53,760
"Now I'm getting thinner and weaker. I have dizzy spells."
390
00:32:56,120 --> 00:32:58,720
"Officials can retire, but I can't.
391
00:32:58,720 --> 00:33:01,280
"I'm old, but I can't rest for a minute.
392
00:33:01,280 --> 00:33:05,880
"If I die without trouble breaking out for China, I will die happy."
393
00:33:14,680 --> 00:33:19,200
Kangxi died in 1722 after a reign of 61 years,
394
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
longest in Chinese history.
395
00:33:24,280 --> 00:33:28,400
And he left his sons this advice. "The great rulers of the past",
396
00:33:28,400 --> 00:33:31,760
he said, "Followed two guiding principles in governing China.
397
00:33:31,760 --> 00:33:35,120
"Number one - have reverence for the laws of heaven.
398
00:33:35,120 --> 00:33:38,600
"And number two - have reverence for the ancestors."
399
00:33:43,800 --> 00:33:45,240
"Work hard", he said.
400
00:33:45,240 --> 00:33:46,560
"Take care.
401
00:33:46,560 --> 00:33:49,760
"Mix strictness with leniency
402
00:33:49,760 --> 00:33:53,360
"and expedience with principle,
403
00:33:53,360 --> 00:33:57,720
"and, that way, you'll find a long-term vision for the nation."
404
00:34:00,480 --> 00:34:03,600
And Kangxi did have a vision for the nation.
405
00:34:03,600 --> 00:34:06,560
He was a benevolent dictator.
406
00:34:06,560 --> 00:34:09,440
But the Qing was still and autocratic state
407
00:34:09,440 --> 00:34:13,480
and Imperial favour could vanish overnight.
408
00:34:14,560 --> 00:34:18,880
The new emperor was Kangxi's 43-year-old son, Yongzheng.
409
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
"Don't think I'm a novice", he said.
410
00:34:21,280 --> 00:34:24,000
"I've spent my life in the real world."
411
00:34:27,560 --> 00:34:29,640
Straightforward but formidable,
412
00:34:29,640 --> 00:34:33,280
Yongzheng began a war against corruption and incompetence.
413
00:34:34,400 --> 00:34:37,800
There were purges and show trials,
414
00:34:37,800 --> 00:34:40,600
and among those caught in the net were the family
415
00:34:40,600 --> 00:34:43,280
of the late bondsman Cao Yin,
416
00:34:43,280 --> 00:34:46,880
their intimacy with Kangxi now forgotten.
417
00:34:49,440 --> 00:34:53,040
Just imagine it, the Emperor's troops crashing into the house,
418
00:34:53,040 --> 00:34:55,680
the servants taken away for questioning,
419
00:34:55,680 --> 00:34:58,200
the inventory made of your possessions,
420
00:34:58,200 --> 00:35:01,160
and then the show trial and the inevitable verdict.
421
00:35:03,040 --> 00:35:04,560
And all that was watched,
422
00:35:04,560 --> 00:35:08,120
wide-eyed, one imagines, by Cao Yin's 13-year-old grandson,
423
00:35:08,120 --> 00:35:12,720
who at that moment remembered Grandad's favourite old saying -
424
00:35:12,720 --> 00:35:17,000
"When the tree falls, the monkeys will be scattered."
425
00:35:32,800 --> 00:35:35,600
The Cao family moved to these alleys in Beijing
426
00:35:35,600 --> 00:35:40,200
and, here, Cao Yin's young grandson, Cao Xueqin, grew up.
427
00:35:40,200 --> 00:35:42,440
A watchful, clever child,
428
00:35:42,440 --> 00:35:46,920
wary of all power, having seen the family crushed by the state,
429
00:35:46,920 --> 00:35:50,560
and he grew up in the life of the imagination.
430
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
He wanted to be a writer,
431
00:35:55,560 --> 00:35:59,280
but in Emperor Qianlong's day that was fraught with jeopardy.
432
00:35:59,280 --> 00:36:00,720
There were book burnings,
433
00:36:00,720 --> 00:36:06,240
over 50 writers were executed for criticising the government.
434
00:36:06,240 --> 00:36:08,920
So these lanes around the lake were his haunts.
435
00:36:10,640 --> 00:36:13,320
He didn't have a good degree, so he never got a good job.
436
00:36:13,320 --> 00:36:17,880
He worked for a while in a wine bar, slept in the stable.
437
00:36:19,840 --> 00:36:24,000
He got jobs as a tutor for the children of rich families
438
00:36:24,000 --> 00:36:27,760
in the great mansions the other side of the lake.
439
00:36:29,240 --> 00:36:33,480
Final warning, he got sacked for having an affair with the maid.
440
00:36:33,480 --> 00:36:35,400
Never got employed again.
441
00:36:35,400 --> 00:36:38,720
Ended up down and out in north Beijing.
442
00:36:52,920 --> 00:36:56,040
But that bohemian life in these streets gave the young man
443
00:36:56,040 --> 00:37:00,280
his own perspective on the tensions underneath Chinese society.
444
00:37:04,640 --> 00:37:07,040
In the teeming alleys of the capital,
445
00:37:07,040 --> 00:37:09,000
there were many kinds of stories.
446
00:37:27,280 --> 00:37:30,680
For a while, he rented a cottage in the hills outside Beijing,
447
00:37:30,680 --> 00:37:33,360
at a peppercorn rent, through a family friend.
448
00:37:38,400 --> 00:37:41,640
And there, an idea began to take shape.
449
00:37:46,040 --> 00:37:50,680
"The reminders of my poverty were all around me", he said.
450
00:37:50,680 --> 00:37:56,480
"The old stove, the hard bed, the thatched roof, the latticed window.
451
00:37:56,480 --> 00:37:59,880
"But such things are not necessarily obstacles
452
00:37:59,880 --> 00:38:02,080
"to the creative imagination.
453
00:38:04,560 --> 00:38:08,520
"In fact, the view from my front door -
454
00:38:08,520 --> 00:38:14,520
"the landscape, the trees and the autumn leaves, the wind -
455
00:38:14,520 --> 00:38:18,120
"were positive encouragements to write.
456
00:38:18,120 --> 00:38:23,200
"What was to stop me turning the whole thing into a story?"
457
00:38:30,720 --> 00:38:32,680
And what a story.
458
00:38:32,680 --> 00:38:35,560
It's nothing less than the great Chinese novel.
459
00:38:36,800 --> 00:38:39,480
A window into the Chinese imagination.
460
00:38:39,480 --> 00:38:44,160
Surreal, poignant, romantic.
461
00:38:49,960 --> 00:38:54,240
This book is written about 250 years ago, right?
462
00:38:54,240 --> 00:38:58,640
But as a person from modern times, I still can really relate with it
463
00:38:58,640 --> 00:39:02,760
because the love and freedom - the eternal topic.
464
00:39:05,440 --> 00:39:08,960
I feel like the main character, Jia Baoyu, he's a rebel.
465
00:39:08,960 --> 00:39:11,240
- He's the hero.
- He is not hero.
466
00:39:11,240 --> 00:39:13,840
- Kind of hero.
- Well, yeah. But he's the rebel,
467
00:39:13,840 --> 00:39:17,360
and I think that's more important than being a hero.
468
00:39:19,520 --> 00:39:23,080
The book tells the tale of a family over four generations, until,
469
00:39:23,080 --> 00:39:25,440
as grandad Cao Yin had feared,
470
00:39:25,440 --> 00:39:29,040
the tree falls and the monkeys are scattered.
471
00:39:30,400 --> 00:39:34,520
Best part of this novel is actually the humanity, caring
472
00:39:34,520 --> 00:39:37,720
and universal volume inside of this book.
473
00:39:37,720 --> 00:39:39,400
The people inside of this book,
474
00:39:39,400 --> 00:39:41,760
they are not afraid to express themselves.
475
00:39:41,760 --> 00:39:45,760
They are brave enough to stand up for love.
476
00:39:45,760 --> 00:39:48,360
They are having this hope and Cao Xueqin has this hope -
477
00:39:48,360 --> 00:39:51,920
for women, for the servant,
478
00:39:51,920 --> 00:39:56,200
for everyone who has a dream, who has the chance to love.
479
00:39:56,200 --> 00:39:58,440
He doesn't discriminate them.
480
00:39:58,440 --> 00:40:02,280
He doesn't think the royalty is better than the servant.
481
00:40:02,280 --> 00:40:06,040
He thinks everybody is the same, everybody has the right to love,
482
00:40:06,040 --> 00:40:08,040
and everybody deserves respect.
483
00:40:12,200 --> 00:40:16,200
'Cao Xeuqin, the bondsman's grandson, died in 1763,
484
00:40:16,200 --> 00:40:20,600
'his heart broken by the death of his only son.
485
00:40:22,920 --> 00:40:27,000
'His novel was finally printed in 1791,
486
00:40:27,000 --> 00:40:30,360
'censored, it was rumoured, but brilliantly capturing the glory
487
00:40:30,360 --> 00:40:34,760
'that was Qing China and the knife edge on which that glory balanced.
488
00:40:36,440 --> 00:40:38,960
'When he wrote, in the mid 1700s,
489
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
'China was still the greatest civilisation in the world, and,
490
00:40:43,040 --> 00:40:47,840
'in time, no doubt, would've found its own form of modernity.'
491
00:40:49,080 --> 00:40:54,680
Many people think that was the height of the Qing Dynasty.
492
00:40:54,680 --> 00:40:59,880
The population has nearly tripled and the territory doubled.
493
00:40:59,880 --> 00:41:02,480
So, I guess, it was, at that time,
494
00:41:02,480 --> 00:41:06,600
this was maybe the peace before the storm.
495
00:41:16,920 --> 00:41:19,600
Land ahoy! It's China!
496
00:41:19,600 --> 00:41:21,280
It's China!
497
00:41:21,280 --> 00:41:25,120
But, now, China came into contact with a rising maritime
498
00:41:25,120 --> 00:41:30,960
power from a small island 7,000 miles away, off the shore of Europe.
499
00:41:30,960 --> 00:41:32,840
The British.
500
00:41:43,440 --> 00:41:47,400
'In the story of civilisation, the British couldn't compare with
501
00:41:47,400 --> 00:41:50,200
'China and its 4,000-year-old tradition...
502
00:41:51,640 --> 00:41:54,920
'..but they would change the course of Chinese history.'
503
00:41:57,280 --> 00:42:00,800
This is the Pearl River and this is the great city
504
00:42:00,800 --> 00:42:05,320
of Guangzhou, what the Europeans call Canton.
505
00:42:05,320 --> 00:42:10,200
And it was here, in the mid 1700s, that the destinies of China
506
00:42:10,200 --> 00:42:14,080
and the British began to intertwine.
507
00:42:15,440 --> 00:42:20,080
The British were becoming a great power in India and opening up
508
00:42:20,080 --> 00:42:24,160
a global trading network for the first time in history.
509
00:42:24,160 --> 00:42:27,360
They wanted to get in on the Chinese market.
510
00:42:27,360 --> 00:42:30,480
They wanted luxuries and silk and textiles, but, above all,
511
00:42:30,480 --> 00:42:32,520
they wanted tea.
512
00:42:32,520 --> 00:42:34,480
MARKET CROWD CHATTERS
513
00:42:35,640 --> 00:42:39,000
'They'd started to drink tea back in the 17th century,
514
00:42:39,000 --> 00:42:42,360
'paying for it with hard currency - silver -
515
00:42:42,360 --> 00:42:46,400
'but that soon became a problem for their balance of payments.'
516
00:42:46,400 --> 00:42:49,080
During the course of the 18th century,
517
00:42:49,080 --> 00:42:52,920
tea became a British obsession, their national drink.
518
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
And, by then,
519
00:42:56,360 --> 00:42:59,960
they were importing millions of pounds weight of tea every year.
520
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
It was 10% of the national revenue.
521
00:43:03,560 --> 00:43:08,320
No wonder, then, that people said, "If the China tea trade was
522
00:43:08,320 --> 00:43:11,640
"endangered, the British nation was in trouble."
523
00:43:14,160 --> 00:43:17,520
But the problem was that China was self-sufficient -
524
00:43:17,520 --> 00:43:20,160
it didn't need the outside world.
525
00:43:20,160 --> 00:43:23,360
Europeans, and British in particular, were buying a lot
526
00:43:23,360 --> 00:43:29,360
from China and China wasn't buying a lot from Britain and Europe.
527
00:43:29,360 --> 00:43:32,560
There was nothing, really, that they needed.
528
00:43:35,680 --> 00:43:39,240
So, the British set out to create the demand.
529
00:43:41,800 --> 00:43:45,320
And the British and other traders - the Portuguese, the Dutch - were
530
00:43:45,320 --> 00:43:48,960
all thinking, "What is it that the Chinese would buy
531
00:43:48,960 --> 00:43:53,800
"so that we can get that silver out and then we can get more tea?"
532
00:43:53,800 --> 00:43:59,280
And...by the...1790s, I think,
533
00:43:59,280 --> 00:44:01,480
they figured it out,
534
00:44:01,480 --> 00:44:03,080
that the Chinese
535
00:44:03,080 --> 00:44:05,720
were buying a little bit of opium every time,
536
00:44:05,720 --> 00:44:08,000
and that number was increasing.
537
00:44:14,520 --> 00:44:17,840
The key to the opium trade was British control of India,
538
00:44:17,840 --> 00:44:20,960
where the opium was grown.
539
00:44:20,960 --> 00:44:24,960
The East India Company bought raw cotton from India
540
00:44:24,960 --> 00:44:29,160
and then sold it back to them as Finnish textiles.
541
00:44:29,160 --> 00:44:32,640
They then bought up Indian opium and sold it to China,
542
00:44:32,640 --> 00:44:37,840
buying tea in return. And, so, they created a trading triangle.
543
00:44:37,840 --> 00:44:41,200
The profits were high, but so was the risk.
544
00:44:45,120 --> 00:44:49,120
So, in 1793, the British sent an embassy to China to try
545
00:44:49,120 --> 00:44:51,880
to get favoured trading nation status.
546
00:44:51,880 --> 00:44:55,840
Its leader was Sir George Macartney.
547
00:44:55,840 --> 00:44:57,640
Born in Country Antrim,
548
00:44:57,640 --> 00:45:01,320
Macartney had served in the Caribbean and India.
549
00:45:01,320 --> 00:45:04,880
He coined the phrase, "The empire on which the sun never sets."
550
00:45:10,040 --> 00:45:13,960
"China is picturesque beyond comparison", he wrote,
551
00:45:13,960 --> 00:45:19,920
"the rice paddies, the fields of sugar cane, the tea plantations."
552
00:45:21,080 --> 00:45:24,240
"The common people of China", he said,
553
00:45:24,240 --> 00:45:28,280
"are patient and industrious, cheerful under the severest labour.
554
00:45:28,280 --> 00:45:32,360
"Hardy and loquacious, they are by no means the sedate,
555
00:45:32,360 --> 00:45:34,760
"tranquil people they've been represented."
556
00:45:40,400 --> 00:45:43,360
"But the poorest",
557
00:45:43,360 --> 00:45:47,440
he added, "detest the Mandarins, whose arbitrary powers they fear,
558
00:45:47,440 --> 00:45:51,880
"whose injustice they feel, whose rapacity they must feed."
559
00:45:57,280 --> 00:46:00,440
The emperor wouldn't meet them in Beijing
560
00:46:00,440 --> 00:46:05,040
because the British refused to prostrate themselves or "kowtow".
561
00:46:06,840 --> 00:46:09,400
So they set up their gifts from Birmingham
562
00:46:09,400 --> 00:46:14,480
and Manchester manufacturers outside the capital, at the Summer Palace.
563
00:46:14,480 --> 00:46:17,040
By now, the British were frazzled.
564
00:46:17,040 --> 00:46:23,200
The nine-month sea journey, the weeks overland to Peking.
565
00:46:23,200 --> 00:46:26,560
And the emperor took them by surprise, he came unannounced.
566
00:46:31,360 --> 00:46:34,040
The British were very impressed by him as a man.
567
00:46:35,560 --> 00:46:38,840
83 years old, but didn't look a day over 60.
568
00:46:38,840 --> 00:46:41,560
His manner, dignified and affable.
569
00:46:43,960 --> 00:46:47,240
He asked if anybody in the embassy spoke Chinese and a 12-year-old
570
00:46:47,240 --> 00:46:51,560
page boy called Staunton had learned a bit of Chinese on the journey.
571
00:46:52,640 --> 00:46:57,560
The emperor was so delighted that he gave little Staunton his fine,
572
00:46:57,560 --> 00:47:00,800
yellow, silk purse that hung by his belt,
573
00:47:00,800 --> 00:47:04,320
containing his favourite Areca nuts.
574
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
Well, that was quite optimistic for the British,
575
00:47:07,920 --> 00:47:09,920
but what followed wasn't.
576
00:47:15,640 --> 00:47:20,480
The emperor went round looking at the presents, the honourees, the
577
00:47:20,480 --> 00:47:24,640
celestial globes, the planetarium, the telescopes,
578
00:47:24,640 --> 00:47:27,720
without a flicker on his countenance.
579
00:47:27,720 --> 00:47:32,120
And he picked up the air pump and then said,
580
00:47:32,120 --> 00:47:36,800
"These things are not good enough to amuse a child."
581
00:47:44,600 --> 00:47:48,760
Deflated by his failure, Macartney returned to Macau, dismissing
582
00:47:48,760 --> 00:47:53,000
the Qing state as a crazy old man of war, no longer seaworthy.
583
00:47:55,280 --> 00:47:58,480
As he saw it, the Qing government was holding the Chinese
584
00:47:58,480 --> 00:48:02,120
people back from the benefits of modern civilisation.
585
00:48:02,120 --> 00:48:05,000
"And a nation that does not advance", he said,
586
00:48:05,000 --> 00:48:10,760
"must retrograde and, finally, fall back into barbarism and misery."
587
00:48:18,760 --> 00:48:22,640
But the British simply couldn't take no for an answer.
588
00:48:24,920 --> 00:48:26,320
Thank you.
589
00:48:27,760 --> 00:48:31,680
'If any link in their global trading network was broken,
590
00:48:31,680 --> 00:48:34,520
'their economy could face disaster.
591
00:48:34,520 --> 00:48:41,000
"Our aim", said Macartney, "should be to mould the China trade to the
592
00:48:41,000 --> 00:48:47,160
"shape that best suits us. Any stopping of that trade would have a
593
00:48:47,160 --> 00:48:51,240
"severe effect on our position in India, to which it is already
594
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
"immeasurably valuable.
595
00:48:55,480 --> 00:48:58,400
"It would have an immediate and heavy blow
596
00:48:58,400 --> 00:49:00,600
"on our own woollen industries
597
00:49:00,600 --> 00:49:04,280
"and manufacturers back home, the ancient staple of England,
598
00:49:04,280 --> 00:49:06,720
"and all our other growing imports
599
00:49:06,720 --> 00:49:10,560
"and manufactures would be instantly convulsed."
600
00:49:13,960 --> 00:49:18,560
So, the honourable East India Company continued to smuggle opium,
601
00:49:18,560 --> 00:49:21,120
despite public outrage back in Britain.
602
00:49:21,120 --> 00:49:23,560
And, soon, the ravages of the drug became
603
00:49:23,560 --> 00:49:27,520
apparent in the streets of China, with millions of addicts.
604
00:49:31,600 --> 00:49:35,000
By the 1820s, opium addiction became visible, socially,
605
00:49:35,000 --> 00:49:39,240
which means opium dens on the street, people dying off,
606
00:49:39,240 --> 00:49:44,160
dosing off on the street...it's becoming a social problem.
607
00:49:46,480 --> 00:49:52,320
Suddenly, there's a huge increase of court documents relating to this.
608
00:49:52,320 --> 00:49:54,960
If you search "1790s", there's none.
609
00:49:54,960 --> 00:49:56,680
Then if you go to 1810s,
610
00:49:56,680 --> 00:49:59,320
maybe a few, if you go to 1820s, it's a lot,
611
00:49:59,320 --> 00:50:01,400
go to 1830s, it's a huge amount.
612
00:50:03,680 --> 00:50:07,920
So, I think, by mid-1830s,
613
00:50:07,920 --> 00:50:10,000
1835, 1836,
614
00:50:10,000 --> 00:50:14,200
it's obvious they have to do something about this.
615
00:50:17,240 --> 00:50:20,960
'Shocked by the social effects of the opium trade and by its drain
616
00:50:20,960 --> 00:50:24,000
'on their silver supply, the emperor and his advisors
617
00:50:24,000 --> 00:50:26,040
'debated what to do.'
618
00:50:30,040 --> 00:50:33,640
The emperor spent time looking for an upright official
619
00:50:33,640 --> 00:50:38,760
because opium is something you could sell and make lots of money,
620
00:50:38,760 --> 00:50:43,600
so you need someone who is upright and very Confucian, very moral.
621
00:50:45,200 --> 00:50:49,280
Such a man was the incorruptible Commissioner Lin.
622
00:50:49,280 --> 00:50:51,880
Of his appointment, an old friend wrote,
623
00:50:51,880 --> 00:50:55,880
"Our great land needs thunder and lightning to revive it now."
624
00:51:02,720 --> 00:51:05,080
Lin gave the orders to destroy
625
00:51:05,080 --> 00:51:08,080
all the opium held in British warehouses.
626
00:51:10,000 --> 00:51:12,600
Commissioner Lin began the destruction
627
00:51:12,600 --> 00:51:15,440
of the British opium in early June 1839.
628
00:51:17,720 --> 00:51:21,480
There were 1,200 tonnes of it.
629
00:51:21,480 --> 00:51:25,320
It took 500 workers more than three weeks to get rid of it all,
630
00:51:25,320 --> 00:51:29,560
burning it, mixing it with lime and dumping it in these ponds.
631
00:51:33,600 --> 00:51:37,560
At the same time, the Commissioner wrote a letter to Queen Victoria, a
632
00:51:37,560 --> 00:51:42,920
letter that's touching in its almost naive belief in Confucian morality.
633
00:51:45,440 --> 00:51:48,280
"We learn that your country is
634
00:51:48,280 --> 00:51:52,280
"60 or 70,000 lee away from China", he said.
635
00:51:52,280 --> 00:51:55,240
"and yet, foreign vessels come here to make great profit
636
00:51:55,240 --> 00:51:57,960
"out of the wealth of our country.
637
00:51:57,960 --> 00:52:00,400
"But by what right in return do they sell us
638
00:52:00,400 --> 00:52:04,360
"this poisonous drug which does so much harm to the Chinese people?
639
00:52:05,480 --> 00:52:09,000
"They may not necessarily intend to hurt us,
640
00:52:09,000 --> 00:52:12,200
"but, by putting profit above all things,
641
00:52:12,200 --> 00:52:15,440
"they are disregarding the harm they do to others.
642
00:52:16,360 --> 00:52:19,600
"So, we ask you, where is your conscience?"
643
00:52:26,520 --> 00:52:29,720
But the British were in no mood to discuss Confucian ethics.
644
00:52:29,720 --> 00:52:33,560
The fact that China had 50 times their population
645
00:52:33,560 --> 00:52:36,760
and lay the other side of the world was of no matter.
646
00:52:36,760 --> 00:52:41,120
They were a maritime nation, the Chinese were not.
647
00:52:41,120 --> 00:52:46,000
In fact, the Chinese didn't really have a navy at all.
648
00:52:46,000 --> 00:52:49,280
Did they understand that the balance of power in the world was
649
00:52:49,280 --> 00:52:52,080
changing because of maritime power?
650
00:52:52,080 --> 00:52:54,760
I think, for us historians, we're always asking that,
651
00:52:54,760 --> 00:52:57,520
"Don't they realise that they were no match?
652
00:52:57,520 --> 00:52:59,800
"Don't they know what's going on in the world?"
653
00:53:02,280 --> 00:53:07,600
I think the answer, I can be quite definite in that, is no.
654
00:53:07,600 --> 00:53:10,440
They still think we are the middle kingdom
655
00:53:10,440 --> 00:53:15,720
and all under heaven respects China, admires Chinese civilisation.
656
00:53:18,560 --> 00:53:20,520
Bringing ships and men from India,
657
00:53:20,520 --> 00:53:25,200
the British gathered a task force and sailed to China.
658
00:53:25,200 --> 00:53:29,000
In New Year 1841, they entered the Pearl River.
659
00:53:33,800 --> 00:53:38,520
And there, the Chinese found themselves hopelessly out-gunned.
660
00:53:42,400 --> 00:53:45,520
The Chinese had defended the estuarine depth,
661
00:53:45,520 --> 00:53:48,560
they had outer fortifications towards the sea and then,
662
00:53:48,560 --> 00:53:52,760
at the narrows, these big fortresses with heavy guns.
663
00:53:54,120 --> 00:53:57,200
To the soldiers who were waiting here so anxiously,
664
00:53:57,200 --> 00:54:00,360
it must have seemed that they had a chance of defeating the British.
665
00:54:02,440 --> 00:54:06,960
In fact, the Chinese guns were useless, with their fixed
666
00:54:06,960 --> 00:54:10,960
positions and fixed range, against a mobile enemy.
667
00:54:13,000 --> 00:54:18,240
The British fleet had three 74-gun warships out in the estuary.
668
00:54:18,240 --> 00:54:21,000
A flotilla of smaller vessels,
669
00:54:21,000 --> 00:54:24,560
they had 15 troop ships carrying native Indian regiments,
670
00:54:24,560 --> 00:54:27,280
who were going to fight alongside the British
671
00:54:27,280 --> 00:54:29,560
when they stormed these fortresses.
672
00:54:29,560 --> 00:54:34,720
And their secret weapon was a nearly 200-foot-long boat made
673
00:54:34,720 --> 00:54:37,520
entirely of iron.
674
00:54:37,520 --> 00:54:42,080
And, on it, swivel and pivot-mounted, heavy weaponry
675
00:54:42,080 --> 00:54:46,560
and a rocket launcher that could send incendiary projectiles.
676
00:54:46,560 --> 00:54:52,200
And the name of the boat was the Nemesis. Retribution.
677
00:54:54,960 --> 00:54:58,520
At the climax of the battle, a British rocket hit the powder store
678
00:54:58,520 --> 00:55:02,640
of the flagship Chinese junk, which blew up in a tremendous explosion.
679
00:55:09,400 --> 00:55:12,240
The British then rampaged up the coast
680
00:55:12,240 --> 00:55:15,720
and stormed the port city of Ningbo
681
00:55:19,800 --> 00:55:23,760
It was shock and awe, 19th century style.
682
00:55:23,760 --> 00:55:25,800
GUNSHOTS
683
00:55:25,800 --> 00:55:28,200
SCREAMING
684
00:55:29,400 --> 00:55:31,920
'Rocked by their defeat,
685
00:55:31,920 --> 00:55:35,880
'the Qing government sued for peace in the very place where, 400 years
686
00:55:35,880 --> 00:55:40,840
'before, Admiral Zheng He had given thanks after his great voyages.
687
00:55:44,680 --> 00:55:47,520
'Here, in this room in Nanjing, they negotiated
688
00:55:47,520 --> 00:55:51,360
'the first of what the Chinese call, "The Unequal Treaties." '
689
00:56:07,320 --> 00:56:11,320
'So, power had come from the barrel of a gun.
690
00:56:11,320 --> 00:56:14,240
'The British had got what they wanted - trading rights,
691
00:56:14,240 --> 00:56:16,640
'silver and a foothold in China,
692
00:56:16,640 --> 00:56:19,640
'five treaty ports on the Chinese coast.'
693
00:56:22,160 --> 00:56:25,000
The treaty was signed out on the Yangtze River,
694
00:56:25,000 --> 00:56:29,040
in the admiral's cabin of HMS Cornwallis,
695
00:56:29,040 --> 00:56:31,840
and so began what has come to be seen
696
00:56:31,840 --> 00:56:34,800
as China's century of humiliation.
697
00:56:36,720 --> 00:56:39,880
And, as Dr Tian Jian explained to me,
698
00:56:39,880 --> 00:56:42,920
that time has left its mark on China till today.
699
00:57:11,120 --> 00:57:14,920
History, the Chinese say, is a mirror.
700
00:57:16,240 --> 00:57:19,520
In Chinese history, every dynasty has reached a peak
701
00:57:19,520 --> 00:57:23,920
and then declined and needed outside influence to bring change.
702
00:57:25,120 --> 00:57:28,160
This time, the catalyst was the British.
703
00:57:31,000 --> 00:57:34,120
'Among the treaty ports was a small town that would become
704
00:57:34,120 --> 00:57:36,840
'the greatest city on earth, Shanghai,
705
00:57:36,840 --> 00:57:41,080
'and an uninhabited island, Hong Kong.'
706
00:57:41,080 --> 00:57:46,040
And all this was the unintended consequence of the first opium war.
707
00:57:46,040 --> 00:57:50,400
All there was here was a few wooded islands and promontories,
708
00:57:50,400 --> 00:57:53,760
a couple of native fishing villages, and a wonderful anchorage,
709
00:57:53,760 --> 00:57:56,640
which is why the British wanted it,
710
00:57:56,640 --> 00:57:58,280
and it would become one of
711
00:57:58,280 --> 00:58:01,000
the greatest trading cities in the world.
712
00:58:02,840 --> 00:58:06,200
So, out of these traumatic events would come new forces
713
00:58:06,200 --> 00:58:10,960
and new ideas that would transform China in the modern age
714
00:58:10,960 --> 00:58:15,160
in ways no-one could have foreseen back in 1841.
715
00:58:21,720 --> 00:58:26,160
Next time, the end of the empire, civil war and revolution,
716
00:58:26,160 --> 00:58:29,360
and the amazing transformation of modern China.
61337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.