Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,460
Argh! I'm not very good
at steering! OK. Oh, OK.
2
00:00:05,460 --> 00:00:06,780
SUE LAUGHS
3
00:00:06,780 --> 00:00:08,340
It's hard work!
4
00:00:08,340 --> 00:00:11,780
'This is the Mekong.
The Mother of Water.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,220
'The greatest river
in south-east Asia.'
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,260
These are the best noodles ever!
7
00:00:16,260 --> 00:00:20,860
'It brings life to millions.
From the paddy fields of Vietnam,
8
00:00:20,860 --> 00:00:23,500
'to the mountains
of the Tibetan Plateau.'
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,780
Look at it! Look at your office!
10
00:00:25,780 --> 00:00:27,620
Of course you believe in God!
11
00:00:27,620 --> 00:00:30,860
'I'm travelling nearly 3,000 miles
upstream.
12
00:00:30,860 --> 00:00:34,740
'Exploring landscapes and lives
on the point of profound change.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
'The hill tribes deep in
the forest...'
14
00:00:38,580 --> 00:00:39,740
Two. Two.
15
00:00:39,740 --> 00:00:41,220
Three. Three.
16
00:00:41,220 --> 00:00:43,060
LAUGHTER
17
00:00:43,060 --> 00:00:47,740
'..and some of the most beautiful
and endangered wildlife on earth.'
18
00:00:47,740 --> 00:00:49,860
You could lose the entirety of
your arm.
19
00:00:49,860 --> 00:00:51,580
Up! Oh, yeah!
20
00:00:51,580 --> 00:00:53,100
Hoo-hoo-hoo!
21
00:00:53,100 --> 00:00:54,980
SHOUTING
22
00:00:57,860 --> 00:01:01,380
'This is the last chance
to see the Mekong of old.
23
00:01:01,380 --> 00:01:03,820
'Massive dams are being built
to harness its power,
24
00:01:03,820 --> 00:01:05,620
'changing traditional ways of life
25
00:01:05,620 --> 00:01:09,340
'that rely on the ebb and flow
of this magnificent river.'
26
00:01:09,340 --> 00:01:11,300
I'm a great fan of green energy,
27
00:01:11,300 --> 00:01:15,140
but if it's at the expense
of nearly 50 million people,
28
00:01:15,140 --> 00:01:18,940
you've got to wonder
where the balance is.
29
00:01:18,940 --> 00:01:20,500
'God knows why they asked me.
30
00:01:20,500 --> 00:01:21,980
'I guess Michael Palin was busy.
31
00:01:24,700 --> 00:01:27,220
'But they did, so here goes.'
32
00:01:27,220 --> 00:01:29,380
I have absolutely no idea
what's going on,
33
00:01:29,380 --> 00:01:31,820
but it is completely magical.
34
00:01:31,820 --> 00:01:33,860
I think we might be engaged
to be married now.
35
00:01:50,500 --> 00:01:52,340
So I'm now on the Mekong,
which is a river
36
00:01:52,340 --> 00:01:54,540
I've had great romantic views about
in the past
37
00:01:54,540 --> 00:01:57,460
and those have all now been
totally shattered.
38
00:01:57,460 --> 00:01:59,220
I thought we'd be on a narrow
street,
39
00:01:59,220 --> 00:02:01,060
puttering through some rice paddies.
40
00:02:01,060 --> 00:02:04,540
And instead, you can see how
many people are interfacing with it.
41
00:02:04,540 --> 00:02:06,740
It's not something remote
and pastoral.
42
00:02:06,740 --> 00:02:08,980
It's dirty, it's brown.
43
00:02:08,980 --> 00:02:10,820
They are washing clothes in it,
44
00:02:10,820 --> 00:02:12,940
they are using it to transport
things from A to B.
45
00:02:12,940 --> 00:02:15,100
They're living off it,
it's irrigating their fields,
46
00:02:15,100 --> 00:02:16,660
it's feeding their cattle.
47
00:02:16,660 --> 00:02:19,980
It's an incredibly vibrant place.
48
00:02:19,980 --> 00:02:23,380
It's south-east Asia's version
of the M25, essentially, I'm on now.
49
00:02:26,460 --> 00:02:30,300
I sort of feel like the classic
sort of idiot English woman abroad.
50
00:02:30,300 --> 00:02:32,620
I've got the hat, I've got
the sort of sweaty, puffy face
51
00:02:32,620 --> 00:02:34,940
and the terrifying day-glo
white skin.
52
00:02:34,940 --> 00:02:37,620
I'm looking around, going,
I don't understand anything,
53
00:02:37,620 --> 00:02:39,060
I don't speak the language.
54
00:02:39,060 --> 00:02:40,660
I'm just going to throw myself
into it
55
00:02:40,660 --> 00:02:43,100
and not worry that I don't have
my creature comforts.
56
00:02:43,100 --> 00:02:46,740
And I quite like that.
I'm looking forward to more chaos.
57
00:02:48,460 --> 00:02:51,020
'This bubbling brown waterway
will take me
58
00:02:51,020 --> 00:02:53,020
'nearly 5,000 kilometres north,
59
00:02:53,020 --> 00:02:57,060
'through the rich and ever-changing
landscapes of Vietnam, Cambodia,
60
00:02:57,060 --> 00:03:00,980
'Laos and China, up to its source
high in the Himalayan glacier.
61
00:03:04,420 --> 00:03:06,060
'But the story begins here,
62
00:03:06,060 --> 00:03:09,780
'in the south of Vietnam
on the vast Mekong Delta.'
63
00:03:14,420 --> 00:03:17,740
I'm just heading out to Can Tho,
which is the largest city
on the Mekong Delta.
64
00:03:17,740 --> 00:03:19,740
Home to about 1.5 million people
65
00:03:19,740 --> 00:03:21,700
and also the largest floating
market.
66
00:03:21,700 --> 00:03:24,940
At the centre of the floating market
is a woman called Si Hei,
67
00:03:24,940 --> 00:03:26,940
who is Queen of the Noodle.
68
00:03:26,940 --> 00:03:28,420
Seeing as I've met Queen
of the Cake,
69
00:03:28,420 --> 00:03:31,300
I might as well carry on meeting
other queens of other foodstuffs.
70
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
So she's going to teach me
how to make noodles
71
00:03:33,300 --> 00:03:35,700
and then I'm going to sell
the hell out of them.
72
00:03:37,300 --> 00:03:39,460
I love what she is wearing.
She looks excellent.
73
00:03:43,300 --> 00:03:44,940
I've got to remember this now.
74
00:03:44,940 --> 00:03:47,100
SUE SPEAKS VIETNAMESE
75
00:03:47,100 --> 00:03:49,020
I think I messed that up.
76
00:03:49,020 --> 00:03:52,380
I think I just said something awful,
probably.
77
00:03:52,380 --> 00:03:54,420
Nice to see you. Mwah!
Nice to see you.
78
00:03:55,980 --> 00:03:58,860
Your mother? Amazing!
Nice to see you. Hello.
79
00:03:59,900 --> 00:04:02,540
90?! 90 years old?
80
00:04:02,540 --> 00:04:04,700
You're doing something right.
Is that noodles?
81
00:04:04,700 --> 00:04:06,020
I think so. I think it's noodles.
82
00:04:09,020 --> 00:04:12,700
Yeah. I don't look that good now,
let alone when I get to 90. Amazing!
83
00:04:12,700 --> 00:04:16,900
'Si Hei lives in this wooden shack
perched on stilts above the water
84
00:04:16,900 --> 00:04:21,820
'with her mother, husband and
assorted members of her family.
85
00:04:21,820 --> 00:04:24,660
'Eight grown-up children
and countless grandchildren.
86
00:04:27,380 --> 00:04:30,380
'It's the most precarious piece
of real estate I've ever seen.
87
00:04:30,380 --> 00:04:32,620
'At the height of the wet season,
basically, now,
88
00:04:32,620 --> 00:04:35,860
'the waters of the Mekong
literally flow through their house.'
89
00:04:39,300 --> 00:04:42,540
So, is this the highest the water
has ever been this year?
90
00:04:47,380 --> 00:04:49,060
So, in ten years,
your bed will be here?
91
00:04:49,060 --> 00:04:52,140
And then here. And then here.
92
00:04:52,140 --> 00:04:54,540
LAUGHTER
93
00:04:54,540 --> 00:04:57,780
Yeah. You'll be on the roof
eventually.
94
00:04:57,780 --> 00:05:00,180
You'll be sleeping
on the pitch of the roof.
95
00:05:00,180 --> 00:05:03,460
'Ever since her husband
was injured in an accident,
96
00:05:03,460 --> 00:05:06,100
'Si Hei supports her family
by selling noodles.
97
00:05:08,580 --> 00:05:11,020
'The market opens for business
at first light,
98
00:05:11,020 --> 00:05:15,180
'so I'm bracing myself
for a horribly early start.
99
00:05:15,180 --> 00:05:19,620
'Si Hei tells me to come back before
dawn and she'll show me the ropes.
100
00:05:19,620 --> 00:05:22,380
'Dawn? What's that?'
101
00:05:29,260 --> 00:05:31,020
So it's 4:30 in the morning
102
00:05:31,020 --> 00:05:32,940
and that's a sentence
I have never said before.
103
00:05:32,940 --> 00:05:34,500
At least, not consciously.
104
00:05:34,500 --> 00:05:36,780
This it the time that foxes
should be awake, not humans.
105
00:05:36,780 --> 00:05:39,460
But it's incredibly beautiful
and noodles wait for no man,
106
00:05:39,460 --> 00:05:41,780
so I'm basically trying
to get across the water
107
00:05:41,780 --> 00:05:44,460
because Si Hei has already started
making broth.
108
00:05:44,460 --> 00:05:46,700
If I'm not there, there'll be
trouble. A lot of trouble.
109
00:05:47,940 --> 00:05:49,980
Whoo! Hey-hey-hey!
110
00:05:49,980 --> 00:05:52,180
Good man. Look at this!
111
00:05:52,180 --> 00:05:56,340
'Si Hei's been up for hours already
preparing her dishes.
112
00:05:56,340 --> 00:05:59,460
'Noodles, broth, some grey meat,
113
00:05:59,460 --> 00:06:01,580
'orange meat, more grey meat
114
00:06:01,580 --> 00:06:04,420
'and a bewildering array
of condiments and garnishes.'
115
00:06:08,420 --> 00:06:10,700
This is very much
the sous-chef position.
116
00:06:10,700 --> 00:06:12,540
I'm just learning. In training.
117
00:06:12,540 --> 00:06:14,180
Yeah?
118
00:06:20,300 --> 00:06:22,700
Oh, yeah, get a little bit of that
one. Yeah, I got you.
119
00:06:24,340 --> 00:06:26,700
'She gives me a blisteringly quick
crash course
120
00:06:26,700 --> 00:06:30,380
'in the art of aquatic
noodle soup production.'
121
00:06:30,380 --> 00:06:32,820
OK.
122
00:06:32,820 --> 00:06:35,460
'Still none the wiser.
And we hit the market.'
123
00:06:35,460 --> 00:06:37,660
THEY SHOUT
124
00:06:46,340 --> 00:06:47,700
It sounds like a cry for help,
125
00:06:47,700 --> 00:06:50,140
which it might be, if I get cooking,
to be honest.
126
00:06:52,660 --> 00:06:56,020
'Cai Rang is the Mekong Delta's
biggest floating wholesale market
127
00:06:56,020 --> 00:06:58,820
'and has been the centre of commerce
here for centuries.
128
00:07:01,300 --> 00:07:04,740
'The Delta is one of the most
intensively-farmed regions in Asia
129
00:07:04,740 --> 00:07:08,700
'and produces an astonishing variety
of exotic fruit and vegetables.
130
00:07:12,260 --> 00:07:14,260
'Thousands of boats have travelled
here
131
00:07:14,260 --> 00:07:15,900
'from the far-flung corners of
the Delta
132
00:07:15,900 --> 00:07:21,060
'laden down with mangoes,
pineapples and dragon fruit.
133
00:07:21,060 --> 00:07:24,100
'Now tourist boats weave in
and out of the chaos.
134
00:07:24,100 --> 00:07:26,060
'Fair game for a predatory
noodle seller
135
00:07:26,060 --> 00:07:28,700
'and her frankly undertrained
assistant.'
136
00:07:30,340 --> 00:07:33,580
Noodles!
These are the best noodles ever!
137
00:07:33,580 --> 00:07:35,420
We're in business!
138
00:07:37,740 --> 00:07:40,060
Best noodles you've ever had!
139
00:07:40,060 --> 00:07:42,020
How much?
25,000 for you, my darling.
140
00:07:42,020 --> 00:07:44,100
Cheap at half the price.
141
00:07:44,100 --> 00:07:45,580
Oh! Oh!
142
00:07:45,580 --> 00:07:48,620
Something terrible has happened.
I'm in trouble now.
143
00:07:48,620 --> 00:07:50,620
I won't get wages for a week.
144
00:07:52,220 --> 00:07:54,300
We're going to crash now.
145
00:07:55,460 --> 00:07:57,220
Argh! Ha-ha-ha-ha!
146
00:07:59,740 --> 00:08:01,820
This is the way she gets people
to buy her noodles.
147
00:08:01,820 --> 00:08:04,220
She basically ram-raids them
so they're so terrified.
148
00:08:04,220 --> 00:08:05,660
She's like a sort of noodle pirate.
149
00:08:09,820 --> 00:08:12,380
It's an insane atmosphere.
It's a brilliant atmosphere.
150
00:08:12,380 --> 00:08:16,140
It's really fun to be on the water.
It's like a gastronomic flotilla.
151
00:08:16,140 --> 00:08:19,380
Everywhere you look, there's people
shouting, trading,
152
00:08:19,380 --> 00:08:21,300
bartering, selling.
153
00:08:21,300 --> 00:08:23,140
SHOUTING
154
00:08:27,820 --> 00:08:30,540
'The noise of all the engines
is deafening, so the traders
155
00:08:30,540 --> 00:08:33,500
'have devised an ingenious way
to advertise their produce.'
156
00:08:34,940 --> 00:08:36,940
So that basically says,
greengrocer.
157
00:08:36,940 --> 00:08:38,780
You've got your pumpkins
and your cabbages,
158
00:08:38,780 --> 00:08:41,220
a bit of beetroot and stuff.
159
00:08:41,220 --> 00:08:43,100
I don't want to see
the butcher's mast.
160
00:08:43,100 --> 00:08:45,060
I dread to think.
Really, I dread to think.
161
00:08:49,340 --> 00:08:51,860
'The market is still busy
with farmers and traders,
162
00:08:51,860 --> 00:08:54,220
'but its heyday is behind it.'
163
00:09:37,140 --> 00:09:38,780
'Vietnam is changing.
164
00:09:38,780 --> 00:09:43,180
'Emerging from a communist past into
a shiny new capitalist future.
165
00:09:47,060 --> 00:09:49,860
'In the mid '80s, the government
began a series of reforms
166
00:09:49,860 --> 00:09:52,860
'called Doi Moi, or Renovation.
167
00:09:52,860 --> 00:09:55,900
'They embraced the free market,
reintroduced private ownership
168
00:09:55,900 --> 00:09:58,420
'and encouraged their people
to go into business.
169
00:10:02,260 --> 00:10:05,540
'It has one of the fastest-growing
economies in south-east Asia
170
00:10:05,540 --> 00:10:07,540
'and a new urban middle class
171
00:10:07,540 --> 00:10:10,380
'with money to spend
on the latest consumer goods.
172
00:10:12,220 --> 00:10:17,260
'Vietnam now exports everything from
food to electronic goods and oil.
173
00:10:17,260 --> 00:10:21,580
'Its biggest trading partner is,
you guessed it, the United States.'
174
00:10:23,580 --> 00:10:24,820
Ooo! My buttocks!
175
00:10:24,820 --> 00:10:26,500
LAUGHTER
Oh!
176
00:10:29,100 --> 00:10:31,700
I want to thank you for letting me
into your house
177
00:10:31,700 --> 00:10:34,700
and showing me how to make
the noodles and being so lovely.
178
00:10:34,700 --> 00:10:36,780
I really appreciate it.
You are the queen!
179
00:10:41,300 --> 00:10:43,940
She said you are number one.
Hey! No, you are the number one.
180
00:10:43,940 --> 00:10:45,940
You are the queen,
you are the queen.
181
00:10:45,940 --> 00:10:48,420
You are the queen.
Definitely. Thank you.
182
00:10:48,420 --> 00:10:50,620
Thank you, darling.
Thank you, sweetheart. Thank you.
183
00:10:50,620 --> 00:10:52,660
Tam biet!
184
00:10:52,660 --> 00:10:54,060
Tam biet!
185
00:10:56,100 --> 00:10:57,540
She's such a brilliant person.
186
00:10:57,540 --> 00:10:59,780
I was really sad to say goodbye
to her.
187
00:10:59,780 --> 00:11:02,820
Supports her entire family
after her husband's accident.
188
00:11:02,820 --> 00:11:05,540
Eight kids,
I think 19 grandchildren.
189
00:11:05,540 --> 00:11:09,100
Up at the crack of dawn, works
all day and has a smile on her face.
190
00:11:09,100 --> 00:11:10,540
What a lesson, actually.
191
00:11:10,540 --> 00:11:13,340
What a lesson
and what a slice of perspective.
192
00:11:13,340 --> 00:11:15,380
I loved her! Loved her!
193
00:11:19,460 --> 00:11:22,300
'The majority of Vietnam's
90 million people
194
00:11:22,300 --> 00:11:23,740
'live out in the countryside,
195
00:11:23,740 --> 00:11:26,580
'farming and fishing
in the waters of the Mekong.
196
00:11:26,580 --> 00:11:30,020
'And I wonder to what extent
the capitalist revolution
197
00:11:30,020 --> 00:11:31,660
'is changing their lives.'
198
00:11:35,140 --> 00:11:37,540
We've moved away now from the city,
as you can tell,
199
00:11:37,540 --> 00:11:40,220
and we are in the agriculture
heartlands of the Delta.
200
00:11:40,220 --> 00:11:43,380
This is one of the
most intensely-farmed areas
in the whole of Asia.
201
00:11:43,380 --> 00:11:46,500
It's essentially the rice bowl
for the whole of the region.
202
00:11:47,740 --> 00:11:49,660
It's an area that's shaped,
over millennia,
203
00:11:49,660 --> 00:11:52,900
not just by human activity,
but also military activity.
204
00:11:52,900 --> 00:11:56,220
This area was dumped with tons
of Agent Orange during the war.
205
00:11:56,220 --> 00:12:00,100
Basically, as is classic in Asia,
they have triumphed over adversity.
206
00:12:00,100 --> 00:12:02,300
And now rice is grown here in
abundance,
207
00:12:02,300 --> 00:12:03,940
which is known as white gold.
208
00:12:03,940 --> 00:12:06,380
There is loads of mythology
that's sprung up around it.
209
00:12:06,380 --> 00:12:08,140
Including, if you pray hard enough,
210
00:12:08,140 --> 00:12:10,460
an enormous bowl of rice
will descend from the heavens,
211
00:12:10,460 --> 00:12:13,500
which is how I'm actually hoping
to get my tea this evening.
212
00:12:13,500 --> 00:12:15,700
'I'm going to visit a farming family
213
00:12:15,700 --> 00:12:18,380
'who've lived and worked here
for generations
214
00:12:18,380 --> 00:12:20,860
'and are adapting to life
in this fluid world.'
215
00:12:23,020 --> 00:12:24,940
Xin chao!
216
00:12:24,940 --> 00:12:27,300
Xin chao! Hello!
217
00:12:27,300 --> 00:12:29,540
Hi.
218
00:12:29,540 --> 00:12:32,380
'This is Thuc and Huong.
219
00:12:32,380 --> 00:12:35,340
'They live here with their
two young sons, Dam and Dang,
220
00:12:35,340 --> 00:12:37,860
'and Thuc's elderly parents.
221
00:12:37,860 --> 00:12:40,740
'They've agreed to let me stay
for a few days and to show me
222
00:12:40,740 --> 00:12:43,260
'a little of life down
in the paddies.'
223
00:12:43,260 --> 00:12:46,020
I eat rice five times a week,
224
00:12:46,020 --> 00:12:48,420
but I do not know what a rice plant
looks like.
225
00:13:06,340 --> 00:13:09,020
I will really try
and be a good rice farmer.
226
00:13:09,020 --> 00:13:10,780
I will really try.
227
00:13:10,780 --> 00:13:12,420
'Oh, God, this is absolutely awful.
228
00:13:12,420 --> 00:13:14,420
'It sounds like I might be about
to do
229
00:13:14,420 --> 00:13:17,020
'the first honest day's work
of my entire life.'
230
00:13:31,460 --> 00:13:33,300
Oh, that is great! Thank you.
231
00:13:36,980 --> 00:13:40,420
If I'm honest, I've wanted this
since I arrived, but, you know...
232
00:13:40,420 --> 00:13:41,940
I'm delighted.
233
00:13:44,300 --> 00:13:45,500
OK.
234
00:13:46,620 --> 00:13:48,100
Grab and cut.
235
00:13:49,220 --> 00:13:52,020
Apparently, the trick is,
you grab a big bunch
236
00:13:52,020 --> 00:13:54,740
and just where the greenery
starts to give way to brown,
237
00:13:54,740 --> 00:13:57,140
you just use your sickle,
and there you go.
238
00:14:00,940 --> 00:14:04,060
People pay thousands for that.
It's like a spa treatment.
239
00:14:05,180 --> 00:14:06,660
How do you cope with this mud?
240
00:14:12,740 --> 00:14:14,140
OK, I'll have to do a proper job.
241
00:14:18,260 --> 00:14:20,860
All right, well,
let's do a proper job, then.
242
00:14:20,860 --> 00:14:23,500
'Rice is taken very seriously here.
243
00:14:23,500 --> 00:14:27,340
'It's a staple foodstuff
and a mainstay of the economy.
244
00:14:27,340 --> 00:14:31,220
'Vietnam is the world's
second-largest exporter of rice
245
00:14:31,220 --> 00:14:36,300
'and 80% of the Delta's 17 million
people grow it for a living.
246
00:14:36,300 --> 00:14:40,300
'It provides a small but steady
income for farmers like Huong.
247
00:14:40,300 --> 00:14:43,580
'The government buys the harvest
at an agreed price.
248
00:14:43,580 --> 00:14:45,980
'The scale of it is staggering.
249
00:14:45,980 --> 00:14:49,580
'And it's all done, all of it,
by hand.'
250
00:14:51,340 --> 00:14:55,180
It is...back-breaking, this work.
251
00:14:55,180 --> 00:15:00,140
And the idea of doing nothing
but this for six hours...
252
00:15:02,460 --> 00:15:08,500
Just 8,000 miles away, people
pay £150 a month to go to a gym
253
00:15:08,500 --> 00:15:10,620
because their work involves them
254
00:15:10,620 --> 00:15:14,340
sitting on their backsides
for eight hours a day.
255
00:15:15,500 --> 00:15:19,260
I can barely breathe in the heat,
but still, she is going.
256
00:15:19,260 --> 00:15:21,460
So if you have an office job,
257
00:15:21,460 --> 00:15:24,620
or, you know, you like to grumble
about your life, whatever it is,
258
00:15:24,620 --> 00:15:26,500
come here. Really, just come here.
259
00:15:26,500 --> 00:15:28,900
Because for me,
I'll never complain again.
260
00:15:31,020 --> 00:15:33,860
Huong, do you want your children
to be rice farmers?
261
00:15:47,340 --> 00:15:49,020
But if the better jobs
are in other areas,
262
00:15:49,020 --> 00:15:50,660
then your sons will have to leave.
263
00:15:50,660 --> 00:15:52,940
Would that make you sad,
that they will leave the area?
264
00:16:11,380 --> 00:16:14,620
'An ancient threshing machine
separates the rice from the storks
265
00:16:14,620 --> 00:16:17,660
'in what is the only mechanised part
of the process.'
266
00:16:23,100 --> 00:16:24,580
And we're done.
267
00:16:24,580 --> 00:16:29,020
All those people working flat out
for hours this morning.
268
00:16:29,020 --> 00:16:32,340
Here's the rice. I have never seen
a process more labour-intensive
269
00:16:32,340 --> 00:16:34,500
and we've all managed to produce
a bag-and-a-half.
270
00:16:34,500 --> 00:16:36,740
It's jaw dropping.
271
00:16:36,740 --> 00:16:38,980
Do you think I'm built
to be a rice farmer?
272
00:16:40,060 --> 00:16:42,860
Oh, the pity! The pity in the eyes
is extraordinary.
273
00:16:42,860 --> 00:16:44,860
I've never seen pity like that
close hand.
274
00:16:47,300 --> 00:16:49,740
She's saying I'm weak. I'm weak.
275
00:16:49,740 --> 00:16:51,860
Did the word weak come up? Yes.
276
00:16:51,860 --> 00:16:53,420
LAUGHTER
277
00:16:59,060 --> 00:17:01,300
'I'm staying at Thuc and Huong's
place.
278
00:17:01,300 --> 00:17:03,140
'Dinner is fish, rice and crab,
279
00:17:03,140 --> 00:17:06,620
'all steeped in the unmistakable
tang of Mekong gravy.'
280
00:17:11,660 --> 00:17:13,900
Ooo, hello! Ho-ho-ho-ho!
281
00:17:18,380 --> 00:17:21,180
Cheers, as we say in England.
Very good health.
282
00:17:42,100 --> 00:17:44,780
This is just...
I love you! I love you!
283
00:17:44,780 --> 00:17:46,420
LAUGHTER
284
00:17:49,660 --> 00:17:51,940
So, Thuc, what would your dream be?
285
00:17:51,940 --> 00:17:54,620
If you could have anything
in the world, what would you have?
286
00:18:09,580 --> 00:18:12,020
Ah, I see. And what is your dream?
287
00:18:12,020 --> 00:18:15,140
If you could have anything
in the world, what would you like?
288
00:18:20,740 --> 00:18:22,580
She'd like my job? Yeah!
289
00:18:38,020 --> 00:18:40,860
If Thuc could have anything
in the world, he'd have a tractor,
290
00:18:40,860 --> 00:18:43,740
which is basically the ultimate
symbol of a farmer.
291
00:18:43,740 --> 00:18:46,940
So you can imagine
the sort of communist ideal.
292
00:18:46,940 --> 00:18:50,380
And his wife wants to travel
the world and be on television,
293
00:18:50,380 --> 00:18:53,060
which is, I suppose,
the ultimate capitalist dream.
294
00:18:53,060 --> 00:18:55,820
And yet the two of them
bob along nicely and...
295
00:18:55,820 --> 00:18:58,780
It's that sort of interplay
I find fascinating.
296
00:18:58,780 --> 00:19:01,220
Those two worlds, the communist
297
00:19:01,220 --> 00:19:05,260
and capitalist worlds sort of
jogging along fairly harmoniously.
298
00:19:05,260 --> 00:19:08,300
The idea that you can make
some money,
299
00:19:08,300 --> 00:19:12,580
but also enrich the lives of your
community and those around you.
300
00:19:12,580 --> 00:19:15,420
I suppose what the socialist
government here ultimately is
301
00:19:15,420 --> 00:19:18,140
aiming for is some kind of benign
capitalism, if that's possible.
302
00:19:26,820 --> 00:19:29,180
'This may look like
a timeless landscape,
303
00:19:29,180 --> 00:19:33,260
'but there are massive changes
taking place beneath the surface.
304
00:19:33,260 --> 00:19:35,340
'The land here is low-lying
305
00:19:35,340 --> 00:19:38,220
'and incredibly vulnerable
to climate change.
306
00:19:38,220 --> 00:19:41,820
'The sea level is rising, slowly
flooding the Delta with saltwater.'
307
00:19:44,420 --> 00:19:47,060
This way, or this way? OK.
308
00:19:48,300 --> 00:19:50,940
'Rice can't naturally
grow in saltwater,
309
00:19:50,940 --> 00:19:53,380
'so smart farmers
like Thuc and Huong
310
00:19:53,380 --> 00:19:55,580
'are embracing a new cash crop.'
311
00:19:55,580 --> 00:19:57,900
How many do you normally catch
in a day?
312
00:19:57,900 --> 00:20:01,780
50 kilos?
That's an awful lot of shrimp.
313
00:20:10,820 --> 00:20:15,340
'Thuc and Huong can make
an extra $7,000 a year from prawns.
314
00:20:15,340 --> 00:20:19,380
'But this is capitalism with
all its risks and rewards.'
315
00:20:19,380 --> 00:20:21,180
Oh, that's good, that's good!
316
00:20:21,180 --> 00:20:23,820
'They've had to borrow money
to buy the prawn larvae.
317
00:20:23,820 --> 00:20:25,420
'The ponds are intensively stocked,
318
00:20:25,420 --> 00:20:29,940
'so need an expensive cocktail
of chemicals to keep them healthy.
319
00:20:29,940 --> 00:20:33,420
'Even so, epidemics can sweep
through the paddies,
320
00:20:33,420 --> 00:20:35,940
'wiping out whole populations.
321
00:20:35,940 --> 00:20:38,820
'Farmers can lose everything.'
322
00:21:05,900 --> 00:21:08,980
It's weird here because you feel
like you're between two economies.
323
00:21:08,980 --> 00:21:12,420
You've got the centuries-old
planned economy of rice,
324
00:21:12,420 --> 00:21:15,860
where the agricultural worker farms
it, sells it back to the government
325
00:21:15,860 --> 00:21:16,860
and it feeds the people.
326
00:21:16,860 --> 00:21:19,340
And here, where you've got
the push of capitalism,
327
00:21:19,340 --> 00:21:21,740
the pressure from the West
to get cheap protein.
328
00:21:21,740 --> 00:21:23,900
Whereas the state
will always buy their rice
329
00:21:23,900 --> 00:21:27,020
and there's a guaranteed price,
the price for shrimp fluctuates
330
00:21:27,020 --> 00:21:30,100
and farmers have to take out loans
to get the feed that they need.
331
00:21:30,100 --> 00:21:33,740
If their business goes bust,
they have to pay those loans back
immediately,
332
00:21:33,740 --> 00:21:35,340
which means selling their land.
333
00:21:35,340 --> 00:21:37,580
So it's an extremely risky business
for them.
334
00:21:39,620 --> 00:21:41,260
Let's see what we got.
335
00:21:48,140 --> 00:21:50,020
OK, not bad.
336
00:21:50,020 --> 00:21:52,020
'Prawn farming,
with its big cash profits,
337
00:21:52,020 --> 00:21:53,420
'could free Thuc and Huong
338
00:21:53,420 --> 00:21:56,860
'from the hardship and toil
of the endless rice harvest.'
339
00:21:56,860 --> 00:22:01,540
That is the most tenacious crab
in the history of... Come on!
340
00:22:01,540 --> 00:22:03,940
'Demand for prawns has never been
higher.
341
00:22:03,940 --> 00:22:07,660
'Exports are up 30%
in the last five years.
342
00:22:07,660 --> 00:22:10,460
'And Thuc is dreaming
of his massive tractor.
343
00:22:10,460 --> 00:22:14,140
'And Huong is dreaming of holidays
abroad and a new life for her boys.
344
00:22:16,420 --> 00:22:18,540
'And I leave them
with chronic back pain,
345
00:22:18,540 --> 00:22:20,620
'but wishing them
the very best of luck.'
346
00:22:20,620 --> 00:22:22,460
Thank you, thank you.
347
00:22:22,460 --> 00:22:24,980
Thank you. Thank you.
348
00:22:24,980 --> 00:22:27,540
I'll see you again, I hope! Bye-bye.
349
00:22:34,220 --> 00:22:37,300
'I'm back on the river again,
heading north, out of Vietnam.
350
00:22:39,140 --> 00:22:41,380
'And my preconceptions
have been severely shaken.
351
00:22:41,380 --> 00:22:44,260
'The Vietnamese seem to have put
the war behind them
352
00:22:44,260 --> 00:22:46,460
'and are forging ahead
into a new future
353
00:22:46,460 --> 00:22:50,620
'with a single-minded intensity that
is frankly exhausting to behold.'
354
00:22:52,540 --> 00:22:54,940
Huong, particularly, was just,
355
00:22:54,940 --> 00:22:59,420
when I asked her, in retrospect, in
what was a very patronising manner,
356
00:22:59,420 --> 00:23:00,820
"What would you like?"
357
00:23:00,820 --> 00:23:03,500
she just goes, "I'd like
to have what you've got, thanks."
358
00:23:05,300 --> 00:23:08,740
And you think, yeah, of course,
why wouldn't you? I'm really lucky.
359
00:23:08,740 --> 00:23:12,260
I can travel, I've got such freedom.
She doesn't have any of that.
360
00:23:12,260 --> 00:23:15,140
I really didn't know what to say
to that. It was like, "Of course".
361
00:23:15,140 --> 00:23:17,860
Because all my patronising
Western conceits about,
362
00:23:17,860 --> 00:23:21,180
"Oh, how lovely to be
in the sunshine all day.
363
00:23:21,180 --> 00:23:22,580
"What an honest day's work!"
364
00:23:22,580 --> 00:23:24,420
Rubbish. Rubbish, rubbish, rubbish.
365
00:23:24,420 --> 00:23:26,820
I have a better life
and she wants it.
366
00:23:26,820 --> 00:23:29,820
And I so sincerely hope
that she gets it
367
00:23:29,820 --> 00:23:32,340
and that her kids get it
and they get everything they want.
368
00:23:32,340 --> 00:23:35,180
She is so generous and so wonderful.
369
00:23:37,620 --> 00:23:40,140
'The Mekong is a frenetic,
dirty highway.
370
00:23:42,900 --> 00:23:47,580
'An artery for trade and travel
unlike anything I've ever seen.
371
00:23:47,580 --> 00:23:49,380
'Next stop, Cambodia.'
372
00:23:51,660 --> 00:23:53,100
I'm thousands of miles from home
373
00:23:53,100 --> 00:23:55,900
and I'm still thinking of
excuses for my passport photo.
374
00:23:55,900 --> 00:23:58,820
I'm so used to saying,
"I know, it doesn't look like me."
375
00:24:07,700 --> 00:24:10,740
See, it just doesn't look like me.
It never looks like me.
376
00:24:10,740 --> 00:24:12,540
OK. Thank you.
377
00:24:14,980 --> 00:24:17,020
Oh, it's lovely and cool in here!
378
00:24:19,900 --> 00:24:21,860
I'm jealous of your uniform.
379
00:24:21,860 --> 00:24:25,100
Do you do your job mainly for
your uniform?
380
00:24:25,100 --> 00:24:28,380
Uniform. It's good!
381
00:24:28,380 --> 00:24:30,420
You know it's good.
382
00:24:30,420 --> 00:24:31,620
SUE LAUGHS
383
00:24:31,620 --> 00:24:33,060
It's good? Yes. Thank you.
384
00:24:35,380 --> 00:24:38,340
Just the power shower and the
delousing now and then we're done.
385
00:24:43,260 --> 00:24:47,420
'As we motor upstream,
the landscape begins to change.
386
00:24:47,420 --> 00:24:50,380
'After the densely-populated
paddy fields of the lower Delta,
387
00:24:50,380 --> 00:24:53,580
'the country here seems quieter.
Slower.
388
00:24:55,900 --> 00:24:58,260
'You feel like you're travelling
back in time.'
389
00:25:00,300 --> 00:25:01,900
You think about many places
you travel.
390
00:25:01,900 --> 00:25:04,180
You think about India,
you think about the Taj Mahal.
391
00:25:04,180 --> 00:25:06,980
When you think about France,
you think about the Champs-Elysees.
392
00:25:06,980 --> 00:25:09,620
When you think about Cambodia,
you think about Pol Pot,
393
00:25:09,620 --> 00:25:13,500
you think about Year Zero,
you think about grinding poverty.
394
00:25:13,500 --> 00:25:16,580
I'm looking forward to not only
finding out about that,
395
00:25:16,580 --> 00:25:19,220
but hopefully,
a counterpoint to that.
396
00:25:19,220 --> 00:25:23,220
And to see how a nation,
where a quarter of the population
397
00:25:23,220 --> 00:25:27,060
was wiped out in recent memory,
has recovered,
398
00:25:27,060 --> 00:25:28,740
if indeed, it has recovered.
399
00:25:30,100 --> 00:25:33,020
'Phnom Penh, Cambodia's
chaotic capital,
400
00:25:33,020 --> 00:25:35,700
'lies at the confluence
of two great rivers.
401
00:25:35,700 --> 00:25:37,260
'The Mekong and the Tonle Sap.
402
00:25:39,500 --> 00:25:41,340
'It's a place of contradictions,
403
00:25:41,340 --> 00:25:44,180
'where the very rich share
endless traffic jams
404
00:25:44,180 --> 00:25:46,180
'with the very, very poor.'
405
00:25:47,820 --> 00:25:50,260
Everywhere you look,
there are people on scooters,
406
00:25:50,260 --> 00:25:53,860
tuk-tuks, buses, lorries.
It is jammed.
407
00:25:53,860 --> 00:25:57,180
It's almost impossible to think
that just 40 years ago,
408
00:25:57,180 --> 00:25:59,620
this capital city
was totally deserted.
409
00:26:01,100 --> 00:26:05,700
'The streets lay empty because
of this man, Pol Pot.
410
00:26:05,700 --> 00:26:10,260
'He came to power in 1975, just
as the war was ending in Vietnam,
411
00:26:10,260 --> 00:26:14,020
'and instigated one of the darkest
periods of 20th-century history.
412
00:26:18,980 --> 00:26:21,340
'The Khmer Rouge
sought to return Cambodia
413
00:26:21,340 --> 00:26:25,620
'to a rural peasant economy.
What they called Year Zero.
414
00:26:27,060 --> 00:26:31,700
'The family unit was dismantled
and children raised communally.
415
00:26:31,700 --> 00:26:34,140
'Educated people were tortured
and executed,
416
00:26:34,140 --> 00:26:36,020
'towns and cities evacuated
417
00:26:36,020 --> 00:26:39,620
'and the urban middle classes
forced into the fields to work.
418
00:26:41,460 --> 00:26:44,300
'Up to three million people
died in the genocide.'
419
00:26:47,420 --> 00:26:49,980
Before he came to power,
Pol Pot was a school teacher.
420
00:26:49,980 --> 00:26:52,220
So it seems grimly ironic
that he chose a school
421
00:26:52,220 --> 00:26:54,700
to be his main detention centre.
422
00:26:54,700 --> 00:26:57,660
It was here, S-21, that thousands
upon thousands of people
423
00:26:57,660 --> 00:26:59,540
were brutally tortured and murdered.
424
00:27:06,260 --> 00:27:10,180
'The S-21 detention centre
is a museum now.
425
00:27:10,180 --> 00:27:13,420
'Only 12 people
survived incarceration here.
426
00:27:13,420 --> 00:27:15,940
'And of those,
only two are alive today.'
427
00:27:17,780 --> 00:27:19,100
Hello, Mr Chum Mey.
428
00:27:19,100 --> 00:27:22,100
Good to see you. My name is Sue.
Thank you for meeting with me.
429
00:27:22,100 --> 00:27:25,460
'Chum Mey was working as a mechanic
430
00:27:25,460 --> 00:27:28,980
'when the Khmer Rough came and
brought him to this dreadful place.'
431
00:29:02,180 --> 00:29:04,460
'Eventually,
to make the torture stop,
432
00:29:04,460 --> 00:29:07,300
'Chum Mey agreed
that he did work for the CIA.'
433
00:29:29,180 --> 00:29:31,020
'He believes he was kept alive
434
00:29:31,020 --> 00:29:34,100
because his skills as a mechanic
were useful to his captors.
435
00:29:37,580 --> 00:29:41,420
'In January 1979, Vietnamese troops
liberated Phnom Penh
436
00:29:41,420 --> 00:29:44,260
'and the prison guards
and torturers all fled.
437
00:29:46,140 --> 00:29:48,740
'Chum Mey was forced
to go with them.
438
00:29:48,740 --> 00:29:51,580
'By extraordinary chance,
as they left the city,
439
00:29:51,580 --> 00:29:53,940
'he was reunited with his wife
and baby son.
440
00:29:55,780 --> 00:29:58,500
'Then the Khmer Rouge decided
to kill their last prisoners.'
441
00:30:44,940 --> 00:30:47,300
'His baby was also shot dead.
442
00:30:59,820 --> 00:31:04,100
'In 2009, Chum Mey gave evidence
to a war crimes tribunal
443
00:31:04,100 --> 00:31:07,140
'and finally saw some of his
torturers brought to justice.
444
00:31:08,580 --> 00:31:11,380
'Now he spends each and every day
at the prison,
445
00:31:11,380 --> 00:31:13,660
'telling his story to anyone
who will listen.
446
00:31:15,860 --> 00:31:19,340
'It's hard to believe, but Chum Mey
was one of the lucky ones.
447
00:31:23,620 --> 00:31:26,020
'Once their false confessions
had been extracted,
448
00:31:26,020 --> 00:31:27,860
'most people were brought here,
449
00:31:27,860 --> 00:31:30,460
'to an old Chinese cemetery
outside the city.'
450
00:31:40,700 --> 00:31:42,500
'I would like to thank you,
first of all,
451
00:31:42,500 --> 00:31:45,340
'for coming to the Choeung Ek
Genocidal Centre,
452
00:31:45,340 --> 00:31:47,180
'known to many as the Killing Fields.
453
00:31:48,660 --> 00:31:52,260
'I know this is not an easy place
to visit, but we are grateful
454
00:31:52,260 --> 00:31:55,980
'that you have come here today to see
this place of memory and of healing.
455
00:32:00,060 --> 00:32:03,300
'Under Pol Pot, as many as
three million Cambodians died,
456
00:32:03,300 --> 00:32:04,620
'out of eight million.
457
00:32:05,820 --> 00:32:07,300
'Wherever you come from,
458
00:32:07,300 --> 00:32:09,940
'imagine if more than one out
of every four people
459
00:32:09,940 --> 00:32:13,380
'in your country was killed,
and by your own people.
460
00:32:13,380 --> 00:32:15,300
'That is what happened in Cambodia.'
461
00:32:18,300 --> 00:32:22,100
If you didn't know what this place
was, you'd think it was beautiful.
462
00:32:22,100 --> 00:32:24,740
It's got a sort of peace
to it and then...
463
00:32:25,780 --> 00:32:27,780
..of course, you apply the context,
464
00:32:27,780 --> 00:32:29,820
and it becomes a place
of total horror.
465
00:32:32,860 --> 00:32:36,900
'The Khmer Rouge didn't shoot people
here. Bullets were expensive.
466
00:32:38,340 --> 00:32:42,440
'Victims knelt in front of pits
that would soon be their graves.
467
00:32:43,860 --> 00:32:45,860
'Then they were beaten
and hacked to death
468
00:32:45,860 --> 00:32:48,220
'with whatever was cheap
and available.
469
00:32:50,340 --> 00:32:52,580
'Soldiers grabbed
babies by their legs,
470
00:32:52,580 --> 00:32:56,540
'smashed their heads against it
then tossed them into the pit.
471
00:32:58,100 --> 00:33:00,740
'A generator provided power
for the lights
472
00:33:00,740 --> 00:33:04,420
'that illuminated the executions
and for a loud speaker system
473
00:33:04,420 --> 00:33:07,420
'that blared revolutionary songs
in the day time.
474
00:33:07,420 --> 00:33:10,900
MUSIC PLAYING
475
00:33:10,900 --> 00:33:13,300
'But at night, the music was played
476
00:33:13,300 --> 00:33:16,460
'to cover up the screams of
prisoners being killed.
477
00:33:18,780 --> 00:33:22,260
'The music blended with the noise
of a diesel generator
478
00:33:22,260 --> 00:33:24,500
'to create a true nightmare of sound.
479
00:33:24,500 --> 00:33:27,580
MUSIC, ENGINE WHIRRING
480
00:33:32,300 --> 00:33:35,660
'These were the last sounds
the victims ever heard.'
481
00:33:44,900 --> 00:33:47,460
The senseless, random brutality.
482
00:33:47,460 --> 00:33:50,100
It's a sort of panorama
of suffering really.
483
00:33:50,100 --> 00:33:52,060
That starts off with intellectuals,
484
00:33:52,060 --> 00:33:53,740
and moves to anybody
with soft hands,
485
00:33:53,740 --> 00:33:56,580
and anyone who wears glasses,
and anyone who disobeys anyone
486
00:33:56,580 --> 00:33:57,980
or looks at anyone.
487
00:33:57,980 --> 00:34:00,140
It boils down to, if you look
at me in strange way,
488
00:34:00,140 --> 00:34:02,340
I'll kill you.
489
00:34:02,340 --> 00:34:05,620
And the arbitrary,
terrifying nature of it.
490
00:34:08,980 --> 00:34:12,740
There's no ideology on the planet
that can justify any of this.
491
00:34:13,860 --> 00:34:15,900
There's...
492
00:34:15,900 --> 00:34:18,140
No post-rationalisation
can cover it.
493
00:34:18,140 --> 00:34:22,500
It's pure horror and that has been
made very clear today.
494
00:34:22,500 --> 00:34:24,020
It's...
495
00:34:25,420 --> 00:34:29,460
Yeah, I have no desire
to ever come here again,
496
00:34:29,460 --> 00:34:31,940
but I will never forget coming
here, that's for sure.
497
00:34:54,820 --> 00:34:58,260
So this is Tonle Sap Lake, which is
the largest fresh water lake
498
00:34:58,260 --> 00:35:01,420
in south-east Asia and the biggest
inland fishery in the whole world.
499
00:35:01,420 --> 00:35:05,020
To give you an idea of how
full of water it is,
500
00:35:05,020 --> 00:35:07,900
this sort of stretch that we're
sailing down now is usually a road
501
00:35:07,900 --> 00:35:11,420
outside the rainy season that
connects one village to another.
502
00:35:11,420 --> 00:35:14,020
Because you can see
the tops of trees there.
503
00:35:14,020 --> 00:35:17,540
The vegetation is sort of masking
how vast this body of water is,
504
00:35:17,540 --> 00:35:18,860
as far as the eye can see.
505
00:35:26,580 --> 00:35:29,380
At this time of year,
the end of the wet season,
506
00:35:29,380 --> 00:35:31,140
something bizarre happens.
507
00:35:33,180 --> 00:35:35,140
The volume of water
flowing down the Mekong
508
00:35:35,140 --> 00:35:40,420
is so enormous that the whole of the
delta turns into a vast flood plain.
509
00:35:40,420 --> 00:35:42,820
The Tonle Sap river can no
longer drain away.
510
00:35:43,900 --> 00:35:47,540
So, for a short period,
the river reverses its flow
511
00:35:47,540 --> 00:35:51,020
and its waters flood back into
this great freshwater lake.
512
00:35:53,420 --> 00:35:56,420
Tonle Sap, usually about the
size of Gloucestershire,
513
00:35:56,420 --> 00:35:59,260
expands to four times
its normal size.
514
00:36:01,380 --> 00:36:04,780
The surrounding land becomes
inundated and these flooded forests
515
00:36:04,780 --> 00:36:08,220
are transformed into one
massive fish nursery.
516
00:36:08,220 --> 00:36:12,100
The billions of fish that spawn here
provide the people of Cambodia
517
00:36:12,100 --> 00:36:14,500
with three quarters
of their annual protein.
518
00:36:15,740 --> 00:36:18,180
Tonle Sap is a very important lake.
519
00:36:21,220 --> 00:36:25,140
This is the village
of Kompong Phluk on Tonle Sap.
520
00:36:25,140 --> 00:36:26,740
It's just the most
beautiful village.
521
00:36:26,740 --> 00:36:28,620
You can see houses on stilts
522
00:36:28,620 --> 00:36:31,260
to accommodate the massive
rise and fall of water
523
00:36:31,260 --> 00:36:33,340
depending on whether it's
the rainy season or not.
524
00:36:34,580 --> 00:36:36,660
And just everyone's out
and busy and on their boats.
525
00:36:36,660 --> 00:36:39,500
It's easy to forget how much time
people spend on boats here.
526
00:36:39,500 --> 00:36:42,900
Whereas we'd go to the office,
they just get onto the boat.
527
00:36:42,900 --> 00:36:46,620
They fish from the boat, they eat on
the boat, they chinwag on the boat.
528
00:36:46,620 --> 00:36:49,660
It's just a spectacular day.
529
00:36:54,540 --> 00:36:56,140
SHE GREETS HIM
530
00:37:00,460 --> 00:37:03,620
'This is Mr Lee, the head
honcho of the village.
531
00:37:03,620 --> 00:37:06,980
'He's going to show me what life is
like in this extraordinary place.'
532
00:37:06,980 --> 00:37:09,540
Bonjour. Bonjour, ca va? Oui, oui.
533
00:37:09,540 --> 00:37:11,860
'It's not immediately
clear who is who,
534
00:37:11,860 --> 00:37:15,540
'because quite frankly, my French
is on a par with my Cambodian,
535
00:37:15,540 --> 00:37:19,500
'but what I can work out is that
Mr Lee lives in this stilted house
536
00:37:19,500 --> 00:37:21,540
'with a large extended family
537
00:37:21,540 --> 00:37:24,380
'and the most beautiful
grandchildren I've ever seen.'
538
00:37:28,060 --> 00:37:29,060
Very nice!
539
00:37:31,580 --> 00:37:35,700
You get big bed, eh?
Grand lit. Gros lit.
540
00:37:35,700 --> 00:37:37,900
Trampoline?
SHE LAUGHS
541
00:37:40,860 --> 00:37:43,620
Would it be OK if I stayed
here for a few days with you
542
00:37:43,620 --> 00:37:45,100
and went fishing with you?
543
00:37:52,460 --> 00:37:53,660
Thank you. Merci, monsieur.
544
00:37:55,900 --> 00:37:59,740
The village of Kompong Phluk
is home to about 3,000 people.
545
00:37:59,740 --> 00:38:02,580
The monastery and temple
are built on a small island,
546
00:38:02,580 --> 00:38:06,020
but everything else is
on stilts or floating.
547
00:38:06,020 --> 00:38:08,900
Think south-east Asian Venice,
without the overpriced ice cream,
548
00:38:08,900 --> 00:38:12,140
honeymooning couples
and dive-bombing pigeons.
549
00:38:12,140 --> 00:38:14,340
And it smells even worse. I know.
550
00:38:14,340 --> 00:38:15,580
Imagine!
551
00:38:17,020 --> 00:38:20,660
Instead of roads and mopeds, there
are canals and boats to get about.
552
00:38:20,660 --> 00:38:22,060
Or, if you'd rather,
553
00:38:22,060 --> 00:38:24,340
you can just swim round
to see your mates after school.
554
00:38:27,780 --> 00:38:31,020
This is just a really great village
and just the idea that
555
00:38:31,020 --> 00:38:33,140
he's going to take me
around and meet everybody.
556
00:38:33,140 --> 00:38:35,300
You just don't get that, you know.
557
00:38:35,300 --> 00:38:36,780
When you come to my part of London,
558
00:38:36,780 --> 00:38:40,380
people don't say, "I must take you
round to the neighbours."
559
00:38:40,380 --> 00:38:42,140
We live in such an insulated way.
560
00:38:42,140 --> 00:38:44,020
It's such a relief
to come to somewhere
561
00:38:44,020 --> 00:38:46,740
where the doors are open and
the hospitality is so awesome.
562
00:38:47,860 --> 00:38:48,900
This one is trouble.
563
00:38:54,300 --> 00:38:56,660
Mr Lee has rustled up a
few dozen of the family
564
00:38:56,660 --> 00:38:59,260
and offered to take me out
to see the lake proper.
565
00:39:02,940 --> 00:39:04,540
It's extraordinary to think
566
00:39:04,540 --> 00:39:07,460
that when this lake starts
to reverse, then all of this,
567
00:39:07,460 --> 00:39:11,820
roads and dust tracks, and normal
village life will resume.
568
00:39:15,500 --> 00:39:18,740
There is a real serenity to Lee
that's almost erotic, I have to say.
569
00:39:21,380 --> 00:39:24,180
Totally Zen, totally focused
on the job in hand.
570
00:39:24,180 --> 00:39:27,980
I, on the other hand,
giddy with excitement, prattling,
571
00:39:27,980 --> 00:39:30,140
moving around so the boat
keeps going like this.
572
00:39:35,380 --> 00:39:37,460
Here we go.
573
00:39:37,460 --> 00:39:40,300
So you come out of this boulevard
of half-submerged trees,
574
00:39:40,300 --> 00:39:43,540
you can see, opening out
to Tonle Sap proper.
575
00:39:44,580 --> 00:39:46,460
Absolutely vast waterway.
576
00:39:46,460 --> 00:39:48,700
To give you the recognised
standard measurement...
577
00:39:49,900 --> 00:39:51,900
..this is four-fifths
the size of Wales!
578
00:39:54,100 --> 00:39:57,620
Mr Lee started fishing at 11,
when his father fell ill.
579
00:39:57,620 --> 00:40:00,580
There was no-one else
in his family to provide food.
580
00:40:00,580 --> 00:40:03,860
He has seen this lake change
dramatically in the last 50 years.
581
00:40:27,820 --> 00:40:30,660
Fishing is big business
on Tonle Sap now.
582
00:40:30,660 --> 00:40:33,700
The government has sold fishing
concessions to wealthy businessmen
583
00:40:33,700 --> 00:40:36,140
in order to exploit
the lake's resources.
584
00:40:36,140 --> 00:40:39,780
Large industrial boats crewed by
itinerant Vietnamese fisherman
585
00:40:39,780 --> 00:40:43,340
use huge nets to drag
tons of fish from the lake.
586
00:40:43,340 --> 00:40:47,140
The local fishermen, in their little
boats, say they cannot compete.
587
00:40:50,860 --> 00:40:52,580
What would you do?
588
00:40:52,580 --> 00:40:55,700
And what would your family do
if there were no fish in Tonle Sap?
589
00:41:21,900 --> 00:41:25,500
Do you know about the dams that
are planned further up the Mekong?
590
00:41:56,980 --> 00:41:59,020
There are 11 hydroelectric dams
591
00:41:59,020 --> 00:42:02,260
planned for the lower Mekong
in the next decade.
592
00:42:02,260 --> 00:42:05,380
While they will bring much-needed
clean energy to the region,
593
00:42:05,380 --> 00:42:08,380
no-one quite knows what effect
they will have here.
594
00:42:08,380 --> 00:42:11,780
Some scientists predict the near
total collapse of wild fish stocks
595
00:42:11,780 --> 00:42:14,260
as the dams block their
migration routes.
596
00:42:23,340 --> 00:42:25,780
We think we have heavy annual
rainfall in Britain,
597
00:42:25,780 --> 00:42:28,060
but the polite pissings we
have in the UK
598
00:42:28,060 --> 00:42:30,500
are nothing compared with this.
599
00:42:30,500 --> 00:42:32,940
The heavens have exploded,
they haven't just opened.
600
00:42:32,940 --> 00:42:35,220
It's absolutely torrential!
601
00:42:35,220 --> 00:42:38,260
It's happened just as soon as
I've got back from speaking to Lee
602
00:42:38,260 --> 00:42:40,620
and it's really put into context
everything that he's said
603
00:42:40,620 --> 00:42:43,060
about the vulnerability
of the environment.
604
00:42:43,060 --> 00:42:45,420
You can almost visibly see
the lake swelling
605
00:42:45,420 --> 00:42:48,180
with the volume of water
that's being dumped on it.
606
00:42:48,180 --> 00:42:50,620
I mean, it's impressive
as a visitor,
607
00:42:50,620 --> 00:42:53,260
but it could be catastrophic
as a local, to be honest.
608
00:43:08,700 --> 00:43:11,700
Tonight, I'm on it. I'm going
for a night on the tiles.
609
00:43:11,700 --> 00:43:13,580
I'm off to the centre of town.
610
00:43:13,580 --> 00:43:15,620
Forget glow sticks and
all-night partying, though,
611
00:43:15,620 --> 00:43:18,500
this is a Cambodian Muppet Show
that I'm basically going to see.
612
00:43:18,500 --> 00:43:20,940
They've got some puppets
going on there.
613
00:43:20,940 --> 00:43:23,780
Um, so...
614
00:43:23,780 --> 00:43:25,980
That's the way you do it,
apparently.
615
00:43:25,980 --> 00:43:27,540
I think this could
be rather magical.
616
00:43:32,940 --> 00:43:36,340
The puppeteers have travelled
down from Siem Reap, 40 miles away,
617
00:43:36,340 --> 00:43:38,940
to perform in the grounds
of the village temple.
618
00:43:38,940 --> 00:43:41,420
If this is shadow puppets,
I'm going to be so annoyed.
619
00:43:41,420 --> 00:43:44,020
If it's just some dude
doing the rabbit thing.
620
00:43:44,020 --> 00:43:45,900
Furious! I shall ask
for my money back.
621
00:43:45,900 --> 00:43:48,340
I travelled 8,000 miles
just to see this show.
622
00:43:48,340 --> 00:43:50,860
Grrr!
623
00:43:50,860 --> 00:43:55,060
These are proper dudes. Rarr!
624
00:43:55,060 --> 00:43:57,220
What is your name?
Sue, what's your name?
625
00:43:57,220 --> 00:43:59,700
Sue? Sue. My name is Malai.
626
00:43:59,700 --> 00:44:01,380
Malai? Yes.
What is your name?
627
00:44:01,380 --> 00:44:02,300
My name is Enor. OK.
628
00:44:07,020 --> 00:44:09,820
Do you know dogs? Like...woof, woof!
629
00:44:09,820 --> 00:44:12,580
CHILDREN TALKING
630
00:44:17,180 --> 00:44:19,180
Do you? What kind of music?
631
00:44:19,180 --> 00:44:20,580
Yes. What kind of music?
632
00:44:20,580 --> 00:44:22,220
Cambodian music? Yes!
633
00:44:22,220 --> 00:44:23,660
Or Gangnam Style?
634
00:44:23,660 --> 00:44:25,660
ALL: Gangnam Style!
635
00:44:28,740 --> 00:44:31,020
And what do you want
to do when you are older?
636
00:44:34,620 --> 00:44:35,540
Brilliant.
637
00:44:37,220 --> 00:44:39,780
This traditional art form
is thought to predate even
638
00:44:39,780 --> 00:44:43,740
the ancient temples of Angkor Wat
and is central to Cambodian culture.
639
00:44:44,980 --> 00:44:47,420
The intricate puppets are
carved from stiff cow hide
640
00:44:47,420 --> 00:44:51,380
and brought to life with a roaring
fire and graceful dancing.
641
00:44:51,380 --> 00:44:54,340
Quite complicated, this.
There's a lot going on.
642
00:44:54,340 --> 00:44:57,380
In England, it's just sausages,
crocodiles and wife beating.
643
00:45:03,660 --> 00:45:05,100
I'm totally absorbed by it.
644
00:45:05,100 --> 00:45:07,500
I might not understand it,
but I'm totally fascinated,
645
00:45:07,500 --> 00:45:08,940
I'm totally gripped.
646
00:45:09,940 --> 00:45:12,220
Apparently, it tells
a Cambodian version
647
00:45:12,220 --> 00:45:14,820
of the classic
Sanskrit poem, Ramayana,
648
00:45:14,820 --> 00:45:19,700
an epic - and I mean EPIC - tale
of love, loyalty and revenge
649
00:45:19,700 --> 00:45:25,620
with a hero, a princess, some angry
gods and an awful lot of fighting.
650
00:45:25,620 --> 00:45:28,620
Like almost everything else
of cultural value in Cambodia,
651
00:45:28,620 --> 00:45:31,300
these beautiful puppet shows
were all-but eradicated
652
00:45:31,300 --> 00:45:33,380
under Pol Pot and the Khmer Rouge,
653
00:45:33,380 --> 00:45:36,380
but are now beginning to emerge
once more from the shadows.
654
00:45:37,780 --> 00:45:39,020
Such a great atmosphere.
655
00:45:39,020 --> 00:45:43,220
It's just so nice
to be out in the open.
656
00:45:43,220 --> 00:45:47,420
Beautiful midnight-blue sky,
fire, fabulous dances.
657
00:45:49,380 --> 00:45:51,580
Hello, I think there's a
denouement approaching.
658
00:46:00,940 --> 00:46:03,860
I've had the most fantastic time.
659
00:46:03,860 --> 00:46:06,020
To come here and to receive
that kind of welcome.
660
00:46:06,020 --> 00:46:10,020
And the kids are so spirited
and friendly and open.
661
00:46:10,020 --> 00:46:12,340
They lack prejudice or cynicism.
662
00:46:12,340 --> 00:46:14,980
There's no trace of the
horrors of 40 years ago.
663
00:46:14,980 --> 00:46:18,020
They're just freshly minted
and looking forward to tomorrow.
664
00:46:19,220 --> 00:46:21,660
I'm certainly looking forward
to that finishing as well.
665
00:46:21,660 --> 00:46:23,700
Because, I mean,
I love a puppet show,
666
00:46:23,700 --> 00:46:25,740
but after three-and-a-half hours,
667
00:46:25,740 --> 00:46:28,340
even I am desperate
to get on a boat.
668
00:46:28,340 --> 00:46:29,540
Goodbye.
669
00:46:40,340 --> 00:46:42,740
It's 6:25 in the morning.
670
00:46:42,740 --> 00:46:45,020
If this were London, in about
an hour's time, I'd get up,
671
00:46:45,020 --> 00:46:47,620
have a cup of tea,
mooch around, read the papers.
672
00:46:47,620 --> 00:46:49,580
In Cambodia,
I've been up since four,
673
00:46:49,580 --> 00:46:51,140
I've washed my essentials
in the river
674
00:46:51,140 --> 00:46:53,820
and now I'm going to go
and kill some snakes.
675
00:46:53,820 --> 00:46:56,020
With the competition
for fish so intense,
676
00:46:56,020 --> 00:46:59,060
many of Tonle Sap's residents
have started to hunt snakes
677
00:46:59,060 --> 00:47:01,500
as a way of bringing
in some extra cash.
678
00:47:04,940 --> 00:47:06,740
I'm quite frightened of
snakes actually.
679
00:47:06,740 --> 00:47:08,780
The watery ones, I'm terrified of.
680
00:47:08,780 --> 00:47:11,820
They sit somewhere for me
between my fear of drowning
681
00:47:11,820 --> 00:47:13,220
and my fear of John McCririck.
682
00:47:14,700 --> 00:47:16,180
With John McCririck
being the upper end.
683
00:47:17,900 --> 00:47:19,060
Do these snakes bite?
684
00:47:24,540 --> 00:47:26,460
While some of the snakes are eaten,
685
00:47:26,460 --> 00:47:31,540
most are sold as feed to the area's
thriving crocodile farming industry.
686
00:47:31,540 --> 00:47:33,940
Crocodiles are bred for their skins
687
00:47:33,940 --> 00:47:35,980
to make handbags and shoes.
688
00:47:38,180 --> 00:47:41,100
Now the snake population
is crashing too,
689
00:47:41,100 --> 00:47:44,140
and concerns are growing that
the fragile ecological balance
690
00:47:44,140 --> 00:47:48,020
of this beautiful lake is being
tipped permanently out of kilter.
691
00:47:51,460 --> 00:47:54,100
It's been a beautiful morning,
but a rather sad one.
692
00:47:54,100 --> 00:47:56,140
Because the fish stock
is so depleted,
693
00:47:56,140 --> 00:47:59,580
the locals are having to get into
other avenues of employment,
694
00:47:59,580 --> 00:48:02,380
so they are now farming crocodiles
and what do crocodiles eat?
695
00:48:02,380 --> 00:48:03,300
Snakes!
696
00:48:03,300 --> 00:48:06,220
So now this lake is the site of the
biggest snake harvest in the world
697
00:48:06,220 --> 00:48:07,660
and now the snakes are running out.
698
00:48:08,780 --> 00:48:12,380
Somebody's getting very wealthy
wearing very nice crocodile shoes.
699
00:48:13,900 --> 00:48:17,060
I don't know. I really do hope
that somebody learns something
700
00:48:17,060 --> 00:48:20,100
fairly sharpish cos in 20 years'
time this lake is going to be empty
701
00:48:20,100 --> 00:48:22,260
with loads of tourists just
pottering around on it.
702
00:48:30,820 --> 00:48:31,940
Back in the village,
703
00:48:31,940 --> 00:48:34,900
the local women are busy releasing
the catch from their nets
704
00:48:34,900 --> 00:48:39,540
by bashing them with rackets, in a
ritual I've nicknamed fish tennis.
705
00:48:39,540 --> 00:48:41,460
They asked me along for a game.
706
00:48:41,460 --> 00:48:44,580
I don't actually...
THEY LAUGH
707
00:48:44,580 --> 00:48:46,540
Hello, sailor...off you go.
708
00:48:46,540 --> 00:48:50,180
I think I've also got one
slightly down my...
THEY LAUGH
709
00:48:53,220 --> 00:48:54,380
Bingo.
710
00:48:55,460 --> 00:48:58,180
Do you feel that your life is
very hard, the three of you?
711
00:49:15,980 --> 00:49:20,060
They are, after all, fishwives, so I
am hoping to get some local gossip.
712
00:49:20,060 --> 00:49:23,140
When you do this normally,
do you sit around and do you gossip?
713
00:49:24,500 --> 00:49:27,340
Do you...chat about all
the men in the village?
714
00:49:27,340 --> 00:49:29,540
THEY LAUGH
Yes, you do!
715
00:49:40,220 --> 00:49:43,020
So where does the most handsome
man in the village live?
716
00:49:50,500 --> 00:49:53,180
We're here at a very
auspicious time of year.
717
00:49:53,180 --> 00:49:56,780
The whole of Cambodia comes together
to celebrate the water festival
718
00:49:56,780 --> 00:50:00,020
of Bon Om Touk,
which marks the end of the rains.
719
00:50:02,420 --> 00:50:04,260
You're not warming up?
720
00:50:04,260 --> 00:50:06,260
I'm the only one really
taking this seriously.
721
00:50:06,260 --> 00:50:08,140
I've done a lot of training.
A lot of training.
722
00:50:09,980 --> 00:50:11,660
I've never taken part
in a sporting event
723
00:50:11,660 --> 00:50:12,940
without weeing myself.
724
00:50:12,940 --> 00:50:14,060
Genuinely.
725
00:50:14,060 --> 00:50:16,500
I become so hysterical
that I'm actually doing it,
726
00:50:16,500 --> 00:50:18,100
I actually lose
control of my bladder.
727
00:50:19,740 --> 00:50:21,140
As part of the festivities,
728
00:50:21,140 --> 00:50:24,100
traditional dragon boat races
are held in the village.
729
00:50:24,100 --> 00:50:27,220
And I've been given
a place on one of the boats.
730
00:50:27,220 --> 00:50:29,900
The time for laughter may be over.
731
00:50:29,900 --> 00:50:33,340
And the time for wheezing and heart
palpitations might have begun.
732
00:50:33,340 --> 00:50:36,180
YELLING
733
00:50:41,420 --> 00:50:43,580
'Yes, that's me.
Black shirt, very unfit.
734
00:50:43,580 --> 00:50:45,300
'Just shouting a lot to compensate.'
735
00:50:45,300 --> 00:50:47,780
SUE YELLING
736
00:50:55,940 --> 00:50:59,020
Keeps bashing me on the head
with a massive pole!
737
00:50:59,020 --> 00:51:00,580
I'm mad with concussion.
738
00:51:04,500 --> 00:51:07,260
'Well, it starts well enough.'
739
00:51:07,260 --> 00:51:08,380
You've got a massive pole!
740
00:51:16,580 --> 00:51:18,900
'It very quickly starts
to go about as well
741
00:51:18,900 --> 00:51:20,660
'as all my other
sporting endeavours'
742
00:51:53,180 --> 00:51:54,100
Did we win?!
743
00:51:55,740 --> 00:51:56,820
Did we win?
744
00:51:58,060 --> 00:52:01,100
Well, I can tell you the
Mekong smells horrible,
745
00:52:01,100 --> 00:52:04,540
tastes horrible,
made all of my skin go really weird.
746
00:52:06,580 --> 00:52:07,900
What's that I can smell?
747
00:52:11,140 --> 00:52:12,260
'I think it was me.'
748
00:52:20,020 --> 00:52:23,460
So I can go home to England and
say I've truly tasted the Mekong.
749
00:52:23,460 --> 00:52:25,340
THEY LAUGH
750
00:52:28,900 --> 00:52:30,980
No, not frightened. Not frightened.
751
00:52:37,220 --> 00:52:38,900
Oh, you thought I was drowning.
752
00:52:41,100 --> 00:52:43,740
Bon Om Touk is like a giant
harvest festival,
753
00:52:43,740 --> 00:52:45,380
without the tinned peaches,
754
00:52:45,380 --> 00:52:48,580
where the people make weird and
wonderful offerings and give thanks
755
00:52:48,580 --> 00:52:52,020
to the gods for the bounty of their
rivers and the fish that they bring.
756
00:53:06,260 --> 00:53:08,140
'Did she just say defecate?
757
00:53:08,140 --> 00:53:09,140
'I went IN that river!'
758
00:53:14,300 --> 00:53:16,180
You have made me feel so welcome.
759
00:53:16,180 --> 00:53:19,100
And it's such a pleasure
to see you. So thank you.
760
00:53:22,820 --> 00:53:25,980
Now I think we should go
and say hello to the water god.
761
00:53:27,420 --> 00:53:30,580
'And I'm going to pray that
I don't get cholera.
762
00:53:30,580 --> 00:53:32,260
'Did she really say defecate?'
763
00:53:39,420 --> 00:53:40,380
Plub...
764
00:53:42,460 --> 00:53:45,300
Plean. Plean, plub.
765
00:53:45,300 --> 00:53:47,220
Plub. Plub. Plub. Plub.
766
00:53:50,180 --> 00:53:52,820
So we're just heading to the
monastery to get a quick blessing
767
00:53:52,820 --> 00:53:56,580
and then we are on our way
out into open water
768
00:53:56,580 --> 00:53:59,940
where we will give our offerings.
769
00:53:59,940 --> 00:54:02,820
Lay them in the water
and say a prayer
770
00:54:02,820 --> 00:54:05,420
that all these brilliant people
get loads of fish.
771
00:54:09,300 --> 00:54:12,620
Each family has a boat and all the
family have offerings in the boat.
772
00:54:12,620 --> 00:54:15,460
There's loads of them. They're just
materialising out of the night.
773
00:54:22,660 --> 00:54:26,340
I think shoes off, probably,
would be the respectful thing.
774
00:54:39,700 --> 00:54:41,500
ALL: Yay!
775
00:54:46,980 --> 00:54:51,220
Let's see how many nuns and monks
we can get into a boat.
776
00:54:51,220 --> 00:54:52,940
And rock before it then sinks.
777
00:54:54,140 --> 00:54:58,300
This boat is full of people
being respectful,
778
00:54:58,300 --> 00:55:00,020
but also there's a real laugh.
779
00:55:01,100 --> 00:55:03,100
I think there might
be a disco later.
780
00:55:06,740 --> 00:55:10,420
SINGING
781
00:55:10,420 --> 00:55:13,260
The monastery barge,
full of chanting monks and nuns,
782
00:55:13,260 --> 00:55:14,700
is towed through the village
783
00:55:14,700 --> 00:55:18,740
collecting a flotilla of little
boats like a Khmer Pied Piper.
784
00:55:18,740 --> 00:55:21,540
Together, we all head for the open
water of the lake.
785
00:55:27,300 --> 00:55:29,500
I have absolutely no idea
what's going on
786
00:55:29,500 --> 00:55:31,300
but it is completely magical.
787
00:55:32,580 --> 00:55:35,540
I'm so used to a man in a cassock
telling me I'm evil.
788
00:55:35,540 --> 00:55:38,660
To come somewhere where people
are chewing gum and laughing
789
00:55:38,660 --> 00:55:40,780
and prodding you in the
back for responses
790
00:55:40,780 --> 00:55:43,740
is A - fabulous.
791
00:55:43,740 --> 00:55:47,180
B - genuinely so much more
of a religious experience
792
00:55:47,180 --> 00:55:49,180
than anything I've ever done before.
793
00:55:57,100 --> 00:55:59,900
I've been given my own
special offering,
794
00:55:59,900 --> 00:56:02,780
which is some instant coffee,
795
00:56:02,780 --> 00:56:05,020
some snack biscuits
796
00:56:05,020 --> 00:56:07,700
and about six cigarettes.
797
00:56:07,700 --> 00:56:09,500
I didn't know the water god
was a smoker.
798
00:56:11,620 --> 00:56:13,580
So each family are putting
their offerings in.
799
00:56:13,580 --> 00:56:16,580
That family's put candles in,
praying as they do so,
800
00:56:16,580 --> 00:56:18,660
to make sure they get
a really good harvest,
801
00:56:18,660 --> 00:56:21,980
to make sure that their family are
well and healthy for the next year.
802
00:56:21,980 --> 00:56:24,660
The more offerings they give,
the more luck they'll have.
803
00:56:26,100 --> 00:56:28,820
I pray that all your families
are happy and healthy,
804
00:56:28,820 --> 00:56:31,460
that you are well looked after
by the gods you believe in
805
00:56:31,460 --> 00:56:35,900
and that next year you may see
a hell of a lot fish.
806
00:56:46,580 --> 00:56:48,900
SHE REPEATS THE WORD
807
00:56:54,820 --> 00:56:58,060
It's impossible to overstate
the importance of this lake
808
00:56:58,060 --> 00:57:02,740
and the river system to the
people of the Mekong Basin.
809
00:57:02,740 --> 00:57:04,820
Tonle Sap is the
freshwater heartbeat
810
00:57:04,820 --> 00:57:08,980
at the centre of Cambodia, its
annual flood pulse providing protein
811
00:57:08,980 --> 00:57:11,340
for millions of people
across the lower Mekong.
812
00:57:13,540 --> 00:57:15,860
The arteries and
capillaries of the Mekong
813
00:57:15,860 --> 00:57:18,380
reach into every corner of the land,
814
00:57:18,380 --> 00:57:22,260
connecting it, feeding and watering
it, bringing life into it.
815
00:57:26,980 --> 00:57:31,140
If this fragile habitat is lost,
the consequences for Cambodia
816
00:57:31,140 --> 00:57:34,420
and Vietnam could be truly
catastrophic.
817
00:57:37,340 --> 00:57:40,540
Tonight's ceremony just bangs home
how vital this river is
818
00:57:40,540 --> 00:57:42,580
to everybody who lives along it.
It's their home,
819
00:57:42,580 --> 00:57:45,100
it's their recreation,
it's their playground,
820
00:57:45,100 --> 00:57:47,420
it's their food,
it's their livelihood
821
00:57:47,420 --> 00:57:49,900
and it turns out,
it's also their religion.
822
00:57:49,900 --> 00:57:52,700
You can't help but wish that every
prayer they've put out to the lake
823
00:57:52,700 --> 00:57:54,620
gets returned tenfold next year.
824
00:57:56,980 --> 00:57:58,980
I just gave a water god cigarettes!
825
00:58:00,220 --> 00:58:01,940
SHE LAUGHS
826
00:58:03,660 --> 00:58:05,100
Next time...
827
00:58:05,100 --> 00:58:07,700
She's saying someone's
farted and they have.
828
00:58:07,700 --> 00:58:10,260
TROMBONE NOISES
829
00:58:10,260 --> 00:58:12,620
First, I've got to drink this jar
and then I drink this jar?
830
00:58:12,620 --> 00:58:14,540
Yeah, yeah. Magic.
831
00:58:14,540 --> 00:58:16,220
No, no, no. Ooh, not the groin.
832
00:58:16,220 --> 00:58:18,500
That really was my bear necessities
it was going for.
833
00:58:18,500 --> 00:58:19,740
It's your mum.
834
00:58:19,740 --> 00:58:22,180
She says, "Where have you been
for the last 30 years?"
835
00:58:22,180 --> 00:58:26,380
You might as well just stick
a massive sign saying, "For Sale."
836
00:58:26,380 --> 00:58:29,140
These people are so poor.
I just feel really torn.
837
00:58:29,140 --> 00:58:31,700
FAINT WHIRRING
You can hear chainsaws.
70056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.