All language subtitles for The Great Escape track_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,310 --> 00:05:11,562 Go inside. 2 00:05:14,273 --> 00:05:15,691 Hurry up. Go on. 3 00:05:16,733 --> 00:05:17,901 This way. 4 00:05:20,112 --> 00:05:21,822 Go on. 5 00:05:24,783 --> 00:05:26,034 Hurry UP- 6 00:05:37,588 --> 00:05:39,673 Ah. Yeah, this'|I do. 7 00:05:40,507 --> 00:05:42,259 - Which one are you gonna have? - Oh, I - 8 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 no, that's mine. 9 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Allez-up! 10 00:06:26,011 --> 00:06:28,305 Over 200 feet. 11 00:06:28,388 --> 00:06:30,057 Yeah, I'd say 300. 12 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 Long ways to dig. 13 00:06:32,559 --> 00:06:36,146 We'll get cavendish to make a survey. I wish big x were here. 14 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Willie, you think x got away? 15 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 He'd have sent us word somehow if he had. 16 00:06:41,902 --> 00:06:43,695 Gestapo, you think? 17 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Either that or he's dead. 18 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 - Group captain Ramsey? - Yes. 19 00:07:03,882 --> 00:07:05,551 I am hauptfeldwebel strachwitz. 20 00:07:06,260 --> 00:07:08,095 Will you accompany me, please? 21 00:07:08,178 --> 00:07:10,222 - I'll look after your gear, sir. - Right. 22 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 Gruppenkommandeur Ramsey. 23 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 Good morning, group captain. 24 00:07:28,824 --> 00:07:31,285 I'm captain posen, Von |uger's adjutant. 25 00:07:32,035 --> 00:07:35,289 Since you're senior British officer, you are to be liaison 26 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 between the prisoners and the colonel. 27 00:07:38,792 --> 00:07:41,503 He wishes to make clear to you certain matters of, uh... 28 00:07:42,129 --> 00:07:44,298 The word is "policy"? 29 00:07:44,381 --> 00:07:45,674 Yes. 30 00:07:45,757 --> 00:07:46,925 Thank you. 31 00:07:49,136 --> 00:07:50,971 Come in. 32 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 Gruppenkommandeur Ramsey. 33 00:08:04,610 --> 00:08:06,945 I am colonel Von luger. Please sit down. 34 00:08:16,205 --> 00:08:19,416 Group captain Ramsey, in the past four years, 35 00:08:19,499 --> 00:08:22,794 the reich has been forced to spend an enormous amount of time, 36 00:08:22,878 --> 00:08:24,796 energy, manpower and equipment 37 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 hunting down escaping prisoner-of-war officers. 38 00:08:27,966 --> 00:08:31,094 Hmm. Well, at least it's rather nice to know you're wanted, isn't it'? 39 00:08:32,095 --> 00:08:34,139 For us, it's not a matter for levity. 40 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 There will be no escapes from this camp. 41 00:08:37,100 --> 00:08:41,438 Colonel Von luger, it is the sworn duty of all officers to try to escape. 42 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 If they can't, it is their sworn duty to cause the enemy 43 00:08:44,233 --> 00:08:46,985 to use an inordinate number of troops to guard them 44 00:08:47,069 --> 00:08:50,864 and their sworn duty to harass the enemy to the best of their ability. 45 00:08:50,948 --> 00:08:52,407 Yes, I know. 46 00:08:53,158 --> 00:08:56,203 The men under your authority have been most successful. 47 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 This man, Ashley-pitt, for example. 48 00:09:00,040 --> 00:09:03,502 Caught in the north sea, escaped, recaptured, escaped, recaptured. 49 00:09:04,461 --> 00:09:08,090 Archibald "Archie" ives: 11 escape attempts. 50 00:09:08,173 --> 00:09:10,676 He even tried to jump out of the truck coming here. 51 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 Dickes, William. 52 00:09:13,971 --> 00:09:17,140 Known to have participated in digging of 11 escape tunnels. 53 00:09:17,224 --> 00:09:20,686 Flight lieutenant velinski: Four escapes. MacDonald: Nine. 54 00:09:20,769 --> 00:09:23,981 Hendley, the American: Five. Haynes: Four. Sedgwick: Seven. 55 00:09:24,064 --> 00:09:25,816 The list is almost endless. 56 00:09:26,650 --> 00:09:30,487 One man here has made 17 attempted escapes. 57 00:09:30,571 --> 00:09:32,656 Group captain, this is close to insanity. 58 00:09:32,739 --> 00:09:33,949 Quite. 59 00:09:34,616 --> 00:09:35,701 And it must stop! 60 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 Colonel, do you expect officers to forget their duty? 61 00:09:42,708 --> 00:09:43,750 No. 62 00:09:45,085 --> 00:09:48,338 It is because we expect the opposite that we have brought you here. 63 00:09:50,632 --> 00:09:52,342 This is a new camp. 64 00:09:53,177 --> 00:09:55,929 It has been built to hold you and your men. 65 00:09:56,722 --> 00:10:00,184 It is organized to incorporate all we have learned of security measures. 66 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 And in me, you will not be dealing with a common jailer... 67 00:10:05,856 --> 00:10:09,026 But with a staff officer personally selected for the task 68 00:10:09,109 --> 00:10:10,861 by the luftwaffe high command. 69 00:10:12,779 --> 00:10:16,533 We have in effect put all our rotten eggs in one basket, 70 00:10:17,367 --> 00:10:20,370 and we intend to watch this basket carefully. 71 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Very wise. 72 00:10:26,793 --> 00:10:29,254 You will not be denied the usual facilities: 73 00:10:30,214 --> 00:10:34,301 Sports, a library, a recreation hall. 74 00:10:35,385 --> 00:10:37,930 And for gardening, we will give you tools. 75 00:10:38,680 --> 00:10:41,558 We trust you to use them for gardening. 76 00:10:41,642 --> 00:10:43,685 Devote your energies to these things. 77 00:10:44,645 --> 00:10:46,730 Give up your hopeless attempts to escape. 78 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 And, with intelligent cooperation, 79 00:10:51,527 --> 00:10:53,362 we may all sit out the war... 80 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 As comfortably as possible. 81 00:11:15,259 --> 00:11:18,679 - What do you do here by the truck? - I'm stealing tools. 82 00:11:18,762 --> 00:11:22,140 - For stealing tools, cooler. - I was kidding. I wasn't stealing tools. 83 00:11:22,224 --> 00:11:24,643 - Oh, you're American. - Yes, and you're a German. 84 00:11:24,726 --> 00:11:27,271 Of course. Why do you come to Germany? 85 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 - Why fight for england, your enemy? - Enemy? What are you talkin' about? 86 00:11:31,733 --> 00:11:34,403 In 1812, they burned your capital. 87 00:11:34,486 --> 00:11:36,280 - That's propaganda. - It's in the history books. 88 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 - It's pure propaganda. - I read it. 89 00:11:39,032 --> 00:11:41,910 Now go away from here. If you steal tools, cooler. 90 00:11:41,994 --> 00:11:43,412 Yeah, no tools. 91 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 Hey, Virgil. 92 00:11:51,253 --> 00:11:53,505 Hey, did you see the cooler? 93 00:11:54,089 --> 00:11:56,008 Boy, is it ever a big one. 94 00:11:56,091 --> 00:11:58,343 I think they expect a lot of business. Yeah. 95 00:11:58,427 --> 00:12:02,139 Hey, those two guys who were with us in the old camp, in hut 14 - 96 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 I can't find 'em. You think the goons left 'em behind or something? 97 00:12:04,975 --> 00:12:07,144 - I guess. - Yeah. Hey, what were their names? 98 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 It was Jackson and, uh... 99 00:12:09,646 --> 00:12:12,316 - And Dexter. - Dexter. That's right. 100 00:12:12,399 --> 00:12:15,027 Hey, I'm gonna see who else I can find. I'll see you later. 101 00:12:40,135 --> 00:12:41,678 Hey, Danny, who are they? 102 00:12:42,387 --> 00:12:45,307 Russian prisoners. They cut down trees. 103 00:12:45,390 --> 00:12:48,352 - They keep them here? - No, they take them out. 104 00:12:51,063 --> 00:12:52,898 Willie, cigarettes. 105 00:13:13,335 --> 00:13:17,047 Danny and I have a blitz in mind. Could you put on a brief show for the goons? 106 00:13:17,130 --> 00:13:20,175 - Sure, man. What'|| it be? An all-out go? - Mad prisoner? 107 00:13:20,259 --> 00:13:22,719 - Choir practice? - Knuckles, eh? 108 00:13:22,803 --> 00:13:25,013 - Yeah, knuckles will be fine. - Give him the coat. 109 00:13:27,307 --> 00:13:30,352 What are you doing with my coat, mate? “What? It's mine! 110 00:13:30,435 --> 00:13:34,773 - Are you pushing me, you Canadian? - That's mine, you aussie son of a... 111 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Hey, that's mine! 112 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 You leave my jacket alone. It's my jacket! 113 00:14:00,465 --> 00:14:04,011 I'll send you back to the commonwealth! 114 00:14:04,678 --> 00:14:07,598 Stop it! Stop this nonsense! 115 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 It's all right. It's all right, mate. 116 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 We're just having a friendly little argument. 117 00:14:11,435 --> 00:14:14,104 - No more fighting. No more! - All right. 118 00:14:14,188 --> 00:14:16,023 - Get back in your huts. - Yes, sir. 119 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 You too! 120 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Get away! Get back in your huts! 121 00:14:24,114 --> 00:14:25,199 Go on! 122 00:14:57,314 --> 00:14:59,233 Hey, hilts. Hey. 123 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Looks like there's only one other American in the whole camp: 124 00:15:01,693 --> 00:15:03,904 Some guy named hendley in the raf eagle squadron. 125 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 - Hey, you got something goin' already? - Shh, shh! 126 00:15:06,865 --> 00:15:08,909 See the way the goons got those towers placed? 127 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 - Yeah. - There's a blind spot in the middle. 128 00:15:12,454 --> 00:15:13,539 A blind spot? 129 00:15:13,622 --> 00:15:16,583 A guy could stand at that wire and not be seen by that tower or that tower. 130 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 The one on the end is too far. They'd never see me, especially at night. 131 00:15:19,753 --> 00:15:23,340 - You're crazy. - You think so? Let's find out right now. 132 00:15:40,816 --> 00:15:42,609 Now, the next step's a little tricky. 133 00:15:43,402 --> 00:15:46,154 - You're not goin' out there? - Not while they're lookin', I'm not. 134 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 I think I'll take a little walk. 135 00:15:53,328 --> 00:15:55,998 March! 136 00:16:34,536 --> 00:16:37,247 - Danny, you speak Russian? - A little, but only one sentence. 137 00:16:37,331 --> 00:16:39,499 Let me have it, mate. 138 00:16:46,715 --> 00:16:48,759 - What's it mean? - "| love you." 139 00:16:49,968 --> 00:16:52,513 "| love you"? What bloody good is that? 140 00:16:52,596 --> 00:16:54,973 I don't know. I wasn't going to use it myself. 141 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Halt! 142 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 Out. Out! 143 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 - Ah, your friend, yes? - Huh? 144 00:17:27,339 --> 00:17:30,050 And who vouches for you, lieutenant velinski? 145 00:17:30,843 --> 00:17:32,344 Get out, Sedgwick. 146 00:18:09,798 --> 00:18:11,133 Hold it, hold it! 147 00:18:15,804 --> 00:18:17,764 - Your name? - Ives. 148 00:18:18,432 --> 00:18:19,516 Ives. 149 00:18:20,559 --> 00:18:23,812 Ives. Oh, yes. Archibald ives. Scots. 150 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 The photograph doesn't do you justice. 151 00:18:26,982 --> 00:18:30,152 I'd like to see one of you under similar circumstances. 152 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 I will not take action against you now. 153 00:19:04,102 --> 00:19:05,479 On both sides. 154 00:19:23,664 --> 00:19:25,749 Hey! Get out! 155 00:19:27,501 --> 00:19:29,795 Don't shoot! 156 00:19:33,507 --> 00:19:36,051 You fool! To cross the wire is death! 157 00:19:36,134 --> 00:19:38,929 - What wire? - This wire! The warning wire! 158 00:19:39,012 --> 00:19:40,055 On. 159 00:19:40,138 --> 00:19:42,850 It's absolutely forbidden to cross it. You know that. 160 00:19:42,933 --> 00:19:46,603 Yeah, but my baseball rolled over there. How am I gonna get my baseball? 161 00:19:46,687 --> 00:19:49,439 - You first ask permission. - Oh, okay. 162 00:19:50,941 --> 00:19:52,609 Gettin' my baseball. 163 00:19:52,693 --> 00:19:55,445 Stop this nonsense! Get over the wire immediately! 164 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 - Okay. - You stay there! 165 00:19:57,698 --> 00:19:59,700 Out of the way. Out. 166 00:20:04,705 --> 00:20:06,707 What are you doing over here by the wire? 167 00:20:06,790 --> 00:20:09,501 Like I told Max, I was trying to get- 168 00:20:21,096 --> 00:20:24,474 - What were you doing by the wire? - Well, like I told Max... 169 00:20:25,225 --> 00:20:28,437 I was trying to cut my way through your wire because I wanna get out. 170 00:20:35,777 --> 00:20:37,738 - Do you speak German'? - JawohL 'new oberst. 171 00:20:39,198 --> 00:20:41,700 - Wire cutters. - Jawohl, herr oberst. 172 00:20:43,202 --> 00:20:47,873 I have had the pleasure of knowing quite a number of British officers in this war, 173 00:20:47,956 --> 00:20:50,000 and I flatter myself that we understand one another. 174 00:20:57,341 --> 00:21:00,552 You are the first American officer I have met. Hilts, isn't it? 175 00:21:00,636 --> 00:21:02,596 Captain hilts, actually. 176 00:21:02,679 --> 00:21:04,640 - Seventeen escape attempts. - Eighteen, sir. 177 00:21:04,723 --> 00:21:07,893 - Tunnel man, engineer. - Flier. 178 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 I suppose what's called in the American army a hotshot pilot. 179 00:21:11,396 --> 00:21:12,397 Mm-hmm. 180 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 Unfortunately, you were shot down anyway, 181 00:21:14,983 --> 00:21:17,778 so we are both grounded for the duration of the war. 182 00:21:17,861 --> 00:21:19,780 Well, you speak for yourself, colonel. 183 00:21:24,201 --> 00:21:25,536 You have other plans? 184 00:21:25,619 --> 00:21:28,163 I haven't seen Berlin yet from the ground or from the air, 185 00:21:28,247 --> 00:21:31,124 and I plan on doing both before the war is over. 186 00:21:31,208 --> 00:21:33,418 Are all American officers so ill-mannered? 187 00:21:34,419 --> 00:21:36,213 Mmm, about 99 percent. 188 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 Then perhaps while you are with us, you will have a chance to learn some. 189 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 Ten days' isolation, hilts. 190 00:21:43,887 --> 00:21:46,098 - Captain hilts. - Twenty days. 191 00:21:46,682 --> 00:21:47,933 Right. 192 00:21:49,643 --> 00:21:51,562 Oh, you'll still be here when I get out. 193 00:21:53,105 --> 00:21:54,273 Cooler. 194 00:22:03,407 --> 00:22:05,576 - Name? - Ives. 195 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 Flying officer ives. 196 00:22:07,578 --> 00:22:09,580 Cooler. Twenty days. 197 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 - Cooler, Ives. - Pleasure. 198 00:23:53,976 --> 00:23:56,270 Hilts. Yeah? 199 00:23:56,353 --> 00:23:59,064 What did you do in the states? Play baseball? 200 00:23:59,815 --> 00:24:01,275 No, I was in college. 201 00:24:02,776 --> 00:24:04,278 - Say, 'Wes. - Aye'? 202 00:24:04,903 --> 00:24:08,991 - How many escapes have you tried? - Oh, four over, seven under. 203 00:24:11,159 --> 00:24:14,371 - Tunnel man, huh? - Sure, I am that. 204 00:24:16,248 --> 00:24:17,833 How tall are you, ives? 205 00:24:18,750 --> 00:24:20,419 5I4||. 206 00:24:21,545 --> 00:24:23,213 Oh, just wondering. 207 00:24:24,965 --> 00:24:28,385 What did you do in college? Study physical education? 208 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 Chemical engineering. Did a little bike riding, though. 209 00:24:32,014 --> 00:24:33,015 Bicycles? 210 00:24:33,098 --> 00:24:35,517 Motorcycles. 211 00:24:35,601 --> 00:24:37,811 You know, flat tracks, county fairs. 212 00:24:37,895 --> 00:24:40,230 Picked up a buck here and there. Helped pay my tuition. 213 00:24:40,856 --> 00:24:43,066 Oh, I did a wee bit of racing myself. 214 00:24:43,150 --> 00:24:44,860 - In Scotland. - Bikes? 215 00:24:45,652 --> 00:24:48,447 No, horse racing. Jockey. 216 00:24:50,616 --> 00:24:51,658 jockey? 217 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Jockey. 218 00:25:01,376 --> 00:25:02,419 Hilts? 219 00:25:03,962 --> 00:25:05,422 Are you there, hilts? 220 00:25:08,133 --> 00:25:09,343 Yeah, I'm here. 221 00:25:09,426 --> 00:25:11,803 Don't you have them in the states, jockeys? 222 00:25:13,013 --> 00:25:14,014 Sure. 223 00:25:14,097 --> 00:25:16,225 They were the days. 224 00:25:16,308 --> 00:25:20,437 Saturday nights in towns like musselburgh and Hamilton. 225 00:25:21,063 --> 00:25:22,814 You had to fight off the birds. 226 00:25:23,690 --> 00:25:24,942 You know, birds. 227 00:25:25,859 --> 00:25:27,653 Girls, man. Girls. 228 00:25:28,779 --> 00:25:30,697 Do you not have them in the states? 229 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 Hilts? 230 00:25:35,327 --> 00:25:36,870 Are you there, hilts? 231 00:25:38,539 --> 00:25:39,623 Ives. 232 00:25:42,459 --> 00:25:43,669 What? 233 00:25:44,753 --> 00:25:47,756 You know the kind of Clay and gravel we've got here in the compound? 234 00:25:47,840 --> 00:25:49,299 Aye. 235 00:25:49,383 --> 00:25:52,302 How many feet do you think you could get through in, say, eight hours? 236 00:25:53,053 --> 00:25:56,890 I could cut through this dirt here like the bit on an end of an auger. 237 00:25:57,808 --> 00:26:00,811 But you know it's not the digging. It's the shoring up with wood 238 00:26:00,894 --> 00:26:02,771 and getting the dirt out. 239 00:26:02,855 --> 00:26:04,398 That's what you have to worry about. 240 00:26:04,481 --> 00:26:07,401 No, it isn't, ives. You don't have to worry about that. 241 00:26:07,484 --> 00:26:09,820 But how are you going to get the dirt out? 242 00:26:10,696 --> 00:26:13,907 - What do they call a mole in Scotland? - A mole. 243 00:26:15,367 --> 00:26:16,368 Aye. 244 00:26:18,829 --> 00:26:21,248 Well, what do you think, Navy? 245 00:26:22,416 --> 00:26:25,002 I must say, it's an interesting first 20 minutes. 246 00:26:25,085 --> 00:26:27,212 I'd say we made fools of ourselves. 247 00:26:27,296 --> 00:26:30,591 As the sergeant out there says, this is only the first day. 248 00:26:47,858 --> 00:26:48,901 Eric. 249 00:26:50,652 --> 00:26:53,488 Don't take too much notice. The goons may not know who he is. 250 00:26:54,489 --> 00:26:56,617 - I'll pass the word. - I'll tell the old man. 251 00:26:59,745 --> 00:27:01,079 He has arrived. 252 00:27:08,921 --> 00:27:12,591 The prisoner bartlett is discharged into your custody, colonel Von luger. 253 00:27:23,310 --> 00:27:25,479 I suggest this prisoner bartlett to be kept 254 00:27:25,562 --> 00:27:28,065 under the strictest security confinement permanently. 255 00:27:29,691 --> 00:27:32,736 - Make a note of 'new kuhn's suggesfion. - JawohL 'new oberst. 256 00:27:32,819 --> 00:27:35,364 We have reason to believe that this person is the leader 257 00:27:35,447 --> 00:27:37,574 of numerous criminal escape attempts. 258 00:27:39,701 --> 00:27:42,955 Squadron leader bartlett has been three months in your care, 259 00:27:43,622 --> 00:27:47,167 and the gestapo has only "reason to believe"? 260 00:27:47,251 --> 00:27:51,255 If he once more falls into our hands, he will not be so lucky. 261 00:27:51,338 --> 00:27:56,009 Air force officer prisoners are the responsibility of the luftwaffe, 262 00:27:56,093 --> 00:27:57,803 not the ss. 263 00:27:59,847 --> 00:28:01,473 Or the gestapo. 264 00:28:02,266 --> 00:28:04,518 At present, yes, 'new oberst. 265 00:28:04,601 --> 00:28:08,397 That is why he is returned for the moment to your care. 266 00:28:08,480 --> 00:28:11,149 Of course, if the luftwaffe is not up to the task, 267 00:28:11,233 --> 00:28:14,236 the prisoners will find themselves totally in our charge. 268 00:28:14,319 --> 00:28:17,155 We regretfully are not so professionally understanding. 269 00:28:22,703 --> 00:28:24,121 Squadron leader bartlett... 270 00:28:25,664 --> 00:28:30,043 If you escape again and be caught, you will be shot. 271 00:28:32,004 --> 00:28:33,380 - Hell Hitler. - Hell Hitler. 272 00:28:33,463 --> 00:28:34,590 Hell Hitler. 273 00:28:38,969 --> 00:28:40,012 Hell Hitler. 274 00:28:44,892 --> 00:28:46,059 Herr Kuhn. 275 00:29:29,144 --> 00:29:30,687 - Eric. - Hello, Roger. 276 00:29:30,771 --> 00:29:33,357 They dumped you here too. Yes. What's this one like? 277 00:29:33,440 --> 00:29:35,317 Well, it's new. 278 00:29:36,109 --> 00:29:39,238 Here. Let's find you a bed. 279 00:29:39,321 --> 00:29:40,447 Thanks. 280 00:29:56,755 --> 00:29:58,257 Come in. 281 00:30:01,093 --> 00:30:02,928 - Hello, Roger. - Hello, sir. 282 00:30:04,096 --> 00:30:05,848 I'll put your bag in your room. 283 00:30:06,640 --> 00:30:07,850 Thanks, Eric. 284 00:30:07,933 --> 00:30:10,686 - How are you? - As well as can be expected. 285 00:30:10,769 --> 00:30:14,314 The fellows wanted to put up a welcome committee, but that's for later. 286 00:30:14,398 --> 00:30:18,026 - Yes, I saw Willie and velinski with Mac. - A lot of old friends here. 287 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 - How long have you been here, sir? - Arrived today. 288 00:30:21,989 --> 00:30:24,741 New camp, expert guards, the elite. 289 00:30:25,742 --> 00:30:27,411 Have you met the commandant? 290 00:30:28,662 --> 00:30:30,038 Yes, I did. 291 00:30:30,914 --> 00:30:33,876 What were the gestapo and the ss doing with you? 292 00:30:33,959 --> 00:30:36,712 Oh, they wanted to find out who helped me to the border. 293 00:30:36,795 --> 00:30:38,922 - Who else is here? Cavendish? - Mm-hmm. 294 00:30:39,006 --> 00:30:41,925 - Nimmo and sorren? - Griffith, haynes. 295 00:30:42,009 --> 00:30:43,510 - Blythe? - Yes. 296 00:30:44,636 --> 00:30:47,097 Almost the whole x organization. 297 00:30:47,181 --> 00:30:48,265 Almost. 298 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 They cleaned out all the other camps and dumped us in this one. 299 00:30:52,352 --> 00:30:55,606 As Von luger put it, "all the rotten eggs in one basket." 300 00:30:56,857 --> 00:31:00,194 There's madness in their method. What about Tommy Bristol? 301 00:31:01,695 --> 00:31:03,989 No, but there's an American, hendley. 302 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Is he a scrounger? Blackmailer? 303 00:31:08,202 --> 00:31:10,704 - MacDonald says he's the best. - Good. 304 00:31:12,623 --> 00:31:15,834 Last of the tea until the red cross gets through again. 305 00:31:15,918 --> 00:31:17,836 I scrounged this from Sedgwick. 306 00:31:23,342 --> 00:31:25,302 Did the gestapo give you a rough time? 307 00:31:26,512 --> 00:31:29,306 Not nearly as rough as I now intend to give them. 308 00:31:30,307 --> 00:31:34,520 Roger, personal revenge must be kept out of what we have to do here. 309 00:31:35,062 --> 00:31:37,064 Too many lives are at stake. 310 00:31:39,233 --> 00:31:43,654 What my personal feelings are is of no importance. 311 00:31:44,738 --> 00:31:47,574 You appointed me big x, and it's my duty 312 00:31:47,658 --> 00:31:50,661 to harass, confound and confuse the enemy to the best of my ability. 313 00:31:50,744 --> 00:31:53,914 - That's true. - And that's what I intend to do. 314 00:31:55,791 --> 00:31:59,670 I'm gonna cause such a terrible stink in this third reich of theirs 315 00:31:59,753 --> 00:32:02,339 that thousands of troops that could be employed to the front 316 00:32:02,422 --> 00:32:04,132 will be tied up here looking after us. 317 00:32:04,216 --> 00:32:05,467 HOW? 318 00:32:05,551 --> 00:32:07,636 By putting more men out of this... 319 00:32:08,720 --> 00:32:11,598 Perfect camp of theirs than have ever escaped before. 320 00:32:11,682 --> 00:32:14,852 Oh, not blitzing out two or three or a dozen, but 200, 300. 321 00:32:14,935 --> 00:32:16,687 Scatter them all over Germany. 322 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 - Do you think that's possible? - The men are here to do it. 323 00:32:19,147 --> 00:32:22,359 The goons have put every escape artist in this camp. You said so yourself. 324 00:32:23,986 --> 00:32:26,530 Have you thought of what it might cost? 325 00:32:28,991 --> 00:32:32,744 I've thought of the humiliation if we just tamely submit, 326 00:32:33,537 --> 00:32:35,205 knuckle under and crawl. 327 00:32:35,998 --> 00:32:38,000 Surely you don't advocate that, do you, sir? 328 00:32:39,168 --> 00:32:42,004 I have to point out one thing to you, Roger. 329 00:32:42,087 --> 00:32:45,132 No matter how unsatisfactory this camp may be, 330 00:32:45,215 --> 00:32:48,385 the high command have still left us in the hands of the luftwaffe, 331 00:32:48,468 --> 00:32:50,304 not the gestapo and the ss. 332 00:32:52,514 --> 00:32:54,975 Look, sir, you, uh - you talk about 333 00:32:55,058 --> 00:32:58,228 the high command and the luftwaffe, then about the ss and the gestapo. 334 00:32:58,312 --> 00:33:01,273 To me they're the same. We're fighting the bloody lot. 335 00:33:02,441 --> 00:33:04,234 There's only one way to put it, sir. 336 00:33:04,318 --> 00:33:07,446 They are the common enemies of everyone who believes in freedom. 337 00:33:08,113 --> 00:33:11,200 If the high command didn't approve of Hitler, why didn't they throw him out'? 338 00:33:11,283 --> 00:33:13,035 I have no argument with you, Roger. 339 00:33:14,036 --> 00:33:17,748 As senior officer, I'm merely pointing out a pertinent fact. 340 00:33:21,502 --> 00:33:23,754 When are you calling a meeting, x? 341 00:33:32,054 --> 00:33:33,180 Tonight. 342 00:33:45,275 --> 00:33:46,527 Gentlemen, 343 00:33:46,610 --> 00:33:50,822 no doubt you've heard the immortal words of our new commandant: 344 00:33:51,532 --> 00:33:53,867 "Devote your energies to things other than escape 345 00:33:53,951 --> 00:33:56,912 and sit out the war as comfortably as possible." 346 00:33:56,995 --> 00:33:58,830 Hal 347 00:33:58,914 --> 00:34:01,250 well, that's exactly what we're going to do. 348 00:34:02,125 --> 00:34:05,379 We're going to devote our energies to sports and gardening, 349 00:34:05,462 --> 00:34:08,340 all the cultural pursuits as far as they're concerned. 350 00:34:08,423 --> 00:34:10,801 In fact, we're going to put the goons to sleep. 351 00:34:12,302 --> 00:34:14,972 Meanwhile, we dig. 352 00:34:16,640 --> 00:34:19,643 Now, even a superficial look at the compound 353 00:34:19,726 --> 00:34:22,896 shows us that huts 104 and 105 are closest to the woods. 354 00:34:22,980 --> 00:34:25,399 The first tunnel goes out from 105 355 00:34:25,482 --> 00:34:28,527 directly east under the vorlager, the cooler and the wire. 356 00:34:28,610 --> 00:34:30,779 But that's over 300 feet, Roger. 357 00:34:30,863 --> 00:34:33,824 - Did you make a survey, Dennis? - Only a temporary one, sir. 358 00:34:33,907 --> 00:34:35,868 I make it just over 335 feet. 359 00:34:35,951 --> 00:34:37,786 Let me know when you've got an exact one. 360 00:34:37,870 --> 00:34:41,665 Willie, this time we'll dig straight down 30 feet before we go horizontal. 361 00:34:41,748 --> 00:34:44,334 That'|| rule out any question of sound detection or probing. 362 00:34:45,169 --> 00:34:48,463 All right, Roger. But did you say the first tunnel? 363 00:34:48,547 --> 00:34:51,258 I did. There'|I be three. 364 00:34:53,051 --> 00:34:57,222 We'll call them Tom, dick and Harry. Tom goes out directly east from 104, 365 00:34:57,306 --> 00:34:59,308 dick goes north from the kitchen, 366 00:34:59,391 --> 00:35:02,186 and Harry goes out parallel to Tom from 105. 367 00:35:03,896 --> 00:35:07,024 If the goons find one, we'll move into the other. 368 00:35:07,816 --> 00:35:10,152 How many men do you plan to take out, Roger'? 369 00:35:11,445 --> 00:35:12,946 Two hundred and fifty. 370 00:35:14,072 --> 00:35:15,949 There'|| be no half measures this time, gentlemen. 371 00:35:15,991 --> 00:35:18,619 There'|| be identification papers and documents for everyone. 372 00:35:18,702 --> 00:35:21,788 And, griff, we'll need outfits for the lot. 373 00:35:21,872 --> 00:35:24,708 - Two hundred and fifty? - Mostly civilian clothes. 374 00:35:24,791 --> 00:35:26,335 Yes, but, uh... 375 00:35:28,212 --> 00:35:29,671 Okay, Roger. 376 00:35:29,755 --> 00:35:34,468 Mac, maps, blankets, rations, compasses for all the walkers, 377 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 and timetables for every train. 378 00:35:36,220 --> 00:35:38,180 Right, Roger. 379 00:35:42,809 --> 00:35:44,228 Sorry I'm late, Roger. 380 00:35:44,311 --> 00:35:47,022 It's all right, Colin. Sit down. We're going to tunnel. 381 00:35:49,483 --> 00:35:50,609 Splendid. 382 00:35:51,902 --> 00:35:54,780 Willie, you and Danny'|I be tunnel kings. Danny, you'll be in charge of traps. 383 00:35:54,821 --> 00:35:57,449 I'll work out the exact location with you tomorrow. 384 00:35:57,533 --> 00:36:00,661 Sedgwick, manufacturer. Griff, as I said, tailor. 385 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 Nimmo and haynes, diversions. 386 00:36:02,704 --> 00:36:04,998 Mac, of course, will take care of intelligence. 387 00:36:05,791 --> 00:36:08,335 Hendley. We haven't met. 388 00:36:08,418 --> 00:36:09,878 - Scrounger? - Right. 389 00:36:11,380 --> 00:36:13,799 Dennis, maps and surveys. 390 00:36:13,882 --> 00:36:15,843 Colin, you'll take your usual job. 391 00:36:16,552 --> 00:36:18,595 Eric, have you thought how you're gonna get rid of this dirt? 392 00:36:18,637 --> 00:36:21,014 Yes, I have. Usual places. 393 00:36:21,098 --> 00:36:23,517 Hadn't anticipated three tunnels, but we'll manage. 394 00:36:23,600 --> 00:36:26,937 Roger, who's gonna handle security for all this? 395 00:36:27,020 --> 00:36:28,146 You are. 396 00:36:29,022 --> 00:36:32,234 I want a system of stooges covering this compound from front to back, 397 00:36:32,317 --> 00:36:35,195 checking every goon in and out. 398 00:36:35,279 --> 00:36:37,906 I want a signal system so perfect 399 00:36:37,990 --> 00:36:41,118 that if ever a ferret gets within 50 feet of any of the huts in which we're working, 400 00:36:41,159 --> 00:36:43,120 we can shut down without a sign. 401 00:36:45,706 --> 00:36:49,126 Well, I don't think there's much point in discussing any more now. 402 00:36:49,209 --> 00:36:51,295 I'll meet each of you on the exercise circuit, 403 00:36:51,378 --> 00:36:53,714 and we'll pound out the details. 404 00:36:56,675 --> 00:36:58,051 Nothing else, is there, Mac? 405 00:36:58,802 --> 00:37:00,554 I shouldn't think so, Roger. 406 00:37:26,747 --> 00:37:27,831 Oh, hello. 407 00:37:28,874 --> 00:37:30,459 My name's blythe. 408 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Hendley. 409 00:37:37,341 --> 00:37:40,636 - For birds. - I used to do a little hunting myself. 410 00:37:40,719 --> 00:37:42,846 Oh, not hunting. Watching. 411 00:37:44,097 --> 00:37:46,975 Oh, a bird-watcher? 412 00:37:47,059 --> 00:37:50,771 Yes, that's right. Watching them and, uh, drawing them. 413 00:37:53,982 --> 00:37:55,817 I suppose you have bird-watchers in the states? 414 00:37:55,901 --> 00:37:58,362 Yes, we have some. 415 00:37:59,947 --> 00:38:01,031 Tea? 416 00:38:02,157 --> 00:38:04,660 I only drank tea once, in the hospital. 417 00:38:06,745 --> 00:38:08,539 Where's your kit? 418 00:38:08,622 --> 00:38:12,167 This is it. The rest was confiscated in the last shakedown. 419 00:38:13,544 --> 00:38:17,673 The goons didn't appreciate some of my more personal items. 420 00:38:21,635 --> 00:38:22,970 Such as. 421 00:38:23,053 --> 00:38:26,765 - You're the scrounger. - Yes, that's right. 422 00:38:27,599 --> 00:38:29,309 I'll need a camera. 423 00:38:30,686 --> 00:38:33,272 - What kind? - A good one. 424 00:38:33,355 --> 00:38:35,899 A 35-millimeter f/2.8 425 00:38:35,983 --> 00:38:38,610 with a focal-plane shutter should do all right. 426 00:38:41,363 --> 00:38:43,699 -All right. -And film, of course. 427 00:38:44,491 --> 00:38:46,994 Oh, of course. 428 00:38:47,077 --> 00:38:50,706 Oh, hendley. I need a pick. Big, heavy one. 429 00:38:50,789 --> 00:38:52,833 - Only one? - Two would be better. 430 00:38:57,963 --> 00:38:59,631 I'm afraid this tea is pathetic. 431 00:39:00,424 --> 00:39:03,594 I must have used these wretched leaves about 20 times. 432 00:39:04,636 --> 00:39:06,513 It's not that I mind so much. 433 00:39:07,264 --> 00:39:09,600 Tea without milk is so uncivilized. 434 00:39:10,642 --> 00:39:11,727 Yeah. 435 00:39:12,853 --> 00:39:14,229 I'll get our wood. 436 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 Close up! Close up! 437 00:39:31,997 --> 00:39:33,081 Close up! 438 00:39:35,667 --> 00:39:37,377 Close up! Hmm? 439 00:39:37,461 --> 00:39:40,005 - Close up! Close up! - No me sprechen sie english. 440 00:39:40,088 --> 00:39:41,215 Close up! 441 00:40:05,030 --> 00:40:06,031 On. 442 00:40:06,823 --> 00:40:08,033 Splendid. 443 00:40:21,296 --> 00:40:22,798 Blythe, what are you doing here? 444 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 Hmm? Oh. 445 00:40:24,925 --> 00:40:28,804 I'm in photographic aerial reconnaissance interpretation. 446 00:40:28,887 --> 00:40:32,724 Went for a joyride to see for myself. It's my own silly fault. 447 00:40:32,808 --> 00:40:34,726 The aircraft bought it. 448 00:40:34,810 --> 00:40:37,563 Got shot down. Terrifying. 449 00:40:38,230 --> 00:40:40,858 No, I mean, what do you do here? 450 00:40:41,567 --> 00:40:42,568 Here? 451 00:40:43,485 --> 00:40:46,113 Oh. I'm the forger. 452 00:41:06,675 --> 00:41:09,761 The forgers are installing themselves in the recreation hut. 453 00:41:09,845 --> 00:41:11,471 - Sedgwick? - |'min 110. 454 00:41:11,555 --> 00:41:14,933 - Griffith. - Well, I'd like to work in 109, Roger. 455 00:41:15,017 --> 00:41:17,394 1097? Right. 456 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 I'll Work in 107. 457 00:41:18,979 --> 00:41:21,940 For now, Danny and Willie and their trap team will be in 104. 458 00:41:22,024 --> 00:41:24,276 Mac, I want to take a chance on the tunnels 459 00:41:24,359 --> 00:41:26,320 and press ahead without any shoring-up. 460 00:41:26,403 --> 00:41:29,573 But we will need timber, of course, for the shafts and the entrance chambers. 461 00:41:29,656 --> 00:41:32,367 Now, hendley figures there are 36 empty bunks. 462 00:41:32,451 --> 00:41:35,913 We can tear up 15 and move the men back and forth so the goons won't miss them. 463 00:41:35,996 --> 00:41:38,582 The rest will come from strips off the wall, as we've always done. 464 00:41:38,665 --> 00:41:41,335 - Is hendley taking care of this himself? - Not yet. 465 00:41:41,418 --> 00:41:44,463 He's working on some steel for a pick that Danny needs. 466 00:42:02,439 --> 00:42:05,025 Hey! What the hell is going on here? 467 00:42:05,108 --> 00:42:07,486 Turn the water off! Get your hands away! 468 00:42:07,569 --> 00:42:10,531 Get away! 469 00:42:11,657 --> 00:42:14,034 Hey! What the hell's going on there? 470 00:42:14,117 --> 00:42:15,786 Turn the water off! 471 00:42:15,869 --> 00:42:17,496 Stop this nonsense! 472 00:42:18,664 --> 00:42:20,457 Will you turn it off? 473 00:42:20,541 --> 00:42:24,545 Get away, here! Turn the water off! Somewhere! 474 00:42:38,559 --> 00:42:40,811 Turn the main valve off somewhere. 475 00:43:04,877 --> 00:43:07,963 In the stove, we keep fire burning always. 476 00:43:08,046 --> 00:43:10,174 This way, the goons will not feel like moving it. 477 00:43:10,257 --> 00:43:11,633 - Good. - Hendley - 478 00:43:12,926 --> 00:43:15,220 two tiles, they are chipped. We need new ones. 479 00:43:15,929 --> 00:43:19,433 There's some in 113's washroom. Should match perfectly. 480 00:43:19,516 --> 00:43:20,559 Good. 481 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 It's going to be a bit tricky, Danny. 482 00:43:32,696 --> 00:43:34,740 Not when you're organized, Mac. 483 00:43:39,494 --> 00:43:41,747 - We're ready. - Big enough? 484 00:43:41,830 --> 00:43:45,083 It's perfect. Right through the middle of the foundation. 485 00:43:51,715 --> 00:43:53,133 Good luck to us, Danny. 486 00:44:12,402 --> 00:44:13,779 Why 177'? 487 00:44:14,780 --> 00:44:17,157 This is the 17th tunnel Danny's started. 488 00:44:49,606 --> 00:44:51,108 - All right? - Lovely. 489 00:45:06,540 --> 00:45:07,708 It's good. 490 00:45:17,426 --> 00:45:18,760 It's very good. 491 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 Haynes. 492 00:45:57,466 --> 00:45:59,468 Get out! Get out! 493 00:46:16,151 --> 00:46:18,237 - Come out here! - Out, out, out! 494 00:46:18,320 --> 00:46:19,738 - Here! - Out, out, out! 495 00:46:22,991 --> 00:46:24,868 You're not in your hut. 496 00:46:24,952 --> 00:46:27,579 - What are you doing here? - Mopping up. 497 00:46:32,084 --> 00:46:34,962 - And you? - Shower. I need a wash. 498 00:46:39,132 --> 00:46:42,177 I'm watching him. I'm a lifeguard. 499 00:46:46,640 --> 00:46:49,268 Put on warm clothes. You might be outside all night. 500 00:47:25,137 --> 00:47:26,638 Aus' 501 00:47:38,317 --> 00:47:40,319 No, no. I vote no. 502 00:47:40,944 --> 00:47:43,238 Look, we've put the goons to sleep exactly like you said. 503 00:47:43,322 --> 00:47:45,949 But just one thing like this, and we're up the creek without a paddle. 504 00:47:45,991 --> 00:47:49,244 “We - ah. Ives, sit down, won't you? 505 00:47:50,162 --> 00:47:51,622 - Hello, sir. - Hello. 506 00:47:51,705 --> 00:47:53,957 - Squadron leader bartlett, captain hilts. - Hi. 507 00:47:54,041 --> 00:47:56,084 - Flight lieutenant MacDonald. - Hi 508 00:47:56,960 --> 00:48:00,088 I, uh, understand you two are contemplating a blitz-out. 509 00:48:00,172 --> 00:48:02,466 Where'd you hear that, sir? 510 00:48:02,549 --> 00:48:05,260 MacDonald. It's Mac's job to know everything that goes on. 511 00:48:05,344 --> 00:48:07,554 - Oh. - We, um - 512 00:48:07,638 --> 00:48:09,556 we thought perhaps we might talk it over. 513 00:48:09,640 --> 00:48:11,350 Why? It's only a two-man job. 514 00:48:12,100 --> 00:48:15,729 Everybody in the camp is supposed to clear all escape attempts in advance 515 00:48:15,812 --> 00:48:18,190 with squadron leader bartlett here. 516 00:48:18,273 --> 00:48:21,652 We, uh, don't necessarily want to interfere. It's just that - 517 00:48:22,778 --> 00:48:25,948 well, what sort of blitz were you contemplating? 518 00:48:26,031 --> 00:48:30,077 Well, we sneak out at night to a spot I found near the wire, a blind spot. 519 00:48:30,160 --> 00:48:32,371 Then we dig down three feet, take the dirt, 520 00:48:32,454 --> 00:48:35,582 spread it on top so it won't make a pile, and then - straight out. 521 00:48:35,666 --> 00:48:38,252 Ives here is a tunnel man, so he digs in front, 522 00:48:38,335 --> 00:48:41,213 pushes the dirt behind him, and I stash it behind me. 523 00:48:41,296 --> 00:48:43,507 Then we burrow through the dirt like a couple of moles. 524 00:48:43,590 --> 00:48:46,593 Then by dawn we're under the wire, across the open space, 525 00:48:46,677 --> 00:48:48,595 into the woods and gone. 526 00:48:54,810 --> 00:48:55,894 Well, uh... 527 00:48:58,772 --> 00:49:01,608 When do you intend to try this? Hmm? 528 00:49:01,692 --> 00:49:04,069 - When do you intend to try it? - Oh, tonight. 529 00:49:04,152 --> 00:49:06,613 Uh, hilts, 530 00:49:06,697 --> 00:49:09,783 this may not be quite the right time for this sort of thing. 531 00:49:09,867 --> 00:49:13,161 Look, sir, I've been in the bag nearly three years now, 532 00:49:13,245 --> 00:49:15,664 bloody close to being wire-happy. 533 00:49:15,747 --> 00:49:18,000 It's a blitz-out for me, or forget it. 534 00:49:18,876 --> 00:49:21,545 It'll Work. I know it Will. 535 00:49:29,678 --> 00:49:30,804 Good luck. 536 00:49:31,430 --> 00:49:32,556 Thank you. 537 00:49:35,184 --> 00:49:39,479 - Hilts, um, how do you breathe? - We got a steel rod with hinges on it, 538 00:49:39,563 --> 00:49:42,399 and we shove it up and make air holes as we go along. 539 00:49:42,482 --> 00:49:44,067 Good night, sir. 540 00:49:49,948 --> 00:49:52,993 Now, why didn't anybody think of that before? 541 00:49:53,076 --> 00:49:55,537 It's so stupid, it's positively brilliant. 542 00:49:56,622 --> 00:49:59,750 Oh, but it'll bring every goon in the camp down on top of us. 543 00:49:59,833 --> 00:50:02,294 I don't know. Perhaps we're being too clever. 544 00:50:02,377 --> 00:50:04,421 If we stop all the breakouts, 545 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 it may only convince the goons that we must be tunneling. 546 00:50:08,050 --> 00:50:10,093 I hope it works. 547 00:50:10,177 --> 00:50:13,597 If it doesn't, those two are gonna be in the cooler for an awful long time. 548 00:50:59,560 --> 00:51:00,811 Good, huh? 549 00:51:00,894 --> 00:51:02,688 Danny, it's bloody beautiful. 550 00:51:08,861 --> 00:51:12,030 - This is the dirt from the compound. - This is from the tunnel. 551 00:51:19,037 --> 00:51:21,665 Wherever we put it, they're going to spot it a mile away. 552 00:51:22,332 --> 00:51:24,877 Maybe we could put it under the huts. The dirt's dark there. 553 00:51:24,960 --> 00:51:26,962 No, it's the first place the ferrets would look. 554 00:51:27,045 --> 00:51:29,173 I saw one measuring the height under a hut yesterday. 555 00:51:29,256 --> 00:51:31,133 Maybe we could dry it out to the same color. 556 00:51:31,216 --> 00:51:35,762 - There are 50 tons of it. - I was just thinking out loud. 557 00:51:35,846 --> 00:51:38,098 If you must think, for god's sake, think clearly. 558 00:51:40,142 --> 00:51:42,060 Where the devil is Ashley-pitt? 559 00:51:43,812 --> 00:51:46,481 We can't destroy the dirt, and we can't eat it. 560 00:51:47,357 --> 00:51:49,818 The only thing left to do is camouflage it. 561 00:51:50,652 --> 00:51:53,155 That's as far as my thinking takes me. 562 00:51:54,323 --> 00:51:56,783 Didn't they teach you promptness in the rn? 563 00:51:56,867 --> 00:51:59,244 You'll never believe it, but I think I have the solution. 564 00:52:00,162 --> 00:52:04,208 The problem is somehow to get rid of this tunnel dirt over the compound. 565 00:52:04,291 --> 00:52:05,792 Well, of course. 566 00:52:07,002 --> 00:52:08,420 Would you mind? 567 00:52:18,889 --> 00:52:20,015 Now... 568 00:52:22,684 --> 00:52:25,395 You fill these bags with the dirt from the tunnel. 569 00:52:26,063 --> 00:52:29,650 Then, wearing them inside your trousers, 570 00:52:29,733 --> 00:52:31,902 you wander out into the compound, 571 00:52:31,985 --> 00:52:35,572 where you pull these strings in your pockets. 572 00:52:37,115 --> 00:52:38,617 Out come the pins. 573 00:52:42,037 --> 00:52:43,497 Eric, it's good. 574 00:52:43,580 --> 00:52:47,000 All you have to do is kick it in. 575 00:52:47,084 --> 00:52:49,878 Unless you're a complete fool, the ferrets will never see a thing. 576 00:52:49,962 --> 00:52:53,173 It's indecently brilliant. What do you think, Roger, eh? 577 00:52:53,257 --> 00:52:55,843 - We'll try it first thing tomorrow. - I already have. It works. 578 00:52:59,179 --> 00:53:02,015 Mac, this is what we'll do. 579 00:53:16,655 --> 00:53:19,741 - A little present from Tom, sir. - Ah, thank you, nimmo. 580 00:53:28,208 --> 00:53:30,169 - Nice garden you've got, sir. - Mm. 581 00:53:30,252 --> 00:53:31,503 Carry on. 582 00:54:03,285 --> 00:54:05,078 All right, let's look sharp! 583 00:54:12,419 --> 00:54:13,629 That looks sharp. 584 00:54:18,300 --> 00:54:19,718 Sir. 585 00:54:23,222 --> 00:54:27,184 Please, gentlemen, continue. This is merely a routine inspection. 586 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 - Good morning, squadron leader. - Good morning, sir. 587 00:54:45,202 --> 00:54:49,456 I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. 588 00:54:49,540 --> 00:54:51,041 We'll manage, sir. 589 00:55:00,926 --> 00:55:05,264 I must say I am surprised with the extent of this activity, group captain. 590 00:55:05,347 --> 00:55:08,433 - Pleased, of course, but surprised. - Surprised, colonel? 591 00:55:08,517 --> 00:55:11,270 Fliers are gentlemen, 592 00:55:11,353 --> 00:55:13,605 not peasants to dig in the earth. 593 00:55:13,689 --> 00:55:15,148 So I am surprised. 594 00:55:15,232 --> 00:55:17,651 The english have always been very keen on gardening. 595 00:55:17,734 --> 00:55:21,280 Oh, yes, but flowers. Is this not so? 596 00:55:22,281 --> 00:55:24,449 You can't eat flowers, colonel. 597 00:55:25,742 --> 00:55:27,786 Good point. 598 00:55:45,888 --> 00:55:49,141 You know, I have the nasty feeling he knows exactly what we're doing. 599 00:55:49,224 --> 00:55:52,394 - Maybe he does. - You don't really think so, do you? 600 00:55:52,477 --> 00:55:54,521 If he does, we'll find out soon enough. 601 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 - Morning, Bob. - Andy. 602 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 Here we are. Now, let's see. 603 00:56:12,497 --> 00:56:14,291 Biscuits, two packets. 604 00:56:15,042 --> 00:56:16,710 Coffee, two tins. 605 00:56:17,377 --> 00:56:19,046 Bovril, one jar. 606 00:56:19,755 --> 00:56:22,174 Cigarettes, six packets. 607 00:56:22,841 --> 00:56:25,928 Strawberry jam, sorren's. Blackcurrant jam, cavendish. 608 00:56:27,054 --> 00:56:29,056 And marmalade, mine. 609 00:56:29,139 --> 00:56:32,768 Danish butter, Von |uger's. I liberated it from his mess supplies. 610 00:56:32,851 --> 00:56:35,437 Oh, yes. And, uh - 611 00:56:35,521 --> 00:56:38,232 and Dutch chocolate. Two bars. 612 00:56:39,483 --> 00:56:42,819 That cleans out the gift food for the entire organization. 613 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 Now, the first thing we need is the new form of travel permit. 614 00:56:46,240 --> 00:56:49,201 The forgers have no idea what it looks like and can't move without it. 615 00:56:49,284 --> 00:56:50,661 I'll see what I can do. 616 00:56:50,744 --> 00:56:54,289 And, of course, any other identity cards, personal papers, 617 00:56:54,373 --> 00:56:56,625 documents you can put your hands on. 618 00:56:56,708 --> 00:56:58,252 Anyway, put 'em to work, Bob. 619 00:56:58,335 --> 00:56:59,461 - Right. - Good luck. 620 00:57:08,887 --> 00:57:13,183 & 0 come, all ye faithful & 621 00:57:13,267 --> 00:57:16,186 j joyful and triumphant] 622 00:57:16,270 --> 00:57:20,148 '3 o come ye, o come ye & 623 00:57:20,232 --> 00:57:24,069 &' to Bethlehem j 624 00:57:24,152 --> 00:57:27,823 I come and behold him & 625 00:57:27,906 --> 00:57:31,118 j born the king of angels] 626 00:57:31,201 --> 00:57:34,788 I o come, let us adore himj 627 00:57:34,872 --> 00:57:38,166 I o come, let us adore himj 628 00:57:38,250 --> 00:57:43,088 lo come, let us adore him...j 629 00:57:43,172 --> 00:57:45,799 Louis, where the hell is the air pump? 630 00:57:45,883 --> 00:57:49,136 - Oh, Patience is a virtue, Roger. - Yes, I know, dear boy. 631 00:57:49,219 --> 00:57:51,722 But the diggers can only work when the trap's open, 632 00:57:51,805 --> 00:57:53,974 and this is holding us up very badly. 633 00:57:56,185 --> 00:57:58,270 - Is it finished? - Of course. 634 00:57:58,353 --> 00:58:01,023 - Why isn't it in? - Working on the air ducts now. 635 00:58:01,106 --> 00:58:04,026 - But when will they be finished? - One or two days. 636 00:58:04,776 --> 00:58:06,195 Does it work? 637 00:58:06,278 --> 00:58:07,571 Of course it works. 638 00:58:08,363 --> 00:58:11,116 - Will it give us enough air? - As much as you'll need. 639 00:58:12,117 --> 00:58:13,118 Mac? 640 00:58:13,827 --> 00:58:14,995 Excellent. 641 00:58:16,413 --> 00:58:17,915 Have it in by tomorrow night. 642 00:58:20,375 --> 00:58:23,712 I Christ the lord & 643 00:58:29,968 --> 00:58:31,553 Got a light? 644 00:58:31,637 --> 00:58:32,763 Oh, yeah. 645 00:58:35,516 --> 00:58:36,558 Thanks. 646 00:58:37,309 --> 00:58:39,228 - It's pretty, isn't it? - Yes. 647 00:58:47,694 --> 00:58:50,030 Oh, I'm sorry. Would you like one? 648 00:58:52,616 --> 00:58:55,786 I'll smoke it later, when I'm off duty. Thank you. 649 00:58:55,869 --> 00:58:58,455 You probably have a couple of roommates, huh? 650 00:59:00,165 --> 00:59:01,625 Beautiful day. 651 00:59:01,708 --> 00:59:04,753 Yes. But I think it might rain later. 652 00:59:04,837 --> 00:59:06,129 No, no. 653 00:59:06,213 --> 00:59:09,675 Uh, red sky in the morning, sailor takes warning. 654 00:59:09,758 --> 00:59:11,885 Red sky at night, sailor's delight. 655 00:59:11,969 --> 00:59:14,012 It was a red sky last night. 656 00:59:14,096 --> 00:59:16,056 I never heard that before. 657 00:59:16,139 --> 00:59:17,891 I learned it in the boy scouts. 658 00:59:18,559 --> 00:59:20,018 - You were a boy scout? - Mm-hmm. 659 00:59:20,102 --> 00:59:21,144 - So was I. - Really? 660 00:59:21,228 --> 00:59:24,231 - Yes. I had 19 merit badges. - I had 20. 661 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 I was working on my 20th when the government abolished scouting 662 00:59:29,152 --> 00:59:31,864 and sent me into the Hitler youth instead. 663 00:59:35,909 --> 00:59:37,411 Hey, Werner, 664 00:59:37,494 --> 00:59:39,997 you think you'll stay in the army after the war? 665 00:59:40,080 --> 00:59:42,916 Oh, no. No. I'm not a well man. 666 00:59:43,000 --> 00:59:44,835 My teeth. Your teeth? 667 00:59:44,918 --> 00:59:48,172 Yes. Ah, I could tell you stories about my teeth 668 00:59:48,255 --> 00:59:50,215 that would make your hair stand on end. 669 00:59:50,299 --> 00:59:52,009 Our dentist here is a butcher. 670 00:59:54,011 --> 00:59:55,888 But don't tell anyone I said so. 671 00:59:57,264 --> 00:59:59,183 It's a soldier's right to complain. 672 01:00:00,017 --> 01:00:01,977 Maybe in your army, but here? 673 01:00:03,020 --> 01:00:05,814 One little criticism, and - zzzt! 674 01:00:05,898 --> 01:00:07,441 To the Russian front. 675 01:00:07,524 --> 01:00:08,942 Is that so? 676 01:00:09,735 --> 01:00:10,736 Terrible. 677 01:00:11,820 --> 01:00:13,363 That's terrible. 678 01:00:19,161 --> 01:00:20,329 Werner... 679 01:00:23,707 --> 01:00:26,293 Why don't we go into my room, where we can talk more comfortably. 680 01:00:26,376 --> 01:00:28,003 I'd better not. 681 01:00:28,086 --> 01:00:30,464 If strachwitz should see me - zzzt! 682 01:00:31,965 --> 01:00:33,884 I was just gonna make some coffee. 683 01:00:36,512 --> 01:00:38,263 Some real coffee. 684 01:01:07,209 --> 01:01:09,211 Coffee, coffee, coffee. 685 01:01:10,254 --> 01:01:11,755 Where is it? 686 01:01:18,303 --> 01:01:20,597 Well, my grandmother keeps sending me this stuff. 687 01:01:27,145 --> 01:01:29,106 Oh, yeah. Here. Take one. 688 01:01:37,739 --> 01:01:39,825 Yeah. Keep it. 689 01:01:39,908 --> 01:01:42,786 - Nein. I must go. - Werner, Werner - 690 01:01:42,870 --> 01:01:45,330 it's okay. You can keep it. We're friends. 691 01:01:45,414 --> 01:01:48,625 With you in the cooler, will we still be friends? I must report this. 692 01:01:48,709 --> 01:01:50,794 I don't understand you, Werner. Report what? 693 01:01:50,878 --> 01:01:53,172 That you and I were chatting in my room? 694 01:01:54,173 --> 01:01:56,091 - I must go. - Oh, here. It's okay. 695 01:01:56,175 --> 01:01:57,593 - Look, keep it. - No! No! 696 01:01:57,676 --> 01:01:59,928 I'll never be able to eat it all. I've got all I could eat. 697 01:01:59,970 --> 01:02:02,639 I'm sorry. All right. 698 01:02:02,723 --> 01:02:04,141 Forget it. Forget it. 699 01:02:36,256 --> 01:02:40,594 And that, I'm sure you'll all remember, is the voice of the nelles warbler. 700 01:02:40,677 --> 01:02:42,763 Now let's turn our attention to this, gentlemen. 701 01:02:42,846 --> 01:02:45,933 The masked shrike. Llanius nubicus. The butcher-bird. 702 01:02:46,808 --> 01:02:50,270 The shrike impales his foes on the spikes of Thorn bushes. 703 01:02:50,354 --> 01:02:52,523 Not a very lovable character, you see. 704 01:02:52,606 --> 01:02:54,274 Let's have a look at the coloring. 705 01:02:54,358 --> 01:02:57,778 Uniform black above, from head to tail. 706 01:02:57,861 --> 01:03:00,656 A black rump, a black crown with a bold white flash, 707 01:03:00,739 --> 01:03:03,116 and a white line over the eye. 708 01:03:03,200 --> 01:03:05,327 The shrike lives in lightly wooded country... 709 01:03:06,203 --> 01:03:10,123 Ah, hendley. Sit down. You'll find drawing materials on the table. 710 01:03:11,083 --> 01:03:13,293 The shrike lives in lightly wooded country, 711 01:03:13,377 --> 01:03:15,045 olive groves and gardens. 712 01:03:15,128 --> 01:03:17,714 Well, herr hendley, have you taken to birds too now? 713 01:03:17,798 --> 01:03:20,384 Yeah. You should stick around. You might learn something. 714 01:03:20,467 --> 01:03:22,886 I have better things to do than draw birds. 715 01:03:24,096 --> 01:03:28,016 The voice is a monotonous succession of scratchy, complaining notes. 716 01:03:29,476 --> 01:03:32,771 Now, let's have a good look at this bird. He's got a round shape... 717 01:03:54,376 --> 01:03:56,336 - Permission to cross a frontier. - Good. 718 01:03:56,420 --> 01:03:59,047 Here's another one. Which one's the forgery? 719 01:03:59,131 --> 01:04:00,299 Uh, 720 01:04:01,258 --> 01:04:02,342 that one. 721 01:04:02,426 --> 01:04:05,179 - That's right. - They both are. 722 01:04:05,971 --> 01:04:08,849 What's holding us up now is the new form of this travel permit. 723 01:04:08,932 --> 01:04:11,852 - We've no idea what they look like. - Uh, here's one. 724 01:04:13,562 --> 01:04:16,023 And a military identity card. 725 01:04:17,149 --> 01:04:18,609 And a... 726 01:04:18,692 --> 01:04:20,110 An auswels. Yeah. 727 01:04:20,194 --> 01:04:22,070 Permission to be on reich property. 728 01:04:22,154 --> 01:04:24,364 A ticket to oden. 729 01:04:24,448 --> 01:04:28,285 What appears to be the ferret assignments by day and hour for the next week. 730 01:04:29,328 --> 01:04:31,622 You get ten out of ten for this, old boy. 731 01:04:31,705 --> 01:04:35,083 - Thank you, sir. Take good care of that. - Where did you get this? 732 01:04:35,167 --> 01:04:37,461 You - it's on loan. 733 01:04:40,047 --> 01:04:42,883 Now, in order to get the right amount of outfits, Roger, 734 01:04:42,966 --> 01:04:46,428 I suggest that we work mainly from service uniforms. 735 01:04:46,512 --> 01:04:50,390 Now, I can do double-breasteds, single-breasteds, 736 01:04:50,474 --> 01:04:53,393 and, uh, rather nice lounge suits. 737 01:04:53,477 --> 01:04:56,104 Lapels. I can do quite a lot of things with those. 738 01:04:56,188 --> 01:05:00,943 I can have them deep like that or high ones like that. 739 01:05:01,026 --> 01:05:02,152 - Mm-hmm. - Oh. 740 01:05:02,236 --> 01:05:05,364 Here's one that, uh, we're working on right now. 741 01:05:05,447 --> 01:05:07,157 Oh, yes. What about buttons? 742 01:05:08,951 --> 01:05:10,494 Just take a look at those. 743 01:05:11,161 --> 01:05:13,121 Here's one that I've finished, Roger. 744 01:05:15,874 --> 01:05:17,000 And, uh... 745 01:05:18,585 --> 01:05:22,422 Here's one that I dyed with a bottle of blue ink. 746 01:05:23,423 --> 01:05:24,967 Mm, it's rather good. 747 01:05:26,093 --> 01:05:27,261 What's up, Roger? 748 01:05:27,344 --> 01:05:30,222 The goons would have a field day if they crashed in on this lot. 749 01:05:30,305 --> 01:05:34,476 That's sorren's department. Now, I've started working on the other materials. 750 01:05:34,560 --> 01:05:36,728 This, uh - this blanket. 751 01:05:36,812 --> 01:05:39,106 Particularly the stripes. Marvelous. 752 01:05:39,898 --> 01:05:41,316 - Coats. - Yes. 753 01:05:41,400 --> 01:05:43,986 I've got the chaps working on these all over the compound. 754 01:05:44,069 --> 01:05:47,322 Oh, those battle dresses - I'm afraid they're a bit too short. 755 01:05:47,406 --> 01:05:50,784 I'll have to get the chaps to make those into some sort of workingman's outfits. 756 01:05:50,868 --> 01:05:52,286 Mm-hmm. 757 01:05:52,369 --> 01:05:53,745 Blanket ticking. 758 01:05:54,580 --> 01:05:59,042 Now, I've made these into rather nice little Waistcoats. 759 01:05:59,126 --> 01:06:00,878 Ah, very dapper, Yes- 760 01:06:00,961 --> 01:06:02,838 - Dyed, of course. - Of course. 761 01:06:02,921 --> 01:06:04,923 Uh, just take a look at this, Roger. 762 01:06:05,883 --> 01:06:07,718 Now, this blanket material, 763 01:06:07,801 --> 01:06:11,054 we scrape this down until it's really smooth 764 01:06:11,138 --> 01:06:12,890 and then dye it with boot Polish. 765 01:06:13,473 --> 01:06:17,436 Corduroy scrounged by hendley. I wish we had more of this. 766 01:06:17,519 --> 01:06:20,480 - Where in god's name did you get these? - Hendley. 767 01:06:20,564 --> 01:06:22,983 - Where did he get them? - I asked him that. 768 01:06:23,066 --> 01:06:25,485 What did he say? "Don't ask." 769 01:06:25,569 --> 01:06:28,572 Let me show you some of the overcoats I've been working on. 770 01:06:58,227 --> 01:06:59,645 - Hilts. - Good morning, hilts. 771 01:06:59,728 --> 01:07:01,104 Uh-oh. 772 01:07:02,481 --> 01:07:05,651 Well, if you're here to find out if I'm going out again, I am. 773 01:07:05,734 --> 01:07:07,861 - When? - Seventeen days. Seventh of July. 774 01:07:07,945 --> 01:07:09,780 - Dark of the moon. - Correct. 775 01:07:09,863 --> 01:07:11,448 Is ives going with you? 776 01:07:12,533 --> 01:07:13,825 Yeah, if he wants to. 777 01:07:15,494 --> 01:07:18,539 You, uh - you know that ives is close to cracking. 778 01:07:19,790 --> 01:07:20,874 Yeah. 779 01:07:22,960 --> 01:07:25,087 Figure it's better for him to go out in the tunnel, huh? 780 01:07:25,128 --> 01:07:26,296 Safer. 781 01:07:32,219 --> 01:07:33,262 Right. 782 01:07:35,764 --> 01:07:39,518 Hilts, it's possible for one man to get out through the wire, even get away, 783 01:07:39,601 --> 01:07:41,979 but, um, there are in fact 784 01:07:42,062 --> 01:07:45,524 a considerable number of people besides yourself in this camp 785 01:07:45,607 --> 01:07:47,234 who are trying to escape. 786 01:07:48,485 --> 01:07:50,237 I appreciate that. 787 01:07:53,073 --> 01:07:54,992 Something's coming, I can feel it, 788 01:07:55,075 --> 01:07:57,619 and it's coming right around the corner at me, squadron leader. 789 01:07:57,703 --> 01:08:00,956 - Uh, my name's Roger. -All right, Roger. 790 01:08:01,039 --> 01:08:03,417 Yours is, uh, Virgil, isn't it? 791 01:08:04,751 --> 01:08:07,254 Hilts. Just make it hilts. 792 01:08:08,672 --> 01:08:12,926 Yes, well, um, as I was saying, hilts, 793 01:08:13,010 --> 01:08:17,055 um, we have maps of Germany - general maps, that is. 794 01:08:17,139 --> 01:08:19,433 In fact, we have all the information that we need 795 01:08:19,516 --> 01:08:21,310 for the escape routes out of Germany. 796 01:08:21,393 --> 01:08:23,478 But, um, what we do not have - 797 01:08:23,562 --> 01:08:27,149 is a clear idea of what's 500 yards beyond those trees. 798 01:08:27,232 --> 01:08:30,194 Right. We've tried every goon in the camp. No go. 799 01:08:30,277 --> 01:08:33,780 We must know the exact position of the local town. 800 01:08:34,531 --> 01:08:37,201 We want to know where we hit the main roads. They must patrol them. 801 01:08:37,284 --> 01:08:40,621 Where the police stations are, where they've got their military roadblocks. 802 01:08:40,704 --> 01:08:42,539 And most important of all, 803 01:08:42,623 --> 01:08:46,335 we've got to know how to get from here to the railway station. 804 01:08:48,045 --> 01:08:50,464 No. Absolutely not. 805 01:08:50,547 --> 01:08:52,216 When I get through that wire, I'm not gonna be 806 01:08:52,257 --> 01:08:54,426 peeking over fences, making maps for you guys. 807 01:08:54,510 --> 01:08:56,261 By morning I'm gonna be so far away, 808 01:08:56,345 --> 01:08:58,764 you couldn't hear it if they're shooting at me with howitzers. 809 01:08:58,847 --> 01:09:01,225 - Hmm? - That's understandable. 810 01:09:02,059 --> 01:09:03,227 Completely. 811 01:09:05,437 --> 01:09:07,439 I mean, I'd like to help, but... 812 01:09:11,276 --> 01:09:12,819 Interesting idea. 813 01:09:13,904 --> 01:09:15,405 How many you taking out? 814 01:09:15,489 --> 01:09:16,990 Two hundred and fifty. 815 01:09:19,826 --> 01:09:22,204 Two hundred and fifty? 816 01:09:22,287 --> 01:09:23,413 Yeah. 817 01:09:24,623 --> 01:09:26,792 You're crazy. You oughta be locked up. You too. 818 01:09:26,875 --> 01:09:30,254 Two hundred and fifty guys just walking down the road, just like that. 819 01:09:30,337 --> 01:09:34,132 Well, some on the road, some by train, some cross-country. 820 01:09:34,216 --> 01:09:36,635 They'll have forged papers, clothes, 821 01:09:36,718 --> 01:09:38,595 maps, compasses, rations. 822 01:09:38,679 --> 01:09:41,932 Has it occurred to you that you're gonna alert every goon in the country? 823 01:09:42,015 --> 01:09:44,893 Anybody that can carry a pitchfork is gonna be out looking for you. 824 01:09:44,977 --> 01:09:48,814 They're gonna swoop down and scoop you up so fast it'd make your head swim. 825 01:09:52,734 --> 01:09:54,695 Yes, well, uh, thanks anyway. 826 01:09:54,778 --> 01:09:57,155 Anything I can do to help on the tunnel, let me know. 827 01:09:57,239 --> 01:09:59,324 - That's very good of you. - Anytime. 828 01:10:01,451 --> 01:10:03,453 Wait a minute! 829 01:10:03,537 --> 01:10:07,040 You aren't seriously suggesting that if I get through the wire 830 01:10:07,124 --> 01:10:10,043 and case everything out there and don't get picked up, 831 01:10:10,127 --> 01:10:13,046 to turn myself in and get thrown back in the cooler for a couple months 832 01:10:13,130 --> 01:10:15,465 so you can get the information you need? 833 01:10:15,549 --> 01:10:17,050 Yes. 834 01:10:17,134 --> 01:10:20,262 One has to ask some very strange things in the job I have. 835 01:10:20,345 --> 01:10:22,097 We'll give you a front place in the tunnel. 836 01:10:22,181 --> 01:10:24,433 - I wouldn't do that for my own mother. - I don't blame you. 837 01:10:24,474 --> 01:10:27,060 - Well, okay, then. - Well, it's completely understandable. 838 01:10:27,144 --> 01:10:28,353 Well, okay, then. 839 01:10:31,106 --> 01:10:32,608 Yes, well, thanks, hilts. 840 01:10:40,574 --> 01:10:41,742 Check. 841 01:10:45,454 --> 01:10:47,039 Herr hendley, I... 842 01:10:47,122 --> 01:10:49,291 Oh, it's all right. Blythe's a friend. 843 01:10:52,794 --> 01:10:54,129 What's the matter, Werner? 844 01:10:54,213 --> 01:10:57,674 My wallet, my papers, my identity card, gone. 845 01:10:57,758 --> 01:10:59,635 I lost them. Everything. 846 01:11:00,886 --> 01:11:02,846 He lost his wallet. Hmm? 847 01:11:02,930 --> 01:11:05,933 Do you realize what would happen if strachwitz found this out'? 848 01:11:06,016 --> 01:11:08,352 - Zzzt! The Russian front. - Dear, dear. 849 01:11:11,355 --> 01:11:13,232 I've looked everyplace, everyplace. 850 01:11:15,275 --> 01:11:18,028 I must have lost them while I was in here. 851 01:11:18,820 --> 01:11:20,280 No. Yes. 852 01:11:21,532 --> 01:11:24,451 Look, I told you we were friends. We'll find them. 853 01:11:25,244 --> 01:11:27,287 Oh, thank you, 'new hencfiey. 854 01:11:29,081 --> 01:11:30,249 Werner. 855 01:11:30,999 --> 01:11:32,543 Not now. 856 01:11:32,626 --> 01:11:34,211 It might look a little peculiar 857 01:11:34,294 --> 01:11:37,005 if you and I were seen probing around at this time of night. 858 01:11:37,089 --> 01:11:38,090 On. 859 01:11:38,924 --> 01:11:40,676 Look, I'll find them. 860 01:11:40,759 --> 01:11:43,762 I promise you I'll find 'em if I have to tear this room apart. 861 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 - Thank you. - Forget it. 862 01:11:53,480 --> 01:11:55,107 Werner... yes? 863 01:11:55,190 --> 01:11:57,067 - There is one small favor. -Ja? 864 01:11:57,150 --> 01:11:58,402 A camera. 865 01:12:01,488 --> 01:12:04,741 We want to take some snapshots. You know, keepsakes. 866 01:12:06,201 --> 01:12:10,080 35-millimeter with a 2.8 lens and a plane shutter. 867 01:12:10,163 --> 01:12:11,748 Focal-plane shutter. 868 01:12:14,543 --> 01:12:17,337 Werner, that's a focal-plane shutter. 869 01:12:18,839 --> 01:12:20,591 Let me know when you got it. 870 01:12:25,888 --> 01:12:29,308 He's a crazy, mixed-up kid, that Werner, but I like him. 871 01:12:30,434 --> 01:12:31,685 Checkmate. 872 01:12:56,543 --> 01:12:58,629 How soon is our air pump going to be ready? 873 01:12:58,712 --> 01:13:02,174 - Oh, I'll have it for you tomorrow, Roger. - You're badly behind schedule. 874 01:13:02,257 --> 01:13:04,718 - How's it coming, Danny'? - No good. 875 01:13:04,801 --> 01:13:07,054 - No good? - Today, three times - 876 01:13:25,072 --> 01:13:26,448 Willie, you all right? 877 01:13:26,532 --> 01:13:27,574 Pull! 878 01:13:57,104 --> 01:13:59,648 You're gonna have to shore up the whole bloody tunnel, Roger. 879 01:13:59,731 --> 01:14:01,608 All 335 feet of it. 880 01:14:02,359 --> 01:14:04,903 Four times today. 881 01:14:04,987 --> 01:14:09,157 This way we never get through. We must have more wood. 882 01:14:10,450 --> 01:14:13,328 It's a lot of timber, Roger. Can you get it? 883 01:14:16,540 --> 01:14:17,666 We'll get it. 884 01:14:18,625 --> 01:14:19,877 We've gotta get it. 885 01:14:20,711 --> 01:14:23,589 I'll put hendley on it, and the new man we got this morning. 886 01:14:25,340 --> 01:14:26,967 Okay, Willie. 887 01:14:27,050 --> 01:14:30,512 J on the first day of Christmas my true love sent f0 me & 888 01:14:30,596 --> 01:14:32,806 j a partridge in a pear tree 889 01:14:33,599 --> 01:14:36,810 j on the second day of Christmas my true love sent f0 me & 890 01:14:36,894 --> 01:14:40,606 I two turtledoves and a partridge in a pear tree & 891 01:14:40,689 --> 01:14:44,067 j on the fourth day of Christmas my true love sent to mej 892 01:14:44,151 --> 01:14:47,529 j four calling birds, three French hens two turtledoves j 893 01:14:47,613 --> 01:14:50,407 j and a partridge in a pear treej 894 01:14:50,490 --> 01:14:53,994 j on the fifth day of Christmas my true love sent to mej 895 01:14:54,077 --> 01:14:57,164 j five gold rings j 896 01:14:58,207 --> 01:15:01,210 - how's it going with the rafters up there? - Taking out one in four. 897 01:15:01,293 --> 01:15:03,795 J and a partridge in a pear treej 898 01:15:03,879 --> 01:15:07,090 j on the sixth day of Christmas my true love sent f0 me & 899 01:15:07,174 --> 01:15:08,717 - &' six geese a-laying & - Stay with it. 900 01:15:08,759 --> 01:15:12,304 J five gold ringsj 901 01:15:12,387 --> 01:15:15,766 j four calling birds, three French hens two turtledoves j 902 01:15:15,849 --> 01:15:18,602 j and a partridge in a pear treej 903 01:15:18,685 --> 01:15:21,939 j on the seventh day of Christmas my true love sent to mej 904 01:15:22,022 --> 01:15:24,775 j seven swans a-swimming six geese a-laying & 905 01:15:24,858 --> 01:15:28,070 j five gold rings j 906 01:15:28,153 --> 01:15:31,240 j four calling birds, three French hens two turtledoves j 907 01:15:31,323 --> 01:15:33,742 j and a partridge in a pear treej 908 01:15:47,756 --> 01:15:50,884 J five gold rings, four calling birds... & 909 01:15:50,968 --> 01:15:54,304 bloody singing. I've never worked so hard in all my life. Hi, hilts. 910 01:15:54,388 --> 01:15:57,808 - Say, cavendish - - &' three French hens, two turtledoves & 911 01:15:57,891 --> 01:16:00,853 j and a partridge in a pear...j allez-up! 912 01:16:08,277 --> 01:16:09,570 Never mind. 913 01:16:20,205 --> 01:16:22,291 Here's a present from our friend, Werner. 914 01:16:23,333 --> 01:16:26,712 Splendid. Simply splendid. 915 01:16:28,046 --> 01:16:30,382 This should do very nicely. 916 01:16:33,635 --> 01:16:35,554 Those are Ashley-pitt's men. 917 01:16:35,637 --> 01:16:39,141 He requested permission to dispose of some of his dirt in our attic. 918 01:17:43,872 --> 01:17:44,957 Hmm. 919 01:17:47,960 --> 01:17:52,256 Tom has reached just beyond that, uh, pile of wood, sir, in the vorlager. 920 01:17:52,339 --> 01:17:54,675 Harry, of course, isn't as far as that. 921 01:17:54,758 --> 01:17:56,677 How much further to the trees? 922 01:17:56,760 --> 01:17:58,804 We make it 50 feet, sir. 923 01:17:58,887 --> 01:18:01,181 - Dark of the moon is the seventh - - Eighth and ninth. 924 01:18:01,265 --> 01:18:03,767 - Eighth and ninth. Mm. - A day earlier in August. 925 01:18:03,851 --> 01:18:04,852 Yes. 926 01:18:10,774 --> 01:18:11,859 Morning. 927 01:18:13,193 --> 01:18:14,778 There he goes again. 928 01:18:15,612 --> 01:18:18,073 Why is he buying up all the potatoes in the camp? 929 01:18:18,156 --> 01:18:21,034 I've been working on that, but I can't find out. 930 01:18:21,118 --> 01:18:23,787 Hilts and hendley lock themselves in their room every night. 931 01:18:23,871 --> 01:18:27,249 Sometimes goff's in there with them. Other nights he's on guard outside. 932 01:18:27,332 --> 01:18:31,295 Mac, we'll close down dick and Harry. Seal them off. 933 01:18:31,378 --> 01:18:34,464 Put the entire effort into Tom and press right on into the trees. 934 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Right, Roger. 935 01:19:23,889 --> 01:19:24,890 Wow. 936 01:19:27,351 --> 01:19:28,352 Wow. 937 01:19:29,353 --> 01:19:31,730 Wow. 938 01:19:59,007 --> 01:20:00,133 Wow. 939 01:20:07,266 --> 01:20:08,392 Wow. 940 01:20:16,608 --> 01:20:18,360 Wow. 941 01:21:09,494 --> 01:21:10,871 About face! 942 01:21:11,830 --> 01:21:13,582 Forward march! 943 01:21:21,048 --> 01:21:22,466 What is it'? 944 01:21:22,549 --> 01:21:24,343 They're celebrating the revolution. 945 01:21:25,135 --> 01:21:26,887 It's the fourth of July. 946 01:21:36,396 --> 01:21:38,023 What the devil is this? 947 01:21:41,735 --> 01:21:43,195 And halt! 948 01:21:44,154 --> 01:21:46,573 Gentlemen, you're invited for free drinks at the wash tank. 949 01:21:46,657 --> 01:21:48,909 It's the fourth of July. A little present from the colonials. 950 01:21:48,951 --> 01:21:50,452 - Down the British. - Hear, hear. 951 01:21:50,536 --> 01:21:52,913 - Quite right too. - And a little drink to Tom. 952 01:21:52,996 --> 01:21:55,249 - And to getting home. - Thank you. 953 01:21:55,332 --> 01:21:56,917 Very well. We accept. 954 01:21:57,000 --> 01:21:58,877 - Up the rebels! - Down the British! 955 01:21:58,961 --> 01:22:02,422 Gentlemen, if you'd care to follow us. About face! 956 01:22:02,506 --> 01:22:04,049 Column, now! March! 957 01:22:21,859 --> 01:22:24,278 - Company, halt! - Fall out! 958 01:22:27,948 --> 01:22:30,158 All right, let's line up down here! 959 01:22:31,577 --> 01:22:33,120 All right, grab a cup! 960 01:22:34,121 --> 01:22:36,331 Line it up! Here we go. 961 01:22:36,415 --> 01:22:39,293 All right, keep it moving. Keep it moving, keep it moving. 962 01:22:43,297 --> 01:22:45,924 That explains what happened to the potatoes. 963 01:22:46,008 --> 01:22:48,844 No harm in closing down Tom for one day, Roger. 964 01:22:48,927 --> 01:22:51,847 No, I suppose it'll do us all good to let off a bit of steam. 965 01:22:51,930 --> 01:22:53,557 There's only 14 feet to go, sir, 966 01:22:53,640 --> 01:22:55,767 and you can feel it throughout the whole bloody camp. 967 01:22:55,851 --> 01:22:58,729 - I think that calls for a drink. - Hear, hear, sir. 968 01:22:58,812 --> 01:23:01,315 - Drink it up. - What is this stuff, hilts? 969 01:23:01,398 --> 01:23:04,526 Moonshine. American moonshine. Moonshine. 970 01:23:04,610 --> 01:23:08,739 - Make my mustache grow. Cheers. - Here we go. Keep it moving, now. 971 01:23:08,822 --> 01:23:12,201 Keep it go - hello, Eric. Don't spill any of that. 972 01:23:12,284 --> 01:23:14,453 - There you go. - Hello, Eric. Down with the British. 973 01:23:14,536 --> 01:23:17,915 All right, old cobber. Keep it mo - whoop! 974 01:23:17,998 --> 01:23:20,250 Yeah. Don't get any on your clothes. 975 01:23:20,334 --> 01:23:22,628 - Cheers! - Don't get any on your clothes. 976 01:23:22,711 --> 01:23:25,464 - Don't spill any of that. - Before your morning tea? 977 01:23:25,547 --> 01:23:28,133 - Have you any tonic water? - Here, keep it moving. 978 01:23:28,217 --> 01:23:30,427 Don't get any on your clothes, sir. 979 01:23:30,511 --> 01:23:33,305 American moonshine. Don't smoke right after you drink it. 980 01:23:34,306 --> 01:23:36,975 No smoking. No smoking while you're drinking. 981 01:23:45,734 --> 01:23:47,027 Cheerio! 982 01:23:51,990 --> 01:23:53,951 Get good and stoned, my friend. 983 01:23:56,495 --> 01:23:58,622 Keep it going. Keep it... 984 01:23:59,665 --> 01:24:02,376 No taxation without representation. 985 01:24:03,043 --> 01:24:05,128 Keep it going, boys. Keep it... 986 01:24:09,883 --> 01:24:12,010 Well, let's drink to Tom. 987 01:24:12,094 --> 01:24:13,136 To Tom. 988 01:24:17,683 --> 01:24:19,768 Oi! 989 01:24:21,019 --> 01:24:22,521 In the three years, seven months 990 01:24:22,604 --> 01:24:25,399 and approximately two weeks that I've been in the bag, 991 01:24:25,482 --> 01:24:27,860 that's the most extraordinary stuff I've ever tasted. 992 01:24:28,527 --> 01:24:30,487 Oh, it's shattering! 993 01:24:30,571 --> 01:24:32,573 Well, I think it's rather good. 994 01:24:34,741 --> 01:24:38,328 Well, with your permission, sir, I think I'll "all on kive" - 995 01:24:38,412 --> 01:24:40,914 call on ives. 996 01:24:51,008 --> 01:24:52,718 - Cheers, hendley! - Hendley! 997 01:24:52,801 --> 01:24:53,927 Cheers! 998 01:25:01,476 --> 01:25:02,936 You know what that is? 999 01:25:03,478 --> 01:25:05,105 I'll tell you what it isn't. 1000 01:25:05,814 --> 01:25:07,733 It isn't Napoleon Brandy. 1001 01:25:09,943 --> 01:25:11,445 How do you like it, sir? 1002 01:25:12,613 --> 01:25:14,698 Well, it's, um... 1003 01:25:14,781 --> 01:25:16,617 To the colonies. 1004 01:25:16,700 --> 01:25:18,243 Independence. 1005 01:25:24,416 --> 01:25:26,919 How are you managing over there without us? 1006 01:25:27,002 --> 01:25:28,545 Getting along all right, are you? 1007 01:25:28,629 --> 01:25:31,548 We seem to be getting along all right, shir - sir. 1008 01:25:40,140 --> 01:25:41,683 Yes, well, it's, uh... 1009 01:25:43,685 --> 01:25:45,521 It's good stuff, hilts. 1010 01:25:48,148 --> 01:25:49,525 Thank you, sir. 1011 01:26:10,420 --> 01:26:12,297 Danny? Here's to... 1012 01:26:19,805 --> 01:26:22,307 Roger, goons in 105. 1013 01:26:23,225 --> 01:26:25,018 - Who? - Strachwitz. 1014 01:26:28,313 --> 01:26:32,317 We have to ignore it. If we pay attention, the goons will know the hut's important. 1015 01:26:34,444 --> 01:26:35,946 Here's to going home. 1016 01:26:51,170 --> 01:26:54,631 Come on, Danny. They've searched it a hundred times. 1017 01:26:54,715 --> 01:26:55,966 Home. 1018 01:27:09,104 --> 01:27:11,481 Anyway, I'm glad we've got you in the tunnel with us, piglet. 1019 01:27:11,523 --> 01:27:13,233 - Aye. - To Tom, eh? 1020 01:27:15,861 --> 01:27:19,948 Och, never mind. You'll be walking down argyle street in a couple of weeks, man. 1021 01:27:20,032 --> 01:27:21,617 To Tom. 1022 01:27:21,700 --> 01:27:24,786 You know, Sandy, I'm just beginning to realize that myself. 1023 01:27:24,870 --> 01:27:27,915 Why shouldn't you, man? We're nearly at the trees, boy. 1024 01:27:27,998 --> 01:27:29,958 We're nearly at the trees, eh? 1025 01:28:17,339 --> 01:28:19,091 Herr hauptfelawebel! Herr hauplfeldwebel! 1026 01:28:19,967 --> 01:28:21,051 Herr hauptfeldwebel! 1027 01:29:00,465 --> 01:29:02,301 Oh, my god, they've found Tom! 1028 01:29:16,231 --> 01:29:17,566 It's the tunnel. 1029 01:29:35,334 --> 01:29:36,960 Success. 1030 01:30:01,235 --> 01:30:03,028 - Ives! - Halt! 1031 01:30:03,111 --> 01:30:05,364 - Ives! Ves! - Halt! Halt! 1032 01:30:05,447 --> 01:30:06,448 Halt! 1033 01:31:13,640 --> 01:31:14,766 Sir... 1034 01:31:15,893 --> 01:31:17,936 Let me know the exact information you need. 1035 01:31:18,854 --> 01:31:20,939 - I'm going out tonight. - Right. 1036 01:31:23,609 --> 01:31:25,068 Open up Harry. 1037 01:31:25,736 --> 01:31:28,280 We dig. Around the clock. 1038 01:33:06,420 --> 01:33:07,546 Cooler. 1039 01:33:08,172 --> 01:33:09,214 Right. 1040 01:33:12,259 --> 01:33:15,137 Well, I didn't think they'd catch him so soon. 1041 01:33:16,805 --> 01:33:18,223 He wasn't caught. 1042 01:33:32,571 --> 01:33:34,489 Hilts, welcome home. 1043 01:34:27,709 --> 01:34:28,710 Danny? 1044 01:34:31,296 --> 01:34:32,339 Danny? 1045 01:34:36,009 --> 01:34:37,052 Danny? 1046 01:34:44,601 --> 01:34:46,103 Are you all right, Danny? 1047 01:34:48,397 --> 01:34:49,398 Yes. 1048 01:34:50,566 --> 01:34:51,608 All right. 1049 01:34:54,653 --> 01:34:57,447 All right. Bring some shovels. I'm all right. 1050 01:35:00,325 --> 01:35:02,953 For god's sake, smithy, you've left out a whole bloody eagle. 1051 01:35:03,036 --> 01:35:04,413 That's impossible. 1052 01:35:08,750 --> 01:35:10,961 Four days' work up the bloody spout! 1053 01:35:12,796 --> 01:35:14,506 I'm sorry, Colin. 1054 01:35:15,215 --> 01:35:16,758 It's all right, smithy. 1055 01:35:18,260 --> 01:35:19,803 It's getting late. 1056 01:35:19,887 --> 01:35:22,055 You push off to bed. I'll pack up here. 1057 01:35:22,139 --> 01:35:23,307 Right. 1058 01:35:24,183 --> 01:35:25,642 Good night, Colin. 1059 01:35:25,726 --> 01:35:26,977 Good night, smithy. 1060 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 I can't see a bloody thing. 1061 01:36:26,453 --> 01:36:27,663 Hell Hitler. 1062 01:36:37,923 --> 01:36:40,843 - Your German's very good. - Thanks, Mac. I've put in a lot of... 1063 01:36:41,468 --> 01:36:43,011 Oh, now, watch it, haynes. 1064 01:36:43,095 --> 01:36:46,306 That's the easiest way to trip up a suspect. Don't fall for that old gag. 1065 01:36:46,390 --> 01:36:48,600 - Sorry, Mac. - Okay. But remember: German always. 1066 01:36:48,684 --> 01:36:50,227 - Right-o. - All right? 1067 01:37:02,281 --> 01:37:06,243 One, two, three, four, five. 1068 01:37:23,927 --> 01:37:26,597 Roger? 1069 01:37:31,727 --> 01:37:33,228 No, it's me. 1070 01:37:35,939 --> 01:37:38,025 How do you like the old escape suit? 1071 01:37:38,108 --> 01:37:39,484 Fine, fine. 1072 01:37:42,362 --> 01:37:43,488 Colin... 1073 01:37:46,575 --> 01:37:48,160 How do you like mine? 1074 01:37:49,036 --> 01:37:50,537 It looks splendid. 1075 01:38:17,648 --> 01:38:20,108 Danny, where are you going? You'll get yourself shot. 1076 01:38:20,192 --> 01:38:23,403 - What's the matter with you? - I'm going out through that fence. 1077 01:38:25,906 --> 01:38:29,618 Danny, we're getting out through the tunnel. We're almost clear. 1078 01:38:29,701 --> 01:38:31,870 Please, Willie, let me alone. 1079 01:38:32,538 --> 01:38:34,665 I can't go in that tunnel anymore. 1080 01:38:35,374 --> 01:38:37,459 So I'm going out through the wire. 1081 01:38:41,380 --> 01:38:43,048 Danny, think. 1082 01:38:43,131 --> 01:38:45,259 We're getting out, but not through the wire. 1083 01:38:45,342 --> 01:38:47,803 We're getting out through the tunnel. It's finished. 1084 01:38:48,428 --> 01:38:50,138 - I go out now. - No. 1085 01:38:51,640 --> 01:38:54,643 Danny, you go through that wire, and you'll get killed. 1086 01:39:02,359 --> 01:39:03,652 Don't do that. 1087 01:39:06,280 --> 01:39:07,447 Willie... 1088 01:39:10,158 --> 01:39:11,743 Since I was a boy, 1089 01:39:12,452 --> 01:39:16,957 I hated and feared little rooms, 1090 01:39:17,040 --> 01:39:19,168 closets, caves. 1091 01:39:19,251 --> 01:39:21,753 Danny, you've dug 17 tunnels. Over 17 tunnels. 1092 01:39:21,837 --> 01:39:23,881 Because I must get out. 1093 01:39:24,381 --> 01:39:27,092 I hide the fear, and I dig. 1094 01:39:28,510 --> 01:39:31,972 But tomorrow night, in the tunnel with all those men, 1095 01:39:32,723 --> 01:39:35,392 I'm afraid maybe this time I will lose my head 1096 01:39:35,475 --> 01:39:37,519 and ruin the escape for everybody. 1097 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 So I go now. 1098 01:39:47,696 --> 01:39:50,282 Danny, I'll see you through the tunnel. 1099 01:39:52,159 --> 01:39:54,912 I'll look after you. I'll stick with you all the way. 1100 01:39:56,538 --> 01:39:57,748 All right. 1101 01:40:07,216 --> 01:40:09,259 - Good evening. - Hello, Roger. 1102 01:40:09,968 --> 01:40:12,638 Well, how do you think we look? 1103 01:40:16,225 --> 01:40:18,018 It's as bad as all that? 1104 01:40:18,101 --> 01:40:22,231 Colin, I - I want first of all to say that without you, 1105 01:40:22,940 --> 01:40:24,691 we would not have been ready. 1106 01:40:24,775 --> 01:40:28,320 Oh, that's all right. I had lots of help. Lots of very good help. 1107 01:40:30,280 --> 01:40:31,823 What's the matter, Roger'? 1108 01:40:33,200 --> 01:40:34,451 You can't go. 1109 01:40:36,078 --> 01:40:37,955 - What do you mean? - I can't allow it. 1110 01:40:38,038 --> 01:40:39,039 Why? 1111 01:40:39,122 --> 01:40:42,209 Because you can't see your hand in front of your face. 1112 01:40:42,292 --> 01:40:44,086 You'd be caught before you got ten yards. 1113 01:40:44,962 --> 01:40:46,421 That's ridiculous. 1114 01:40:48,006 --> 01:40:49,633 That's ridiculous. 1115 01:40:49,716 --> 01:40:52,928 Never heard anything so absurd in my life. I can see perfectly. 1116 01:40:53,595 --> 01:40:55,097 I can see perfectly! 1117 01:40:55,722 --> 01:40:59,142 I can see... that pin down there. 1118 01:40:59,226 --> 01:41:01,311 - Does that satisfy you? - What pin? Where? 1119 01:41:13,615 --> 01:41:16,743 Colin, do you, uh, see the foot of the door? 1120 01:41:18,120 --> 01:41:19,288 Yes, of course. 1121 01:41:21,582 --> 01:41:23,292 Put the pin down there, will you? 1122 01:41:24,835 --> 01:41:26,128 All right. 1123 01:41:30,883 --> 01:41:32,009 All right. Come on. 1124 01:41:33,218 --> 01:41:34,720 Come on, sit down. 1125 01:41:36,763 --> 01:41:39,224 Sit down. It was a good try. 1126 01:41:40,809 --> 01:41:44,021 I hate these last-minute letdowns, but I've only just been told. 1127 01:41:44,688 --> 01:41:47,983 - It's too risky for you. - Don't you think that's Colin's decision? 1128 01:41:48,609 --> 01:41:50,694 - No, I don't. - Come on, Roger. 1129 01:41:50,777 --> 01:41:53,071 We all know the score here. 1130 01:41:53,155 --> 01:41:56,325 Well, at least most of us do. 1131 01:41:56,408 --> 01:41:59,828 Your idea of this escape is to start another front, 1132 01:41:59,912 --> 01:42:01,788 to foul up the Germans behind the lines. 1133 01:42:01,872 --> 01:42:04,082 All right, that's fine, that's fine. 1134 01:42:04,166 --> 01:42:06,835 But once we get past that barbed wire, once we have them looking 1135 01:42:06,919 --> 01:42:08,879 all over Germany for us, 1136 01:42:08,962 --> 01:42:10,506 that mission is accomplished. 1137 01:42:11,215 --> 01:42:14,343 Afterwards, we have some ideas of our own. 1138 01:42:15,719 --> 01:42:17,596 You mean getting home? 1139 01:42:17,679 --> 01:42:19,932 - Back to your family and children? - That's right. 1140 01:42:20,015 --> 01:42:23,519 Good god, man. Do you really believe I haven't thought about that too? 1141 01:42:23,602 --> 01:42:25,103 I'm sure you have. 1142 01:42:26,813 --> 01:42:28,398 I know Colin has. 1143 01:42:29,858 --> 01:42:34,029 And, Roger, I have too. We think we can make it all the way. 1144 01:42:34,112 --> 01:42:35,572 Not Colin. 1145 01:42:35,656 --> 01:42:38,784 He'd be an appalling hazard to the escape. That must be my decision. 1146 01:42:38,867 --> 01:42:42,371 You want to talk about hazard, let's talk about you. 1147 01:42:43,330 --> 01:42:46,750 You're the biggest hazard we have. The gestapo has you marked. 1148 01:42:49,002 --> 01:42:50,754 No one has said you can't go. 1149 01:42:52,714 --> 01:42:54,132 That's true. 1150 01:42:55,342 --> 01:42:57,344 And I have thought about the gestapo. 1151 01:42:59,763 --> 01:43:03,809 But if you're asking me how far a commanding officer is allowed to go, 1152 01:43:03,892 --> 01:43:05,143 or dare go... 1153 01:43:06,812 --> 01:43:08,939 Or should be permitted to play god... 1154 01:43:10,732 --> 01:43:12,234 I can't answer you. 1155 01:43:13,944 --> 01:43:15,571 But I can tell you, 1156 01:43:16,238 --> 01:43:20,033 a blind man is an unnecessary hazard not only to himself but the whole plan 1157 01:43:20,117 --> 01:43:22,828 and must therefore be eliminated from the operation. 1158 01:43:34,214 --> 01:43:37,217 Colin's not a blind man as long as he's with me, 1159 01:43:37,301 --> 01:43:39,052 and he's going with me. 1160 01:43:45,350 --> 01:43:47,102 It's all right with you, Colin? 1161 01:43:49,813 --> 01:43:52,399 Oh, yes. Quite. 1162 01:43:59,948 --> 01:44:01,158 Very well. 1163 01:44:01,992 --> 01:44:04,870 I'll arrange for your escape numbers to be altered accordingly. 1164 01:44:06,622 --> 01:44:08,207 Good night, gentlemen. 1165 01:44:15,506 --> 01:44:16,757 Actually... 1166 01:44:18,592 --> 01:44:20,135 He's quite right. 1167 01:44:20,886 --> 01:44:22,471 He's completely right. 1168 01:44:23,472 --> 01:44:25,557 I really shouldn't go at all. 1169 01:44:25,641 --> 01:44:29,102 My eyes have been getting worse and worse lately. 1170 01:44:29,186 --> 01:44:31,897 I think they call it progressive myopia. 1171 01:44:33,315 --> 01:44:37,986 I can see things up here, close to. I can see to work. 1172 01:44:38,070 --> 01:44:39,363 But, uh... 1173 01:44:41,615 --> 01:44:42,741 You're just a blur. 1174 01:44:44,159 --> 01:44:45,285 I know. 1175 01:44:47,037 --> 01:44:49,581 Oh, hell. We'll make it in great shape. 1176 01:44:52,960 --> 01:44:55,337 - Yes, of course. - Then let's have some. 1177 01:44:57,297 --> 01:44:58,632 Splendid. 1178 01:45:17,609 --> 01:45:18,610 Aus. 1179 01:45:44,887 --> 01:45:46,013 Hi, hilts. 1180 01:45:47,181 --> 01:45:48,307 Hey, Mac. 1181 01:45:51,393 --> 01:45:52,394 When? 1182 01:45:53,145 --> 01:45:55,606 Tonight. We thought they'd never let you out. 1183 01:45:55,689 --> 01:45:57,774 Me too. Let's get at it. 1184 01:45:58,400 --> 01:46:00,485 - Bartlett's waiting for you. - I'll be there. 1185 01:47:12,266 --> 01:47:13,267 What time? 1186 01:47:15,936 --> 01:47:17,563 Only eight minutes now, Danny. 1187 01:47:21,733 --> 01:47:22,734 You Okay? 1188 01:47:34,162 --> 01:47:35,289 Cavendish. 1189 01:47:36,248 --> 01:47:39,209 Griff, down there. Goff, there. 1190 01:47:59,646 --> 01:48:02,399 Smith, foles, third on the right. 1191 01:48:03,609 --> 01:48:06,403 Blythe, hendley, third on the left. 1192 01:48:35,140 --> 01:48:37,601 There are the lights. 1193 01:48:39,019 --> 01:48:40,771 Right on the tick, Danny. 1194 01:48:51,406 --> 01:48:53,534 Look down the tunnel, Danny. 1195 01:48:53,617 --> 01:48:55,536 It's lovely. 1196 01:48:57,037 --> 01:49:00,207 It's just like blackpool at the height of the season. 1197 01:49:02,209 --> 01:49:04,044 You ever been to blackpool, Danny? 1198 01:49:05,003 --> 01:49:06,004 Yes. 1199 01:49:07,005 --> 01:49:08,006 No. 1200 01:49:09,716 --> 01:49:10,926 I don't know. 1201 01:49:14,763 --> 01:49:15,764 It's time, Roger. 1202 01:49:29,444 --> 01:49:32,531 Bartlett, MacDonald, Ashley-pitt. 1203 01:49:36,493 --> 01:49:37,744 It's all clear, sir. 1204 01:49:46,628 --> 01:49:48,338 We're all set, Roger. 1205 01:50:01,476 --> 01:50:02,519 Roger. 1206 01:50:03,270 --> 01:50:04,354 Good luck. 1207 01:50:36,011 --> 01:50:37,888 They're coming down the shaft now, Danny. 1208 01:50:38,722 --> 01:50:40,974 And then they'll be coming right up the tunnel. 1209 01:50:48,190 --> 01:50:49,233 Willie... 1210 01:50:50,442 --> 01:50:53,320 I can't wait till it's over. I must get out. 1211 01:50:54,071 --> 01:50:55,864 Danny! Danny! Danny! 1212 01:50:56,949 --> 01:50:58,200 Danny! 1213 01:51:25,561 --> 01:51:27,437 What is it, Danny? What's the matter? 1214 01:51:27,521 --> 01:51:29,022 I must - - Danny! Come here! 1215 01:51:29,690 --> 01:51:32,860 Roger'? Roger, Danny and I'll go later. We'll take another place. 1216 01:51:32,943 --> 01:51:35,237 Danny, tell me what this is, and tell me quickly! 1217 01:51:35,904 --> 01:51:40,075 This tunnel is mine as much as anybody. I dug it. I built it. 1218 01:51:40,158 --> 01:51:42,452 I was buried many times. I go when I want. 1219 01:51:42,536 --> 01:51:44,413 Let me out. Let me out. 1220 01:51:47,583 --> 01:51:48,834 Take him out, Willie. 1221 01:51:48,917 --> 01:51:50,335 Roger - - take him out. 1222 01:52:04,933 --> 01:52:06,476 Danny? What is it? 1223 01:52:07,436 --> 01:52:09,605 Danny, what's going on? 1224 01:52:09,688 --> 01:52:12,774 It's all right, Sedgwick. It's all right. We're going later. 1225 01:52:19,531 --> 01:52:22,075 Danny - Danny, it's all right. It's all right. 1226 01:52:22,159 --> 01:52:25,412 We can take another place in the line. It's all right. 1227 01:52:26,955 --> 01:52:28,749 All right, Colin. Down you go. 1228 01:52:29,625 --> 01:52:32,753 Sit down. Feel the top rung of the ladder with your right foot. 1229 01:52:32,836 --> 01:52:34,338 Got it? Huh? 1230 01:52:34,421 --> 01:52:35,589 Down you go. 1231 01:52:51,605 --> 01:52:53,065 Danny cut out, huh? 1232 01:52:53,815 --> 01:52:56,527 Willie took him up top. Hilts, I, uh... 1233 01:53:09,373 --> 01:53:12,042 - Remember, keep your head down. - Right. 1234 01:53:29,476 --> 01:53:30,602 Right. 1235 01:53:37,526 --> 01:53:39,069 Psst! Bartlett! 1236 01:53:42,030 --> 01:53:43,031 ON 1237 01:54:18,317 --> 01:54:19,443 All right'? 1238 01:54:20,652 --> 01:54:22,988 Hold on to yourself, bartlett. You're 20 feet short. 1239 01:54:23,071 --> 01:54:26,116 What do you mean, 20 feet short? You're 20 feet short of the woods. 1240 01:54:26,200 --> 01:54:29,912 The hole is in right here in the open. The guard is between us and the lights. 1241 01:54:29,995 --> 01:54:32,080 How could that happen? The survey - 1242 01:54:32,164 --> 01:54:34,416 what the hell difference does it make? It's happened. 1243 01:54:49,556 --> 01:54:51,808 - Roger - - Damn it, Mac! I'm trying to think! 1244 01:54:53,352 --> 01:54:55,354 We could postpone it till we dig to the trees. 1245 01:54:55,437 --> 01:54:57,981 All the documents are dated today. It's now or never. 1246 01:55:02,778 --> 01:55:04,613 One chance. 1247 01:55:04,696 --> 01:55:07,866 When the guard goes to the far end, you might be able to move your men out. 1248 01:55:07,950 --> 01:55:11,537 I think I can make it to the woods, set up a signal when you're clear. 1249 01:55:11,620 --> 01:55:14,331 - What about the goon towers? - A chance you're gonna have to take. 1250 01:55:20,921 --> 01:55:23,215 Mac, pass the word. Send down 30 feet of rope. 1251 01:55:24,299 --> 01:55:26,343 Send down 30 feet of rope! 1252 01:55:27,761 --> 01:55:30,097 Send down 30 feet of rope. 1253 01:55:32,224 --> 01:55:33,851 Send down 30 feet of rope! 1254 01:55:33,934 --> 01:55:35,853 - What? - Thirty feet of rope! 1255 01:55:35,936 --> 01:55:38,856 - What do they want that for'? - How should I know? Get the rope. 1256 01:55:54,246 --> 01:55:56,290 How's it going, Tommy? Have you heard? 1257 01:55:56,373 --> 01:55:58,375 Some kind of foul-up, I think, sir. 1258 01:55:59,126 --> 01:56:02,129 - Haven't they moved into the tunnel yet? - I don't think so, sir. 1259 01:56:25,694 --> 01:56:27,070 He's over there. 1260 01:56:33,619 --> 01:56:35,871 Right. You go first, Eric. 1261 01:56:36,872 --> 01:56:39,041 - I'm staying here till we get moving. - Right. 1262 01:56:50,385 --> 01:56:52,804 - See you in piccadilly. - Scott's bar. 1263 01:56:52,888 --> 01:56:54,223 Right. 1264 01:57:07,319 --> 01:57:09,321 Thank you. Good luck. 1265 01:57:09,404 --> 01:57:10,405 Right. 1266 01:57:35,681 --> 01:57:36,890 We're moving. 1267 01:57:43,856 --> 01:57:47,317 Danny, they're moving through the tunnel now. They're getting out. 1268 01:57:51,029 --> 01:57:53,240 Danny, when Warsaw fell, 1269 01:57:53,323 --> 01:57:55,951 you escaped and came to england because you're a flyer. 1270 01:57:56,618 --> 01:57:59,872 You came because you wanted to fly with us and fight the Germans. 1271 01:58:01,039 --> 01:58:04,126 We can get out now. We can get back to england. 1272 01:58:06,003 --> 01:58:08,297 Danny if you don't go through that tunnel, 1273 01:58:08,380 --> 01:58:10,549 everything you've done will have been for nothing. 1274 01:58:10,632 --> 01:58:11,800 Nothing! 1275 01:58:40,704 --> 01:58:42,581 - Blythe's behind, Mac. - Right. 1276 01:58:45,250 --> 01:58:47,044 In here, Colin. Come on. 1277 01:58:47,753 --> 01:58:48,879 Sit down. 1278 01:58:54,510 --> 01:58:56,386 You're up, Sedgwick. I'll take over. 1279 01:59:00,474 --> 01:59:03,727 - What have you got in here? A piano? - That's very funny, mate. 1280 01:59:03,810 --> 01:59:05,979 Sedgwick, you won't get this thing through. 1281 01:59:06,063 --> 01:59:07,105 Hlcope. 1282 01:59:10,359 --> 01:59:12,694 Was that Sedgwick with his steamer trunk? 1283 01:59:12,778 --> 01:59:15,489 - Who else? - I wish he was home with his kangaroos. 1284 01:59:22,663 --> 01:59:24,456 - We're 20 feet short. - How the hell- 1285 01:59:24,540 --> 01:59:28,377 we're 20 feet short. Hilts is on the other end of that rope in the woods. 1286 01:59:28,460 --> 01:59:30,379 As soon as you feel a couple of tugs, off you go, 1287 01:59:30,462 --> 01:59:32,965 - but keep Colin low on the way across. - Right. 1288 01:59:34,341 --> 01:59:35,968 - Good luck, Colin. - Thanks, Mac. 1289 01:59:46,019 --> 01:59:47,020 What's that? 1290 01:59:49,106 --> 01:59:52,067 - It's an air raid. - Oh, god, no! 1291 01:59:52,150 --> 01:59:55,445 The goons'|| pull the switches, and we'll lose the lights in the tunnel. 1292 01:59:55,529 --> 01:59:58,699 Come on, Colin. We can get out when the lights go down. 1293 02:00:11,587 --> 02:00:12,588 Willie. 1294 02:00:13,505 --> 02:00:14,506 Willie! 1295 02:00:16,842 --> 02:00:19,094 It's an air raid. Searchlights are out. Come on! 1296 02:00:26,143 --> 02:00:27,352 Get 'em out. 1297 02:00:33,442 --> 02:00:35,527 - It's gonna give! - Danny. 1298 02:00:35,611 --> 02:00:37,863 - It's gonna cave! - Danny. Danny, it's all right. 1299 02:00:37,946 --> 02:00:39,656 Danny, there's the lights. 1300 02:00:40,866 --> 02:00:43,410 Light the fat lamps down there! 1301 02:00:44,745 --> 02:00:47,456 There's been an air raid, and they've cut the lights, Danny. 1302 02:00:47,539 --> 02:00:50,501 Danny, the tunnel, it's all right. Listen to me! 1303 02:00:51,960 --> 02:00:53,795 Danny, look. Here. 1304 02:00:56,965 --> 02:01:01,595 Come on, fellas. Move! Move! We can get dozens out in this darkness. 1305 02:01:09,019 --> 02:01:10,562 What the hell's going on? 1306 02:01:10,646 --> 02:01:12,022 You go. 1307 02:01:12,814 --> 02:01:15,526 No, Danny - Danny - 1308 02:01:15,609 --> 02:01:17,027 Q0. 1309 02:01:24,952 --> 02:01:27,246 - What is this, Willie? - I brought Danny there. 1310 02:01:27,329 --> 02:01:29,540 - Is he stuck in there? - No, he's all right. 1311 02:01:29,623 --> 02:01:31,375 Get him out fast. 1312 02:01:33,752 --> 02:01:35,170 Psst! Come on! 1313 02:01:38,507 --> 02:01:39,967 Come on, Danny, move. 1314 02:01:56,817 --> 02:01:57,943 UP you go. 1315 02:02:04,658 --> 02:02:06,076 Give me your bag. 1316 02:02:13,000 --> 02:02:14,543 We're on the rope! 1317 02:03:00,255 --> 02:03:04,259 You and I had better get out, or we won't have a chance of any of the trains. 1318 02:03:04,343 --> 02:03:07,221 It's moving. We'll just have to pass the instructions from man to man. 1319 02:03:09,348 --> 02:03:10,933 - Right. - I'll be right behind you. 1320 02:03:57,688 --> 02:03:59,940 Come on, come on. 1321 02:04:18,917 --> 02:04:19,918 Come on. 1322 02:04:38,687 --> 02:04:40,063 - Hey! - Don't shoot! 1323 02:04:41,607 --> 02:04:42,858 Don't shoot! 1324 02:04:42,941 --> 02:04:44,359 Don't shoot! Don't shoot! 1325 02:04:44,443 --> 02:04:46,904 Don't shoot! Don't shoot! 1326 02:04:49,823 --> 02:04:51,742 Get off! We're coming back! 1327 02:05:15,182 --> 02:05:18,477 Oh, boy. There's a hell of a lot of shooting going on up there. 1328 02:05:18,560 --> 02:05:20,812 Think they've been shooting them as they came out? 1329 02:05:20,896 --> 02:05:23,190 No, couldn't be. We would've heard the shots before. 1330 02:05:26,276 --> 02:05:27,402 Pull! 1331 02:05:27,486 --> 02:05:29,613 - Wait for me. - Away! 1332 02:05:34,826 --> 02:05:35,869 Out. 1333 02:05:57,641 --> 02:05:58,642 Out. 1334 02:06:33,177 --> 02:06:35,512 - How many did he say? - Seventy-six. 1335 02:06:35,596 --> 02:06:36,930 Seventy-six. 1336 02:06:37,014 --> 02:06:38,473 - Seventy-six. - Seventy-six. 1337 02:06:51,653 --> 02:06:53,322 Dismissed. 1338 02:06:53,906 --> 02:06:55,324 A-ten hut! 1339 02:07:52,047 --> 02:07:55,300 Half the guys who missed their trains are piled up in this station. 1340 02:07:55,384 --> 02:07:58,595 Ashley-pitt, Roger, MacDonald, nimmo. 1341 02:07:58,679 --> 02:08:00,556 Makes quite a group. 1342 02:08:00,639 --> 02:08:01,932 What do we do? 1343 02:08:02,766 --> 02:08:04,101 Wait for the train. 1344 02:12:12,891 --> 02:12:14,101 Danke schon. 1345 02:14:09,174 --> 02:14:10,342 Tally-ho. 1346 02:14:44,918 --> 02:14:46,503 - Merci. - Merci bien. 1347 02:14:54,094 --> 02:14:55,304 Tally-ho. 1348 02:15:15,616 --> 02:15:17,451 - Danke. - Danke. 1349 02:15:28,754 --> 02:15:30,214 Are the police on the train? 1350 02:15:30,297 --> 02:15:32,716 Yes. The gestapo are with them. We're gonna jump. 1351 02:15:32,799 --> 02:15:33,967 All right. 1352 02:15:39,556 --> 02:15:40,807 I'll tell you when. 1353 02:15:40,891 --> 02:15:43,644 I'd prefer you just to give me a good, firm push. 1354 02:16:03,080 --> 02:16:05,541 Are you all right? Yes. I'm fine. 1355 02:16:06,333 --> 02:16:08,043 That was quite exciting. 1356 02:16:09,920 --> 02:16:11,129 It isn't stopping. 1357 02:16:12,047 --> 02:16:13,590 No, we're all right. 1358 02:17:08,979 --> 02:17:10,272 Switzerland. 1359 02:17:43,931 --> 02:17:46,016 Hey! 1360 02:17:59,530 --> 02:18:01,573 Hey! Halt! Halt! 1361 02:21:53,180 --> 02:21:54,181 Bartlett. 1362 02:22:53,740 --> 02:22:55,576 Where were you going, Cavendish? 1363 02:22:55,701 --> 02:22:58,620 I, uh - I hadn't quite decided. 1364 02:22:58,704 --> 02:23:01,582 What information were you to collect on the way? 1365 02:23:01,665 --> 02:23:02,666 None. 1366 02:23:02,749 --> 02:23:05,169 What sabotage directions did you receive? 1367 02:23:05,210 --> 02:23:07,546 What have you done with your papers? 1368 02:23:09,423 --> 02:23:12,926 - Papers? - Forged papers and identity cards. 1369 02:23:13,010 --> 02:23:16,138 Don't be so stupid. What did you do with them? 1370 02:23:16,221 --> 02:23:18,557 All I did was to escape from a prison camp. 1371 02:23:18,640 --> 02:23:21,518 You'd do the same if you'd been locked up for three years. 1372 02:23:22,311 --> 02:23:23,520 I wanted to get home. 1373 02:23:23,645 --> 02:23:26,773 I don't think you'll ever see your wife and children again. 1374 02:23:26,857 --> 02:23:29,193 You've obviously got the wrong man. I'm not even married. 1375 02:23:29,276 --> 02:23:31,069 You're wearing civilian clothes. 1376 02:23:32,946 --> 02:23:35,908 You're a spy. Spies are being shot. 1377 02:23:36,575 --> 02:23:40,495 This is my uniform. I had to recut it when I lost weight. 1378 02:23:42,122 --> 02:23:44,708 I dyed it with some boot Polish to cover some oil smears 1379 02:23:44,791 --> 02:23:46,793 I picked up when I was shot down. 1380 02:23:57,846 --> 02:24:00,182 And you lost your insignia over the years? 1381 02:24:00,849 --> 02:24:02,017 That's right. 1382 02:24:07,940 --> 02:24:09,942 - Look - - That's all, Cavendish. 1383 02:24:35,050 --> 02:24:36,343 Hello, boys. 1384 02:24:41,014 --> 02:24:42,307 Hello, David. 1385 02:24:45,269 --> 02:24:47,271 - Hello, haynes. - Hello, Cavendish. 1386 02:24:49,064 --> 02:24:51,692 I wish I could say I was happy to see you again. 1387 02:24:51,775 --> 02:24:53,235 Just picked up? 1388 02:24:53,318 --> 02:24:55,028 Yes, this morning. 1389 02:25:11,962 --> 02:25:14,548 There's a trainer out there I can fly. 1390 02:25:14,673 --> 02:25:17,134 - Any sentries? - Yeah, it's gonna be a problem. 1391 02:26:25,369 --> 02:26:26,370 Colin... 1392 02:26:27,579 --> 02:26:29,915 When I say go, crank this clockwise. 1393 02:26:30,749 --> 02:26:34,086 When the engine catches, don't move, or you'll get a mouthful of propeller. 1394 02:26:48,600 --> 02:26:49,601 Go. 1395 02:27:40,360 --> 02:27:42,070 Next stop, Switzerland! 1396 02:29:04,862 --> 02:29:05,946 The alps. 1397 02:29:06,905 --> 02:29:07,906 Splendid. 1398 02:29:20,043 --> 02:29:23,338 Over this range, then 20 more minutes and we've got it made. 1399 02:29:51,241 --> 02:29:52,701 What is it'? Petrol? 1400 02:29:52,784 --> 02:29:55,454 I don't know. Fuel pump, carburetor. We're losing power. 1401 02:30:20,729 --> 02:30:22,439 Go that way! I'll follow! 1402 02:30:47,381 --> 02:30:48,507 Hendley? 1403 02:30:53,637 --> 02:30:54,721 Colin? 1404 02:30:59,476 --> 02:31:01,937 Stop! Don't shoot! Please, don't- 1405 02:31:05,983 --> 02:31:06,984 Colin? 1406 02:31:08,485 --> 02:31:10,028 I'm sorry I fouled things up. 1407 02:31:11,697 --> 02:31:13,031 That's all right. 1408 02:31:14,533 --> 02:31:16,118 Thank you for... 1409 02:31:17,494 --> 02:31:20,163 Getting me... out. 1410 02:34:22,846 --> 02:34:24,181 Cafe' suzette. 1411 02:34:26,058 --> 02:34:27,100 Oul 1412 02:34:39,279 --> 02:34:40,989 Bon appeéftit, monsieur. Merci. 1413 02:34:44,368 --> 02:34:47,704 Uh, monsieur? Uh, telephone pour vous. 1414 02:34:48,747 --> 02:34:50,916 - Telephone pour moi? - Oui, monsieur. Telephone. 1415 02:34:55,504 --> 02:34:56,588 Merci 1416 02:34:58,257 --> 02:34:59,424 hello? 1417 02:35:00,759 --> 02:35:01,844 Hello? 1418 02:35:39,923 --> 02:35:41,133 Résistance. 1419 02:35:41,633 --> 02:35:42,926 Résistance? 1420 02:35:43,552 --> 02:35:45,137 Uh, you are english? 1421 02:35:45,971 --> 02:35:47,556 Uh, I'm Australian. 1422 02:35:48,390 --> 02:35:51,226 You can speak english. I understand. 1423 02:35:51,351 --> 02:35:52,686 Bloody good. 1424 02:35:53,437 --> 02:35:57,816 I'm a British officer. I've just escaped from a prisoner-of-war camp in Germany. 1425 02:35:57,900 --> 02:36:01,195 I'm trying to make my way into Spain now. You understand me? 1426 02:36:01,278 --> 02:36:03,238 - Oui. - Can you help me, now? 1427 02:36:05,407 --> 02:36:06,533 Huh? 1428 02:36:07,367 --> 02:36:09,328 - I know someone who can. - Bloody good. 1429 02:36:32,684 --> 02:36:34,144 Jawohl 1430 02:36:50,661 --> 02:36:52,120 Au revoir, monsieur. Au revoir. 1431 02:36:52,246 --> 02:36:54,831 Au revoir good luck. 1432 02:36:55,707 --> 02:36:57,000 Thank you. 1433 02:38:02,524 --> 02:38:04,318 Halt! Halt! 1434 02:38:49,238 --> 02:38:51,406 You are english. 1435 02:39:33,532 --> 02:39:34,950 Herr bartlett? 1436 02:39:42,916 --> 02:39:44,585 Your German is good. 1437 02:39:45,502 --> 02:39:47,504 And I hear also your French. 1438 02:39:49,548 --> 02:39:52,342 Your arms... up! 1439 02:40:21,580 --> 02:40:22,748 Ah! 1440 02:40:28,712 --> 02:40:30,797 Herr bartlett. 1441 02:40:31,423 --> 02:40:33,509 And herr MacDonald. 1442 02:40:36,470 --> 02:40:38,430 Oh, we are together again. 1443 02:40:39,389 --> 02:40:42,851 You are going to wish you had never put us to so much trouble. 1444 02:40:59,159 --> 02:41:00,953 What's troubling you, Roger? 1445 02:41:01,036 --> 02:41:02,996 I'm just a little surprised. 1446 02:41:03,080 --> 02:41:06,625 I expected either a long stay or a very short trip. 1447 02:41:06,708 --> 02:41:07,793 Yes. 1448 02:41:08,669 --> 02:41:11,380 I have to admit, I - I'm a little worried, though. 1449 02:41:11,463 --> 02:41:14,132 I hope to god I haven't blotted 70-odd ledgers. 1450 02:41:14,216 --> 02:41:16,301 Och, no, no. 1451 02:41:16,385 --> 02:41:19,972 We're all over 21, footloose and fancy-free. 1452 02:41:20,055 --> 02:41:23,141 We'd never have got as far as we did without you, Roger. 1453 02:41:23,225 --> 02:41:26,770 For what it's worth, I think you did a damn good job. 1454 02:41:26,854 --> 02:41:29,815 - I think we all do. - Yes. 1455 02:42:09,980 --> 02:42:13,567 All right. You can get out now. Stretch your legs for five minutes. 1456 02:42:13,650 --> 02:42:16,361 It will take hours before you reach the camp. 1457 02:42:38,342 --> 02:42:40,135 You know, Mac, all this - 1458 02:42:40,219 --> 02:42:43,931 the organization, tunneling, Tom and Harry - 1459 02:42:44,056 --> 02:42:45,349 kept me alive. 1460 02:42:46,600 --> 02:42:48,185 And even though we... 1461 02:42:50,229 --> 02:42:51,813 I've never been happier. 1462 02:42:53,273 --> 02:42:55,067 You know, Mac - 1463 02:43:35,649 --> 02:43:38,735 Eleven of your men are being returned today. 1464 02:43:38,861 --> 02:43:40,571 Oh? Who? 1465 02:43:40,654 --> 02:43:42,364 I do not have that information. 1466 02:43:43,073 --> 02:43:44,533 ' § 1467 02:43:45,784 --> 02:43:49,079 I am directed by a higher authority to inform you that- 1468 02:43:51,290 --> 02:43:54,626 that 50 of your officers were shot while escaping. 1469 02:43:56,295 --> 02:43:57,296 Shot? 1470 02:43:58,839 --> 02:44:02,801 Their - their personal effects will be returned. 1471 02:44:05,345 --> 02:44:06,930 How many of them were wounded? 1472 02:44:09,474 --> 02:44:12,644 Here are the names... of the dead. 1473 02:44:16,064 --> 02:44:17,900 How many of the 50 were wounded? 1474 02:44:19,818 --> 02:44:20,986 None. 1475 02:44:22,237 --> 02:44:25,073 The - the higher authority 1476 02:44:25,866 --> 02:44:28,410 only directs me to inform you that- 1477 02:44:31,496 --> 02:44:32,956 that 50 men were... 1478 02:44:39,588 --> 02:44:40,672 I see. 1479 02:44:42,841 --> 02:44:44,801 Addison, John. 1480 02:44:44,927 --> 02:44:46,970 Alladale, Peter. 1481 02:44:47,054 --> 02:44:49,139 Bancroft, Edward. 1482 02:44:49,264 --> 02:44:51,433 Bartlett, Roger. 1483 02:44:51,517 --> 02:44:53,060 Cavendish, Dennis. 1484 02:44:53,810 --> 02:44:56,230 Eldridge, David. 1485 02:44:56,313 --> 02:44:58,273 Felton, William. 1486 02:44:59,399 --> 02:45:01,360 Fanshaw, Arthur. 1487 02:46:04,298 --> 02:46:06,300 - Au revoir. - Merci beaucoup, monsieur. 1488 02:46:06,383 --> 02:46:09,219 Au revoir. Au revoir. 1489 02:46:09,303 --> 02:46:10,721 Bonne chance. 1490 02:46:25,652 --> 02:46:27,487 I am your guide, serior. 1491 02:46:27,571 --> 02:46:28,864 To Spain? 1492 02:46:29,948 --> 02:46:31,116 Espafla. 1493 02:46:51,094 --> 02:46:53,764 - Glad to see you're all safe. - Thank you, sir. 1494 02:46:53,847 --> 02:46:56,266 How many have been brought back, sir? You're the first. 1495 02:46:56,350 --> 02:46:58,560 - Do you know how many got away, sir? - Not yet. 1496 02:46:59,811 --> 02:47:01,271 What happened to 'oh/the'? 1497 02:47:02,606 --> 02:47:04,191 He didn't make it, sir. 1498 02:47:05,108 --> 02:47:07,027 Roger was right about that. 1499 02:47:08,028 --> 02:47:10,113 I'm afraid Roger didn't make it either. 1500 02:47:13,408 --> 02:47:17,079 I've just posted the list. They shot 50. 1501 02:47:17,996 --> 02:47:19,706 The gestapo murdered them. 1502 02:47:21,083 --> 02:47:22,543 Fifty? 1503 02:47:22,626 --> 02:47:24,461 MacDonald, Ashley-pitt? 1504 02:47:25,671 --> 02:47:27,881 - Yes. - Danny and Willie? 1505 02:47:27,965 --> 02:47:29,550 No, they're not on the list. 1506 02:47:30,342 --> 02:47:32,302 - Haynes? - Yes. 1507 02:47:34,304 --> 02:47:35,514 I'm sorry. 1508 02:47:37,850 --> 02:47:41,395 Roger's idea was to get back at the enemy the hardest way he could. 1509 02:47:41,478 --> 02:47:42,813 Mess up the works. 1510 02:47:43,897 --> 02:47:46,733 From what we've heard here, I think he did exactly that. 1511 02:47:47,609 --> 02:47:49,403 Do you think it was worth the price? 1512 02:47:50,821 --> 02:47:53,115 That depends on your point of view, hendley. 1513 02:47:56,410 --> 02:47:57,578 Yes, sir. 1514 02:48:11,341 --> 02:48:13,010 Achtung! 1515 02:48:46,502 --> 02:48:47,794 Achtung! 1516 02:48:47,878 --> 02:48:51,423 He is not to be saluted. He's no longer in command. 1517 02:48:59,556 --> 02:49:01,391 The job just didn't work out, huh? 1518 02:49:02,184 --> 02:49:03,644 You were lucky, hilts. 1519 02:49:03,727 --> 02:49:05,896 Lucky? It won't be because I didn't... 1520 02:49:07,898 --> 02:49:10,234 - How many? - Fifty. 1521 02:49:12,903 --> 02:49:14,446 It looks, after all, 1522 02:49:15,155 --> 02:49:17,866 as if you will see Berlin before I do. 1523 02:50:10,794 --> 02:50:11,837 Sir. 1524 02:50:19,428 --> 02:50:20,512 Hey, hilts! 114692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.