Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,907 --> 00:01:08,907
www.titlovi.com
2
00:01:11,907 --> 00:01:12,881
Alana!
3
00:01:14,437 --> 00:01:16,761
Ne ve�ba mi se danas, Tulista.
4
00:01:17,279 --> 00:01:18,901
Stavi svoj transducer!
5
00:01:26,963 --> 00:01:27,581
Sada...
6
00:01:28,161 --> 00:01:30,769
Isprazni svoje misli od svega
osim transducera.
7
00:01:31,490 --> 00:01:33,681
Zamisli transducer kao so�ivo.
8
00:01:34,275 --> 00:01:37,842
I usmeri svu svoju mentalnu
energiju kroz to so�ivo
9
00:01:37,925 --> 00:01:40,166
Sada se koncentri�i na lopte.
10
00:01:44,960 --> 00:01:47,404
Ne mogu, previ�e ih je.
11
00:01:47,439 --> 00:01:50,002
Mo�e�, koncentri�i se.
12
00:01:53,021 --> 00:01:56,171
Ravnomerno, nemoj toliko
energije, opusti se.
13
00:02:01,428 --> 00:02:02,160
Dobro je.
14
00:02:04,367 --> 00:02:05,760
Ja �u ih pustiti sada.
15
00:02:12,989 --> 00:02:16,066
Odli�no, vidi�,
ipak ti ne trebam ja.
16
00:02:22,564 --> 00:02:23,731
Koncentri�i se.
17
00:02:27,871 --> 00:02:29,754
Ostani smirena.
18
00:02:30,400 --> 00:02:32,634
Poku�avam!
19
00:02:49,271 --> 00:02:51,394
Skini svoj Transducer.
20
00:02:54,142 --> 00:02:57,480
Alana, transducer nije igra�ka.
21
00:02:57,515 --> 00:03:01,324
To je predivna i mo�na naprava ali je
u pogre�nim rukama veoma opasna
22
00:03:01,360 --> 00:03:02,616
Znam to.
23
00:03:03,201 --> 00:03:06,171
-�ta da ovo nisu bile lopte za ve�bu?
-Izvini, Tulista.
24
00:03:06,514 --> 00:03:10,152
Izvinjenje nije dovoljno. Mora� nau�iti
da kontroli�e� svoje emocije.
25
00:03:11,717 --> 00:03:12,626
Alana?
26
00:03:14,796 --> 00:03:15,538
Alana!
27
00:03:17,433 --> 00:03:22,061
Alana, �ta nije u redu?
28
00:03:22,630 --> 00:03:25,861
Ne �elim da ide� u tu vremensku ma�inu,
ose�am da �e ne�to krenuti lo�e.
29
00:03:25,962 --> 00:03:28,174
Vremenska kapsula je savr�eno bezbedna.
30
00:03:28,671 --> 00:03:31,493
Za pacove i majmune, nikad
nije testirana na ljudima.
31
00:03:31,868 --> 00:03:35,872
-�ta ako se povredi� i ne mo�e� da
upravlja�? -Transducer �e me za�tititi.
32
00:03:36,073 --> 00:03:39,490
Osim toga, vrati�e me
automatski za 28 dana.
33
00:03:39,631 --> 00:03:41,199
Nisi mi rekla da �e� ostati ceo mesec!
34
00:03:41,914 --> 00:03:46,187
Vremensko putovanje ne funkcioni�e tako.
Vrati�u se u ovo vreme odmah �im odem.
35
00:03:46,565 --> 00:03:49,269
Osim �to �u malo da osedim,
ne�e� ni primetiti da me nije bilo.
36
00:03:49,346 --> 00:03:52,819
Alana, tvoj �as biologije
po�inje za 15 minuta.
37
00:03:53,025 --> 00:03:54,161
Ne idem P.J.
38
00:03:54,262 --> 00:03:56,159
Da, ide�, hajdemo.
39
00:04:01,747 --> 00:04:02,763
�ta to rade?
40
00:04:03,452 --> 00:04:05,130
To slu�i za napajanje
vremenske kapsule.
41
00:04:05,385 --> 00:04:09,405
Koristi toliko energije da su morali da je
preusmere sa jedne svemirske stanice.
42
00:04:12,546 --> 00:04:16,303
-Vreme je da krenem.
-Molim te, mogu li i ja da gledam?
43
00:04:16,950 --> 00:04:21,934
Ne mo�e�. Ali ne brini, sve �e biti u redu.
Vide�emo se kod ku�e ve�eras.
44
00:05:02,226 --> 00:05:03,210
Operi.
45
00:05:09,121 --> 00:05:10,086
Operi.
46
00:05:28,768 --> 00:05:30,132
Zastor.
47
00:05:31,894 --> 00:05:34,596
-Alana, tvoj �as po�inje.
-Ma zaboravi.
48
00:05:34,880 --> 00:05:37,869
-Samo poku�avam da budem koristan.
-Isklju�i se P.J.
49
00:05:55,888 --> 00:05:59,528
-Projektuj hologram, P.J.
-Alana.
50
00:06:01,018 --> 00:06:04,452
Nisam ti rekla sve u vezi
moje vremenske ma�ine.
51
00:06:05,652 --> 00:06:11,022
Stvarno se vra�am u godinu 2500
da otkrijem tok Velike Propasti.
52
00:06:11,929 --> 00:06:15,990
To je bilo nasilno i opasno vreme kada
je �ivot na ovoj planeti skoro izbrisan.
53
00:06:16,680 --> 00:06:20,870
Ako se ne vratim, �elim da zna� da
�ak iako se vi�e nikada ne vidimo...
54
00:06:21,400 --> 00:06:24,548
-Ja �u te uvek voleti. -Ne!
55
00:07:22,164 --> 00:07:30,700
Arva, drago mi je da si stigla. Do�i,
upoznaj na�eg prvog vremenskog putnika.
56
00:07:31,385 --> 00:07:36,056
-Tulista, ovo je Arva.
-Po�a��ena sam, kancelaru.
57
00:07:36,069 --> 00:07:39,662
-�ast je moja.
-Moj transducer.
58
00:07:41,597 --> 00:07:46,227
Ti si veoma hrabra �ena. Ja bih mo�da
imala hrabrosti da putujem kroz vreme,
59
00:07:46,939 --> 00:07:49,732
Ali ne bih se usudila
da budem vi�ena u toj ode�i.
60
00:07:50,656 --> 00:07:56,645
-Ovo su �ene nosile u 2500. godini.
-Onda moramo biti zahvalni zbog napretka.
61
00:07:57,450 --> 00:07:59,303
Ho�emo li?
62
00:08:05,469 --> 00:08:08,410
-Kako vam mogu pomo�i?
-Gde je vremenska laboratorija?
63
00:08:08,677 --> 00:08:11,960
Vremenska laboratorija
se nalazi u sektoru 6.
64
00:08:15,035 --> 00:08:18,987
-Otvori. -Pristup nau�nom kompleksu
je privremeno ograni�en.
65
00:08:18,993 --> 00:08:22,560
Uzorak va�eg glasa mora biti potvr�en
da biste bili propu�teni.
66
00:08:23,044 --> 00:08:24,925
P.J. ima� li uzorak Tulistinog glasa?
67
00:08:25,029 --> 00:08:28,312
Moja memorija sadr�i glasovne uzorke
svih tvojih u�itelja i �uvara.
68
00:08:28,463 --> 00:08:32,357
Ponovi ovo koriste�i Tulistin glas:
"Ja sam istori�ar Tulista"
69
00:08:32,549 --> 00:08:35,048
-Ne, nisi.
-P.J. samo uradi tako.
70
00:08:36,425 --> 00:08:37,907
Ja sam istori�ar Tulista.
71
00:08:38,303 --> 00:08:42,127
�ao mi je Tulista potrebna je
dalja provera va�eg identiteta.
72
00:08:42,336 --> 00:08:45,471
-Molim postavite va�u ruku
na senzor. -Ovo ne valja.
73
00:08:48,989 --> 00:08:51,258
P.J. prona�i mi drugi put
u vremensku laboratoriju.
74
00:08:54,612 --> 00:08:59,174
Ova cev za napajanje vodi direktno do
prijemnika energije ispod generatora.
75
00:09:00,011 --> 00:09:03,160
Ventilacioni prolaz pru�a
pristup vremenskoj laboratoriji.
76
00:09:05,396 --> 00:09:07,034
Kako da u�em u cev za napajanje?
77
00:09:11,875 --> 00:09:15,207
Postoji bezbednosni izlaz
500 m severno odavde.
78
00:09:21,466 --> 00:09:24,836
Vremenska kapsula je opremljena na�im
najnaprednijim kompjuterskim sistemom.
79
00:09:25,212 --> 00:09:29,635
Njegova memorija sadr�i sve na�e podatke
Svetske Istorije pre Velike Propasti.
80
00:09:30,135 --> 00:09:33,812
Nadajmo se, da �u tamo saznati
za�to su na�i preci bili toliko razorni.
81
00:09:34,144 --> 00:09:35,438
Na�e nade idu sa tobom.
82
00:09:36,267 --> 00:09:39,911
Postavi koordinate na godinu 2500.
83
00:09:45,680 --> 00:09:49,084
-Koordinate postavljene.
-Spremna? -Da.
84
00:10:02,897 --> 00:10:06,590
Upozorenje: opasan je
pristup dalje od ove ta�ke.
85
00:10:08,359 --> 00:10:11,625
Upozorenje: opasan je
pristup dalje od ove ta�ke.
86
00:10:41,626 --> 00:10:45,829
Upozorenje: Prenos energije
zapo�et, napustite cev.
87
00:10:46,249 --> 00:10:50,264
Upozorenje: Prenos energije
zapo�et, napustite cev.
88
00:10:51,727 --> 00:10:53,002
Zavr�na provera sistema.
89
00:11:08,260 --> 00:11:11,924
-Vremenske koordinate zadate.
-Uklju�i fluks generatore.
90
00:11:18,732 --> 00:11:22,815
-Faza pomeranja.
-Sve je na tebi, Tulista.
91
00:11:25,013 --> 00:11:25,990
Sre�no.
92
00:12:14,966 --> 00:12:16,082
Tulista?!
93
00:12:20,159 --> 00:12:21,010
Tulista!
94
00:12:34,686 --> 00:12:39,547
Ona se ne�e vratiti, zar ne?
Naravno da ho�e. Gledaj.
95
00:12:51,156 --> 00:12:56,906
Vra�a se ku�i.
96
00:13:17,197 --> 00:13:18,092
Ne prilazite!
97
00:13:26,171 --> 00:13:27,834
Ubi�u slede�eg ko se pomeri.
98
00:13:34,798 --> 00:13:37,980
Zna�i ovo je godina 3000?
99
00:13:43,197 --> 00:13:45,218
Tulista je bila ljubazna da mi
ispri�a sve o vama.
100
00:13:46,800 --> 00:13:50,219
Uklju�uju�i �injenicu da
vi nemate nikakva oru�ja?!
101
00:13:55,468 --> 00:13:59,897
Zamislite to, ni�tarija poput mene
dr�i ceo svet pod nogama
102
00:13:59,975 --> 00:14:01,815
sa obi�nim laserskim pi�toljem.
103
00:14:04,112 --> 00:14:09,822
Ime mi je Silverthorn.
I imam neke prili�no smele zahteve.
104
00:14:12,043 --> 00:14:14,566
Ho�u da razgovaram sa nekim
ko ima punu mo�.
105
00:14:16,723 --> 00:14:19,923
Ja sam Arva,
Vrhovni Svetski Kancelar.
106
00:14:20,425 --> 00:14:23,552
-Sada reci �ta ho�e�?
-Tvoj posao za po�etak.
107
00:14:31,416 --> 00:14:33,961
La�ljivice, nisi mi rekla da
transduceri mogu ovo!
108
00:14:34,250 --> 00:14:34,962
Tulista!
109
00:14:41,981 --> 00:14:46,422
-Probaj taj trik opet i mala umire.
-Pusti je da ide! Mi ti mo�emo pomo�i!
110
00:14:46,759 --> 00:14:49,302
Nema �anse! Tamo odakle ja dolazim,
pomo� zna�i ispiranje mozga.
111
00:14:53,707 --> 00:14:59,340
U redu, ako ne mogu da kontroli�em
budu�nost, proba�u pro�lost.
112
00:15:00,336 --> 00:15:01,286
Alana!
113
00:15:03,403 --> 00:15:04,053
Bruno!
114
00:15:05,629 --> 00:15:08,819
Isklju�i generator. On ume
da rukuje vremenskom kapsulom.
115
00:15:25,013 --> 00:15:26,364
Gde je odvodi?
116
00:15:28,232 --> 00:15:33,239
Gde god da je vodi bi�e primitivno i
opasno. Alana ne�e imati �anse.
117
00:15:45,914 --> 00:15:47,068
Jenny!
118
00:15:48,970 --> 00:15:50,336
Jenny!
119
00:16:04,833 --> 00:16:08,759
-Previ�e je glasno.
-Ne mogu da udaram ne�no, mama.
120
00:16:09,243 --> 00:16:13,058
Tvoj brat poku�ava da spava.
Ko zna �ta kom�ije misle.
121
00:16:13,059 --> 00:16:17,046
Koga briga? -Svi�alo ti se ili ne mlada damo,
imamo prodavnicu. Moramo biti ljubazni.
122
00:16:17,112 --> 00:16:18,638
Niko nije ljubazan prema meni.
123
00:16:21,139 --> 00:16:22,674
-Ok. �ta se de�ava?
124
00:16:23,018 --> 00:16:26,872
Maria me nije pozvala na ro�endansku
zabavu ve�eras. Svi ostali su oti�li.
125
00:16:27,760 --> 00:16:32,263
Verovatno je zaboravila.
Pozva�e te slede�i put.
126
00:16:32,736 --> 00:16:37,143
-Ne�e nakon �to otvori poklon koji
sam joj poslala. -�ta si uradila?
127
00:16:37,860 --> 00:16:40,075
-Se�a� se onog mi�a kog smo ubili
pro�le nedelje?
128
00:16:41,987 --> 00:16:45,527
-Nisi valjda? -Volela bih da budem
tamo kad ga otvori. Bi�e sjajno!
129
00:16:45,668 --> 00:16:49,048
Jenny Kelly previ�e si na svog oca,
a to ti ne valja.
130
00:16:50,997 --> 00:16:52,289
Te�ko je biti kao ti.
131
00:16:55,599 --> 00:17:00,008
Hej, do�i dole da mi pomogne� u radnji
malo. Posle �emo gledati neki film.
132
00:17:01,483 --> 00:17:03,477
U redu.
133
00:17:07,672 --> 00:17:12,208
Da li mrzi� tatu zato �to mora� da
radi� ovo? -Jenny, ja ne mrzim tvog oca.
134
00:17:12,567 --> 00:17:17,400
Ponekad bih ga rado ubila. Npr. kad vam
po�alje skupe poklone a ne plati �kolu.
135
00:17:17,988 --> 00:17:19,046
Ali ga ne mrzim.
136
00:17:19,333 --> 00:17:22,366
Da, ali da nas nije napustio
ne bismo morali da se selimo,
137
00:17:22,401 --> 00:17:24,575
i ti ne bi morala da radi� ceo dan
u ovoj glupoj prodavnici.
138
00:17:24,768 --> 00:17:27,743
Ja volim ovu glupu prodavnicu!
Odrasla sam u jednoj ovakvoj.
139
00:17:28,306 --> 00:17:31,358
Volim da imam svoj novac.
Volim ljude koji dolaze ovde.
140
00:17:31,805 --> 00:17:34,305
-Ali za�to ne prodajemo ode�u,
to bi bilo zanimljivo.
141
00:17:34,458 --> 00:17:36,413
Zato �to imam dvoje dece
koja vole da jedu.
142
00:17:37,091 --> 00:17:40,362
Mislila sam ako posao propadne
mo�emo �iveti od konzervirane hrane.
143
00:17:40,650 --> 00:17:42,675
Dok ti ne napusti� �kolu i obogati�
se sa svojim sviranjem bubnjeva.
144
00:17:42,743 --> 00:17:47,123
�etiri godine kuvanog pasulja, njam!
Po�e�u da sviram duva�ke instrumente.
145
00:17:48,426 --> 00:17:50,420
Idemo, i prona�i film
koji bi volela da gleda�.
146
00:17:52,687 --> 00:17:54,991
-Jel mogu
"Ljigava �udovi�ta sa planete iks"?
147
00:17:55,298 --> 00:17:58,802
Ne! Ne �elim da gleda� tu stvar,
Jenny, previ�e je nasilno.
148
00:17:59,932 --> 00:18:03,966
-Hajde mama, zabavno je. Krv �ak
ne izgleda kao prava. -Kad si to videla?
149
00:18:05,919 --> 00:18:08,487
Petey i ja smo gledali
dok si polagala voza�ki.
150
00:18:09,186 --> 00:18:11,212
Jenny, zna� da on ima ko�mare.
151
00:18:11,820 --> 00:18:14,510
Kada te ostavim u prodavnici
moram znati da mogu da ti verujem.
152
00:18:16,842 --> 00:18:20,224
-�ta ka�e� na "Napad zombija ubica"?
-Ne, i ne isku�avaj sre�u.
153
00:18:21,170 --> 00:18:23,080
Evo, iznesi ove prazne fla�e
da ih vratimo.
154
00:18:37,437 --> 00:18:43,556
Kapetan Zero Bazi. Javi se, Bazo, javi se.
Luke, �uje� li me? Molim te, Luke?
155
00:18:50,486 --> 00:18:52,342
Moram ga spasiti!
156
00:19:07,305 --> 00:19:09,273
Vanzemaljac u svemiru
iznad ulaznog krila.
157
00:19:12,381 --> 00:19:14,396
Pazi se, jo� uvek smo iza tebe!
158
00:19:16,775 --> 00:19:20,449
Jeee, jo� jedno ljigavo
�udovi�te je uni�teno...
159
00:19:20,837 --> 00:19:22,353
Trebalo je da bude� u krevetu!
160
00:19:24,441 --> 00:19:28,147
Mama ti je rekla da ne krade�
kukuruzne pahuljice. Koliko ih ima� tu?
161
00:19:34,008 --> 00:19:38,086
-Ukrao si ovo iz mamine sobe, zar ne?
-Sakrila je to u fioci. Ostavi!
162
00:19:47,855 --> 00:19:50,629
-Voleo bih da je on ovde.
-Ali nije.
163
00:19:55,496 --> 00:19:57,415
Ne brini, ne�u joj re�i za sliku.
164
00:20:10,841 --> 00:20:17,329
-Vau! Lete�i tanjir. -Ne. Mlaznjak
uni�tava Marijinu zabavu, nadam se.
165
00:20:43,402 --> 00:20:45,840
Hajde! Moramo da iza�emo odavde!
166
00:21:06,400 --> 00:21:08,444
Upomo�! Hajde!
167
00:21:09,833 --> 00:21:12,240
Hajde! Hajde!
168
00:21:37,854 --> 00:21:40,397
Prevod: wennen
www.prijevodi-online.org
169
00:21:43,397 --> 00:21:47,397
Preuzeto sa www.titlovi.com
14671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.