Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:04,519
SAGA O FORSAJTIMA
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,020
Prema romanu
D�ona Golsvortija
3
00:00:07,821 --> 00:00:09,421
Deseti deo
4
00:00:10,620 --> 00:00:14,071
Fler je trebalo da ostane
samo za vikend.
5
00:00:14,140 --> 00:00:17,293
Pro�lo je pet dana.
�ta radi tamo?
6
00:00:17,360 --> 00:00:21,433
Ja�e, �eta...
Farma je lepa.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,413
Aneta �eli da ona bude
u Londonu.
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,492
Da kupuje, da pose�uje
prijatelje.
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,209
Rado bih te pozvala na
ve�eru, ali...
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,316
izlazim sama.
11
00:00:33,480 --> 00:00:34,913
Kuda?
12
00:00:35,020 --> 00:00:36,653
U pozori�te.
13
00:00:36,720 --> 00:00:42,634
Darti mo�e da se koncentri�e?
- Za�to da se koncentri�em?
14
00:00:42,640 --> 00:00:46,879
Ne izlazim sa Montijem
nego sa Prosperom.
15
00:00:47,040 --> 00:00:51,153
Za�to ne povede� Soumsa u
tvoj klub? -Ne.
16
00:00:51,220 --> 00:00:53,411
Moram da vidim D�ord�a.
17
00:00:53,480 --> 00:00:57,175
Gleda�u obnovljenu predstavu
"�ena sa sela".
18
00:00:57,240 --> 00:00:58,693
Zvu�i dosadno.
19
00:00:58,760 --> 00:01:02,170
Opsceno je. Nisam dozvolio
Aneti da ide.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,649
O �emu je re�?
21
00:01:04,720 --> 00:01:07,250
O neverstvu.
22
00:01:12,960 --> 00:01:16,154
Izvanredno, kao uvek.
23
00:01:22,180 --> 00:01:25,890
Idete li vas dvojica?
Izvanredna stvar.
24
00:01:25,960 --> 00:01:28,376
Ja ne idem.
- A Vi?
25
00:01:28,440 --> 00:01:31,700
Nepristojna je. Ne idem.
26
00:01:33,720 --> 00:01:39,556
Onda �emo i mi i�i drugi put.
Ja nisam obave�ten.
27
00:01:39,720 --> 00:01:41,790
Kakva �teta.
28
00:01:41,960 --> 00:01:44,554
Imam neka posla.
29
00:01:44,720 --> 00:01:48,876
Nisam ni ja hteo da idem, ali...
30
00:01:49,960 --> 00:01:53,794
Uradio sam to zbog Vas.
31
00:01:53,960 --> 00:01:57,477
Dozvoljavate?
- Naravno.
32
00:01:59,240 --> 00:02:03,513
Ho�emo li na ru�ak...
sutra?
33
00:02:06,480 --> 00:02:08,572
Bi�e mi drago.
34
00:02:16,240 --> 00:02:17,673
Dovi�enja.
35
00:02:22,420 --> 00:02:25,892
�ta on zapravo ho�e?
- Zar je to va�no?
36
00:02:25,960 --> 00:02:27,791
Naravno da jeste.
37
00:02:27,960 --> 00:02:34,669
Zabavlja me. A ti, ako ho�e� ve�eru,
nemoj vi�e da pridikuje�.
38
00:02:38,440 --> 00:02:41,773
Gde si upoznao Profonda?
39
00:02:41,840 --> 00:02:46,914
U tvom dru�tvu.
- Ne, ti si ga meni predstavio.
40
00:02:46,980 --> 00:02:51,014
Pa �ta? On se tu
jednostavno na�ao.
41
00:02:51,080 --> 00:02:55,014
Dobar je i dare�ljiv.
- Sada je na� �lan.
42
00:02:55,080 --> 00:02:57,296
Nije na listi �lanova.
43
00:02:57,360 --> 00:03:02,534
Ko ga je predlo�io?
- Ko �e ga znati.
44
00:03:02,600 --> 00:03:05,594
Ti?!
- A �to da ne?
45
00:03:06,600 --> 00:03:11,012
Pravila nala�u da zna� pedigre
osobe koju predla�e�.
46
00:03:11,080 --> 00:03:17,189
Vremena su se promenila.
Jo� od kada smo tebe primili.
47
00:03:17,360 --> 00:03:20,532
I onako ne volim ovo dru�tvo.
48
00:03:20,600 --> 00:03:24,409
Para vrti gde burgija ne�e.
49
00:03:26,080 --> 00:03:28,435
Ovo je 30.
- Da, da.
50
00:03:30,600 --> 00:03:34,434
Da nisi mo�da rogonja?
- Ne.
51
00:03:34,500 --> 00:03:37,294
Ne, Fredi se malo zabavlja.
52
00:03:37,360 --> 00:03:42,912
D�entlmenski dogovor. On pla�a tvoje
dugove, ti ga pu�ta� u svoju spava�u sobu.
53
00:03:43,080 --> 00:03:46,775
Ona je tvoja ro�aka.
Po�tuj to.
54
00:03:46,840 --> 00:03:51,197
Tako se to radi na Kontinentu.
55
00:03:51,260 --> 00:03:55,533
�ak i vojvode i kneginje ska�u
u tu�e krevete.
56
00:03:55,600 --> 00:03:58,194
Zato ih zovemo �abama.
57
00:04:07,840 --> 00:04:09,432
Bo�e, blagi.
58
00:04:16,080 --> 00:04:18,796
Stvarno su �abe.
59
00:04:31,297 --> 00:04:33,297
Zdravo.
60
00:04:34,280 --> 00:04:39,115
Idem za London.
- Ne mogu da zamislim da si tu.
61
00:04:39,180 --> 00:04:42,929
Upala si...
- Kako je D�on?
62
00:04:43,000 --> 00:04:49,599
�etva je. Nema ga po ceo dan.
- I �ita poeziju.
63
00:04:49,760 --> 00:04:51,991
Done�u �aj.
64
00:04:54,520 --> 00:04:57,151
Nedostaje joj.
65
00:05:00,980 --> 00:05:04,452
Fler Forsajt je tamo.
- Sa vama?
66
00:05:04,520 --> 00:05:07,592
Sama je sebe pozvala.
67
00:05:07,660 --> 00:05:09,452
A D�on?
68
00:05:09,520 --> 00:05:12,930
Poku�ali smo da ga dr�imo
po strani, ali...
69
00:05:13,000 --> 00:05:17,796
Da li su se ranije sreli?
- Da, u D�uninoj galeriji. Za�to?
70
00:05:17,860 --> 00:05:23,754
Mislim da se svi�aju jedno drugom.
I to ozbiljno.
71
00:05:23,760 --> 00:05:27,594
To je jedino �to nismo...
Jedino...
72
00:05:27,760 --> 00:05:33,118
Mo�da to nije lo�e. Mogli bi
ponovo spojiti porodicu.
73
00:05:33,280 --> 00:05:36,590
Je li ti dobro, tata?
74
00:05:36,760 --> 00:05:38,830
Nije.
75
00:05:40,280 --> 00:05:45,654
Ne sme� re�i Ireni.
- Ne�u, ako je tako stra�no.
76
00:05:46,700 --> 00:05:49,216
�ao mi je.
- Kako izgleda?
77
00:05:49,280 --> 00:05:53,214
Jaka je li�nost.
- Dakle, tipi�ni Forsajt.
78
00:05:53,280 --> 00:05:56,213
Videla sam je da ga ljubi.
79
00:05:56,280 --> 00:05:58,511
Ni re�i o tome.
80
00:06:09,780 --> 00:06:13,640
Tra�io si hitan susret
sa mnom.
81
00:06:13,700 --> 00:06:18,196
Da nije hitno, ne bih bio ovde.
82
00:06:27,160 --> 00:06:30,454
Ako ne mo�e napismeno...
83
00:06:30,520 --> 00:06:34,130
Dr�i svoju k�er podalje
od moga sina.
84
00:06:34,200 --> 00:06:37,817
Sigurno zna� da su zajedno.
85
00:06:41,220 --> 00:06:44,930
Nemam pojma.
- Sreli smo se u D�uninoj galeriji.
86
00:06:45,000 --> 00:06:50,335
Moj sin stanuje kod Vala i Holi.
Tvoja k�i se sama pozvala u goste.
87
00:06:50,400 --> 00:06:53,733
Val Darti i Holi su je pozvali.
88
00:06:53,800 --> 00:06:59,609
Primorala ih je. Ona, ba� kao i ti,
mora dobiti sve �to po�eli.
89
00:07:02,280 --> 00:07:07,754
�ta treba da uradim?
- Uveri nas da se to ne�e ponoviti.
90
00:07:07,820 --> 00:07:11,414
Da to smesta prekinem?
- Svakako.
91
00:07:13,520 --> 00:07:20,719
Do�ao si bez znanja svog sina,
da mi ka�e� da to prekinem?
92
00:07:21,280 --> 00:07:24,189
Od svih ljudi, ba� ti.
93
00:07:25,620 --> 00:07:28,453
�ovek koji mi je propovedao
o bra�noj sre�i.
94
00:07:28,520 --> 00:07:32,615
�ovek koji je razorio porodicu
slede�i svoje srce...
95
00:07:32,680 --> 00:07:36,931
Koji je u ime ljubavi ukrao
tu�u �enu.
96
00:07:37,000 --> 00:07:41,918
D�on i tvoja k�i se ne vole.
- Jesi li ih pitao?
97
00:07:49,520 --> 00:07:53,615
Ova veza je i meni odvratna.
98
00:07:53,680 --> 00:07:57,529
Tvoj sin i moja k�i.
99
00:07:58,900 --> 00:08:02,695
Poku�a�u da to prekinem,
kao i ti.
100
00:08:02,760 --> 00:08:06,216
Ali ja barem nisam dvoli�an.
101
00:08:08,280 --> 00:08:10,111
Laku no�, gospodine.
102
00:08:29,679 --> 00:08:31,279
D�on!
103
00:08:31,280 --> 00:08:34,813
Do�la sam da se pozdravim.
104
00:08:37,680 --> 00:08:42,229
Voleo bih da ostane�.
- Rekla sam tati da ostajem za vikend.
105
00:08:42,300 --> 00:08:45,633
�elim da tata bude dobar
prema meni.
106
00:08:45,700 --> 00:08:47,731
Izgleda� prekrasno.
107
00:08:48,280 --> 00:08:51,413
Jesi li jo� uvek gladan?
108
00:08:53,000 --> 00:08:55,833
I ti ide� ku�i za vikend.
109
00:08:55,900 --> 00:08:59,217
Mogli bismo putovati zajedno.
110
00:08:59,280 --> 00:09:03,453
Bili bismo du�e jo� �itavih
2 sata i 45 minuta.
111
00:09:03,520 --> 00:09:06,414
Sve si isplanirala.
112
00:10:13,760 --> 00:10:17,293
�elim da putovanje potraje ve�no.
113
00:10:17,880 --> 00:10:21,336
Najavi�u Vas g�ici Hesteri.
114
00:10:57,020 --> 00:11:00,714
Trebalo je da se javi�.
- Tetka Hester.
115
00:11:01,780 --> 00:11:04,574
Ne�to sam zbunjena.
116
00:11:04,640 --> 00:11:07,310
Dragi moj mladi�u.
117
00:11:08,880 --> 00:11:14,955
Jesi li doveo Fler? Zar se jo�
nije vratila sa sela? -Nije.
118
00:11:15,120 --> 00:11:18,237
Gde je slika stare ku�e?
119
00:11:18,400 --> 00:11:21,472
Ne mo�e se hraniti porodica
sa tri penija nedeljno.
120
00:11:21,540 --> 00:11:25,334
Na koga misli�?
- Gospo�a Darti.
121
00:11:27,340 --> 00:11:31,574
Koliko si dobila?
- Samo 90 funti.
122
00:11:31,640 --> 00:11:34,598
Zar opet spasava� Dartija?
123
00:11:34,660 --> 00:11:40,059
Dokersovi nedeljama nisu primili platu.
- Neka se vrate na posao.
124
00:11:40,120 --> 00:11:43,253
U pitanju je princip.
- I hrana za tvoju porodicu.
125
00:11:43,320 --> 00:11:48,940
Zatra�i�u da nam poslu�e �eri.
Bi�u u salonu.
126
00:11:49,380 --> 00:11:51,811
Je li ti dobro?
127
00:11:51,880 --> 00:11:57,955
Danas me je posetio D�olion Forsajt.
Re� je o Fler i njegovom sinu.
128
00:11:59,240 --> 00:12:03,335
Ne odobravam kontakt
sa tim delom porodice.
129
00:12:03,400 --> 00:12:07,634
Trebalo je da zabrani� Valu
da je pozove. Mora� ih...
130
00:12:07,700 --> 00:12:12,051
Moraju biti razdvojeni.
131
00:12:12,120 --> 00:12:14,236
A o�eva burmutica?
132
00:12:20,300 --> 00:12:23,333
O ovome ni re�i Aneti.
133
00:12:23,400 --> 00:12:28,935
To je tvoje maslo. Ti si li�no
odgovorna za to.
134
00:12:29,920 --> 00:12:33,715
Li�no odgovorna?
Pojma nemam o tome.
135
00:12:33,780 --> 00:12:39,054
Jesi li mu uzvratila istom merom?
- Ubi�u ga jednog dana. -Smiri se.
136
00:12:39,120 --> 00:12:44,538
Ve�anje je suvi�e dobro za njega.
- To �e ga nau�iti pameti.
137
00:12:44,800 --> 00:12:47,455
Stigao je g. Profond.
138
00:12:48,960 --> 00:12:51,969
Vodi me na ru�ak.
- Zbilja?
139
00:12:52,040 --> 00:12:54,973
Nemoj tako. Obe�ao mi je ju�e.
140
00:12:55,040 --> 00:12:58,974
Od ju�e su se stvari mogle
promeniti.
141
00:12:59,040 --> 00:13:01,395
Promeniti?
142
00:13:01,459 --> 00:13:06,259
Gospo�o Darti.
Darti...
143
00:13:06,260 --> 00:13:09,732
Koliko razumem, vas dvoje imate
sastanak.
144
00:13:09,800 --> 00:13:13,734
Imate ne�to protiv?
Naravno da nema�, Monti.
145
00:13:13,800 --> 00:13:16,633
Sve i da ima, ja idem.
146
00:13:16,700 --> 00:13:22,736
Pretpostavljam da Fredi ne pla�a
i Va� ru�ak. -Apsolutno ne.
147
00:13:22,800 --> 00:13:25,455
Onda neka ide.
148
00:13:27,560 --> 00:13:30,518
Kako je pro�ao onaj posao sino�,
149
00:13:30,680 --> 00:13:34,639
koji Vas je spre�io da odvedete
Fredi u pozori�te?
150
00:13:34,800 --> 00:13:37,594
Uspe�no, zar ne?
151
00:13:38,320 --> 00:13:43,355
Telegram. Dolazi vozom u 2:23.
Pro�eta�e pored reke.
152
00:13:43,420 --> 00:13:49,656
Dobro je �to dolazi. -Opet �e
oti�i. Ovde je ni�ta ne zanima.
153
00:13:58,080 --> 00:14:01,652
Treba da priredimo ku�nu zabavu.
154
00:14:01,720 --> 00:14:07,656
Vreme je da nau�i kako se treba
pona�ati prema mladi�ima.
155
00:14:07,720 --> 00:14:11,993
�eli� da se ona rano uda?
- Ne.
156
00:14:13,240 --> 00:14:17,991
Ali ve� je vreme da nau�i da se
pona�a u dru�tvu.
157
00:14:20,320 --> 00:14:24,176
Napravi�u listu pogodnih gostiju.
158
00:14:24,240 --> 00:14:30,554
Pozva�u i neke na�e prijatelje. -Par njih.
Ostale �e pozvati Fler.
159
00:14:30,620 --> 00:14:34,415
Mora� zvati Vinifred.
- Onda moram i Dartija.
160
00:14:34,480 --> 00:14:39,615
Ro�ak D�ord�. A Vinifredin
prijatelj Profond?
161
00:14:39,680 --> 00:14:42,474
Darti �e obesiti nos.
162
00:14:42,540 --> 00:14:47,673
Sumnja� na njega i Vinifred?
- Ne ba� ozbiljno.
163
00:14:47,740 --> 00:14:51,952
Profond nije tip za �enidbu.
164
00:15:03,240 --> 00:15:08,289
U pravi �as, kapetane Mont.
Fler sti�e za pola sata.
165
00:15:08,360 --> 00:15:14,233
Jednom im moramo re�i.
- O nama. Sada nije vreme.
166
00:15:14,280 --> 00:15:17,174
Uostalom i oni �uvaju tajne
od nas.
167
00:15:17,240 --> 00:15:21,074
Za�to su zava�eni?
- Mo�da zbog ubistva.
168
00:15:21,140 --> 00:15:24,013
Koje ubistvo?
- Pojma nemam.
169
00:15:24,080 --> 00:15:28,437
Neko s tvoje strane. Tvoj tata je
ve� bio o�enjen? -Dva puta.
170
00:15:28,500 --> 00:15:30,970
�ta se dogodilo?
- Umrle su.
171
00:15:31,040 --> 00:15:34,774
Na tragu smo. Tvoja majka
treba da se �uva.
172
00:15:34,840 --> 00:15:40,898
Sazna�u ve�. I da ne saznam, ne�emo
im govoriti o nama. I to je to.
173
00:15:41,600 --> 00:15:47,296
Ja te zaista volim. Ma �ta da oni
kriju, to ne�e uticati na nas.
174
00:15:48,360 --> 00:15:54,512
Tipi�no za tatu. Poslao je potragu
za mnom. Moramo se razdvojiti.
175
00:15:55,580 --> 00:15:59,297
Misli�u na tebe svakog minuta.
I �e��e.
176
00:15:59,360 --> 00:16:04,111
Kada �emo se videti?
- Sutra u jedan u Grin parku.
177
00:16:07,160 --> 00:16:11,194
Sposobna sam da sama na�em
put do ku�e.
178
00:16:11,260 --> 00:16:15,533
Po�ao sam ti u susret da ne bi
i�la pe�ke.
179
00:16:15,600 --> 00:16:18,594
Nedostajala si mi,
a od tebe ni slova.
180
00:16:18,660 --> 00:16:22,409
Skupe su marke.
- Ma �ta ka�e�?
181
00:16:39,840 --> 00:16:45,915
�elim ne�to da ti ka�em.
Volim te, Fler Forsajt.
182
00:16:45,980 --> 00:16:49,013
Ne, ne voli�.
- Da, volim te.
183
00:16:49,080 --> 00:16:53,676
Otplovio bih s tobom i na Crni kontinet.
- Prevrnu�emo se.
184
00:16:53,840 --> 00:16:56,595
Afriko, mi sti�emo!
185
00:16:58,360 --> 00:17:03,195
Evo ti. -Pazi.
Potopi�e� nas.
186
00:17:03,360 --> 00:17:05,491
Evo ti, napasnice!
187
00:17:06,600 --> 00:17:08,831
Prestani, Majkl!
188
00:17:11,160 --> 00:17:14,994
Drago nam je �to
si se vratio.
189
00:17:15,060 --> 00:17:17,291
Dobro izgleda�.
190
00:17:17,360 --> 00:17:20,193
Vidi ko je do�ao.
191
00:17:23,360 --> 00:17:27,533
�ta ima novo?
- Pozdravljaju vas Holi i Val.
192
00:17:27,600 --> 00:17:29,909
Pastuv je odli�an.
193
00:17:29,980 --> 00:17:33,797
Ja ustajem oko pet i radim
u polju da sumraka.
194
00:17:33,860 --> 00:17:38,494
Ljudi me maltretiraju,
ali u su�tini nisu lo�i.
195
00:17:40,000 --> 00:17:42,931
I Fler je tamo.
196
00:17:47,080 --> 00:17:49,840
Kako izgleda?
- Onako...
197
00:17:49,900 --> 00:17:52,694
Prijatna je.
198
00:17:52,760 --> 00:17:57,918
Imam mnogo posla pa je
retko vi�am.
199
00:18:00,000 --> 00:18:04,134
Holi vas pozdravlja, kao
�to sam rekao.
200
00:18:05,280 --> 00:18:09,653
Idem da se presvu�em. Lepo je
biti kod ku�e.
201
00:18:20,760 --> 00:18:24,594
Pla�im se, D�olione.
202
00:18:24,760 --> 00:18:29,356
Ranije se nije pona�ao
tako zagonetno.
203
00:18:31,520 --> 00:18:35,354
Zaljubljen je do u�iju.
204
00:18:35,520 --> 00:18:41,356
Ako uzme tu devojku, ne�u ga
videti nikada vi�e.
205
00:18:41,420 --> 00:18:47,217
Da izgubimo sina zbog Soumsa.
Osveta bi bila potpuna.
206
00:18:47,280 --> 00:18:52,454
Da mu zabranimo da je vi�a?
- To smo ve� poku�ali.
207
00:18:52,520 --> 00:18:57,716
Sem toga, oni su nepromi�ljeni,
a ona je visprena.
208
00:18:59,520 --> 00:19:02,592
Povedi ga na putovanje.
209
00:19:02,660 --> 00:19:06,894
Ne�e hteti. -Dajem ti re�
da �e je zaboraviti.
210
00:19:06,960 --> 00:19:09,911
Poka�i mu Pariz.
211
00:19:09,980 --> 00:19:14,219
A ti? -Bi�e mi dobro. Imam
mnogo posla.
212
00:19:14,280 --> 00:19:17,113
Prija�e ti njegovo dru�tvo.
213
00:19:18,180 --> 00:19:22,714
Neke fotografije su odli�ne.
214
00:19:23,220 --> 00:19:28,833
Kada sam zavr�io �kolu, otac me je
odveo na dugo putovanje.
215
00:19:28,900 --> 00:19:34,458
Najve�i poklon od njega. U Italiji
sam odlu�io da postanem umetnik.
216
00:19:34,520 --> 00:19:37,592
Mo�da bih, da nisam putovao...
217
00:19:37,660 --> 00:19:42,934
i ja u�ao u porodi�nu firmu,
kao i svi Forsajtovi.
218
00:19:43,000 --> 00:19:45,694
Tata, dobro te poznajem.
219
00:19:45,760 --> 00:19:47,930
�ta ho�e� da mi ka�e�?
220
00:19:48,000 --> 00:19:51,356
�elim da sa majkom po�e�
na put.
221
00:19:51,420 --> 00:19:55,215
Uskoro �e �etva. Obe�ao sam
da �u se vratiti.
222
00:19:55,280 --> 00:19:59,114
Ona bi sve dala za tebe.
- I ja za nju.
223
00:19:59,280 --> 00:20:03,114
Onda po�i s njom na put,
da je usre�i�.
224
00:20:03,280 --> 00:20:05,111
To nije po�teno.
225
00:20:08,980 --> 00:20:11,689
Jo� jedna zabava?
226
00:20:11,760 --> 00:20:15,694
Dobra ideja, samo...
227
00:20:15,760 --> 00:20:19,933
Tako brzo posle mog ro�endana?
Mnogo �e� potro�iti.
228
00:20:20,000 --> 00:20:23,333
Ako to raduje moju �erku...
229
00:20:24,420 --> 00:20:30,056
Sem toga, od kada se ti
brine� o mome novcu?
230
00:20:30,120 --> 00:20:33,453
Dragi tata, ja te ne zaslu�ujem.
231
00:20:33,520 --> 00:20:38,216
Anga�ova�e� d�ez orkestar?
- Mali.
232
00:20:39,280 --> 00:20:44,031
Treba mi garderoba. Mogu li
sutra u London?
233
00:20:47,000 --> 00:20:51,457
Idem s tobom. Bi�e zabavno.
234
00:20:51,520 --> 00:20:53,851
Ti i ja.
235
00:20:55,280 --> 00:21:00,615
Pomo�i �e� mi da izaberem moderno
odelo za zabavu.
236
00:21:02,280 --> 00:21:06,692
Jesi li �iv tata?
- Ne ose�am se prijatno.
237
00:21:06,760 --> 00:21:09,515
Ne budi zamoran.
238
00:21:28,160 --> 00:21:33,915
Sako mo�e da pro�e.
Ali �e�ir... -Odli�an je.
239
00:21:34,000 --> 00:21:38,118
Vrlo je elegantan.
- Slama elegantna?
240
00:21:38,180 --> 00:21:40,689
Izgledam kao splavar.
241
00:21:40,760 --> 00:21:43,454
Ma on je san snova.
242
00:21:43,520 --> 00:21:47,930
Ru�i�ast je moderniji.
- Ru�i�ast?!
243
00:21:49,000 --> 00:21:53,557
Uze�e ovaj prugasti.
- A sako? -Da.
244
00:21:55,180 --> 00:21:57,940
Pantalone?
- Tako�e.
245
00:21:58,000 --> 00:22:02,696
Fler? -Sve ovo odgovara
ba�tenskoj zabavi.
246
00:22:02,760 --> 00:22:05,932
Jesam li zavr�io.
Dobro.
247
00:22:06,000 --> 00:22:10,696
Uze�emo taksi do stanice
i sti�i ku�i na ru�ak.
248
00:22:10,760 --> 00:22:13,615
Treba da posetim klub.
249
00:22:14,760 --> 00:22:18,455
Da pokupim po�tu.
250
00:22:18,520 --> 00:22:23,516
�eka�u te na stanici. Ne
zadr�avaj se.
251
00:22:25,017 --> 00:22:26,717
Hvala.
252
00:22:31,220 --> 00:22:34,930
Moj otac insistira da
otputujem.
253
00:22:35,000 --> 00:22:39,357
Ne mogu izdr�ati tri meseca.
- Ne mogu ni ja.
254
00:22:39,420 --> 00:22:42,129
Za�to si pristao?
255
00:22:42,200 --> 00:22:46,918
Ti mene ne voli�.
- Naravno da te volim.
256
00:22:47,760 --> 00:22:51,433
Ko je bio onaj �ovek u �amcu?
257
00:22:51,900 --> 00:22:58,957
O�ev prijatelj. Majkl Mont.
Glupan do koga mi nije stalo.
258
00:22:59,000 --> 00:23:04,420
Ho�e li biti na zabavi?
- Rekoh ti da ne marim za njega.
259
00:23:06,520 --> 00:23:11,694
To i nije va�no. Ne �elim da
budemo rastavljeni. Ne�u.
260
00:23:11,760 --> 00:23:14,215
Ne�u ni ja.
261
00:23:17,280 --> 00:23:19,711
Poslednji poljubac.
262
00:23:34,280 --> 00:23:40,132
�ta god da se desi u tvom odsustvu,
mi ostajemo isti.
263
00:23:40,200 --> 00:23:44,418
�ta zna�i "�ta god da se desi"?
264
00:23:44,480 --> 00:23:49,750
Bi�u ti verna. Zaista.
To ti obe�avam.
265
00:23:50,520 --> 00:23:52,751
Zauvek.
266
00:24:24,000 --> 00:24:26,616
Ho�u da znam.
267
00:24:27,520 --> 00:24:30,114
D�on Forsajt.
268
00:24:30,180 --> 00:24:32,689
�ta te zanima?
269
00:24:32,760 --> 00:24:36,316
Bili ste zajedno u ku�i
Vala Dartija.
270
00:24:36,380 --> 00:24:40,653
Zbog njega si produ�ila
boravak. Zar ne?
271
00:24:42,000 --> 00:24:48,733
Nisam ga vi�ala te tri nedelje. Nismo
razgovarali, nismo se dopisivali.
272
00:24:48,760 --> 00:24:50,591
Kunem ti se.
273
00:25:04,000 --> 00:25:06,934
Dame i gospodo,
274
00:25:07,000 --> 00:25:11,318
na tabli su ispisani svi
parovi za turnir.
275
00:25:11,380 --> 00:25:13,811
Ovo je nemogu�e.
276
00:25:15,120 --> 00:25:20,216
Vidi frajera Forsajta.
- Po poslednjoj modi.
277
00:25:20,280 --> 00:25:26,455
Raznovrsno dru�tvo.
- Skupljeno zbrda zdola.
278
00:25:26,520 --> 00:25:32,016
Ako vas zanima to su Flerini
�kolski drugovi.
279
00:25:35,260 --> 00:25:39,455
Ko je tvoj partner, Meri?
- Neki M. Darti.
280
00:25:39,520 --> 00:25:43,215
Ba� �u se lepo provesti.
- I ja.
281
00:25:43,280 --> 00:25:45,940
M. Mekenzi?
282
00:25:46,000 --> 00:25:48,694
M. Darti?
- Na usluzi.
283
00:25:48,760 --> 00:25:53,217
Meri. Bojim se da nisam
dobra.
284
00:25:53,280 --> 00:25:55,840
Malo �emo trenirati.
285
00:25:55,900 --> 00:25:58,694
Koga si dobila?
- Majkla Monta.
286
00:25:58,760 --> 00:26:03,732
Kakva zbrka. -Nisam ja izmislila.
- On je super.
287
00:26:03,760 --> 00:26:06,454
Ho�emo li malo trenirati?
288
00:26:06,520 --> 00:26:09,453
Nemam volje.
- Ja imam.
289
00:26:09,520 --> 00:26:12,930
Lep gest. Vi ste Meri?
290
00:26:13,000 --> 00:26:16,995
�eri.
- Da. �eri iz Brajtona.
291
00:26:24,280 --> 00:26:27,829
Ti si to smislio?
292
00:26:28,000 --> 00:26:30,116
Ja i Majkl?
293
00:26:33,520 --> 00:26:36,090
To sam i mislila.
294
00:27:01,020 --> 00:27:05,693
Znam da si tu.
- Ne�e� me se lako otarasiti.
295
00:27:05,760 --> 00:27:07,930
Ja to znam.
296
00:27:08,000 --> 00:27:11,895
Ti si zao.
- Ja sam o�aran.
297
00:27:13,000 --> 00:27:15,916
Brzo �e te pro�i.
298
00:27:37,280 --> 00:27:39,811
Zdravo, Prospere.
299
00:28:13,360 --> 00:28:18,456
Va�a k�i ple�e odli�no.
- Ako ima dobrog partnera.
300
00:28:18,520 --> 00:28:21,353
Ba� kao i ja.
301
00:28:21,520 --> 00:28:25,615
Predla�em da napolju
odigramo kvikstep.
302
00:28:34,180 --> 00:28:37,213
Izvini me, Soums.
303
00:28:37,280 --> 00:28:39,838
Odmah se vra�am.
304
00:28:59,760 --> 00:29:02,993
Svet je pokvaren.
305
00:29:03,994 --> 00:29:05,294
Da.
306
00:29:06,520 --> 00:29:12,595
Ovakvo ruganje mojoj Fredi
nije ba� d�entlmenski.
307
00:29:12,660 --> 00:29:19,154
Ne podnosim tvoje saose�anje.
- Nisam morao da �murim.
308
00:29:19,280 --> 00:29:25,455
Bio je donekle diskretan, ali
iskoristio te je kao mamac.
309
00:29:25,520 --> 00:29:28,853
I to Soumsu ispred nosa.
310
00:29:33,520 --> 00:29:36,892
To je pouka za tebe.
311
00:29:38,800 --> 00:29:42,194
Za�alila sam.
- To je u redu.
312
00:29:43,280 --> 00:29:46,513
�to sam ti bila verna.
313
00:29:49,800 --> 00:29:55,717
One devojke unutra ti se
podsmevaju.
314
00:29:55,718 --> 00:29:57,018
Molim?
315
00:29:57,100 --> 00:30:00,117
Nikada nisi odrastao.
316
00:30:00,180 --> 00:30:03,829
Nisi ni upola zreo kao
tvoj sin.
317
00:30:03,900 --> 00:30:08,935
Zna� li za�to Val nije do�ao?
- Zauzet je oko konja.
318
00:30:09,000 --> 00:30:11,694
On se tebe stidi.
319
00:30:11,760 --> 00:30:14,593
Ma, daj!
320
00:30:14,760 --> 00:30:18,355
Kockanje. La�i.
321
00:30:18,420 --> 00:30:22,415
Kada si mu bio potreban, nisi
bio tu, ili si bio pijan.
322
00:30:22,480 --> 00:30:26,290
Kako takav otac mo�e
biti primer deci?
323
00:30:26,360 --> 00:30:29,432
Nisam siguran da te
potpuno razumem.
324
00:30:29,500 --> 00:30:32,233
Onda razmisli.
325
00:30:32,300 --> 00:30:35,956
Razmisli pre nego
�to bude kasno.
326
00:30:57,280 --> 00:31:00,311
Hajde, pridru�ite nam se!
327
00:31:07,280 --> 00:31:11,052
Gledajte ih. Zar nije sjajna?
328
00:31:22,160 --> 00:31:24,930
Treba da ve�ba� bekhend.
329
00:31:25,000 --> 00:31:28,417
To se tako zove?
- Navrati�u.
330
00:31:31,520 --> 00:31:34,892
Hvala za fantasti�an vikend.
331
00:31:37,520 --> 00:31:40,614
Zato ima� dobar servis.
332
00:31:44,760 --> 00:31:47,391
Hajdemo, Darti.
333
00:31:50,000 --> 00:31:54,295
Ne�ete se pozdraviti
s Va�im gostima?
334
00:31:55,760 --> 00:31:58,115
U pravu ste.
335
00:32:01,000 --> 00:32:03,192
Dovi�enja, Prosper.
336
00:32:18,980 --> 00:32:25,052
Ti si zaljubljena. -Po �emu to zna�?
- Po va�im pogledima.
337
00:32:25,080 --> 00:32:29,198
Prosperov auto. On je
iza�ao sa mamom.
338
00:32:58,080 --> 00:33:00,096
D�un.
339
00:33:00,160 --> 00:33:06,569
Upla�ila si me na smrt. - �ta ka�e�?
Pola sata od mene do tebe.
340
00:33:06,600 --> 00:33:09,594
Mo�e� slomiti vrat.
341
00:33:12,880 --> 00:33:17,776
Moram da sednem.
Umoran sam.
342
00:33:17,840 --> 00:33:22,213
Jesi li bio kod doktora?
- Jesam.
343
00:33:22,280 --> 00:33:24,696
�ta je rekao?
344
00:33:27,640 --> 00:33:33,776
Obe�aj da ne�e� re�i Ireni i D�onu.
Ja im nisam ni�ta rekao.
345
00:33:33,840 --> 00:33:36,271
U pitanju je srce.
346
00:33:37,360 --> 00:33:40,193
Oslabilo je.
347
00:33:40,360 --> 00:33:42,991
Od mnogo ljubavi.
348
00:33:45,080 --> 00:33:47,511
Nemogu�e.
349
00:33:48,400 --> 00:33:52,534
Dolazi po sve nas. Pre
ili kasnije.
350
00:33:52,600 --> 00:33:56,534
Ne i po tebe. Ti si sve �to imam.
351
00:33:56,600 --> 00:33:59,009
Ne sme� umreti.
352
00:33:59,080 --> 00:34:01,696
Ja to ne �elim.
353
00:34:02,880 --> 00:34:09,289
Nikad nisam bio sre�niji.
Ipak, moramo se suo�iti s time.
354
00:34:09,360 --> 00:34:12,870
Za�to ja uvek gubim one
koje volim?
355
00:34:12,940 --> 00:34:16,496
Ne mo�e� umreti. Ti si Forsajt.
356
00:34:17,840 --> 00:34:20,773
Ti pri�a� o ljubavi?
357
00:34:20,840 --> 00:34:23,895
A moja ljubav prema tebi?
358
00:34:26,080 --> 00:34:29,774
Niko te ne voli vi�e od mene.
359
00:34:30,200 --> 00:34:34,534
Ti si moj oslonac.
Drugoga nemam.
360
00:34:34,600 --> 00:34:37,531
Ne�u dozvoliti da se to dogodi.
361
00:34:50,932 --> 00:34:53,232
Pariz
362
00:35:20,500 --> 00:35:26,775
Ku�a �asti. �estitam gospo�ici
na njenom sviranju.
363
00:35:26,840 --> 00:35:34,434
Gospo�ica misli da je gazda popio
malo vi�e ovog izvanrednog vina.
364
00:35:34,460 --> 00:35:38,533
Vino izo�trava �ula.
365
00:35:38,600 --> 00:35:43,435
Svirali ste srcem. Tako�e i
gospodin na svoj na�in.
366
00:35:45,500 --> 00:35:48,294
I moj sin svira klavir.
367
00:35:48,360 --> 00:35:50,218
Va� sin?
368
00:35:50,219 --> 00:35:51,519
Da.
369
00:35:52,600 --> 00:35:58,797
Koliko jo� ostajete u Parizu?
- Osta�emo dok nas ne zamori.
370
00:35:59,160 --> 00:36:03,533
Onda �ete ostati dugo.
- To �u jo� razmotriti.
371
00:36:03,600 --> 00:36:06,394
Uz dopu�tenje va�eg sina.
372
00:36:06,460 --> 00:36:12,295
On ti se udvara. -Dovoljno sam
stara da umem da se pazim.
373
00:36:12,400 --> 00:36:15,294
�ta ste rekli gospodine?
374
00:36:15,360 --> 00:36:18,293
Jeste li za ples?
375
00:36:18,360 --> 00:36:22,872
Za�to da ne?
- Mo�da �e nam gospodin svirati.
376
00:36:30,080 --> 00:36:32,396
�ta �eka�?
377
00:37:06,980 --> 00:37:14,036
�etate? -Ne, istra�ujem.
Hodam od stanice.
378
00:37:14,600 --> 00:37:17,972
Primetila sam ovu
prekrasnu ku�u.
379
00:37:23,360 --> 00:37:26,330
Je li Vam dobro?
380
00:37:27,360 --> 00:37:33,670
Dolazite iz daleka?
- Preko ovog polja.
381
00:37:33,840 --> 00:37:37,874
To je Va�a ku�a?
Divno.
382
00:37:45,600 --> 00:37:47,531
Tu ste.
383
00:37:49,980 --> 00:37:52,311
Limunada.
384
00:37:52,380 --> 00:37:55,197
Kako se zovete?
385
00:37:55,360 --> 00:37:57,191
�eri.
386
00:37:57,192 --> 00:37:59,892
D�olion Forsajt.
387
00:38:01,300 --> 00:38:06,012
S�m sam. Nedostaje mi
bolja polovina.
388
00:38:06,080 --> 00:38:08,396
�uj mene!
389
00:38:09,840 --> 00:38:13,196
Oni su u Parizu.
390
00:38:13,260 --> 00:38:16,293
Ve� mesec dana.
391
00:38:16,360 --> 00:38:21,534
Kada se vra�aju? -Za mesec dana,
ili kasnije.
392
00:38:22,960 --> 00:38:29,496
Moj Vam je savet da one koje volite
ne pu�tate iz vida.
393
00:38:30,200 --> 00:38:34,773
Popijte. Zakasni�ete na voz.
- Do�i �e drugi.
394
00:38:34,840 --> 00:38:39,197
Isti ste kao moj sin.
" Ma, nema veze."
395
00:38:40,600 --> 00:38:42,770
Simpati�no.
396
00:38:42,840 --> 00:38:45,734
Isprati�u Vas.
397
00:38:48,000 --> 00:38:51,717
Hvala na limunadi.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
398
00:39:04,560 --> 00:39:07,454
Vratila sam se.
399
00:39:07,520 --> 00:39:09,651
Ovde sam.
400
00:39:12,520 --> 00:39:14,751
A, tu si.
401
00:39:16,000 --> 00:39:19,294
Ti i tvoje plo�e.
402
00:39:37,760 --> 00:39:41,816
Kako je bilo kod �eri?
- Naporno.
403
00:39:45,280 --> 00:39:50,189
�ta si kupila?
- Ni�ta, na kraju.
404
00:39:50,280 --> 00:39:55,090
Mama se vratila?
- Nije bila u vozu? -Nije.
405
00:39:59,000 --> 00:40:04,018
Ve�era�emo u uobi�ajeno vreme.
Do�la ili ne.
406
00:40:06,000 --> 00:40:08,416
Ovo je ona.
407
00:40:10,517 --> 00:40:11,817
Anet!
408
00:41:04,218 --> 00:41:06,018
D�on?
409
00:41:11,760 --> 00:41:14,832
Bio si u galeriji?
410
00:41:15,000 --> 00:41:20,120
Desetine impresionista.
Doneo sam nekoliko kartica.
411
00:41:25,520 --> 00:41:26,953
Dega?
412
00:41:28,280 --> 00:41:31,189
Vragolaste o�i.
413
00:41:32,760 --> 00:41:34,991
Lepa je.
414
00:41:38,660 --> 00:41:44,533
Tvoj obo�avalac je pitao za tebe.
- Ne znam na koga misli�.
415
00:41:44,600 --> 00:41:46,855
Znate Vi, gospo�ice.
416
00:41:46,920 --> 00:41:53,692
U�ivala si u plesu. - �ta je tu lo�e?
�ta bi tata rekao? -Smejao bi se.
417
00:42:02,000 --> 00:42:04,516
�eli� da ide� ku�i?
418
00:42:07,280 --> 00:42:09,111
I ja.
419
00:42:22,760 --> 00:42:25,315
Kakvo iznena�enje.
420
00:42:28,000 --> 00:42:32,418
Dobio si telegram?
- Pre sat vremena.
421
00:42:37,280 --> 00:42:40,513
Doneo sam ti poklone.
422
00:42:46,520 --> 00:42:51,890
Nedostajao si mi.
- I ti meni. Mnogo.
423
00:42:54,280 --> 00:43:00,594
Za�to si se predomislila?
- Stvari su se pogor�ale.
424
00:43:00,660 --> 00:43:05,456
�to smo du�e bili tamo, sve
vi�e mu je nedostajala.
425
00:43:05,520 --> 00:43:08,114
Bojim se da nismo uspeli.
426
00:43:09,800 --> 00:43:14,095
Valjda �emo na�i slobodan sto.
- Uh, moj otac!
427
00:43:14,160 --> 00:43:19,316
Val, pridru�i nam se.
To je moj sin.
428
00:43:24,440 --> 00:43:28,513
Zna� li D�ona?
- Da, D�olionov sin.
429
00:43:30,440 --> 00:43:33,134
Prvo jezik u aspiku.
430
00:43:33,200 --> 00:43:37,134
Zatim pa�etina.
Jo� dve stolice molim.
431
00:43:37,200 --> 00:43:39,431
Sedite.
432
00:43:42,240 --> 00:43:44,371
Sjajno.
433
00:43:44,440 --> 00:43:48,134
Drago mi je �to te vidim, mom�e.
434
00:43:48,380 --> 00:43:52,814
Ho�e li D�ord� do�i?
- Sastanak odbora.
435
00:43:52,880 --> 00:43:56,914
Tamo je skuplja hrana
i vino.
436
00:43:57,940 --> 00:44:01,134
Kako ti je otac?
- Dobro.
437
00:44:01,200 --> 00:44:05,534
Nedostajala mu je moja majka.
Voli �to smo do�li.
438
00:44:05,600 --> 00:44:09,134
Kako je lepa Irena?
- Dobro, hvala.
439
00:44:09,200 --> 00:44:16,249
Vi ne znate Soumsa Forsajta?
- On i moj otac se ne sla�u.
440
00:44:16,300 --> 00:44:18,960
Mo�e se i tako re�i.
441
00:44:19,020 --> 00:44:24,440
Znate li za�to? -Ne pitaj.
Strogo �uvana tajna.
442
00:44:24,500 --> 00:44:26,731
�kakljiva stvar.
443
00:44:30,200 --> 00:44:35,135
Kako je kobila?
- Dobro. Ne�u je sada trenirati.
444
00:44:35,200 --> 00:44:38,433
Neobi�no za Forsajta.
445
00:44:40,580 --> 00:44:46,377
Savetujem ti D�on da ne dozvoli�
da se Soums ume�a.
446
00:44:46,440 --> 00:44:52,376
On je hteo da rastavi mene i Vinifred,
ali mi smo jo� uvek u braku.
447
00:44:52,440 --> 00:44:56,312
Bacio si oko na njegovu k�er.
448
00:44:59,680 --> 00:45:02,674
Ne daj se lako oterati.
449
00:45:03,480 --> 00:45:06,135
I jo� ne�to.
450
00:45:06,200 --> 00:45:08,270
Fler.
451
00:45:08,440 --> 00:45:13,936
Nemoj da okleva�.
Drugi bi je mogao preoteti.
452
00:45:20,900 --> 00:45:25,373
Imam neprijatan zadatak.
453
00:45:25,440 --> 00:45:28,010
�ta se desilo?
454
00:45:31,340 --> 00:45:33,510
Izvinite me.
455
00:45:48,280 --> 00:45:52,853
Na sastanku se pri�alo o tvom
dugovanju klubu.
456
00:45:52,920 --> 00:45:57,755
Branio sam te, ali oni
su te isklju�ili. - �ta?
457
00:45:57,820 --> 00:46:02,138
Moram te zamoliti
da nas napusti�.
458
00:46:02,200 --> 00:46:06,134
Tek tako? -Ima� rok od dve
nedelje da plati�,
459
00:46:06,200 --> 00:46:09,233
ali ne garantuju ti povratak.
460
00:46:09,300 --> 00:46:11,709
To mora da je gre�ka.
461
00:46:26,440 --> 00:46:32,515
Nemoj re�i mami. Ne �elim
da je uznemirim.
462
00:46:32,680 --> 00:46:36,352
�teta �to o tome ranije
nisi mislio.
463
00:46:57,620 --> 00:47:01,615
G. Soums �eli da vidi gospo�u Darti.
464
00:47:01,680 --> 00:47:04,274
I? -Gospo�a je kod cve�ara.
465
00:47:04,440 --> 00:47:10,473
Onda neka navrati kasnije.
Ne. Ipak ga uvedite.
466
00:47:27,680 --> 00:47:31,275
Ona se brzo vra�a.
467
00:47:31,440 --> 00:47:33,532
Pi�e?
468
00:47:35,200 --> 00:47:37,331
Ne�u ni ja.
469
00:47:38,920 --> 00:47:40,751
Sedi.
470
00:47:42,920 --> 00:47:46,137
Tvoja zabava je bila jako lepa.
471
00:47:46,200 --> 00:47:48,631
Porodica i sve drugo.
472
00:47:50,000 --> 00:47:53,372
Drago mi je da si do�ao.
473
00:47:53,440 --> 00:47:57,613
Imam interesantan predlog
za tebe.
474
00:47:57,680 --> 00:48:02,137
Interesova�e te...
- Treba ti novac.
475
00:48:02,200 --> 00:48:07,852
Ja se ne bih tako izrazio.
Novac sporije priti�e...
476
00:48:07,920 --> 00:48:16,854
Sporo priti�e, brzo se tro�i. -Du�an si?
- Daj mi �ansu da zaradim.
477
00:48:16,920 --> 00:48:20,854
Da nije tu�no, bilo bi sme�no.
- Ma daj!
478
00:48:20,920 --> 00:48:26,954
Niko ga nema toliko da mu
ne treba jo� vi�e. -Nastavi.
479
00:48:27,200 --> 00:48:29,031
Eto, vidi�.
480
00:48:34,680 --> 00:48:38,436
Dva procenta vi�e od
Engleske banke.
481
00:48:39,200 --> 00:48:45,375
Koliko ti treba?
- Koliko mo�e� da odvoji�. 150?
482
00:48:45,440 --> 00:48:49,713
200?
- �elim garancije.
483
00:48:51,200 --> 00:48:56,752
Ova ku�a je tvoja.
To imam na umu.
484
00:48:56,820 --> 00:49:04,214
Vinifred je moja garancija. -Suprugu nudi�
kao garanciju? -Zato �to ti je sestra.
485
00:49:04,300 --> 00:49:07,849
Pomozi mi da sa�uvam
porodi�no ime.
486
00:49:07,920 --> 00:49:12,638
Jedini na�in da to u�ini� je
da o�eni� neku drugu.
487
00:49:13,440 --> 00:49:17,752
Zbog toga ne bih za�alio.
- A Vinifred?
488
00:49:17,820 --> 00:49:21,137
Ne smatram da je glupa.
489
00:49:21,200 --> 00:49:25,851
Ona barem zna da pra�ta.
- U tome se izve�tila.
490
00:49:25,920 --> 00:49:31,717
Mi smo na istoj strani.
U dobru i zlu.
491
00:49:33,820 --> 00:49:36,853
Uvek si bio ljubomoran na to.
492
00:49:36,920 --> 00:49:43,229
Na�alost, �enama nije va�an
samo novac, ve� i druge stvari.
493
00:49:43,300 --> 00:49:47,234
Pazi �ta govori�.
- To svi znaju.
494
00:49:47,300 --> 00:49:51,434
Aneta vi�e voli ljude
sa Kontineta.
495
00:49:53,440 --> 00:49:55,771
Kako se usu�uje�.
496
00:50:07,672 --> 00:50:10,272
D�on.
- Fler.
497
00:50:24,080 --> 00:50:30,379
Na�la sam fotografiju na o�evom stolu
i otkrila dobro �uvanu tajnu.
498
00:50:30,480 --> 00:50:34,136
I? -Sliku tvoje majke kad je
bila mlada.
499
00:50:34,200 --> 00:50:37,133
Sigurna si?
- Da. Mora da su se voleli.
500
00:50:37,200 --> 00:50:41,612
Zato su zava�eni. Udala se za tvog
oca umesto za mog.
501
00:50:41,680 --> 00:50:46,854
Za�to bi to prekinulo na�u vezu?
- Na nama je da ih urazumimo.
502
00:50:46,920 --> 00:50:51,138
Sigurna sam da �e tvoj otac
biti na na�oj strani. Znam to.
503
00:50:51,200 --> 00:50:53,860
Upoznala sam ga.
- Kada?
504
00:50:53,920 --> 00:50:56,675
Bila sam na Robin Hilu.
505
00:50:57,700 --> 00:51:02,373
Htela sam da vidim gde �ivi�.
Mnogo si mi nedostajao.
506
00:51:02,440 --> 00:51:06,374
I upoznala mog oca.
On nije ni�ta rekao.
507
00:51:06,440 --> 00:51:11,853
Nije znao. Kad sam htela da mu
ka�em bilo je prekasno.
508
00:51:11,920 --> 00:51:14,375
Stra�no.
- Ne, nije.
509
00:51:14,440 --> 00:51:18,035
Uspeli smo.
On je srce.
510
00:51:22,000 --> 00:51:24,609
O �emu ste pri�ali?
511
00:51:24,680 --> 00:51:28,853
Nismo o tebi. Uglavnom
o tvojoj majci.
512
00:51:28,920 --> 00:51:32,376
Savetovao me je da slu�am
svoje srce.
513
00:51:32,440 --> 00:51:36,535
Zato znam da �e nam on
dati svoj blagoslov.
514
00:52:06,536 --> 00:52:12,536
Prevod i adaptacija:
Marijana T
38457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.