Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,939
Once upon a time...
2
00:00:23,039 --> 00:00:24,499
there was a virgin.
3
00:00:24,599 --> 00:00:26,599
She was twenty years old.
4
00:00:26,699 --> 00:00:29,799
And, as you might say...
a rare bird.
5
00:00:37,899 --> 00:00:38,899
Jenny...
6
00:00:39,999 --> 00:00:40,999
Jenny, love...
7
00:00:44,099 --> 00:00:47,099
Wake up, you can't sleep forever.
8
00:00:50,199 --> 00:00:53,299
- Morning, Dad.
- Good morning, love.
9
00:00:53,399 --> 00:00:55,399
There's some tea for ya.
10
00:00:55,499 --> 00:00:56,499
Ta, Dad.
11
00:01:02,599 --> 00:01:05,699
Down the brow, across the
other side of the town...
12
00:01:05,799 --> 00:01:07,899
lived a young man she'd
been going steady with...
13
00:01:07,999 --> 00:01:08,999
for two years.
14
00:01:13,099 --> 00:01:15,099
He was a patient lad...
15
00:01:15,199 --> 00:01:17,299
and everybody said they
were made for each other.
16
00:01:18,399 --> 00:01:20,399
His name was Arthur.
17
00:01:20,499 --> 00:01:21,499
Arthur Fitton.
18
00:01:35,599 --> 00:01:37,599
Morning, Mr Fitton.
19
00:01:37,699 --> 00:01:38,699
Morning.
20
00:01:38,799 --> 00:01:40,799
No Gas Works today then?
21
00:01:40,899 --> 00:01:42,999
Hey, it must be a few years
since you took a day off?
22
00:01:43,099 --> 00:01:44,991
It'd look bloody funny wouldn't it,
if our Arthur were to wed...
23
00:01:45,091 --> 00:01:47,296
and his own father not in church?
24
00:01:47,399 --> 00:01:49,399
Well, you've a lovely day for it.
25
00:01:50,299 --> 00:01:52,299
I,... so far.
26
00:01:57,399 --> 00:01:58,399
Come on, Arthur, out with ya.
27
00:01:58,499 --> 00:02:01,599
I've got to get this
room ready for the bride...
28
00:02:01,699 --> 00:02:02,799
I don't want her seeing
it in this state.
29
00:02:02,899 --> 00:02:05,999
- She wouldn't mind, Mum.
- Mmm, but I would.
30
00:02:06,099 --> 00:02:09,199
Oh, come on... don't fuss eh?
It's only for one night, you know.
31
00:02:09,299 --> 00:02:10,299
And then...
32
00:02:10,399 --> 00:02:11,399
look, look at that...
33
00:02:11,499 --> 00:02:14,599
golden sun, golden sand,
champagne by the bucket.
34
00:02:14,699 --> 00:02:16,799
Mmm, costing you a
bonny penny too.
35
00:02:16,899 --> 00:02:18,999
You're Dad and me
made do with Blackpool.
36
00:02:19,099 --> 00:02:20,099
Times have changed, Mum.
37
00:02:20,199 --> 00:02:23,299
And you'd better too if you're going
down-town to get them tickets.
38
00:02:23,399 --> 00:02:24,499
No, I'm seeing
Joe Thompson first...
39
00:02:24,599 --> 00:02:25,599
picking up me wages.
40
00:02:25,699 --> 00:02:27,699
Here, I thought you wanted a lift?
41
00:02:27,799 --> 00:02:28,799
Yeah, I'm just coming.
42
00:02:28,899 --> 00:02:29,899
And listen, you two...
43
00:02:29,999 --> 00:02:31,999
come back in good time...
44
00:02:32,099 --> 00:02:33,099
we don't want no hold-ups.
45
00:02:33,199 --> 00:02:34,199
Two o'clock sharp, the Vicar said.
46
00:02:34,299 --> 00:02:38,399
- Oh, Mum!
- He'll be there, don't worry, Mum.
47
00:02:38,499 --> 00:02:40,499
Mind 'ow you go on that machine.
48
00:02:56,599 --> 00:02:58,699
- 'Allo, Arthur.
- Morning, Eddie.
49
00:02:58,799 --> 00:02:59,799
Morning, Joe.
50
00:02:59,899 --> 00:03:01,999
'Ow do, Arthur, I didn't
expect to see you today.
51
00:03:02,099 --> 00:03:03,099
I've come for my wages.
52
00:03:03,199 --> 00:03:06,299
- I'd 'ave kept it for you.
- We may need the cash, you know.
53
00:03:06,399 --> 00:03:08,399
Ahh, like that is it? Ok.
54
00:03:08,499 --> 00:03:09,499
'Ere y'are...
55
00:03:09,599 --> 00:03:12,699
one week, less two days.
Sign there.
56
00:03:12,799 --> 00:03:13,799
Did you find someone?
57
00:03:13,899 --> 00:03:17,099
Yeah, starting Sunday. But I
know these relief projectionists.
58
00:03:17,199 --> 00:03:20,299
Your job's open for two weeks,
not a minute longer, so be back!
59
00:03:20,399 --> 00:03:21,399
Ta.
60
00:03:21,499 --> 00:03:23,599
Well I better get weaving,
I've a lot to do.
61
00:03:23,699 --> 00:03:24,699
You have tonight, lad.
62
00:03:24,799 --> 00:03:26,899
So don't go getting in
a muck sweat now...
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,099
or when the time comes
you'll be all worn out. Eh?!
64
00:03:29,199 --> 00:03:30,099
Ha ha!
65
00:03:30,199 --> 00:03:32,199
I'll be there to kiss the bride!
66
00:03:50,299 --> 00:03:51,299
Jenny...
67
00:03:53,399 --> 00:03:54,299
Darling.
68
00:04:02,399 --> 00:04:03,399
Hey... you're jumpy.
69
00:04:03,499 --> 00:04:05,159
Getting nervous?
70
00:04:05,259 --> 00:04:07,598
Don't be daft! I was
wondering where you got to.
71
00:04:07,698 --> 00:04:09,798
Oh, it was Joe Thompson, he
doesn't show 'til nearly eleven.
72
00:04:09,898 --> 00:04:10,898
Anyway I got the money.
73
00:04:10,998 --> 00:04:11,639
I got mine too, here it is.
74
00:04:11,739 --> 00:04:13,197
- Good.
- Come on, we're late.
75
00:04:13,297 --> 00:04:15,397
- Hang on, Geoff.
- Alright.
76
00:04:18,497 --> 00:04:19,497
Yes, sir?
77
00:04:19,597 --> 00:04:21,697
We booked for the
'Moonlight Special'.
78
00:04:21,797 --> 00:04:23,897
- Oh yes, Mister, err... ?
- Fitton.
79
00:04:23,997 --> 00:04:25,997
All right, err, Mr Phillips...
80
00:04:26,097 --> 00:04:28,197
if you'll just get the special gift
wallet for Mr and Mrs Fitton...
81
00:04:28,297 --> 00:04:31,397
presentation maps, free meal
vouchers, souvenir labels...
82
00:04:31,497 --> 00:04:35,597
and... I shall need your passports and
a hundred and fifteen pounds.
83
00:04:36,497 --> 00:04:38,597
It's in my maiden name,
does it matter?
84
00:04:38,697 --> 00:04:39,697
Oh...
85
00:04:40,797 --> 00:04:42,797
We're getting married... today.
86
00:04:42,897 --> 00:04:44,997
Oh good, sir.
Thank you, Mr Phillips.
87
00:04:44,997 --> 00:04:45,997
There are your gift wallets.
88
00:04:46,097 --> 00:04:48,197
Now, if you will be here
at noon tomorrow...
89
00:04:48,198 --> 00:04:50,199
your luxury coach will be
waiting to take you south...
90
00:04:50,297 --> 00:04:51,297
to Gatwick Airport.
91
00:04:51,397 --> 00:04:53,497
And there's nothing else
we'll have to pay for?
92
00:04:53,597 --> 00:04:54,597
Not a thing.
93
00:04:54,697 --> 00:04:55,697
How about the tickets?
94
00:04:55,797 --> 00:04:57,897
Ahh... you'll get those
on-board the coach tomorrow.
95
00:04:57,997 --> 00:04:58,997
And, congratulations.
96
00:04:59,097 --> 00:05:01,197
- Thanks very much.
- Well, we better hurry.
97
00:05:01,297 --> 00:05:03,397
- Thanks.
- Thank you, sir.
98
00:05:09,497 --> 00:05:11,597
- How 'bout you then?
- I'll jump on a bus.
99
00:05:12,697 --> 00:05:14,697
Ok Geoff, take her away.
100
00:05:14,797 --> 00:05:16,797
And don't keep me waiting!
101
00:05:17,897 --> 00:05:18,897
Bye!
102
00:05:31,997 --> 00:05:33,897
- Thanks, Geoff.
- Ta rah.
103
00:05:37,997 --> 00:05:40,097
Quick love, upstairs, your Mother's
getting in a proper state.
104
00:05:40,197 --> 00:05:42,297
I'm sorry, Dad, it
couldn't be helped.
105
00:05:42,397 --> 00:05:44,497
Lesley, you'll have to
go and fetch her...
106
00:05:44,597 --> 00:05:45,697
she's got no consideration
for anybody!
107
00:05:45,797 --> 00:05:48,897
You can save your breath...
she's back.
108
00:05:49,997 --> 00:05:53,097
- I'm gonna miss you, Dad!
- Me too, love.
109
00:05:53,197 --> 00:05:55,197
Look, it's not 'im you're marrying!
110
00:05:55,297 --> 00:05:57,397
And me and Dora's been waiting
here the past hour, worrying.
111
00:05:57,497 --> 00:05:59,597
You better let the dog out, we
can't leave her locked-up all day.
112
00:05:59,697 --> 00:06:01,697
I can't do everything!
113
00:06:01,797 --> 00:06:05,897
- Oh, I'm sorry, Dora.
- Don't worry, love... bags of time.
114
00:06:05,997 --> 00:06:07,997
Right, let's make sure it fits.
115
00:06:08,097 --> 00:06:10,197
I just don't understand why you
have to leave everything...
116
00:06:10,197 --> 00:06:11,297
to the last moment!
117
00:06:11,397 --> 00:06:13,397
I told you, it's the savings...
118
00:06:13,398 --> 00:06:14,596
you have to give seven days notice.
119
00:06:14,597 --> 00:06:17,697
Then you should have made up your
mind about the honeymoon earlier.
120
00:06:17,797 --> 00:06:18,797
Anyroad...
121
00:06:18,897 --> 00:06:19,897
asking for trouble...
122
00:06:19,997 --> 00:06:22,097
bride seeing the groom
before the ceremony?!
123
00:06:22,197 --> 00:06:23,593
It's terrible bad luck!
124
00:06:23,593 --> 00:06:25,396
Oh, Mum... that's a load of
of old codswallop!
125
00:06:25,496 --> 00:06:27,596
- You what?
- Nobody believes that stuff nowadays.
126
00:06:27,696 --> 00:06:29,796
Oh, nobody believes
anything nowadays...
127
00:06:29,896 --> 00:06:30,996
I was hoping I brought
you up different.
128
00:06:31,096 --> 00:06:32,096
Must you keep going on at her?
129
00:06:32,196 --> 00:06:35,396
Nobody's going on at anybody, and
'ave you got Dora's bouquet yet?
130
00:06:35,496 --> 00:06:36,496
Yes.
131
00:06:36,596 --> 00:06:37,696
And the sausage rolls, did
you phone the shop?
132
00:06:37,796 --> 00:06:38,796
Yes.
133
00:06:38,896 --> 00:06:39,896
Well, are the shoes polished?
134
00:06:40,996 --> 00:06:41,996
No...
135
00:06:42,096 --> 00:06:43,096
Look, I can't do everything!
136
00:06:43,196 --> 00:06:45,190
Come on Love, get in that dress.
137
00:06:45,290 --> 00:06:46,290
Watch them sleeves.
138
00:06:48,390 --> 00:06:50,390
Everything left to the last minute...
139
00:06:50,490 --> 00:06:52,490
always the same in this house.
140
00:06:53,590 --> 00:06:55,590
Now, let's have a look at you.
141
00:06:55,690 --> 00:06:57,690
Oh, she looks fab!
142
00:06:57,790 --> 00:06:59,790
Honest, Jen, you look fab!
143
00:07:31,890 --> 00:07:34,990
Dearly beloved, we are gathered
together here in the sight of God...
144
00:07:35,090 --> 00:07:37,190
and in the face
of this congregation...
145
00:07:37,290 --> 00:07:40,390
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
146
00:08:01,490 --> 00:08:05,590
First, it was ordained for the
procreation of children...
147
00:08:05,690 --> 00:08:08,790
to be brought up in the fear
and the nurture of The Lord...
148
00:08:08,890 --> 00:08:10,890
and to the praise of His Holy Name.
149
00:08:10,990 --> 00:08:14,090
Secondly, it was ordained
for a remedy against sin...
150
00:08:14,190 --> 00:08:16,190
and to avoid fornication.
151
00:08:38,290 --> 00:08:41,390
Keep your mind on what
you're doing, Son.
152
00:09:11,490 --> 00:09:15,590
For this cause shall a man
leave his father and mother...
153
00:09:15,690 --> 00:09:20,790
and shall be joined unto his wife.
And they too shall be one flesh.
154
00:09:21,890 --> 00:09:23,890
This is a great mystery...
155
00:09:49,990 --> 00:09:53,190
- You're squeezing me to death, Mr Fitton.
- Aye, lovely isn't it.
156
00:10:01,290 --> 00:10:02,290
Ooh!
157
00:10:04,390 --> 00:10:07,490
What's he doing
to ya... eh?
158
00:10:07,590 --> 00:10:08,490
Ha, ha, ha.
159
00:10:26,590 --> 00:10:29,690
He's 'aving a job keeping
in time, poor chap.
160
00:10:29,790 --> 00:10:31,890
I thought he gave her a
lovely service, didn't you?
161
00:10:31,990 --> 00:10:33,090
- Oh yes.
- Oh yeah.
162
00:10:33,190 --> 00:10:35,290
You're not done proper if
you're not done in church...
163
00:10:35,390 --> 00:10:36,390
that's what I say.
164
00:10:36,490 --> 00:10:39,590
I'm surprised though, he
let her 'ave his organ... in Lent.
165
00:10:39,690 --> 00:10:42,790
He wouldn't let our Ethel 'ave it,
not for love nor money.
166
00:10:42,890 --> 00:10:44,990
You've got to go without
something, he said.
167
00:10:45,090 --> 00:10:48,190
'Ow much does he charge then...
I mean, for his organ?
168
00:10:48,290 --> 00:10:50,290
Five guineas, all in, I believe.
169
00:10:50,390 --> 00:10:51,590
Eee, that's a lot.
He does well...
170
00:10:51,690 --> 00:10:54,690
# It's time you went...
171
00:10:57,790 --> 00:11:00,990
- Right...
- Oh... there's some life in you, Mr Fitton.
172
00:11:01,090 --> 00:11:03,190
I can still lick some
of the young-uns.
173
00:11:03,290 --> 00:11:05,390
Stop boasting if I were you,
and serve some more drinks...
174
00:11:05,490 --> 00:11:06,590
I'm sure Joe Thompson
could do with one.
175
00:11:06,690 --> 00:11:09,890
- Ah, I wouldn't say no.
- Come on, love.
176
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
Well then...
177
00:11:11,990 --> 00:11:14,090
I think it's all gone off
very well, Mrs Piper.
178
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
Very nice party.
179
00:11:16,290 --> 00:11:18,390
Here, come on Todd, Walt,
there's more to drink.
180
00:11:18,590 --> 00:11:19,690
Hey, you having a
pint with me, Son?
181
00:11:19,790 --> 00:11:22,890
- No more ale, thanks very much.
- No more ale...?!
182
00:11:22,990 --> 00:11:26,090
My old Dad would turn in his grave
if he could hear you say that.
183
00:11:26,190 --> 00:11:27,290
Yes, well he can't
hear me, can he.
184
00:11:27,390 --> 00:11:29,590
- You don't take after your Dad, Arthur.
- Hey, that stuff's for women...
185
00:11:29,690 --> 00:11:31,790
you'll get a fat lot of
jollification out of that!
186
00:11:31,890 --> 00:11:32,890
He's right you know.
187
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
Look...
188
00:11:33,990 --> 00:11:37,090
you don't 'ave to be
tanked-up to enjoy yourself, do you?
189
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
I never said you did!
190
00:11:38,290 --> 00:11:40,490
But you might try making
a bit of fun for people...
191
00:11:40,490 --> 00:11:41,490
they're your guests.
192
00:11:41,590 --> 00:11:44,690
What do ya want me to do...
stand on me bloody 'ead?!
193
00:11:44,790 --> 00:11:46,690
Ha, ha, ha.
194
00:11:47,790 --> 00:11:49,790
Huh... well hark at him!
195
00:11:49,890 --> 00:11:52,990
Don't 'eed your Dad, Arthur,
he's had a drop too much.
196
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
He's alright, really.
197
00:11:54,190 --> 00:11:56,290
- Uncle Fred?
- No, I've got one, love.
198
00:11:56,390 --> 00:11:57,490
Will you take these
for me, Arthur?
199
00:11:57,590 --> 00:11:59,690
I don't know where
folk put it all.
200
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
They're hungry.
201
00:12:00,890 --> 00:12:02,990
Hey... and how about
another dance?
202
00:12:03,090 --> 00:12:05,190
It's always the same, lad,
weddings and funerals...
203
00:12:05,290 --> 00:12:07,390
- the last one's to enjoy 'em are the principals.
- Sure.
204
00:12:07,590 --> 00:12:09,690
You picked yourself a good
lass there, you know.
205
00:12:09,790 --> 00:12:10,790
I, I know.
206
00:12:10,890 --> 00:12:11,990
Not that she ever learnt
much about men...
207
00:12:12,090 --> 00:12:14,190
at least, not until
you came along.
208
00:12:14,290 --> 00:12:16,290
'er mother made sure of that!
209
00:12:16,390 --> 00:12:17,390
Hey...
210
00:12:17,490 --> 00:12:19,590
whad'ya walking about
with that thing for?
211
00:12:19,690 --> 00:12:21,790
Our Jenny wanted folk to
have a piece to take 'ome.
212
00:12:21,890 --> 00:12:23,090
Oh, you're taking things
things on yourself...
213
00:12:23,190 --> 00:12:24,290
anybody'd think it
were your wedding.
214
00:12:24,390 --> 00:12:25,390
It's me daughter's.
215
00:12:25,490 --> 00:12:27,490
She's my daughter too!
216
00:12:27,590 --> 00:12:29,690
Just tell me where
to put it, will ya.
217
00:12:29,790 --> 00:12:30,790
Oh, don't tempt me.
218
00:12:30,890 --> 00:12:31,890
Oh, 'ere... over 'ere.
219
00:12:35,990 --> 00:12:37,990
Hey... steady, Ezra.
220
00:12:38,090 --> 00:12:41,190
Steady, with ale still in the barrel...
what's the matter with everyone?
221
00:12:41,290 --> 00:12:42,190
Hey...
222
00:12:42,290 --> 00:12:45,390
Time was when my old pal
Billy Stringfellow and me would...
223
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
walk into any pub and...
224
00:12:46,590 --> 00:12:48,690
challenge 'em to a singing
match, for pints.
225
00:12:48,790 --> 00:12:49,790
What sing, and not fight 'em?
226
00:12:49,890 --> 00:12:50,990
Oh, he'd fight if that's
what they wanted...
227
00:12:51,090 --> 00:12:52,090
or he'd sing.
228
00:12:52,190 --> 00:12:54,290
Best pal a man
ever 'ad, was Billy.
229
00:12:54,390 --> 00:12:57,390
Wherever he is... God bless 'im.
230
00:12:57,490 --> 00:12:58,490
Aye, God bless 'im.
231
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
Hey!
232
00:12:59,690 --> 00:13:01,690
Hey, hey, hey... watch out!
233
00:13:01,790 --> 00:13:02,790
Sorry, Dad.
234
00:13:02,890 --> 00:13:03,990
What the hell do you
think you're doing?
235
00:13:04,090 --> 00:13:05,190
look at the
mess you've made!
236
00:13:05,290 --> 00:13:08,390
Oh come on... you don't think
I did it on purpose, do ya?
237
00:13:08,490 --> 00:13:10,590
Well you can see where
you're going can't 'ya...
238
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
you're not drunk!?
239
00:13:12,790 --> 00:13:13,790
I'm not.
240
00:13:13,890 --> 00:13:16,990
Arthur... that's no way
to speak to your father.
241
00:13:17,090 --> 00:13:19,090
Oh... thank you Mrs Piper.
242
00:13:19,190 --> 00:13:20,190
T'were only an accident.
243
00:13:20,290 --> 00:13:22,390
Ha, ha, that's a son's gratitude
these days...
244
00:13:22,490 --> 00:13:23,590
you bring'em into
the world an...
245
00:13:23,690 --> 00:13:26,790
Look... do you have to be
grateful for being born now?!
246
00:13:27,890 --> 00:13:29,990
You might be grateful for a
long of things one day, Son.
247
00:13:30,090 --> 00:13:32,090
What things?
248
00:13:33,190 --> 00:13:35,290
Are you picking on
our Arthur again?
249
00:13:35,390 --> 00:13:36,290
It's... it's 'im picking on me, I...
250
00:13:40,390 --> 00:13:42,290
Nevermind, t'were an accident.
251
00:13:42,390 --> 00:13:43,390
Give them to me, love.
252
00:13:43,490 --> 00:13:44,490
Where's Jenny?
253
00:13:44,590 --> 00:13:45,590
Oh, there she is... Jenny.
254
00:13:45,690 --> 00:13:48,790
Why don't you slip away,
the pair of you?
255
00:13:48,890 --> 00:13:49,890
Could we?
256
00:13:49,990 --> 00:13:52,090
How about Dad? He'll
'ave something to say.
257
00:13:52,190 --> 00:13:53,290
Oh, he's always got
something to say...
258
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
you leave 'im to me.
259
00:13:54,490 --> 00:13:56,490
Go on... off you go.
260
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
Thanks, Mum.
261
00:14:00,690 --> 00:14:02,790
Now then, Ladies
and Gentlemen...
262
00:14:02,890 --> 00:14:06,990
time please, come along now,
you've all got homes to go to.
263
00:14:07,090 --> 00:14:09,090
Lucy...
264
00:14:09,190 --> 00:14:11,290
What say we finish up
party back home?
265
00:14:11,390 --> 00:14:13,490
Well, there's no drink
in the house.
266
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
Well I can soon fix that.
267
00:14:14,690 --> 00:14:16,790
Don't you think they've
had enough?
268
00:14:16,890 --> 00:14:18,890
Now don't go spoiling everything!
269
00:14:18,990 --> 00:14:19,990
Listen everyone...
270
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
we're not done yet...
271
00:14:21,190 --> 00:14:23,290
Joe, you can take a
few in your car...
272
00:14:23,390 --> 00:14:24,490
Fred 'ere can manage
the rest, eh?
273
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
We're going back 'ome.
274
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
Oh!
275
00:14:34,790 --> 00:14:36,790
My God, he does go on.
276
00:14:37,890 --> 00:14:40,990
You take things too
much to heart.
277
00:14:41,090 --> 00:14:42,090
I know.
278
00:14:42,190 --> 00:14:44,290
I should've kept my
big mouth shut.
279
00:14:44,390 --> 00:14:46,490
I think it's only that he wants
you to be more like 'im.
280
00:14:46,590 --> 00:14:48,590
Sometimes I wish I were.
281
00:14:48,690 --> 00:14:49,690
I don't!
282
00:14:50,790 --> 00:14:51,790
Things might've been easier.
283
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
Not for me.
284
00:14:54,990 --> 00:14:56,990
You take my Dad...
285
00:14:57,090 --> 00:14:59,190
he's never read a
book in his life.
286
00:14:59,290 --> 00:15:00,390
See's me with one he
goes round the twist.
287
00:15:00,490 --> 00:15:02,490
That's because you're different.
288
00:15:02,590 --> 00:15:03,590
No, maybe he's right...
289
00:15:04,690 --> 00:15:06,790
you read about other people's
lives... what happens...
290
00:15:06,890 --> 00:15:08,990
you get to wondering
about your own.
291
00:15:09,090 --> 00:15:10,090
That's what I mean...
292
00:15:10,190 --> 00:15:13,290
you got more to you, Arthur.
Everybody says so.
293
00:15:13,390 --> 00:15:15,390
Who says so?
294
00:15:15,490 --> 00:15:16,490
I say so.
295
00:15:16,590 --> 00:15:18,590
Well as long as you say so...
296
00:15:25,690 --> 00:15:27,790
- Mmm...
- Mmm...
297
00:15:29,890 --> 00:15:32,890
Arthur Fitton, don't be cheeky!
298
00:15:32,990 --> 00:15:34,990
Why not, we're married aren't we?
299
00:15:35,090 --> 00:15:39,190
Yes, but... not on the
public highway.
300
00:15:39,290 --> 00:15:43,390
Alright... but you wait
'til I get you home.
301
00:15:43,490 --> 00:15:45,590
You'll have to catch
me first, then.
302
00:15:45,690 --> 00:15:47,690
Huh... right!
303
00:15:48,790 --> 00:15:49,690
Ahhh!
304
00:15:55,790 --> 00:15:56,690
Oh!
305
00:15:56,790 --> 00:16:01,790
# I send thee red, red roses...
306
00:16:01,890 --> 00:16:05,890
# To tell thee of the morn...
307
00:16:05,990 --> 00:16:07,990
Ah, flippin' 'eck... they're back!
308
00:16:08,090 --> 00:16:10,090
That's me Dad.
309
00:16:12,190 --> 00:16:17,190
# Our happy love was born...
310
00:16:17,290 --> 00:16:23,290
# Our happy love was born...
311
00:16:23,390 --> 00:16:26,390
# I send thee white, white roses...
312
00:16:26,490 --> 00:16:31,490
# To tell thee of the night...
313
00:16:31,590 --> 00:16:36,590
# The night, in all it's beauty...
314
00:16:36,690 --> 00:16:38,790
- He, he, come on...
- What ya gonna do then?
315
00:16:38,890 --> 00:16:39,890
You'll see.
316
00:16:39,990 --> 00:16:41,990
There!
317
00:16:42,090 --> 00:16:43,090
Here it is, look...
318
00:16:43,190 --> 00:16:45,190
the bridal suite, eh?
319
00:16:45,290 --> 00:16:46,390
Come on, Eddie, you
can take me now.
320
00:16:46,490 --> 00:16:48,590
- Come on Joe, let's go down.
- Hey, don't be stupid!
321
00:16:48,690 --> 00:16:50,690
Shh... come on, down here.
322
00:16:50,790 --> 00:16:52,790
Take hold of that...
323
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
Yeah...
324
00:16:54,990 --> 00:16:55,890
Ha, ha, ha.
325
00:16:55,990 --> 00:16:59,090
Eh, hold on... you can't do
that on their wedding night!
326
00:16:59,190 --> 00:17:01,290
What other night would
you do it, you mug!
327
00:17:01,390 --> 00:17:03,490
Our young Arthur, he lives in the
bloody clouds, doesn't he?
328
00:17:03,590 --> 00:17:05,590
Well this'll bring 'im back to earth!
329
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
Eh... hey, what you doing?!
330
00:17:06,790 --> 00:17:11,790
# This will the roses say...
331
00:17:11,890 --> 00:17:16,890
# There is no day without thee...
332
00:17:16,990 --> 00:17:21,990
# No night when thou’rt away...
333
00:17:22,090 --> 00:17:27,090
# No night when thou’rt away...
334
00:17:27,190 --> 00:17:32,190
# No day I do not love thee...
335
00:17:32,290 --> 00:17:37,290
# No night I do not pray...
336
00:17:37,390 --> 00:17:42,390
# That God will bless and guard thee...
337
00:17:42,490 --> 00:17:46,490
# Forever night and day...
338
00:17:46,590 --> 00:17:55,590
# That God will bless and guard thee...
339
00:17:55,690 --> 00:18:01,690
# Forever night and day...
340
00:18:01,790 --> 00:18:11,790
# Forever night... and day.
341
00:18:13,890 --> 00:18:15,890
Hooray! Great!
342
00:18:16,990 --> 00:18:18,990
Hey... you've a fair voice, Ezra.
343
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
I had once...
344
00:18:20,190 --> 00:18:23,290
But it weren't a patch on me old
pal Billy Stringfellow's.
345
00:18:23,390 --> 00:18:25,490
Do we have to keep bringing
up Billy tonight?
346
00:18:25,590 --> 00:18:27,590
Well, why shouldn't we?
347
00:18:27,690 --> 00:18:29,690
Because nobody here knows him...
348
00:18:29,790 --> 00:18:31,890
and nobody wants to
hear about him.
349
00:18:31,990 --> 00:18:33,990
I bloody knew him, didn't I...?!
350
00:18:34,090 --> 00:18:36,090
So did you.
351
00:18:41,190 --> 00:18:42,190
Cup of tea, anybody?
352
00:18:42,290 --> 00:18:45,390
- Let me make it, Mrs Fitton.
- Don't bother, love.
353
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
Oh, come on, let's all help.
354
00:18:48,590 --> 00:18:49,590
Now what 'ave I said?!
355
00:18:49,690 --> 00:18:52,790
He sounds like a handy
boy this err... Billy.
356
00:18:52,890 --> 00:18:54,990
Decenter lad never
wore shoe-leather.
357
00:18:55,090 --> 00:18:57,090
And strong...
358
00:18:57,190 --> 00:18:59,290
you should've seen 'im
at the elbow game...
359
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
he were all-time champion.
360
00:19:00,490 --> 00:19:02,590
- Oh, I...
- What game's that Mr Fitton?
361
00:19:02,690 --> 00:19:04,790
Well don't you know
the elbow game?
362
00:19:04,890 --> 00:19:05,577
- Hey Fred...
363
00:19:05,677 --> 00:19:08,188
you've won a few pints in
your time, let's show 'im, eh?
364
00:19:08,288 --> 00:19:09,288
Aye, go on...
365
00:19:10,388 --> 00:19:11,388
Here... bring the chair over.
366
00:19:12,488 --> 00:19:13,488
That's right.
367
00:19:13,588 --> 00:19:15,588
Sit down, Fred. Now look...
368
00:19:15,688 --> 00:19:16,688
Look...
369
00:19:16,788 --> 00:19:19,888
Now you put your left
hand behind your back, see... eh?
370
00:19:19,988 --> 00:19:22,088
And your right
elbows on't table.
371
00:19:22,188 --> 00:19:24,188
And you grasp hands, eh?
372
00:19:24,288 --> 00:19:26,388
- You ready, Fred?
- Aye.
373
00:19:26,488 --> 00:19:27,488
Steady...
374
00:19:27,588 --> 00:19:28,588
Go...
375
00:19:28,688 --> 00:19:29,788
I'll take six to four about
Mr Fitton, 'ere are...
376
00:19:29,888 --> 00:19:32,988
- I'll take that.
- Let's see it then, come on... eh?
377
00:19:35,088 --> 00:19:36,088
'Ark at 'em...
378
00:19:36,188 --> 00:19:38,288
some men never
grow up, do they?
379
00:19:38,388 --> 00:19:39,388
What's up with you, Mum?
380
00:19:40,488 --> 00:19:42,588
It's a big moment
for a mother, love...
381
00:19:42,688 --> 00:19:44,688
a daughter's first night.
382
00:19:45,788 --> 00:19:47,888
I just can't believe
she's really married.
383
00:19:47,988 --> 00:19:52,088
I feel there's so much
I should've told 'er.
384
00:19:52,188 --> 00:19:54,288
I'll give you a couple
of tips, love...
385
00:19:54,388 --> 00:19:55,388
never show pleasure.
386
00:19:55,488 --> 00:19:56,588
You know what
I mean, don't 'ya?
387
00:19:56,688 --> 00:19:57,788
Not that there
ever is much.
388
00:19:57,888 --> 00:19:59,888
Aye, you're right there.
389
00:19:59,988 --> 00:20:00,988
Never actually refuse though...
390
00:20:01,088 --> 00:20:03,088
It makes a man feel small...
391
00:20:03,188 --> 00:20:05,288
and they take it out of
your 'ouse-keeping money.
392
00:20:05,388 --> 00:20:07,488
You talk as if all men are
the same, Mrs Thompson.
393
00:20:07,588 --> 00:20:10,688
Do I love? Well lets hope
they're not for your sake.
394
00:20:10,788 --> 00:20:11,788
I know one thing...
395
00:20:11,888 --> 00:20:13,888
Arthur's one of the lucky ones...
396
00:20:13,988 --> 00:20:14,988
he's got an innocent wife.
397
00:20:15,088 --> 00:20:18,088
Ezra... yes... lovely!
398
00:20:19,188 --> 00:20:21,288
Hey... you're not the
man you were, Fred!
399
00:20:21,388 --> 00:20:23,488
I never was good enough
to beat you, Ezra.
400
00:20:23,588 --> 00:20:25,688
Hey Geoff, come on...
you take your Father on.
401
00:20:25,788 --> 00:20:27,888
Not likely... look at the
size of them maulers!
402
00:20:27,988 --> 00:20:29,088
Kept you for many
a year, lad!
403
00:20:29,188 --> 00:20:30,188
Hey, Joe... how 'bout you?
404
00:20:30,288 --> 00:20:32,388
Aye, I'd 'ave a go... only, I
sprained my wrist.
405
00:20:32,488 --> 00:20:34,588
- Hey, Mr Piper?
- No, you'd be too much for me.
406
00:20:34,688 --> 00:20:35,788
Hey, come on, I'll challenge
any one of you...
407
00:20:35,888 --> 00:20:37,888
no, not 'ere, Lucy, not 'ere.
408
00:20:37,988 --> 00:20:38,988
Are you showing off again?
409
00:20:39,088 --> 00:20:41,088
Eh, Arthur, how about duelling?
410
00:20:41,188 --> 00:20:43,288
- Yeah... come on, Arthur.
- Not tonight, thanks.
411
00:20:43,388 --> 00:20:46,283
Ah, he's got another challenge
coming up tonight, aven't ya, lad?
412
00:20:46,383 --> 00:20:47,283
Ha, ha, ha...
413
00:20:48,383 --> 00:20:49,587
Oh... let the lad read, can't ya?
414
00:20:49,688 --> 00:20:53,788
On 'is wedding night...
a son of mine reading!
415
00:20:53,888 --> 00:20:54,888
P'raps he's reading it up, eh?
416
00:20:54,988 --> 00:20:56,988
Ooh, he's left it a bit late hasn't he?
417
00:20:58,088 --> 00:20:58,988
Ha, ha, ha...
418
00:21:01,088 --> 00:21:04,188
- Alright... I'll take you on.
- Don't be silly the pair of you!
419
00:21:04,288 --> 00:21:06,388
- I thought you'd stop 'im.
- She's not.
420
00:21:06,488 --> 00:21:08,588
Just a minute...
I'll take the hat.
421
00:21:08,688 --> 00:21:11,788
No good ever comes of these
challenges between father and son.
422
00:21:11,888 --> 00:21:13,087
Never mind about that...
now Fred, you be referee.
423
00:21:13,187 --> 00:21:14,088
Oh, right...
424
00:21:15,188 --> 00:21:18,188
Alright everybody... cut the cackle!
425
00:21:18,288 --> 00:21:20,388
Look steady on... you've got
my hand gripped-tight already!
426
00:21:20,488 --> 00:21:23,588
- Well, grip mine.
- How can I, it's buried in your mitt!
427
00:21:23,688 --> 00:21:25,788
Now let me get
a proper hold!
428
00:21:25,888 --> 00:21:27,888
Now then, play fair... Bighead.
429
00:21:27,988 --> 00:21:30,088
You must excuse my missus,
she doesn't know the rules.
430
00:21:30,188 --> 00:21:31,188
Ah, fairs fair, let go...
431
00:21:31,288 --> 00:21:33,388
- Ere, who's side are you on?
- I'm impartial.
432
00:21:33,488 --> 00:21:34,488
Well, see you stay that way!
433
00:21:34,588 --> 00:21:36,588
Right, are you both ready?
434
00:21:36,688 --> 00:21:38,788
- Aye.
- Steady...
435
00:21:38,888 --> 00:21:39,888
Go!
436
00:21:39,988 --> 00:21:42,088
- Come on, Arthur!
- Come on, Dad!
437
00:21:42,188 --> 00:21:43,188
Come on, Arthur!
438
00:21:43,288 --> 00:21:45,188
Come on, Arthur!
439
00:21:45,288 --> 00:21:46,188
Push 'im up!
440
00:21:46,288 --> 00:21:47,388
- Push, Arthur, push!
441
00:21:47,488 --> 00:21:49,588
That's right...
That's it, keep pushing, lad.
442
00:21:51,688 --> 00:21:53,688
Come on, Arthur!
443
00:21:53,788 --> 00:21:56,888
- Yeah, come on, Arthur!
- Push it down, Arthur!
444
00:21:56,988 --> 00:21:57,988
Keep going!
445
00:22:00,088 --> 00:22:02,188
- That's it, keep going...
- Push it!
446
00:22:02,288 --> 00:22:03,288
Come on...
447
00:22:03,388 --> 00:22:04,388
down!
448
00:22:05,488 --> 00:22:06,588
Come on, Arthur...
you've got 'im!
449
00:22:06,688 --> 00:22:08,688
He 'as 'ell as like...
450
00:22:08,788 --> 00:22:10,888
- That's it!
- That's it!
451
00:22:10,988 --> 00:22:11,988
Push it!
452
00:22:12,088 --> 00:22:13,088
Push it down, Arthur!
453
00:22:13,188 --> 00:22:16,288
- You've got 'im now.
- Come on!
454
00:22:16,388 --> 00:22:18,388
Come on, Arthur!
455
00:22:18,488 --> 00:22:19,488
Come on, Ezra...
456
00:22:19,588 --> 00:22:21,688
...get it down there, what's
the matter with ya!
457
00:22:21,788 --> 00:22:22,788
Come on, Arthur! Come on!
458
00:22:22,888 --> 00:22:24,988
Push it down!
Push it down!
459
00:22:25,088 --> 00:22:25,988
Push it!
460
00:22:26,088 --> 00:22:28,188
- You got it...
- Push it down, Arthur!
461
00:22:28,288 --> 00:22:30,388
Now come on, press back now!
462
00:22:30,488 --> 00:22:32,488
Oh... come on, Arthur! Come on!
463
00:22:32,588 --> 00:22:34,588
That's it, now it's going, now...
464
00:22:34,688 --> 00:22:36,688
That's right, that's right, Arthur...
465
00:22:36,788 --> 00:22:37,788
Hold it!
466
00:22:37,888 --> 00:22:38,888
Hold!
467
00:22:38,988 --> 00:22:39,988
Go on...
468
00:22:40,088 --> 00:22:41,088
That's it! That's it!
469
00:22:41,188 --> 00:22:42,188
Keep the weight.
470
00:22:42,288 --> 00:22:44,288
That's better, go on...
471
00:22:44,388 --> 00:22:45,388
Come on!
472
00:22:45,488 --> 00:22:47,588
- Look, hold 'im!
- That's right! That's right!
473
00:22:47,688 --> 00:22:48,688
Push it down!
474
00:22:48,788 --> 00:22:50,788
You're almost there... come on!
475
00:22:50,888 --> 00:22:52,988
- Press it! Press!
- Come on, Arthur!
476
00:22:52,988 --> 00:22:54,988
You got 'im, Dad!
477
00:22:55,088 --> 00:22:57,088
That's it...
478
00:22:58,188 --> 00:23:01,288
- Arrgh!
- You're bloody well licked now!
479
00:23:02,388 --> 00:23:03,388
Well...
480
00:23:03,488 --> 00:23:05,488
Ezra's the winner.
481
00:23:06,588 --> 00:23:07,588
Arthur...
482
00:23:07,688 --> 00:23:08,688
did you hurt your hand?
483
00:23:08,788 --> 00:23:11,988
Oh well, a good old-un can still
beat a good young-un eh...
484
00:23:12,088 --> 00:23:14,188
- well done, Mr Fitton.
- You should be ashamed of yourself!
485
00:23:14,288 --> 00:23:16,388
Look at your hands, they're
twice the size of his!
486
00:23:16,488 --> 00:23:18,588
- Well I'm twice his age, aren't I?
- Well, it was a good contest.
487
00:23:18,688 --> 00:23:20,788
Ere, do you know
what time it is?
488
00:23:20,888 --> 00:23:21,888
It's past two o'clock!
489
00:23:21,988 --> 00:23:25,088
Ah, the newlyweds will be wanting
to go to bye-byes, eh?
490
00:23:25,188 --> 00:23:27,288
It's a one-track mind
you 'ave, Joe Thompson!
491
00:23:27,388 --> 00:23:29,488
Eh, let's have less of
that... put ya coats on.
492
00:23:29,588 --> 00:23:31,688
Mrs Fitton, it's been
a right good do!
493
00:23:33,788 --> 00:23:35,888
- Well, goodnight, love.
- Goodnight, Mom.
494
00:23:36,988 --> 00:23:39,088
Seems funny seeing
you off, somehow.
495
00:23:39,188 --> 00:23:41,288
Home won't be the
same without you, love.
496
00:23:41,388 --> 00:23:43,388
Goodnight, Dad!
497
00:23:44,488 --> 00:23:45,488
Bless you.
498
00:23:45,588 --> 00:23:47,688
He never knows when
to leave, this man.
499
00:23:47,788 --> 00:23:48,888
Well don't hang about you
two, get off to bed.
500
00:23:48,988 --> 00:23:51,088
I'll see you at the
coach in the morning.
501
00:23:51,188 --> 00:23:52,288
- Mmm.
- Goodnight, love.
502
00:23:52,388 --> 00:23:54,388
Well, come on then.
503
00:23:54,488 --> 00:23:55,688
Goodnight, Mum!
Goodnight, Dad!
504
00:23:55,788 --> 00:23:56,788
Night.
505
00:23:57,888 --> 00:23:59,988
Hope you enjoyed yourselves.
Goodnight Mrs Piper.
506
00:24:00,088 --> 00:24:01,188
Goodnight.
507
00:24:01,288 --> 00:24:02,188
Come on, love.
508
00:24:03,288 --> 00:24:07,588
- Bye, Mrs Fitton. Smashing do, really lovely!
- Come on, Jenny
509
00:24:07,588 --> 00:24:10,688
- It's bin lovely having you!
- I'd like a lift, ta very much.
510
00:24:10,788 --> 00:24:12,888
Uncle Fred'll give you a lift,
won't you Uncle Fred?
511
00:24:12,988 --> 00:24:14,988
Yes, of course I'll take ya...
512
00:24:15,088 --> 00:24:17,088
not out of my way at all.
513
00:24:17,188 --> 00:24:19,188
(Night Dora, love...)
514
00:24:19,288 --> 00:24:20,288
(eh, watch 'im you know...)
515
00:24:28,388 --> 00:24:31,388
(Ta-ta, Ezra. Had a grand time.)
516
00:24:37,488 --> 00:24:39,488
Well... here we are.
517
00:24:42,588 --> 00:24:44,588
Oh, Arthur...
518
00:24:44,688 --> 00:24:46,688
Roses!
519
00:24:47,788 --> 00:24:49,788
Mmm... they're lovely!
520
00:24:50,888 --> 00:24:53,988
I thought they'd drown
the smell of the Gas Works.
521
00:24:54,088 --> 00:24:56,088
It's a bit strong at times.
522
00:24:57,188 --> 00:24:59,288
- Just leave 'em on the sink, love.
- Ok, Mum.
523
00:25:01,388 --> 00:25:03,488
Did you 'ave to beat
the lad like that...
524
00:25:03,588 --> 00:25:04,688
in front of Jenny
and everybody?
525
00:25:05,788 --> 00:25:06,788
It was only a game!
526
00:25:06,888 --> 00:25:08,988
Would you have liked it
if your Dad had licked you...
527
00:25:09,088 --> 00:25:11,188
in front of everybody, and
on your wedding night?
528
00:25:11,288 --> 00:25:13,288
Stop picking me up, Lucy!
529
00:25:13,388 --> 00:25:16,488
What counts, is what
a man feels inside.
530
00:25:17,588 --> 00:25:19,688
How do we know
what you feel?
531
00:25:34,788 --> 00:25:35,788
I didn't hurt him, did I?
532
00:25:36,888 --> 00:25:37,888
You're always hurting him.
533
00:25:47,988 --> 00:25:48,988
I'll just put these outside.
534
00:25:49,088 --> 00:25:50,088
What for?
535
00:25:50,188 --> 00:25:53,288
You can't leave flowers in a
bedroom at night, they die.
536
00:25:53,388 --> 00:25:54,388
Oh.
537
00:25:59,488 --> 00:26:01,488
Oh... hello, Mr Fitton.
538
00:26:01,588 --> 00:26:03,588
Did I, err... disturb you, love?
539
00:26:03,688 --> 00:26:06,788
No, no... I, I were just putting
the flowers outside.
540
00:26:06,888 --> 00:26:07,888
I, err...
541
00:26:07,988 --> 00:26:09,988
I, I forgot to say goodnight.
542
00:26:10,088 --> 00:26:11,088
Oh... goodnight!
543
00:26:11,188 --> 00:26:14,188
And, erm... God bless!
544
00:26:14,288 --> 00:26:15,288
God bless!
545
00:26:16,388 --> 00:26:20,488
A right good match, Son!
No ill-feeling?
546
00:26:22,588 --> 00:26:24,588
God bless both of you!
547
00:26:29,688 --> 00:26:31,688
Here... catch!
548
00:26:33,788 --> 00:26:34,788
Night!
549
00:26:48,888 --> 00:26:49,888
What did he say?
550
00:26:50,988 --> 00:26:51,988
I don't think he heard me.
551
00:26:57,088 --> 00:26:58,088
It's funny...
552
00:26:59,188 --> 00:27:02,288
but as we were struggling
there across the table, Lucy...
553
00:27:02,388 --> 00:27:04,388
I looked up at 'im...
554
00:27:04,488 --> 00:27:07,588
...do you know who he suddenly
reminded me of?
555
00:27:08,688 --> 00:27:10,688
He even got the selfsame grip.
556
00:27:13,788 --> 00:27:15,888
For a moment, I thought
it was him.
557
00:27:18,988 --> 00:27:21,088
It were nice of
your Dad to call up.
558
00:27:21,188 --> 00:27:22,188
He's alright.
559
00:27:22,288 --> 00:27:25,488
- You all but beat him, you know.
- I wouldn't want to, really.
560
00:27:33,588 --> 00:27:36,688
I only 'ope he doesn't
start snoring tonight.
561
00:27:36,788 --> 00:27:38,888
He must sleep with his
head against that wall.
562
00:27:38,988 --> 00:27:40,988
Sets the whole room vibrating.
563
00:28:11,088 --> 00:28:12,699
Do you like this?
564
00:28:12,799 --> 00:28:14,288
- Oh!
- Oh, sorry, Jenny!
565
00:28:14,388 --> 00:28:15,388
It's alright.
566
00:28:15,488 --> 00:28:18,688
I just wondered who... who
it was for the moment.
567
00:28:22,788 --> 00:28:26,888
They say... 'music
soothes the savage beast'.
568
00:28:26,988 --> 00:28:27,988
'Breast', Darling...
569
00:28:28,088 --> 00:28:31,188
- What did you say?
- I said 'breast'.
570
00:28:31,288 --> 00:28:33,388
'Music hath charms to
soothe the savage breast...
571
00:28:33,488 --> 00:28:36,588
to soften rocks, or
bend a knotted oak'.
572
00:28:37,688 --> 00:28:38,688
Oh...
573
00:28:38,788 --> 00:28:39,788
I see.
574
00:28:43,888 --> 00:28:44,888
You know...
575
00:28:44,988 --> 00:28:48,088
I sometimes think I understand
Beethoven better than my own Dad.
576
00:28:48,188 --> 00:28:51,288
You don't have to live with
Beethoven, that's why.
577
00:28:52,388 --> 00:28:53,388
Mind you...
578
00:28:53,488 --> 00:28:56,588
he looks a right one
for the 'elbow game'!
579
00:29:03,688 --> 00:29:05,688
Erm...
580
00:29:05,788 --> 00:29:08,888
pass me my nightie
would you, Arthur?
581
00:29:08,988 --> 00:29:10,988
Oh... oh, yes.
582
00:29:17,088 --> 00:29:19,188
Aren't you gonna
get undressed?
583
00:29:19,288 --> 00:29:20,288
Oh, aye...
584
00:30:19,388 --> 00:30:20,388
Oh... oh...
585
00:30:22,488 --> 00:30:23,488
Oh...
586
00:30:24,588 --> 00:30:26,588
What happened?
587
00:30:27,688 --> 00:30:29,688
Shut up... do ya hear?!
588
00:30:29,788 --> 00:30:31,888
You're as bad as
the bloody rest of 'em!
589
00:30:31,988 --> 00:30:35,088
I've had just about as much
as I can take for one day!
590
00:30:42,188 --> 00:30:43,088
Ha, ha ,ha.
591
00:30:45,188 --> 00:30:48,188
Mmm... noisy pair.
592
00:30:48,288 --> 00:30:50,288
So long as they're happy.
593
00:31:25,388 --> 00:31:26,388
...I'm talking!
594
00:31:26,488 --> 00:31:27,488
What you say, love?
595
00:31:27,588 --> 00:31:29,688
I said, you might show
some consideration...
596
00:31:29,788 --> 00:31:31,888
'ow about ya new
sister-in-law, then?
597
00:31:31,988 --> 00:31:34,088
She might be needing some rest
this morning I shouldn't wonder.
598
00:31:34,188 --> 00:31:35,188
Oh, aye!
599
00:31:35,288 --> 00:31:37,388
Eh... our Geoff. Your
breakfast's on the table.
600
00:31:37,488 --> 00:31:39,488
Coming!
601
00:31:39,588 --> 00:31:41,688
- Morning, Mrs Fitton.
- Morning.
602
00:31:41,788 --> 00:31:43,888
They'll be shy coming
down I dare say.
603
00:31:43,988 --> 00:31:47,088
Do you know, our Frank could hardly
face his dad next morning.
604
00:31:47,188 --> 00:31:48,188
Mmm.
605
00:31:56,288 --> 00:31:57,288
Fasten your shirt collar.
606
00:31:57,388 --> 00:31:58,388
Why?
607
00:31:59,488 --> 00:32:01,488
Suppose Jenny comes down...
608
00:32:01,588 --> 00:32:04,688
it's not nice a young girl seeing the
hairs on a man's chest at breakfast.
609
00:32:04,788 --> 00:32:07,888
Why do you always throw
the towel on the chair?!
610
00:32:07,988 --> 00:32:11,088
If I did everything right... I
wouldn't need you, would I?
611
00:32:12,188 --> 00:32:14,288
Well... I'll just take
'em up cuppa tea.
612
00:32:14,388 --> 00:32:15,388
They don't want disturbing.
613
00:32:15,488 --> 00:32:18,588
What, let 'em go off on their
honeymoon without saying goodbye?
614
00:32:36,688 --> 00:32:38,688
Jenny...
615
00:32:40,788 --> 00:32:44,788
# I bring thee red, red roses...
616
00:32:56,888 --> 00:32:59,988
Wakey, wakey!
Rise and shine!
617
00:33:01,088 --> 00:33:04,188
- Come in.
- I can't, me 'ands are full.
618
00:33:04,288 --> 00:33:05,288
Oh...
619
00:33:09,388 --> 00:33:10,388
Just coming.
620
00:33:16,488 --> 00:33:17,488
Here you are, then.
621
00:33:17,588 --> 00:33:19,588
Oh... ta, Dad. Ta very much.
622
00:33:20,688 --> 00:33:23,788
There's four Russians and a
monkey walking out there now.
623
00:33:23,888 --> 00:33:25,888
Walking out where?
624
00:33:25,988 --> 00:33:28,088
Well where'dya think?
Outer space.
625
00:33:28,188 --> 00:33:29,088
Ha, ha.
626
00:33:30,188 --> 00:33:31,188
Does she take sugar?
627
00:33:31,288 --> 00:33:32,288
Jenny... sugar?
628
00:33:32,388 --> 00:33:34,388
Please, Mr Fitton.
629
00:33:34,488 --> 00:33:35,488
D'ya sleep alright, love?
630
00:33:35,588 --> 00:33:36,588
Yes, thanks.
631
00:33:36,688 --> 00:33:37,688
Good.
632
00:33:37,788 --> 00:33:39,888
I don't suppose that poor
bloody monkey's had much.
633
00:33:39,988 --> 00:33:40,888
Ha, ha, ha.
634
00:33:40,988 --> 00:33:43,088
Yes well... well I just come
up to say goodbye.
635
00:33:43,188 --> 00:33:44,188
Yes, goodbye then, Dad.
636
00:33:45,288 --> 00:33:46,388
Well, 'ave a good time
both of you.
637
00:33:46,488 --> 00:33:47,488
Thanks.
638
00:33:47,588 --> 00:33:48,213
Ta rah.
639
00:33:48,313 --> 00:33:49,788
- Ta rah then, Dad.
- Ta rah.
640
00:34:09,888 --> 00:34:10,888
Look, Jenny...
641
00:34:10,988 --> 00:34:11,988
I'm sorry.
642
00:34:13,088 --> 00:34:14,088
What for?
643
00:34:14,188 --> 00:34:16,188
Losing my temper.
644
00:34:18,288 --> 00:34:21,388
And well I made a right mess
of everything else, didn't I?
645
00:34:21,488 --> 00:34:22,488
Oh, that...
646
00:34:23,588 --> 00:34:25,588
that'll come right, I expect.
647
00:34:27,688 --> 00:34:28,688
That's if you love me.
648
00:34:28,788 --> 00:34:30,788
But you know I do.
649
00:34:30,888 --> 00:34:31,888
Look...
650
00:34:31,988 --> 00:34:34,088
This time tomorrow morning
we'll be in Majorca...
651
00:34:34,188 --> 00:34:35,188
it'll be different.
652
00:34:35,288 --> 00:34:36,288
You see?
653
00:34:41,388 --> 00:34:43,388
Everybody decent?
654
00:34:43,488 --> 00:34:44,488
Morning, all.
655
00:34:44,588 --> 00:34:46,688
Just came to kiss
the bride goodbye.
656
00:34:46,788 --> 00:34:48,888
- Goodbye, Geoff
- Goodbye, 'ave a good time, love.
657
00:34:48,988 --> 00:34:52,088
Eh, that was a daft
trick you played last night.
658
00:34:52,188 --> 00:34:53,188
Trick... me?
659
00:34:53,288 --> 00:34:54,288
With the bed.
660
00:34:55,388 --> 00:34:57,388
I don't get ya... come again?
661
00:34:58,488 --> 00:34:59,488
Oh, sorry.
662
00:34:59,588 --> 00:35:02,688
Oh, then it must have been
Joe Thompson's idea of a 'giggle'.
663
00:35:02,788 --> 00:35:05,888
What are you doing in here?
Come on, out you go.
664
00:35:05,988 --> 00:35:09,088
Just going. Send us a
postcard, love. Ta rah.
665
00:35:09,188 --> 00:35:10,288
- Ta rah, Geoff.
- Ta rah, Geoff.
666
00:35:11,388 --> 00:35:12,488
Brought you some
hotwater, love.
667
00:35:12,588 --> 00:35:14,688
Thought you'd like
to wash in here...
668
00:35:14,788 --> 00:35:15,788
instead of the back kitchen.
669
00:35:15,888 --> 00:35:16,888
Oh, thanks Mrs Fitton.
670
00:35:17,988 --> 00:35:18,988
Alright, love?
671
00:35:20,088 --> 00:35:21,088
Yes, thank you.
672
00:35:21,188 --> 00:35:24,288
Oh, look at those
cups he's given you!
673
00:35:24,388 --> 00:35:27,388
British Railways... men!
674
00:35:47,488 --> 00:35:48,588
- Morning, Ezra.
- Morning.
675
00:36:01,688 --> 00:36:02,688
How do, Ezra.
676
00:36:02,788 --> 00:36:03,788
Morning, Todd.
677
00:36:03,888 --> 00:36:05,390
'Twere a right good party.
678
00:36:05,490 --> 00:36:07,087
- Aye.
- We were saying, like as not...
679
00:36:07,187 --> 00:36:08,187
you'd be off today.
680
00:36:08,287 --> 00:36:09,287
A few pints never hurt nobody...
681
00:36:09,387 --> 00:36:10,387
oils the works, like.
682
00:36:10,487 --> 00:36:12,587
Well it won't be long before
you're a grandad, Ezra.
683
00:36:12,687 --> 00:36:14,787
Not if the son's 'alf as
good as 'is old man.
684
00:36:15,887 --> 00:36:18,987
Well, they've got a right good
day to start the honeymoon.
685
00:36:19,087 --> 00:36:20,087
Aye... I'm not so sure.
686
00:36:21,187 --> 00:36:22,187
You know the saying...
687
00:36:22,287 --> 00:36:24,387
'sun before seven...'
688
00:36:38,487 --> 00:36:39,487
Oh, here you are.
689
00:36:39,587 --> 00:36:41,687
You needn't move
that luggage.
690
00:36:41,787 --> 00:36:42,787
What?
691
00:36:42,887 --> 00:36:43,887
There's no coach.
692
00:36:43,987 --> 00:36:46,087
- What?
- Why not?
693
00:36:46,187 --> 00:36:47,287
There's no plane neither...
you're not going.
694
00:36:47,387 --> 00:36:48,487
- Don't be silly!
- What are you talking about?
695
00:36:48,587 --> 00:36:50,587
It's all off. It's a swindle.
696
00:36:51,687 --> 00:36:52,787
Where's this chap,
Hutton, live?
697
00:36:52,887 --> 00:36:54,987
I never knew, he
never told me.
698
00:37:03,087 --> 00:37:05,187
What's happened, what
are the police doing?
699
00:37:05,287 --> 00:37:07,487
Locking the stable door, lad...
he's just done a bunk.
700
00:37:07,587 --> 00:37:08,587
Who?
701
00:37:08,687 --> 00:37:10,787
The boss 'ere.
This chap Hutton.
702
00:37:13,887 --> 00:37:14,887
Have you had many bookings?
703
00:37:14,987 --> 00:37:15,987
About sixty.
704
00:37:16,087 --> 00:37:17,087
All these people here.
705
00:37:17,187 --> 00:37:20,287
- Hey, how about our money?
- Just a moment, son.
706
00:37:20,387 --> 00:37:22,487
- Did you see 'im before he left?
- Yes.
707
00:37:22,587 --> 00:37:24,687
Well what's he done with it,
where's he gone to?
708
00:37:24,787 --> 00:37:26,887
Look, if you'll give us a chance
we'll try and find out!
709
00:37:26,987 --> 00:37:30,087
Everybody 'ere's in the
same boat, you know.
710
00:37:30,187 --> 00:37:33,287
Now, about what time
was that, would you say?
711
00:37:33,387 --> 00:37:35,487
Oh, well I left 'ere about...
oh, about seven.
712
00:37:35,587 --> 00:37:37,687
He said he was going to the
bank first thing this morning.
713
00:37:37,787 --> 00:37:38,787
He's gone.
714
00:37:39,887 --> 00:37:40,987
It's no use waiting,
he's taken off.
715
00:37:41,087 --> 00:37:42,087
Where too?
716
00:37:42,187 --> 00:37:44,287
- How do I know?
- No surprise to me.
717
00:37:44,387 --> 00:37:46,487
Well what do we
do now, Arthur?
718
00:37:46,587 --> 00:37:48,687
- Sorry love, we're not going.
- Oh come along, both of you.
719
00:37:48,787 --> 00:37:50,887
No use standing around
in this rain.
720
00:37:50,987 --> 00:37:53,087
Come on. Think of all
that money down the drain.
721
00:37:53,187 --> 00:37:54,187
Disgraceful!
722
00:38:02,287 --> 00:38:03,387
Don't be long girls,
I want to get away.
723
00:38:03,487 --> 00:38:05,487
Don't worry, Mr Hobson, so do we.
724
00:38:06,587 --> 00:38:07,587
Cheeky!
725
00:38:07,687 --> 00:38:09,787
You going dancing
tonight, Peggy?
726
00:38:09,887 --> 00:38:10,987
Oh, I expect we'll
be going up the club.
727
00:38:11,087 --> 00:38:12,081
How about you?
728
00:38:12,181 --> 00:38:13,181
We'll be along about eight.
729
00:38:13,281 --> 00:38:15,281
Where are you off, Jenny?
730
00:38:15,381 --> 00:38:17,481
Nowhere... Arthur doesn't
finish 'til past eleven.
731
00:38:17,581 --> 00:38:20,681
Oh, I'd go mad not going
out of a Saturday night.
732
00:38:20,781 --> 00:38:21,781
Oh, it's not too bad.
733
00:38:21,881 --> 00:38:24,981
It's a shame... they can't
get out together any night.
734
00:38:48,081 --> 00:38:49,081
Arthur, love...
735
00:38:49,181 --> 00:38:50,181
Shh!
736
00:38:51,281 --> 00:38:52,281
Not so loud!
737
00:38:55,381 --> 00:38:58,381
Come back to bed... please.
738
00:39:00,481 --> 00:39:03,581
It's no use... I can't
rest, I tell you.
739
00:39:03,681 --> 00:39:05,781
Shall I go down and
make you a cup of tea?
740
00:39:05,881 --> 00:39:07,881
No!
741
00:39:08,981 --> 00:39:09,981
You'll wake everyone.
742
00:39:17,081 --> 00:39:19,181
Arthur... I wish you'd
stop worrying.
743
00:39:21,281 --> 00:39:22,281
What man wouldn't worry?
744
00:39:22,381 --> 00:39:25,481
I don't see why you
should if I'm not.
745
00:39:25,581 --> 00:39:28,681
Because I'm not being
a proper husband, that's why.
746
00:39:28,781 --> 00:39:31,881
But we still love each
other, don't we?
747
00:39:42,981 --> 00:39:45,981
It's ya Dad... he's getting up.
748
00:39:50,081 --> 00:39:52,081
Now where are you off to?
749
00:39:52,181 --> 00:39:53,181
Where is it?
750
00:39:53,281 --> 00:39:55,281
Where it always is.
751
00:39:57,381 --> 00:40:00,481
Hush up, can't you... you'll
wake our Arthur and Jenny.
752
00:40:01,581 --> 00:40:02,581
It's coming to something...
753
00:40:02,681 --> 00:40:06,781
when a man can't answer a call
of nature in his own bedroom.
754
00:40:06,881 --> 00:40:08,881
Oh God, I...
755
00:40:08,981 --> 00:40:12,081
Bloody men... got
manners of pigs.
756
00:40:13,181 --> 00:40:17,281
There... thought as much,
it's round your side.
757
00:40:18,381 --> 00:40:20,381
I can't stand much more of this!
758
00:40:20,481 --> 00:40:22,481
We've got to get out, somehow.
759
00:40:58,581 --> 00:40:59,581
Hello.
760
00:41:01,681 --> 00:41:03,681
What's your name, then?
761
00:41:09,781 --> 00:41:10,781
Next!
762
00:41:14,881 --> 00:41:16,981
Yes, that's right... in
triplicate, of course...
763
00:41:17,081 --> 00:41:19,181
one for the ministry, one for
the housing committee...
764
00:41:19,281 --> 00:41:20,281
and one of course, for my files.
765
00:41:20,381 --> 00:41:22,381
Right, thank you.
766
00:41:23,481 --> 00:41:24,481
Mr and Mrs...?
767
00:41:24,581 --> 00:41:25,581
Fitton.
768
00:41:25,681 --> 00:41:27,681
Oh yes, err... sit down.
769
00:41:31,781 --> 00:41:33,781
Your coffee's going cold, Mr Stubbs.
770
00:41:33,881 --> 00:41:34,881
Thank you, Miss Hunt.
771
00:41:46,981 --> 00:41:47,981
That's funny...
772
00:41:48,081 --> 00:41:50,081
I don't seem to have your...
773
00:41:50,181 --> 00:41:52,281
I have got their forms
haven't I, Miss Hunt?
774
00:41:52,381 --> 00:41:54,481
Everything's in the
file, Mr Stubbs.
775
00:41:54,581 --> 00:41:55,581
What forms are they?
776
00:41:55,681 --> 00:41:58,681
Well your 'H21' two and three.
777
00:41:58,781 --> 00:42:00,881
Application, questionnaire
and... references.
778
00:42:01,981 --> 00:42:02,981
Err, you did fill them in?
779
00:42:03,081 --> 00:42:04,081
No, we didn't.
780
00:42:04,181 --> 00:42:06,181
You didn't?
781
00:42:06,281 --> 00:42:07,281
No, we've never seen them.
782
00:42:07,381 --> 00:42:10,481
But you can't get
anywhere without forms.
783
00:42:10,581 --> 00:42:11,581
No one told us.
784
00:42:11,681 --> 00:42:13,681
I shouldn't even be seeing you.
785
00:42:13,781 --> 00:42:15,881
We waited out there
for two hours.
786
00:42:15,981 --> 00:42:16,981
Arthur...
787
00:42:18,081 --> 00:42:21,181
We're very sorry, we didn't
know about the forms.
788
00:42:21,281 --> 00:42:23,381
But now we're here, can't
you help us get on the list?
789
00:42:23,481 --> 00:42:24,481
Please.
790
00:42:25,581 --> 00:42:28,581
Well... this is most irregular.
791
00:42:35,681 --> 00:42:37,781
Now... how many
children have you?
792
00:42:37,881 --> 00:42:38,881
None.
793
00:42:38,881 --> 00:42:41,981
None? But you need at
least four to get on the list.
794
00:42:42,081 --> 00:42:44,081
Or are there medical reasons?
795
00:42:45,181 --> 00:42:46,281
We've only been
married a week.
796
00:42:46,381 --> 00:42:47,481
No, no, no. What
I mean is...
797
00:42:47,581 --> 00:42:50,681
if there are no children you
must have a doctor's certificate.
798
00:42:50,681 --> 00:42:51,681
Oh, we could get one.
799
00:42:51,781 --> 00:42:53,781
But you're not ill, are you?
800
00:42:53,881 --> 00:42:54,881
Oh, no.
801
00:42:54,981 --> 00:42:57,081
But to get a house
you have to be.
802
00:42:58,181 --> 00:43:00,281
I'm sorry, I don't
know what you mean.
803
00:43:00,381 --> 00:43:03,481
The recognised disabilities are
are listed on form H22...
804
00:43:03,581 --> 00:43:05,581
weak heart, chronic bronchitis...
805
00:43:05,681 --> 00:43:07,681
partial or complete paralysis...
806
00:43:07,781 --> 00:43:08,781
and so on.
807
00:43:08,881 --> 00:43:09,881
Then, to get a place...
808
00:43:09,981 --> 00:43:13,081
you say, we've gotta have four
kids or one foot in the grave!
809
00:43:14,181 --> 00:43:17,281
I am not joking, Mr Fitton, and
I haven't got time to waste.
810
00:43:17,381 --> 00:43:18,381
Perhaps you can tell us then...
811
00:43:18,481 --> 00:43:20,581
where people like us
are supposed to go?
812
00:43:20,681 --> 00:43:21,881
We've not much money,
we're married...
813
00:43:21,981 --> 00:43:22,981
we're living with my family...
814
00:43:23,081 --> 00:43:25,181
it's overcrowded and
there's no bathroom!
815
00:43:25,281 --> 00:43:27,481
Ah... all living in
one room, are you?
816
00:43:27,581 --> 00:43:28,681
No. For all the difference
the walls make...
817
00:43:28,781 --> 00:43:30,781
we might just as well be!
818
00:43:31,881 --> 00:43:35,081
I don't think you know you're
well off, young man!
819
00:43:35,181 --> 00:43:37,281
Lots of folks come in here
sleeping six to a room.
820
00:43:37,381 --> 00:43:39,481
And you've got one
all to yourselves?!
821
00:43:40,581 --> 00:43:43,581
No, I can't even consider you.
822
00:43:43,681 --> 00:43:46,781
You come back in five years time
when you've got five children...
823
00:43:46,881 --> 00:43:48,981
And we'll see what
we can do for you.
824
00:43:49,081 --> 00:43:51,181
But even then, I'm
not promising anything.
825
00:43:52,281 --> 00:43:54,281
Thanks... thanks a lot!
826
00:43:54,381 --> 00:43:55,381
And don't forget, next time...
827
00:43:55,481 --> 00:43:57,481
I know... fill in a form.
828
00:44:08,581 --> 00:44:10,581
Do you have to wear that cap?
829
00:44:10,681 --> 00:44:11,681
Why, what's wrong with it?
830
00:44:11,781 --> 00:44:13,881
You look like a sparrow
under a rain tub.
831
00:44:13,981 --> 00:44:16,081
Still, I suppose if
it's comfortable...
832
00:44:17,181 --> 00:44:18,181
Hello, love.
833
00:44:18,281 --> 00:44:19,281
Oh, hello.
834
00:44:19,381 --> 00:44:20,381
You're still 'ere.
835
00:44:20,481 --> 00:44:22,481
We're waiting for you, love.
836
00:44:22,581 --> 00:44:24,681
Aye, we thought you
might like to come with us.
837
00:44:24,781 --> 00:44:26,781
Oh, ta, but err...
838
00:44:26,881 --> 00:44:28,981
as a matter of fact I
thought I'd take a bath.
839
00:44:29,081 --> 00:44:31,181
- Oh.
- Before Arthur gets back.
840
00:44:31,281 --> 00:44:32,281
Well, if that's what you want, love.
841
00:44:32,381 --> 00:44:34,481
Sure you'll be alright
on your own?
842
00:44:34,581 --> 00:44:35,581
Yes, 'course I will.
843
00:44:35,681 --> 00:44:37,781
There's some err... toffees
here if you'd like them.
844
00:44:37,881 --> 00:44:38,881
Hmm?
845
00:44:38,981 --> 00:44:39,981
Help yourself.
846
00:44:40,081 --> 00:44:41,081
Ta, very much.
847
00:44:41,181 --> 00:44:43,281
And there's plenty of
hot water in the copper.
848
00:44:43,381 --> 00:44:44,381
Thanks.
849
00:44:44,481 --> 00:44:46,581
Oh, and your supper's
in the oven, and Arthur's...
850
00:44:46,681 --> 00:44:47,681
if we're not back in time.
851
00:44:47,781 --> 00:44:48,781
Come on then, if you're... coming.
852
00:44:48,881 --> 00:44:50,981
- Bye love.
- Bye, bye. Have a nice time.
853
00:44:51,081 --> 00:44:52,081
Bye, bye.
854
00:45:59,181 --> 00:46:01,281
You don't hear her
singing like she used to.
855
00:46:01,381 --> 00:46:03,381
You've noticed that too, have you?
856
00:46:03,481 --> 00:46:05,481
It's no life for a young girl, Lucy.
857
00:46:06,581 --> 00:46:08,581
All alone, night after night.
858
00:46:08,681 --> 00:46:10,781
Well, what can our
Arthur do about it?
859
00:46:10,881 --> 00:46:12,981
Well he could get a proper
job, with decent hours.
860
00:46:13,081 --> 00:46:14,081
Ready for change-over.
861
00:46:16,181 --> 00:46:17,181
Ok...
862
00:46:18,281 --> 00:46:20,281
'Sophie... bloody wait! Rrrright!'
863
00:46:25,381 --> 00:46:28,381
Cor! Hot stuff eh?
864
00:46:30,481 --> 00:46:32,581
By rights you ought not
to be watching this, you know.
865
00:46:32,681 --> 00:46:33,681
On your honeymoon as well.
866
00:46:33,781 --> 00:46:35,781
Turn you into a raging animal.
867
00:46:35,881 --> 00:46:37,981
It don't take everyone
the same way, Joe.
868
00:46:38,081 --> 00:46:41,081
Get off... ya human, aren't you?
869
00:46:42,181 --> 00:46:44,181
Ooh...
870
00:46:44,281 --> 00:46:47,381
I pity your poor little wife
when you get home tonight.
871
00:46:47,481 --> 00:46:48,481
Change!
872
00:47:10,581 --> 00:47:11,481
Ahhh!
873
00:47:13,581 --> 00:47:15,581
It's only me.
874
00:47:15,681 --> 00:47:17,681
I never heard you.
875
00:47:17,781 --> 00:47:19,781
You gave me quite a turn.
876
00:47:19,881 --> 00:47:21,881
Sorry.
877
00:47:21,981 --> 00:47:23,981
I wasn't expecting you.
878
00:47:24,081 --> 00:47:25,081
Err... no.
879
00:47:27,181 --> 00:47:29,281
There's some supper in
the oven, I'll get it for you.
880
00:47:29,381 --> 00:47:30,381
Err... I've had some, thanks.
881
00:47:31,481 --> 00:47:32,481
Oh.
882
00:47:33,581 --> 00:47:34,581
Well...
883
00:47:35,681 --> 00:47:37,781
I'd like to get dry,
if you don't mind.
884
00:47:37,881 --> 00:47:39,881
Oh... aye.
885
00:47:41,981 --> 00:47:43,081
There's nothing I can
get for ya?
886
00:47:43,181 --> 00:47:45,181
No, no, I'm finished, thanks.
887
00:47:45,281 --> 00:47:46,281
I won't be a minute.
888
00:47:46,381 --> 00:47:47,381
Ok.
889
00:47:55,481 --> 00:47:58,581
Give us a shout if
you want ya back scrubbed!
890
00:47:58,681 --> 00:48:00,781
I'd like the door shut
please, Geoffrey Fitton!
891
00:48:00,881 --> 00:48:02,881
Yeah... 'Mam'!
892
00:48:16,981 --> 00:48:17,981
Hey, Geoff!
893
00:48:19,081 --> 00:48:20,081
You giving me a lift?
894
00:48:20,181 --> 00:48:22,181
Aye, if you shake yourself.
895
00:48:22,281 --> 00:48:23,281
Oh...
896
00:48:23,381 --> 00:48:25,381
hey, for you.
897
00:48:27,481 --> 00:48:28,481
Ta.
898
00:48:31,581 --> 00:48:33,581
'Mr and Mrs Arthur Fitton'.
899
00:48:33,681 --> 00:48:36,781
That's our first letter.
Who's it from?
900
00:48:39,881 --> 00:48:40,881
'Dear Mr and Mrs Fitton...'
901
00:48:40,981 --> 00:48:41,981
'we take this opportunity...'
902
00:48:42,081 --> 00:48:44,181
'of wishing you a happy and
prosperous married life...'
903
00:48:45,281 --> 00:48:46,281
Huh...
904
00:48:46,381 --> 00:48:48,481
'To ensure this we enclose
our latest catalogue.'
905
00:48:49,581 --> 00:48:52,681
'Not all precautions offered
to newly married couples...'
906
00:48:52,781 --> 00:48:54,781
'are as reliable as they should be...'
907
00:48:55,881 --> 00:48:58,981
'but our own medically approved,
laboratory tested...'
908
00:48:59,081 --> 00:49:01,081
Bloody cheek!
909
00:49:01,181 --> 00:49:02,181
What is it?
910
00:49:03,281 --> 00:49:04,281
Who are they?
911
00:49:04,381 --> 00:49:08,481
Ahh, some lousy firm trying to
peddle stuff for birth control!
912
00:49:09,581 --> 00:49:12,681
Yes well, they've come to the
wrong address this time, haven't they!
913
00:49:12,781 --> 00:49:13,781
Oh, Arthur.
914
00:49:15,881 --> 00:49:17,881
I do wish you'd forget it.
915
00:49:17,981 --> 00:49:18,981
Not that easy, is it.
916
00:49:21,081 --> 00:49:22,181
Then why not talk
over with someone...
917
00:49:22,281 --> 00:49:23,381
it might take it
off your mind?
918
00:49:23,481 --> 00:49:25,481
Are you mad?!
919
00:49:25,581 --> 00:49:28,681
If this got out I'd
never 'ear the end of it.
920
00:49:28,781 --> 00:49:29,781
Couldn't lift my 'ead again.
921
00:49:31,881 --> 00:49:32,981
Now listen, if you ever
breath a word...
922
00:49:33,081 --> 00:49:35,181
Don't be daft...
of course I wouldn't!
923
00:49:37,281 --> 00:49:38,281
Come on.
924
00:49:43,381 --> 00:49:44,481
- Good morning, everyone.
- Oh... 'ello, love.
925
00:49:44,581 --> 00:49:45,581
Hello, love.
926
00:49:45,681 --> 00:49:47,681
Morning, Son.
927
00:49:47,781 --> 00:49:49,881
- Morning, love.
- Morning, love.
928
00:49:49,981 --> 00:49:51,981
Oh, just a cup of tea for me, Mum.
929
00:49:52,081 --> 00:49:53,081
Sausage and bacon...
930
00:49:53,181 --> 00:49:54,181
Ahh, I'm not hungry, thanks.
931
00:49:54,281 --> 00:49:57,381
When I was newly wed I'd
eat a man off a horse!
932
00:49:57,481 --> 00:49:58,481
You don't do so badly now.
933
00:50:05,581 --> 00:50:07,581
Bit early for that, isn't it?
934
00:50:07,681 --> 00:50:08,681
For what?
935
00:50:08,781 --> 00:50:09,781
Books.
936
00:50:09,881 --> 00:50:10,881
Why?
937
00:50:10,981 --> 00:50:13,081
You can do yourself
a damage, Son.
938
00:50:14,181 --> 00:50:16,181
Damage?
939
00:50:16,281 --> 00:50:17,281
How?
940
00:50:17,381 --> 00:50:20,481
The head... it gets
overheated, see.
941
00:50:20,581 --> 00:50:22,681
I knew a fella once, who
was always reading...
942
00:50:22,781 --> 00:50:23,781
what happened?
943
00:50:23,881 --> 00:50:24,881
His brain seized up!
944
00:50:24,981 --> 00:50:27,081
Mmm... one thing
won't happen to you.
945
00:50:36,181 --> 00:50:37,181
Any luck yet, Son?
946
00:50:38,281 --> 00:50:39,281
Luck?
947
00:50:39,381 --> 00:50:40,381
Mmm...
948
00:50:40,481 --> 00:50:42,581
Ya know... 'bout, err...
getting a place of your own.
949
00:50:43,681 --> 00:50:44,781
I'm going after everything
that comes up...
950
00:50:44,881 --> 00:50:45,881
you know that.
951
00:50:46,981 --> 00:50:47,981
I've tried the lot...
952
00:50:48,081 --> 00:50:51,181
from the council to a couple a
crummy rooms not fit for a pigsty!
953
00:50:51,281 --> 00:50:53,281
What more can I do?!
954
00:50:53,381 --> 00:50:54,381
No, it's err...
955
00:50:54,481 --> 00:50:56,481
it's not that, Son.
956
00:50:57,581 --> 00:50:59,681
I was just thinking, if you're
stuck for a bit of cash, you know...
957
00:50:59,781 --> 00:51:01,881
you can always come to
me for a shilling or two.
958
00:51:02,981 --> 00:51:04,981
Oh... sorry.
959
00:51:06,081 --> 00:51:08,081
No, we'll manage, thanks.
960
00:51:18,180 --> 00:51:20,181
Nothing wrong, is there, love?
961
00:51:20,281 --> 00:51:21,281
Wrong?
962
00:51:21,381 --> 00:51:22,381
Between Jenny and you, I mean.
963
00:51:23,481 --> 00:51:24,481
No... why?
964
00:51:25,581 --> 00:51:26,581
She said anything?
965
00:51:27,681 --> 00:51:29,681
No... I just wondered.
966
00:51:30,781 --> 00:51:31,781
You ready?
967
00:51:33,881 --> 00:51:34,881
Aye.
968
00:51:34,981 --> 00:51:35,981
Well, come on!
969
00:51:39,081 --> 00:51:40,081
Bye, Mum!
970
00:51:40,181 --> 00:51:42,281
- Oh!
- Mmm.
971
00:51:42,381 --> 00:51:43,381
Ta rah, love.
972
00:51:43,481 --> 00:51:45,581
You know something... you
married the wrong brother!
973
00:51:45,681 --> 00:51:46,681
Bye.
974
00:51:48,781 --> 00:51:49,781
Bye, Mum.
975
00:51:49,881 --> 00:51:51,881
Bye, Jenny.
976
00:51:51,981 --> 00:51:52,981
Bye, Arthur.
977
00:51:53,081 --> 00:51:54,081
Mind 'ow you go, now.
978
00:52:01,181 --> 00:52:03,181
Nothing wrong, is there?
979
00:52:03,281 --> 00:52:04,281
Eh?
980
00:52:04,381 --> 00:52:05,381
Between you and Arthur, I mean.
981
00:52:07,481 --> 00:52:08,481
Why, has he said anything?
982
00:52:08,581 --> 00:52:10,581
He's not the kind to say anything.
983
00:52:11,681 --> 00:52:13,681
No... just wondered, that's all.
984
00:52:16,781 --> 00:52:18,881
Can I have the water to
wash now, Mrs Fitton?
985
00:52:18,981 --> 00:52:19,981
'Course you can love...
986
00:52:20,081 --> 00:52:22,181
you go ahead... you
won't be disturbed.
987
00:52:30,281 --> 00:52:31,281
Here's your bacon sandwich.
988
00:52:31,381 --> 00:52:32,381
They're not happy.
989
00:52:32,481 --> 00:52:33,481
Who's not?
990
00:52:33,581 --> 00:52:35,681
It's all this sitting and
reading and thinking...
991
00:52:35,781 --> 00:52:37,781
it's not natural!
992
00:52:37,881 --> 00:52:39,981
I wish you'd do a bit
of it for a change.
993
00:52:40,081 --> 00:52:41,081
Well my Dad used to say...
994
00:52:41,181 --> 00:52:43,281
if a thing's natural you'll
see animals doing it.
995
00:52:43,381 --> 00:52:45,481
Well I've yet to see a
a horse reading.
996
00:52:45,581 --> 00:52:47,681
You might, if you
live long enough.
997
00:52:47,781 --> 00:52:49,881
He's got something
on his mind.
998
00:52:49,981 --> 00:52:51,081
And he won't come
out with it.
999
00:52:51,181 --> 00:52:53,281
Well whad'ya expect
me to do about it?
1000
00:52:53,381 --> 00:52:56,481
I'm pulled one way and
another between the lot of ya.
1001
00:52:56,581 --> 00:52:57,581
All the same...
1002
00:52:57,681 --> 00:53:00,781
I'd like to see that little
girl happy for a change.
1003
00:53:36,881 --> 00:53:39,881
Geoffrey! Come on, Geoffrey!
1004
00:53:45,981 --> 00:53:46,981
Come on!
1005
00:54:29,081 --> 00:54:30,081
Well done!
1006
00:54:30,181 --> 00:54:32,181
Good win.
1007
00:54:35,281 --> 00:54:37,281
Hey... you've won!
1008
00:54:37,381 --> 00:54:38,381
Well done!
1009
00:54:54,481 --> 00:54:55,481
You know something?
1010
00:54:55,581 --> 00:54:57,581
You look smashing tonight!
1011
00:54:58,681 --> 00:55:00,781
Must be 'cos I'm
enjoying meself.
1012
00:55:00,881 --> 00:55:01,981
Must be the company
you keep.
1013
00:55:02,081 --> 00:55:04,181
Oh... what conceit,
Geoff Fitton!
1014
00:55:04,281 --> 00:55:05,281
Hey, Geoff...
1015
00:55:05,381 --> 00:55:07,481
lend us your girlfriend
for the next one, will ya?
1016
00:55:07,581 --> 00:55:09,681
Not likely... she's not
me girlfriend.
1017
00:55:09,781 --> 00:55:11,781
She's only a mascot.
1018
00:55:12,881 --> 00:55:14,881
That's right, in't it?
1019
00:55:14,981 --> 00:55:17,081
- What is?
- You're only me mascot.
1020
00:55:19,181 --> 00:55:20,181
What time is it?
1021
00:55:21,281 --> 00:55:22,281
Twenny to eleven.
1022
00:55:22,381 --> 00:55:25,481
- I ought to be going now.
- What? You can't!
1023
00:55:25,581 --> 00:55:26,681
No really, it's Arthur...
he'll be wondering.
1024
00:55:26,781 --> 00:55:27,781
No he won't.
1025
00:55:27,881 --> 00:55:29,881
Really, I must... come on.
1026
00:55:29,981 --> 00:55:30,981
Oh, flippin 'eck!
1027
00:55:31,081 --> 00:55:34,181
Dora, finish this one with Geoff
will you, I better go now.
1028
00:55:34,281 --> 00:55:36,281
Yeah, I'd love to.
1029
00:55:36,381 --> 00:55:38,481
Goodnight Geoff, thanks,
it's been lovely.
1030
00:55:38,581 --> 00:55:39,581
Goodnight.
1031
00:55:59,681 --> 00:56:01,781
'Ello gorgeous, what
a surprise.
1032
00:56:01,881 --> 00:56:03,881
Hey, Arthur, it's your Jenny.
1033
00:56:03,981 --> 00:56:05,981
What's this then...
1034
00:56:06,081 --> 00:56:09,181
four weeks valid and you still
can't wait for him to come home?
1035
00:56:09,281 --> 00:56:11,381
Come to take 'im off
to bye-byes have you?
1036
00:56:11,481 --> 00:56:12,481
Goodnight, Joe.
1037
00:56:12,581 --> 00:56:14,681
Aye, that's right...
two's company.
1038
00:56:14,781 --> 00:56:16,881
- Be seeing ya!
- Worse luck!
1039
00:56:17,981 --> 00:56:18,981
What brought you?
1040
00:56:19,081 --> 00:56:21,181
I thought we could
walk home together.
1041
00:56:21,281 --> 00:56:22,381
Is that why you're
all dressed up then?
1042
00:56:22,481 --> 00:56:24,481
I went to the club dance.
1043
00:56:25,581 --> 00:56:26,581
Geoff took me.
1044
00:56:26,681 --> 00:56:27,681
Oh?
1045
00:56:27,781 --> 00:56:29,781
You don't mind, do you?
1046
00:56:30,881 --> 00:56:31,881
Mind... why should I?
1047
00:56:32,981 --> 00:56:34,981
No, of course I don't mind.
1048
00:56:35,081 --> 00:56:36,081
Hey look...
1049
00:56:36,181 --> 00:56:38,281
- let's not go home yet.
- All right.
1050
00:56:38,381 --> 00:56:40,481
- Oh, your supper's waiting.
- Ahh, let it wait.
1051
00:56:40,581 --> 00:56:42,581
Come on.
1052
00:56:45,681 --> 00:56:46,781
- Oh, it's disgusting.
- Well you should report it.
1053
00:56:46,881 --> 00:56:47,881
Oh I will, I will.
1054
00:56:47,981 --> 00:56:48,981
He wants reporting...
1055
00:56:49,081 --> 00:56:51,181
- carrying on like that.
- He's got three now, you know.
1056
00:56:51,281 --> 00:56:53,381
- 'Ello, Arthur.
- 'Ello, love.
1057
00:56:53,481 --> 00:56:55,581
You go ahead love, we're waiting
for 'plaice on the bone'.
1058
00:56:55,681 --> 00:56:56,681
Oh, ta.
1059
00:56:56,781 --> 00:56:58,781
Two fish and chips, please.
1060
00:56:58,881 --> 00:56:59,881
Two for Mr Fitton.
1061
00:56:59,981 --> 00:57:01,981
Enjoy your 'oneymoon, Arthur?
1062
00:57:02,081 --> 00:57:03,081
He never 'ad one...
1063
00:57:03,181 --> 00:57:04,181
did ya, Arthur?
1064
00:57:04,281 --> 00:57:05,281
Oh, it's a shame.
1065
00:57:05,381 --> 00:57:07,481
'oneymoon's can be
very overrated.
1066
00:57:07,581 --> 00:57:08,581
Eh, I don't know...
1067
00:57:08,681 --> 00:57:10,681
me nephew Jackie, he said...
1068
00:57:10,781 --> 00:57:11,781
he never knew, he said...
1069
00:57:11,881 --> 00:57:13,981
he could have so much fun
without laffing!
1070
00:57:14,081 --> 00:57:16,181
Ooh... that's men for
you, Mrs Fitton...
1071
00:57:16,281 --> 00:57:17,281
they only think of one thing.
1072
00:57:17,381 --> 00:57:20,481
You'll find it's the only 'old a
woman 'as over a man.
1073
00:57:20,581 --> 00:57:21,581
That's right...
1074
00:57:21,681 --> 00:57:23,781
remember Mrs Evans, the one
that lived up canal...?
1075
00:57:23,881 --> 00:57:24,881
She used to charge 'er husband.
1076
00:57:24,981 --> 00:57:26,981
Eee... think that's disgusting.
1077
00:57:27,081 --> 00:57:28,080
Ooh, I don't know...
1078
00:57:28,181 --> 00:57:31,281
she used to put the money in a
kitty towards the 'olidays.
1079
00:57:31,381 --> 00:57:32,381
First year they went to Spain.
1080
00:57:32,481 --> 00:57:35,581
Anyroad... this year they're
back at Blackpool.
1081
00:57:35,681 --> 00:57:36,681
Ohhh....
1082
00:57:37,781 --> 00:57:39,881
Look... don't bother, we
won't wait, thanks.
1083
00:57:39,981 --> 00:57:40,981
Come on, Jenny.
1084
00:57:41,081 --> 00:57:43,081
What's up with 'im, then?
1085
00:57:43,181 --> 00:57:45,281
Don't they ever talk
about anything else?!
1086
00:58:24,381 --> 00:58:25,381
Where are we going?
1087
00:58:25,481 --> 00:58:27,481
I'd like a bit of fresh air.
1088
00:58:59,581 --> 00:59:00,581
I'm glad we came.
1089
00:59:01,681 --> 00:59:02,681
Quiet, isn't it?
1090
00:59:03,781 --> 00:59:06,881
Mmm... almost like being
in the country.
1091
00:59:27,981 --> 00:59:31,081
Your Mum and Dad'll be listening
for us to come in.
1092
00:59:31,181 --> 00:59:34,281
Sometimes I get the feeling the
whole bloody street's listening.
1093
00:59:34,381 --> 00:59:36,281
And watching!
1094
00:59:43,381 --> 00:59:44,481
- Arthur...
- Mmm?
1095
00:59:50,581 --> 00:59:53,581
I don't care if it never 'appens!
1096
00:59:53,681 --> 00:59:54,681
Oh, don't be daft!
1097
00:59:54,781 --> 00:59:56,781
It's got to 'appen.
1098
00:59:56,881 --> 00:59:58,981
I'd sooner be married to
you, like we are...
1099
00:59:59,081 --> 01:00:01,181
than somebody else, it
'appening every night.
1100
01:00:02,181 --> 01:00:05,281
It's going on all this time, that's
what I can't understand.
1101
01:00:07,381 --> 01:00:09,381
I don't care, I tell you!
1102
01:00:09,481 --> 01:00:10,481
Don't you?
1103
01:00:11,581 --> 01:00:13,681
Well what you never 'ad
you never miss.
1104
01:00:17,781 --> 01:00:19,881
But it isn't normal. There's
something wrong.
1105
01:00:21,981 --> 01:00:22,981
There wasn't before.
1106
01:00:24,081 --> 01:00:26,081
Remember Dora's twenty-first?
1107
01:00:26,181 --> 01:00:28,181
I 'ad a job holding you back!
1108
01:00:28,281 --> 01:00:31,281
Hmm... well I wish now, you hadn't.
1109
01:00:31,381 --> 01:00:34,481
You know, it might 'ave...
broken the ice, like.
1110
01:00:36,581 --> 01:00:38,581
Might've done a lot more.
1111
01:00:38,681 --> 01:00:40,781
Then we couldn't have 'ad
a white wedding.
1112
01:00:40,881 --> 01:00:43,981
The way things are going we'll be able
to 'ave another in a year's time!
1113
01:00:50,081 --> 01:00:52,281
Arthur, I still wish you'd
talk to someone.
1114
01:00:52,381 --> 01:00:54,481
Oh look, Jenny... we've been
over all that.
1115
01:00:54,581 --> 01:00:57,681
No, no I don't mean with
someone who knows you...
1116
01:00:57,781 --> 01:00:58,781
I was thinking...
1117
01:00:58,881 --> 01:01:01,981
how about those... marriage
guidance people?
1118
01:01:02,081 --> 01:01:04,181
- What... talk to strangers?!
- Well lots do.
1119
01:01:04,281 --> 01:01:06,281
About a thing like this?!
1120
01:01:06,381 --> 01:01:07,381
Well, if they can help?
1121
01:01:07,481 --> 01:01:09,581
I wouldn't be seen dead
anywhere near the place!
1122
01:01:40,681 --> 01:01:41,681
Eh, Glad!
1123
01:01:41,781 --> 01:01:43,781
What's up?
1124
01:01:43,881 --> 01:01:45,981
Did you see who that was,
went in there?
1125
01:01:45,981 --> 01:01:46,981
No?
1126
01:01:47,081 --> 01:01:48,081
Young Arthur Fitton.
1127
01:01:48,181 --> 01:01:49,181
Gerroff!
1128
01:01:49,281 --> 01:01:53,381
Now I wonder what
'is trouble is?
1129
01:01:53,481 --> 01:01:55,481
Mr Fitton... will you go in.
1130
01:01:58,581 --> 01:01:59,581
Thanks.
1131
01:02:03,681 --> 01:02:05,681
Come and sit down, Mr Fitton.
1132
01:02:12,781 --> 01:02:14,781
Oh... good morning.
1133
01:02:14,881 --> 01:02:15,881
Make yourself comfortable.
1134
01:02:26,981 --> 01:02:27,981
Are you the, err...
1135
01:02:28,081 --> 01:02:30,081
The counsellor? Yes.
1136
01:02:30,181 --> 01:02:32,281
If you'll give me your
first name...
1137
01:02:34,381 --> 01:02:35,381
Arth... ahem...
1138
01:02:35,481 --> 01:02:36,481
Arthur.
1139
01:02:37,581 --> 01:02:38,581
Address?
1140
01:02:38,681 --> 01:02:40,681
24, Gladstone Terrace.
1141
01:02:43,781 --> 01:02:45,881
And you've been married
how long?
1142
01:02:46,981 --> 01:02:47,981
Nearly... six weeks.
1143
01:02:53,081 --> 01:02:54,081
Like a cigarette?
1144
01:02:55,181 --> 01:02:56,181
Oh, thanks.
1145
01:02:59,281 --> 01:03:01,281
Now...
1146
01:03:01,381 --> 01:03:03,381
how can we help?
1147
01:03:04,481 --> 01:03:06,481
I don't know as how you can.
1148
01:03:07,581 --> 01:03:10,681
- Sorry... match.
- Oh, ta.
1149
01:03:20,781 --> 01:03:24,881
Of course... I don't know what your
particular problem is, Mr Fitton.
1150
01:03:24,981 --> 01:03:26,081
But most people when they
first come here...
1151
01:03:26,181 --> 01:03:28,281
do find it difficult to
tell us about it.
1152
01:03:30,381 --> 01:03:32,381
What I'm trying to say is...
1153
01:03:32,481 --> 01:03:35,581
we don't shock easily, we never judge,
we're only here to help.
1154
01:03:36,681 --> 01:03:37,681
So?
1155
01:03:42,781 --> 01:03:43,781
Well...
1156
01:03:44,881 --> 01:03:45,981
It... It's to do with me and
my wife.
1157
01:03:46,081 --> 01:03:47,081
Mmm hmm...
1158
01:03:49,181 --> 01:03:51,181
Oh 'ello, Mrs Lee.
1159
01:03:51,281 --> 01:03:52,281
Eee, I'm late this morning, love...
1160
01:03:52,281 --> 01:03:54,381
I had to take me Dad
to hospital.
1161
01:03:54,481 --> 01:03:55,581
Oh... oh well hold the fort will
you love...
1162
01:03:55,681 --> 01:03:56,681
I'll be back in a minute.
1163
01:03:56,781 --> 01:03:57,781
Anyone inside?
1164
01:03:57,881 --> 01:03:59,981
Just gone in. She'll be
at it for hours.
1165
01:04:00,081 --> 01:04:02,181
Ohh... don't worry, love, I
won't disturb 'em.
1166
01:04:02,281 --> 01:04:03,281
That's right.
1167
01:04:13,381 --> 01:04:15,381
Well, we love each other...
1168
01:04:15,481 --> 01:04:17,381
it's just that...
1169
01:04:17,481 --> 01:04:18,581
Well you'll be surprised,
Mr Fitton...
1170
01:04:18,681 --> 01:04:21,781
lots of couples love each other,
without knowing how to make love.
1171
01:04:21,881 --> 01:04:22,881
They have to learn.
1172
01:04:23,981 --> 01:04:27,081
And... it mightn't be your fault,
it could be something else.
1173
01:04:27,181 --> 01:04:30,281
That's why I'd like to have
a chat with your wife.
1174
01:04:30,381 --> 01:04:31,381
Alright.
1175
01:04:31,481 --> 01:04:32,481
When?
1176
01:04:32,581 --> 01:04:33,581
Next week... if possible?
1177
01:04:33,681 --> 01:04:36,781
And after that we might
have a talk with a doctor.
1178
01:04:44,881 --> 01:04:46,981
- Number three.
- Right, thanks.
1179
01:04:48,081 --> 01:04:49,081
Jenny...
1180
01:04:49,181 --> 01:04:51,181
here's your mum.
1181
01:04:53,281 --> 01:04:54,281
Hello, Mrs Piper.
1182
01:04:54,381 --> 01:04:56,481
Hello, love. I'm a few
minutes early.
1183
01:04:56,581 --> 01:04:58,681
Well we're just closing.
How's Dad?
1184
01:04:58,781 --> 01:04:59,781
Same as usual.
1185
01:04:59,881 --> 01:05:01,981
I've got some lovely
lamb's fry for our dinner.
1186
01:05:02,081 --> 01:05:03,081
Oh good, I'm starving.
1187
01:05:03,181 --> 01:05:05,181
Oh... that's a change.
1188
01:05:05,281 --> 01:05:06,381
Here, did you find that
dress at Honeywells?
1189
01:05:06,481 --> 01:05:07,481
Aye.
1190
01:05:07,581 --> 01:05:09,681
- It looks smashing.
- They're letting it out for me.
1191
01:05:09,781 --> 01:05:11,881
She's like me, Mrs Piper...
putting on weight.
1192
01:05:13,981 --> 01:05:14,981
Oh?
1193
01:05:16,081 --> 01:05:17,081
Hey...
1194
01:05:17,181 --> 01:05:19,281
You haven't started
something, have you?
1195
01:05:19,381 --> 01:05:20,381
Not already!
1196
01:05:20,481 --> 01:05:22,481
Started what?
1197
01:05:22,581 --> 01:05:23,681
There's only one thing
a woman starts...
1198
01:05:23,781 --> 01:05:25,781
A baby.
1199
01:05:25,881 --> 01:05:26,881
Oh...
1200
01:05:27,981 --> 01:05:28,981
no, you needn't worry.
1201
01:05:29,081 --> 01:05:30,081
Well I do worry!
1202
01:05:30,181 --> 01:05:32,281
You don't want to get
caught now.
1203
01:05:32,381 --> 01:05:33,481
Not without a place
of your own.
1204
01:05:34,581 --> 01:05:36,581
Well there's no chance of that.
1205
01:05:36,681 --> 01:05:39,780
That's what Florrie Anderson said...
she landed herself with twins.
1206
01:05:39,880 --> 01:05:40,880
It's a funny thing, nature...
1207
01:05:40,980 --> 01:05:41,980
It always finds a way.
1208
01:05:42,080 --> 01:05:44,080
That's what it's there for.
1209
01:05:45,180 --> 01:05:46,180
Well, it'll have a job with us.
1210
01:05:46,280 --> 01:05:49,380
Excuse me... have you got 'Stop
Crying, I'm Trying To Love You'?
1211
01:05:49,480 --> 01:05:50,480
Ron Juan And The Creepers?
1212
01:05:50,580 --> 01:05:51,580
Aye, that's it.
1213
01:05:51,680 --> 01:05:53,780
Dora, 'Stop Crying'... will you
take it for me?
1214
01:05:53,880 --> 01:05:55,980
- Thank you.
- Yeah, sure.
1215
01:05:57,080 --> 01:05:59,080
Why would it have a job with you?
1216
01:05:59,180 --> 01:06:00,180
Oh, skip it, Mum.
1217
01:06:00,280 --> 01:06:02,380
I'm not going to. What makes
you so different?
1218
01:06:02,480 --> 01:06:03,480
Good morning, Mrs Piper.
1219
01:06:03,580 --> 01:06:04,580
Can I have your tally please, Jenny.
1220
01:06:04,680 --> 01:06:05,780
- Here you are Mr Hobson
- Thank you.
1221
01:06:07,880 --> 01:06:08,880
Can I have yours please, Dora.
1222
01:06:08,980 --> 01:06:09,980
Yup... here we are.
1223
01:06:10,080 --> 01:06:12,080
I'll just get me things, Mum.
1224
01:06:26,180 --> 01:06:28,180
You better tell me, Jenny.
1225
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
There's nothing to tell.
1226
01:06:29,380 --> 01:06:31,480
Well, surely you can
tell your own mother.
1227
01:06:32,580 --> 01:06:33,580
I can't.
1228
01:06:33,680 --> 01:06:34,680
But you must.
1229
01:06:34,780 --> 01:06:36,780
I'll be worried sick, else.
1230
01:06:36,880 --> 01:06:38,980
Look, I won't say anything
to anybody...
1231
01:06:39,080 --> 01:06:40,080
if that's what your afraid of.
1232
01:06:42,180 --> 01:06:43,180
Do ya promise, Mum?
1233
01:06:43,280 --> 01:06:45,280
Yes, of course I promise.
1234
01:06:46,380 --> 01:06:48,380
Well come on love, out with it.
1235
01:06:49,480 --> 01:06:50,480
Well...
1236
01:06:53,580 --> 01:06:54,580
Well it's just that...
1237
01:06:54,680 --> 01:06:56,680
that nothing's happened yet.
1238
01:06:56,780 --> 01:06:58,780
Nothing's happened?
1239
01:06:58,880 --> 01:07:00,780
Not properly.
1240
01:07:04,880 --> 01:07:06,880
You mean Arthur... hasn't...
1241
01:07:06,980 --> 01:07:07,980
I don't think so.
1242
01:07:10,080 --> 01:07:11,080
You don't think so?!
1243
01:07:11,180 --> 01:07:13,180
Shh... not so loud!
1244
01:07:14,280 --> 01:07:16,280
Well either 'e 'as or 'e asn't.
1245
01:07:16,380 --> 01:07:18,480
I've told you, aven't I? I'm not
going into details.
1246
01:07:19,580 --> 01:07:20,580
Well...
1247
01:07:20,680 --> 01:07:22,680
So you aven't brought it off.
1248
01:07:22,780 --> 01:07:24,880
There'll be a right scandal
if this gets out.
1249
01:07:24,980 --> 01:07:25,980
Why?
1250
01:07:26,080 --> 01:07:28,180
Folks'll be wondering what
lay behind it.
1251
01:07:28,280 --> 01:07:30,280
But it's only sex.
1252
01:07:30,380 --> 01:07:32,480
But 'til that 'appens, you're a
wife in name only.
1253
01:07:32,580 --> 01:07:34,580
Oh stop it, Mum. Please.
1254
01:07:35,680 --> 01:07:37,680
Let's go home, Dad'll be waiting.
1255
01:07:37,780 --> 01:07:39,780
He can't help you this time.
1256
01:07:48,880 --> 01:07:50,980
When are they bringing
our telly back?
1257
01:07:53,080 --> 01:07:54,080
Eh?
1258
01:07:54,180 --> 01:07:55,180
Television.
1259
01:07:56,280 --> 01:07:58,380
I don't care if they never
bring it back.
1260
01:07:58,480 --> 01:08:01,580
That thing were killing the
art of conversation.
1261
01:08:04,680 --> 01:08:05,680
I see what you mean.
1262
01:08:06,780 --> 01:08:08,780
Where's young Jenny, tonight?
1263
01:08:08,880 --> 01:08:10,980
Oh, Geoff's taking 'er
bowling again.
1264
01:08:12,080 --> 01:08:14,180
And I'm not sure
it's a good thing.
1265
01:08:14,280 --> 01:08:16,280
Bah... you're only young once.
1266
01:08:16,380 --> 01:08:19,480
Aye, but... that age a girl
doesn't know 'er own mind.
1267
01:08:20,580 --> 01:08:21,580
Well...
1268
01:08:21,680 --> 01:08:22,680
are you coming or aren't you?
1269
01:08:22,780 --> 01:08:23,780
I don't see what they can do.
1270
01:08:23,880 --> 01:08:25,980
Well they've got to be
told haven't they?
1271
01:08:26,080 --> 01:08:28,080
And just like all doting fathers...
1272
01:08:28,180 --> 01:08:29,180
you wouldn't give a tinkers cuss...
1273
01:08:29,280 --> 01:08:31,380
if your daughter remained a
virgin 'til she was ninety!
1274
01:08:31,480 --> 01:08:33,580
That's a fine thing to
say, isn't it.
1275
01:08:33,680 --> 01:08:34,680
Well, it's the truth.
1276
01:08:34,780 --> 01:08:36,880
She's a grown woman and
you still treat her like schoolgirl.
1277
01:08:36,980 --> 01:08:38,980
And who's fault's that?
1278
01:08:39,080 --> 01:08:40,180
I know why you're going
on so about it...
1279
01:08:40,280 --> 01:08:41,280
you feel guilty.
1280
01:08:42,380 --> 01:08:43,380
Guilty?!
1281
01:08:43,480 --> 01:08:44,480
Me?!
1282
01:08:44,580 --> 01:08:46,680
Yes, it was you that kept her tied
to your apron strings.
1283
01:08:46,780 --> 01:08:49,880
It was you that wouldn't let her mix
with lads, like other girls.
1284
01:08:49,980 --> 01:08:51,080
And when you couldn't
'old 'er any longer...
1285
01:08:51,180 --> 01:08:53,280
you egged 'er into an
early marriage!
1286
01:08:53,380 --> 01:08:55,480
I just wanted to see
the girl happy.
1287
01:08:55,580 --> 01:08:57,680
You wanted to get 'er
away from home.
1288
01:08:58,780 --> 01:09:00,880
You best not say anything
you'll be sorry for.
1289
01:09:00,980 --> 01:09:01,980
And I know why...
1290
01:09:02,080 --> 01:09:04,180
it was the same reason as that
time you got her hair cut off.
1291
01:09:07,280 --> 01:09:08,380
It was drawing away all
her strength.
1292
01:09:08,480 --> 01:09:10,480
The school doctor said so.
1293
01:09:10,580 --> 01:09:11,580
That wasn't it.
1294
01:09:11,680 --> 01:09:13,780
It was because folk used
to turn in the street...
1295
01:09:13,880 --> 01:09:15,980
and I'd hear 'em say how
how lovely it was.
1296
01:09:16,080 --> 01:09:17,080
You did it to spite me!
1297
01:09:17,180 --> 01:09:19,280
Well I haven't bothered you
much since, 'ave I.
1298
01:09:21,380 --> 01:09:24,480
Well, it's not healthy for a girl
to get... too drawn to 'er father.
1299
01:09:24,580 --> 01:09:26,680
Aye, love's under suspicion
these days, isn't it?
1300
01:09:26,780 --> 01:09:29,880
It's a funny world where a father
can't love his own daughter.
1301
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
Love?
1302
01:09:32,080 --> 01:09:33,080
You talk about love?
1303
01:09:34,180 --> 01:09:35,180
If you really loved 'er you'd...
1304
01:09:35,280 --> 01:09:36,280
you'd come with me now and...
1305
01:09:36,380 --> 01:09:38,380
try to 'elp save her marriage.
1306
01:09:45,480 --> 01:09:47,480
Who can that be?
1307
01:09:47,580 --> 01:09:50,680
Who ever it is, don't ask
'em in, Lucy.
1308
01:09:58,780 --> 01:09:59,780
Good evening, Mrs Fitton.
1309
01:09:59,880 --> 01:10:00,880
Well...
1310
01:10:00,980 --> 01:10:02,980
It's Mr and Mrs Piper.
1311
01:10:03,080 --> 01:10:05,080
Come in, will ya.
1312
01:10:05,180 --> 01:10:06,180
Thank you.
1313
01:10:08,280 --> 01:10:09,280
'Ow do, Mr Fitton.
1314
01:10:09,380 --> 01:10:11,480
Aye... what a
pleasant surprise!
1315
01:10:12,580 --> 01:10:13,680
I... hope we're not
disturbing you?
1316
01:10:13,780 --> 01:10:15,880
What's seldom's wonderful.
Sit down, will you.
1317
01:10:15,980 --> 01:10:16,980
Thank you.
1318
01:10:17,080 --> 01:10:19,180
- You are alone?
- Yes.
1319
01:10:19,280 --> 01:10:20,380
- Good.
- We were banking on that.
1320
01:10:20,480 --> 01:10:21,480
Oh?
1321
01:10:21,580 --> 01:10:22,580
Put the kettle on, Lucy.
1322
01:10:22,680 --> 01:10:23,680
Not for us, thanks.
1323
01:10:23,780 --> 01:10:24,780
Are you sure?
1324
01:10:24,880 --> 01:10:25,980
- Positive.
- It's no trouble.
1325
01:10:26,080 --> 01:10:28,080
Put it on, Lucy.
1326
01:10:28,180 --> 01:10:30,280
It's manners to refuse,
isn't it?
1327
01:10:30,380 --> 01:10:33,480
- We've had our tea, thank you.
- Thanks, all the same.
1328
01:10:33,580 --> 01:10:35,680
Well... aren't you going
to sit down then?
1329
01:10:35,780 --> 01:10:37,780
Yes, come along, Mr Piper.
1330
01:10:37,880 --> 01:10:38,980
- Come on.
- Right, thanks.
1331
01:10:39,080 --> 01:10:40,080
Sit right down here.
1332
01:10:41,180 --> 01:10:42,180
Thanks.
1333
01:10:43,280 --> 01:10:44,180
Ahem.
1334
01:10:45,280 --> 01:10:48,380
I expect you're wondering
what brought us round?
1335
01:10:48,480 --> 01:10:50,580
Shall I go on, Leslie... or
will you?
1336
01:10:50,680 --> 01:10:51,680
You... you've got it all off.
1337
01:10:52,780 --> 01:10:55,880
Well, it's about your Arthur...
and our Jenny.
1338
01:10:55,980 --> 01:10:56,980
Did you know?
1339
01:10:57,080 --> 01:10:58,080
Know what?
1340
01:10:58,180 --> 01:11:00,280
I told you they couldn't
have known.
1341
01:11:00,380 --> 01:11:01,380
What is it?
1342
01:11:01,480 --> 01:11:03,480
It's about their marriage.
1343
01:11:03,580 --> 01:11:05,680
Will you take over
from there, Leslie?
1344
01:11:05,780 --> 01:11:08,980
No, same as I say...
you've got it all off.
1345
01:11:09,080 --> 01:11:10,080
What about their marriage?
1346
01:11:10,180 --> 01:11:13,180
It hasn't... taken on yet.
1347
01:11:14,280 --> 01:11:16,280
You don't mean...?
1348
01:11:16,380 --> 01:11:17,380
She does, Mrs Fitton.
1349
01:11:19,480 --> 01:11:21,480
Well, well!
1350
01:11:21,580 --> 01:11:23,580
Hasn't taken on.
1351
01:11:24,680 --> 01:11:26,680
Ohh... that explains a lot.
1352
01:11:27,780 --> 01:11:28,780
Poor kids.
1353
01:11:29,880 --> 01:11:30,880
Taken on... taken on what?
1354
01:11:30,980 --> 01:11:32,980
They haven't taken the plunge yet.
1355
01:11:34,080 --> 01:11:35,080
What plunge?
1356
01:11:35,180 --> 01:11:37,280
There's only one plunge
as far as I know!
1357
01:11:38,380 --> 01:11:39,380
Just look at 'im...
1358
01:11:39,480 --> 01:11:42,580
he wants to know everything,
and still knows nothing!
1359
01:11:43,680 --> 01:11:44,680
It hasn't gelled.
1360
01:11:45,780 --> 01:11:46,780
Gelled?!
1361
01:11:49,880 --> 01:11:50,880
He's still not with it.
1362
01:11:51,980 --> 01:11:55,080
Our Jenny's as if she
were a single girl.
1363
01:11:56,180 --> 01:11:58,180
She's still... intact.
1364
01:12:00,280 --> 01:12:01,280
Intact...
1365
01:12:01,380 --> 01:12:03,380
a virgin.
1366
01:12:03,480 --> 01:12:05,480
Now d'ya understand?
1367
01:12:06,580 --> 01:12:09,680
Thank you, Mrs Fitton. I was
hoping to avoid that word.
1368
01:12:12,780 --> 01:12:13,780
You mean...
1369
01:12:13,880 --> 01:12:15,980
Ohh... I think the
penny's dropped!
1370
01:12:16,080 --> 01:12:18,180
But you mean our
Arthur hasn't...
1371
01:12:18,280 --> 01:12:19,280
No he hasn't, Mr Fitton.
1372
01:12:21,380 --> 01:12:22,380
It's not possible!
1373
01:12:22,480 --> 01:12:24,580
You don't want a doctor's
certificate, do you?!
1374
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
Well...
1375
01:12:30,780 --> 01:12:32,780
I don't know what to say.
1376
01:12:32,880 --> 01:12:34,980
In that case I should keep
your mouth shut.
1377
01:12:35,080 --> 01:12:37,080
How did you learn?!
1378
01:12:37,180 --> 01:12:38,180
Our Jenny...
1379
01:12:38,280 --> 01:12:40,280
we had a heart to heart.
1380
01:12:40,380 --> 01:12:42,480
She didn't give you any
details, did she?
1381
01:12:42,580 --> 01:12:44,680
There wouldn't be any,
would there?
1382
01:12:44,780 --> 01:12:46,780
I knew there was something...
1383
01:12:46,880 --> 01:12:48,980
but I just couldn't put
me finger on it.
1384
01:12:49,080 --> 01:12:50,080
What a disgrace!
1385
01:12:50,180 --> 01:12:52,180
What's a disgrace?
1386
01:12:52,280 --> 01:12:55,380
Well, just suppose it leaked
out at the Gas Works!
1387
01:12:55,480 --> 01:12:59,580
Ohh... I knew the flamin' Gas Works
would 'ave to come into it.
1388
01:12:59,680 --> 01:13:00,780
But I've worked there
twenty-eight years...
1389
01:13:00,880 --> 01:13:01,880
I want to go on working there!
1390
01:13:01,980 --> 01:13:05,080
I mean, if a thing like this got out...
I'd never live it down!
1391
01:13:05,180 --> 01:13:07,280
I couldn't face me mates
of a morning.
1392
01:13:08,380 --> 01:13:11,480
To think a son of mine can't
prove his manhood!
1393
01:13:11,580 --> 01:13:13,680
Ohh... that's how they
prove it, is it?
1394
01:13:13,780 --> 01:13:14,780
We were thinking, Mr Fitton...
1395
01:13:15,880 --> 01:13:16,880
If you took Arthur to one side...
1396
01:13:16,980 --> 01:13:20,080
you might find out what's
causing... th... the obstruction.
1397
01:13:21,180 --> 01:13:22,180
What? Me?
1398
01:13:23,380 --> 01:13:25,480
I've never 'ad a proper talk
to 'im in all me life!
1399
01:13:25,580 --> 01:13:28,680
That's a fine thing for a
father to admit!
1400
01:13:28,780 --> 01:13:30,880
Well anyway... wh... what
would I tell 'im?
1401
01:13:30,980 --> 01:13:31,980
There's only one thing...
1402
01:13:32,080 --> 01:13:34,180
he'll 'ave to go blind at it
like everyone else.
1403
01:13:34,280 --> 01:13:36,380
Our Arthur never goes
blind at anything.
1404
01:13:36,480 --> 01:13:37,480
You could talk to 'im.
1405
01:13:37,580 --> 01:13:39,580
It's not a mother's job.
1406
01:13:39,680 --> 01:13:40,780
Ahh, he's always been
a mother's boy!
1407
01:13:40,880 --> 01:13:41,880
That he hasn't.
1408
01:13:41,980 --> 01:13:44,080
If a lad can't love his own mother
he can't love anybody...
1409
01:13:44,180 --> 01:13:46,280
'cos that's where love starts,
at the breast.
1410
01:13:46,380 --> 01:13:47,380
Lucy!
1411
01:13:47,480 --> 01:13:50,580
Wish you wouldn't use words
like that in mixed company.
1412
01:13:50,680 --> 01:13:52,680
Just listen to 'im!
1413
01:13:52,780 --> 01:13:54,780
Bottle fed.
1414
01:13:54,880 --> 01:13:57,980
His mother told me the milk
had run out when he arrived.
1415
01:13:58,080 --> 01:13:59,080
It's that chamber music...
1416
01:13:59,180 --> 01:14:01,180
that's what's behind all this.
1417
01:14:01,280 --> 01:14:03,280
I can feel it in me bones.
1418
01:14:03,380 --> 01:14:05,480
Well, it's not the
end of the world...
1419
01:14:05,580 --> 01:14:07,680
lots of marriages take
time to get going.
1420
01:14:07,780 --> 01:14:09,780
I know that from experience.
1421
01:14:12,880 --> 01:14:13,880
You what?
1422
01:14:13,980 --> 01:14:18,080
I said... I know that
from experience!
1423
01:14:19,180 --> 01:14:21,180
Well, I may be an old Romeo...
1424
01:14:21,280 --> 01:14:23,380
but there's nothing odd
or queer about me!
1425
01:14:25,480 --> 01:14:27,480
What did you say?!
1426
01:14:27,580 --> 01:14:29,680
That bloody son of yours
has shamed me!
1427
01:14:29,780 --> 01:14:31,780
All his fancy reading, fancy music...
1428
01:14:31,880 --> 01:14:32,880
and fancy bloody talk...
1429
01:14:32,980 --> 01:14:33,980
and now when it comes to it...
1430
01:14:34,080 --> 01:14:36,180
he can't carry out 'is
marriage duties!
1431
01:14:36,280 --> 01:14:37,280
If you ask me...
1432
01:14:37,380 --> 01:14:40,480
there's something very odd and
very queer about that lot!
1433
01:14:44,580 --> 01:14:47,680
What have you got
behind your mind?!
1434
01:14:53,780 --> 01:14:55,880
Would you say there
was anything odd...
1435
01:14:55,980 --> 01:14:56,980
or queer, about a fella...
1436
01:14:57,080 --> 01:14:59,180
that went on his honeymoon
and took his pal with 'im?
1437
01:14:59,280 --> 01:15:01,280
Another man?
1438
01:15:01,380 --> 01:15:03,380
On his honeymoon?
1439
01:15:05,480 --> 01:15:06,480
You referring to me?
1440
01:15:06,580 --> 01:15:08,680
You're the only I know
that's done it.
1441
01:15:08,780 --> 01:15:10,880
- D'ya mean Billy?
- Who else?
1442
01:15:12,980 --> 01:15:15,080
I never took him on our
honeymoon, Lucy.
1443
01:15:15,180 --> 01:15:17,180
Alright, you didn't take him...
1444
01:15:17,280 --> 01:15:18,249
but we all three travelled in the...
1445
01:15:18,349 --> 01:15:20,379
same train to Blackpool, didn't we?
1446
01:15:20,479 --> 01:15:23,579
But I'd never taken a
holiday without him!
1447
01:15:23,679 --> 01:15:25,779
That was the lad I
was born next to!
1448
01:15:25,879 --> 01:15:27,979
Did... did you expect me to
leave him alone...
1449
01:15:28,079 --> 01:15:30,179
during holiday week, just
because I got wed to you?
1450
01:15:30,279 --> 01:15:33,379
Ohh, it didn't matter
what I wanted.
1451
01:15:33,479 --> 01:15:35,579
There we were, all three of us
in the same boarding house.
1452
01:15:35,679 --> 01:15:37,779
All three of us sitting at
the same table!
1453
01:15:37,879 --> 01:15:40,979
The honeymoon table in
the window, if you please!
1454
01:15:41,079 --> 01:15:43,179
Oh, you should have seen
the folks staring.
1455
01:15:43,279 --> 01:15:44,279
I didn't know how to face 'em.
1456
01:15:44,379 --> 01:15:45,379
I don't wonder!
1457
01:15:45,479 --> 01:15:49,579
But you didn't expect Billy to go
and sit all by himself, did you?!
1458
01:15:49,679 --> 01:15:51,779
Then, off we all went to
the tower, dancing.
1459
01:15:51,879 --> 01:15:53,879
I had one dance with my husband...
1460
01:15:53,979 --> 01:15:54,979
and another with his pal.
1461
01:15:55,079 --> 01:15:56,079
Well...
1462
01:15:56,179 --> 01:15:58,179
share and share alike!
1463
01:15:58,279 --> 01:15:59,279
Why not?
1464
01:15:59,379 --> 01:16:01,479
The next one, they'd
'ave together.
1465
01:16:01,579 --> 01:16:02,579
Eh?
1466
01:16:02,679 --> 01:16:04,779
Leaning against the
bar... drinking.
1467
01:16:04,879 --> 01:16:06,879
Well... what's wrong with that?
1468
01:16:06,979 --> 01:16:09,079
It was our wedding
night, that's all!
1469
01:16:11,179 --> 01:16:13,279
And that's how it was
all through the honeymoon.
1470
01:16:13,379 --> 01:16:15,379
Always the three of us.
1471
01:16:15,479 --> 01:16:17,479
But Billy had 'is own bedroom.
1472
01:16:17,579 --> 01:16:19,579
I mean, brick walls between us...
1473
01:16:19,679 --> 01:16:20,679
what more did you want?
1474
01:16:20,779 --> 01:16:22,879
- Aren't we getting off the...
- Leslie!
1475
01:16:23,979 --> 01:16:27,079
But did you have to take him on
your honeymoon, Mr Fitton?
1476
01:16:27,179 --> 01:16:28,179
Why not?!
1477
01:16:28,279 --> 01:16:30,279
I was raised with him, wasn't I?
1478
01:16:30,379 --> 01:16:32,479
I used to play in the gutter
with him...
1479
01:16:32,579 --> 01:16:34,679
making mud pies, before we
was even britched!
1480
01:16:34,779 --> 01:16:36,879
We were scrubbed-off together
in the same washtub...
1481
01:16:36,979 --> 01:16:37,979
in his mam's backyard.
1482
01:16:38,079 --> 01:16:40,179
Went to school together,
worked together...
1483
01:16:41,279 --> 01:16:44,379
Takes a lifetime for a man to
make a proper friend.
1484
01:16:44,479 --> 01:16:45,479
What was I to do?
1485
01:16:45,579 --> 01:16:47,579
Desert him?!
1486
01:16:47,679 --> 01:16:49,779
Just because of a few words
spoken over me at an altar.
1487
01:16:49,879 --> 01:16:52,879
Huh... a few words!
1488
01:16:52,979 --> 01:16:53,979
Well... and a hymn.
1489
01:16:56,079 --> 01:16:57,179
Anyway, that's when
I most needed him.
1490
01:16:57,279 --> 01:16:59,279
But you had your wife.
1491
01:17:00,379 --> 01:17:01,379
Her?
1492
01:17:01,479 --> 01:17:03,579
All she did was to keep
squeezing my mitt...
1493
01:17:03,679 --> 01:17:04,679
and looking moon-faced at me!
1494
01:17:04,779 --> 01:17:08,879
I began to think I'd married a
woman with a slate short.
1495
01:17:08,979 --> 01:17:09,979
Mmm... happen you had!
1496
01:17:10,079 --> 01:17:12,179
I suppose that's why you
went off every morning...
1497
01:17:12,279 --> 01:17:14,279
at seven, the pair of you.
1498
01:17:14,379 --> 01:17:15,379
Went off?
1499
01:17:15,479 --> 01:17:17,479
At seven?!
1500
01:17:17,579 --> 01:17:18,579
Every blessed morning...
1501
01:17:18,679 --> 01:17:20,779
off they'd go, happy
as sandboys.
1502
01:17:20,879 --> 01:17:22,979
Without as much as
a goodbye kiss.
1503
01:17:23,079 --> 01:17:25,179
Ahh... I was never one
to take liberties!
1504
01:17:25,279 --> 01:17:26,379
But she was your wife,
Mr Fitton?
1505
01:17:26,479 --> 01:17:27,479
I know!
1506
01:17:27,579 --> 01:17:29,679
But you can still show
respect can't you, I mean...
1507
01:17:29,779 --> 01:17:32,879
kissing a nineteen-year-old girl
while she's still asleep!?
1508
01:17:33,979 --> 01:17:36,079
But you slept beside
her all night.
1509
01:17:36,179 --> 01:17:37,279
I slept beside me brother
Tom for years...
1510
01:17:37,379 --> 01:17:39,479
but I never bloody
kissed 'im!
1511
01:17:39,579 --> 01:17:40,579
Look...
1512
01:17:40,679 --> 01:17:41,779
aren't we getting
off the subject?
1513
01:17:41,879 --> 01:17:42,879
Shut up!
1514
01:17:42,979 --> 01:17:47,079
No girl's going to like being left
alone on her honeymoon, Mr Fitton.
1515
01:17:47,179 --> 01:17:48,279
But it was only for
an hour or so...
1516
01:17:48,379 --> 01:17:51,479
while me and Billy went
for a walk along the sands.
1517
01:17:51,579 --> 01:17:55,679
I've never enjoyed anything in me
whole life like them walks!
1518
01:17:55,779 --> 01:17:56,779
I don't care what you say...
1519
01:17:56,879 --> 01:17:57,879
whichever way you look at it...
1520
01:17:57,979 --> 01:18:00,079
a honeymoon for three, it
must have looked damned odd!
1521
01:18:00,179 --> 01:18:02,279
Well not to Billy and me
it didn't.
1522
01:18:02,379 --> 01:18:05,479
It's you that's making
it sound odd!
1523
01:18:06,579 --> 01:18:07,579
Anyway...
1524
01:18:07,679 --> 01:18:09,779
I can't think why you have to
bring all this up tonight.
1525
01:18:09,879 --> 01:18:10,879
I'm just showing you...
1526
01:18:10,979 --> 01:18:13,079
that things are not always
what they look!
1527
01:18:13,179 --> 01:18:15,279
Just because our Arthur's marriage
hasn't gone right yet...
1528
01:18:15,379 --> 01:18:18,479
you've no call to talk about
'im being queer.
1529
01:18:18,579 --> 01:18:20,679
The lad's no more odd and queer
than you and Billy were.
1530
01:18:20,779 --> 01:18:23,879
And goodness knows what
that must've looked like!
1531
01:18:23,979 --> 01:18:24,979
Don't get upset, Mrs Fitton...
1532
01:18:25,079 --> 01:18:27,179
there's no worry with Arthur
on that score.
1533
01:18:27,279 --> 01:18:29,279
Suppose there was...
1534
01:18:29,379 --> 01:18:31,479
is that something to get
at a lad for?!
1535
01:18:31,579 --> 01:18:33,579
Well... it's not normal, is it?
1536
01:18:33,679 --> 01:18:34,679
Nature would have done it.
1537
01:18:34,779 --> 01:18:37,879
And a father should help
and protect a lad like that...
1538
01:18:37,979 --> 01:18:39,127
not turn on 'im like the mob would...
1539
01:18:39,227 --> 01:18:41,078
when it sees somebody different!
1540
01:18:42,178 --> 01:18:44,278
You know in your heart, Lucy,
I'd never turn on 'im.
1541
01:18:46,378 --> 01:18:48,378
Not if I felt he needed me.
1542
01:18:49,478 --> 01:18:51,478
I know that, love...
1543
01:18:52,578 --> 01:18:54,678
I sometimes wonder
if he does.
1544
01:19:04,778 --> 01:19:05,778
Yes...
1545
01:19:07,878 --> 01:19:08,878
I've err...
1546
01:19:08,978 --> 01:19:12,078
come over very dry
all of a sudden.
1547
01:19:12,178 --> 01:19:14,278
What do you say to a
drop of something, Mr Piper?
1548
01:19:14,378 --> 01:19:15,378
I wouldn't say no.
1549
01:19:15,478 --> 01:19:17,478
No, neither would I.
1550
01:19:17,578 --> 01:19:19,578
Yes, well err...
1551
01:19:19,678 --> 01:19:21,778
I'll just pop round to
the off licence.
1552
01:19:21,878 --> 01:19:24,978
- I'll come with you if you like.
- Good ya, get a jug and me coat.
1553
01:19:25,078 --> 01:19:26,078
Leslie!
1554
01:19:26,178 --> 01:19:29,278
Don't be long... our Jenny
musn't find us here.
1555
01:19:32,378 --> 01:19:34,378
Strike! Woo hoo!
1556
01:19:34,478 --> 01:19:35,578
- Well that's it!
- Great!
1557
01:19:35,678 --> 01:19:37,778
Hey, what say we go up
the mall for a coffee...
1558
01:19:37,878 --> 01:19:38,878
and a hot dog at the cafe?
1559
01:19:38,978 --> 01:19:41,078
- Yeah, lets.
- Ok by me.
1560
01:19:41,178 --> 01:19:42,178
Oh, I mustn't be late.
1561
01:19:42,278 --> 01:19:43,378
Oh, come on... he
won't eat ya!
1562
01:19:43,478 --> 01:19:45,578
There they are, the
two of 'em.
1563
01:19:45,678 --> 01:19:46,678
Oh.
1564
01:19:46,778 --> 01:19:48,778
So that's Billy, is it?
1565
01:19:48,878 --> 01:19:49,878
There must've been times...
1566
01:19:49,978 --> 01:19:52,078
when you could hardly
stand the sight of 'im!
1567
01:19:52,178 --> 01:19:53,178
Oh no...
1568
01:19:53,278 --> 01:19:54,278
he was a quiet, gentle lad.
1569
01:19:54,378 --> 01:19:57,478
You know how it is with
someone who's shy...
1570
01:19:57,578 --> 01:19:59,678
you suddenly find you
understand each other.
1571
01:19:59,778 --> 01:20:01,778
I dare say, but...
1572
01:20:01,878 --> 01:20:02,878
with you newly wed?
1573
01:20:02,978 --> 01:20:05,078
And 'im hanging around
all the time.
1574
01:20:05,178 --> 01:20:06,178
Oh, he made himself useful.
1575
01:20:06,278 --> 01:20:08,378
Putting up shelves and...
painting and that.
1576
01:20:08,478 --> 01:20:10,578
I can remember the last
time he was here...
1577
01:20:10,678 --> 01:20:12,678
like it was yesterday.
1578
01:20:13,778 --> 01:20:16,878
It was one of those hot, early,
summer evenings...
1579
01:20:16,978 --> 01:20:18,978
and Ezra was working late.
1580
01:20:19,078 --> 01:20:21,178
We were doing out
the back bedroom.
1581
01:20:21,278 --> 01:20:23,378
Billy was 'olding the
steps for me.
1582
01:20:25,478 --> 01:20:28,578
I must've had a devil
in me, or something...
1583
01:20:28,678 --> 01:20:31,778
I kept splashing 'im
with whitewash!
1584
01:20:32,878 --> 01:20:34,878
Was running all down his neck.
1585
01:20:36,978 --> 01:20:39,078
Well, I was only nineteen
at the time.
1586
01:20:39,178 --> 01:20:42,278
And you know how girls
act at that age.
1587
01:20:43,378 --> 01:20:45,478
And when I got home...
Lucy said he'd gone.
1588
01:20:46,578 --> 01:20:47,678
D'ya know...
1589
01:20:47,778 --> 01:20:49,878
we've never set eyes on 'im
from that day to this?!
1590
01:20:49,978 --> 01:20:51,978
I couldn't fathom it.
1591
01:20:52,078 --> 01:20:54,178
Next thing I 'eard,
he'd left town...
1592
01:20:54,278 --> 01:20:57,378
he was working in one of them
car factories down south.
1593
01:20:57,478 --> 01:20:59,578
Mmm... you didn't
go after 'im?
1594
01:20:59,678 --> 01:21:00,678
Well Lucy wouldn't let me.
1595
01:21:00,778 --> 01:21:01,778
You know what women are...
1596
01:21:01,878 --> 01:21:03,978
they don't understand
these things.
1597
01:21:04,078 --> 01:21:06,178
Anyway, our Arthur got
started about that time...
1598
01:21:06,278 --> 01:21:07,278
so, well... I had to stay.
1599
01:21:07,378 --> 01:21:09,378
Well, thanks love.
1600
01:21:09,478 --> 01:21:10,478
See you up there, then.
1601
01:21:10,578 --> 01:21:11,578
Aye, we'll see you.
1602
01:21:14,678 --> 01:21:15,778
- Ahhh!
- Hey!
1603
01:21:16,878 --> 01:21:17,878
Clot!
1604
01:21:19,978 --> 01:21:21,978
No, no... let me.
1605
01:21:27,078 --> 01:21:29,178
You'd look smashing...
even in a gas mask!
1606
01:21:30,278 --> 01:21:32,378
It's not much good if you
haven't got any sex appeal.
1607
01:21:32,478 --> 01:21:33,478
You?
1608
01:21:33,578 --> 01:21:34,578
You fishing?
1609
01:21:35,678 --> 01:21:37,678
No, Geoff... I'm serious.
1610
01:21:38,778 --> 01:21:39,778
Tell me...
1611
01:21:39,878 --> 01:21:40,878
don't I put you off?
1612
01:21:40,978 --> 01:21:42,978
Off?!
1613
01:21:43,078 --> 01:21:45,078
You put me on, girl!
1614
01:21:49,178 --> 01:21:52,278
Now act your age! I'm a
married woman, remember?
1615
01:21:53,378 --> 01:21:56,478
You better keep
reminding me.
1616
01:21:59,578 --> 01:22:00,578
Draught beer...
1617
01:22:01,678 --> 01:22:02,678
you can't beat it.
1618
01:22:03,778 --> 01:22:05,878
That bottle stuff
fills me with wind.
1619
01:22:05,978 --> 01:22:09,078
It doesn't matter about us
'aving the wind then?!
1620
01:22:09,178 --> 01:22:11,278
Well, ladies can 'andle
it better.
1621
01:22:11,378 --> 01:22:13,478
Come on, Lesley... we
must be going.
1622
01:22:13,578 --> 01:22:14,578
Now, that's all settled...
1623
01:22:14,678 --> 01:22:17,778
I'll send her round to have a
talk with her Uncle Fred.
1624
01:22:17,878 --> 01:22:19,978
I still don't see what
he can do.
1625
01:22:20,078 --> 01:22:22,078
He's a physiotherapist.
1626
01:22:22,178 --> 01:22:23,178
Is he?
1627
01:22:23,278 --> 01:22:25,378
Well p'raps he might make up
a bottle of herbal mixture...
1628
01:22:25,478 --> 01:22:26,478
for our Arthur.
1629
01:22:26,578 --> 01:22:28,678
That might get
things moving.
1630
01:22:28,778 --> 01:22:29,778
He's not a qualified man.
1631
01:22:29,878 --> 01:22:30,878
He's an 'SRN'.
1632
01:22:30,978 --> 01:22:31,978
A what?
1633
01:22:32,078 --> 01:22:34,178
'State Registered Nurse',
that's all that is.
1634
01:22:34,278 --> 01:22:35,278
I meant like the 'MD'...
1635
01:22:35,378 --> 01:22:37,478
proper medical
qualifications, like.
1636
01:22:37,578 --> 01:22:38,578
Have you done?
1637
01:22:38,678 --> 01:22:40,778
Right, she can go round
next early closing.
1638
01:22:40,878 --> 01:22:42,978
Oh, and you won't let on
we've told you?
1639
01:22:43,078 --> 01:22:44,078
She did promise.
1640
01:22:44,178 --> 01:22:45,178
Not a word.
1641
01:22:45,278 --> 01:22:47,378
- Goodnight, Mrs Fitton.
- Ta-ta, Mrs Fitton.
1642
01:22:47,478 --> 01:22:49,578
'Night, Mrs Piper.
Goodnight, Mr Piper.
1643
01:23:06,678 --> 01:23:07,678
Well...
1644
01:23:07,778 --> 01:23:08,878
they say that to understand
the children...
1645
01:23:08,978 --> 01:23:10,078
you have to know
the parents.
1646
01:23:10,178 --> 01:23:11,178
Aye.
1647
01:23:11,278 --> 01:23:12,278
Young Arthur...
1648
01:23:12,378 --> 01:23:15,478
he stands out in that family
like a sore thumb.
1649
01:23:15,578 --> 01:23:16,578
What's on your mind now?
1650
01:23:16,678 --> 01:23:18,678
That story about Billy.
1651
01:23:18,778 --> 01:23:20,778
Well, what did you think?
1652
01:23:31,878 --> 01:23:33,978
Are you staying out
there all night?
1653
01:23:36,078 --> 01:23:37,078
I was just thinking...
1654
01:23:39,178 --> 01:23:40,178
them new brown boots...
1655
01:23:40,278 --> 01:23:41,378
me and Billy bought for
our honeymoon...
1656
01:23:41,478 --> 01:23:42,478
do you remember?
1657
01:23:44,278 --> 01:23:46,278
Aye. I remember.
1658
01:23:47,378 --> 01:23:48,378
That first morning...
1659
01:23:49,478 --> 01:23:51,578
standing at the
edge of the sea...
1660
01:23:53,678 --> 01:23:54,678
I remember a little, err...
1661
01:23:54,778 --> 01:23:58,878
frothy ripple of tide, rolling right
over our new brown leather...
1662
01:23:58,978 --> 01:23:59,978
then...
1663
01:24:00,078 --> 01:24:02,178
then off again, like water
off a duck's back.
1664
01:24:04,278 --> 01:24:06,278
Then the sun came out.
1665
01:24:06,378 --> 01:24:08,378
And our boots were...
1666
01:24:08,478 --> 01:24:11,578
covered with little
drops of water, all...
1667
01:24:11,678 --> 01:24:13,678
all glistening away.
1668
01:24:16,778 --> 01:24:17,878
Do you know what
Billy said?
1669
01:24:19,978 --> 01:24:24,078
'You can't beat nature
for beauty, Ezra', he said.
1670
01:24:26,178 --> 01:24:27,178
I've never forgot it.
1671
01:24:29,278 --> 01:24:31,378
That were the big moment
of my honeymoon.
1672
01:24:34,478 --> 01:24:36,578
You'll catch cold,
standing there.
1673
01:24:46,678 --> 01:24:47,678
Bye.
1674
01:24:50,778 --> 01:24:52,878
- Hello, Len.
- Hello, love.
1675
01:24:52,978 --> 01:24:55,078
You and Geoff coming
on the scramble?
1676
01:24:55,178 --> 01:24:56,178
No, can't, worse luck.
1677
01:24:56,278 --> 01:24:57,278
Well, I'll see you later.
1678
01:24:57,378 --> 01:24:58,478
- Ta rah.
- Ta rah.
1679
01:24:59,578 --> 01:25:00,578
Is it true?
1680
01:25:00,678 --> 01:25:02,778
This story that's going round
about her and Arthur?
1681
01:25:02,878 --> 01:25:03,878
What's that?
1682
01:25:04,978 --> 01:25:07,078
- Hello, love.
- Hello.
1683
01:25:14,178 --> 01:25:17,278
See that girl that
just got in?
1684
01:25:20,378 --> 01:25:23,478
She's just got married and
her husband can't do anything.
1685
01:25:23,578 --> 01:25:24,578
Oh... no!
1686
01:25:57,678 --> 01:25:58,678
Now then...
1687
01:25:58,778 --> 01:26:00,778
and how does that feel?
1688
01:26:00,878 --> 01:26:01,878
Eee... that's a lot easier.
1689
01:26:01,978 --> 01:26:02,978
Good.
1690
01:26:03,078 --> 01:26:05,078
You were all knotted.
1691
01:26:05,178 --> 01:26:07,278
Well you must have
un-knotted me.
1692
01:26:08,378 --> 01:26:09,378
Now, who's that?
1693
01:26:17,478 --> 01:26:20,478
It's Liz Piper's girl, Jenny.
1694
01:26:20,578 --> 01:26:22,578
Why, 'ello love.
1695
01:26:22,678 --> 01:26:23,678
Hello, Uncle Fred.
1696
01:26:23,778 --> 01:26:24,878
I'm not disturbing
you, am I?
1697
01:26:24,978 --> 01:26:27,078
No... come on in.
Nay, I'll tell you what...
1698
01:26:27,178 --> 01:26:30,278
you go through to the garden
and feed the rabbits for me...
1699
01:26:30,378 --> 01:26:31,478
- I shan't be long.
- Alright.
1700
01:26:31,578 --> 01:26:34,678
You'll find some dock leaves
on the table, love.
1701
01:26:36,778 --> 01:26:37,778
My young niece.
1702
01:26:38,878 --> 01:26:40,978
She's such a
nice little girl.
1703
01:26:41,078 --> 01:26:42,078
She always 'as been.
1704
01:26:42,178 --> 01:26:45,278
Eee, I do feel sorry for her,
the way things have turned out.
1705
01:26:45,278 --> 01:26:47,378
And Arthur Fitton's such a
well set-up young chap...
1706
01:26:47,478 --> 01:26:48,478
you'd never believe it!
1707
01:26:48,578 --> 01:26:49,578
They do say...
1708
01:26:49,678 --> 01:26:51,778
two eggs and a glass of
port'll do the trick.
1709
01:26:51,878 --> 01:26:53,978
Err... of course, you'd
know, Mr Stansfield...
1710
01:26:54,078 --> 01:26:55,078
being medical.
1711
01:26:55,178 --> 01:26:57,278
Joe Thompson was saying
celery's best.
1712
01:26:58,378 --> 01:26:59,378
Mind you, I always say...
1713
01:26:59,478 --> 01:27:00,578
if a young couple hits
hits it off proper...
1714
01:27:00,678 --> 01:27:02,778
they can keep
going on cold tea.
1715
01:27:04,878 --> 01:27:06,978
What are you two
ladies talking about?
1716
01:27:07,078 --> 01:27:09,178
Well don't say you
didn't know?
1717
01:27:09,278 --> 01:27:11,378
Ooh... we 'ave let the
cat out of the bag!
1718
01:27:15,478 --> 01:27:17,478
Now then, love...
1719
01:27:17,578 --> 01:27:18,578
and what brings you 'ere?
1720
01:27:18,678 --> 01:27:19,678
Oh...
1721
01:27:19,778 --> 01:27:20,778
I just came to see you.
1722
01:27:20,878 --> 01:27:21,878
Oh... fair enough.
1723
01:27:21,978 --> 01:27:24,078
You'll be able to cook
something up for me.
1724
01:27:24,178 --> 01:27:26,178
Yes, 'course I will.
1725
01:27:26,278 --> 01:27:29,378
Ah... as a matter of fact I
came to ask you something.
1726
01:27:29,478 --> 01:27:31,578
You did?
Well...
1727
01:27:31,678 --> 01:27:32,678
ask away then.
1728
01:27:36,778 --> 01:27:38,778
I'm not sure how to start.
1729
01:27:38,878 --> 01:27:40,978
Well the best place
is the beginning, love.
1730
01:27:42,078 --> 01:27:43,078
You needn't worry...
1731
01:27:43,178 --> 01:27:45,278
whatever it is, I'm on
your side. You know that.
1732
01:27:46,378 --> 01:27:48,378
Oh... Uncle Fred!
1733
01:27:48,478 --> 01:27:50,578
Oh, now, now, now.
Come on.
1734
01:27:50,678 --> 01:27:51,678
Come on, come on.
1735
01:27:52,778 --> 01:27:53,778
What's the matter?
1736
01:27:54,878 --> 01:27:56,978
I'm still a virgin,
Uncle Fred!
1737
01:28:00,078 --> 01:28:01,078
Well don't cry, love...
1738
01:28:01,178 --> 01:28:04,278
there's many a woman'd give a
fortune to be able to say that.
1739
01:28:05,378 --> 01:28:07,578
Not if she's been ten weeks
married, she wouldn't!
1740
01:28:07,678 --> 01:28:08,678
No, perhaps not.
1741
01:28:10,778 --> 01:28:12,778
But what can the reason be?
1742
01:28:12,878 --> 01:28:14,978
Well, it could be
a dozen things.
1743
01:28:16,078 --> 01:28:17,070
What do you think it is?
1744
01:28:17,170 --> 01:28:19,170
I don't know.
1745
01:28:19,270 --> 01:28:20,270
P'raps it's me.
1746
01:28:20,370 --> 01:28:22,370
P'raps it's Arthur.
1747
01:28:23,470 --> 01:28:25,570
I mean, there are men
aren't there, who get...
1748
01:28:25,670 --> 01:28:26,670
who get put off by women?
1749
01:28:26,770 --> 01:28:27,870
Oh... I doubt if Arthur's
one of them.
1750
01:28:27,970 --> 01:28:29,070
Whoever gave you
that idea?
1751
01:28:29,170 --> 01:28:32,270
Well you get lots of ideas
lying awake at night.
1752
01:28:32,370 --> 01:28:34,370
It could be... worry.
1753
01:28:34,470 --> 01:28:35,570
Have you thought
of that?
1754
01:28:35,670 --> 01:28:36,770
- Worry?
- Aye...
1755
01:28:36,870 --> 01:28:38,970
about his job...
about you.
1756
01:28:39,070 --> 01:28:40,070
About getting a house.
1757
01:28:40,170 --> 01:28:42,270
Now, you take
Flossie here...
1758
01:28:42,370 --> 01:28:43,470
Now then, when she
was first ready...
1759
01:28:43,570 --> 01:28:45,670
a lad from up the street
brought a fine, big buck...
1760
01:28:45,770 --> 01:28:46,770
called Tom.
1761
01:28:46,870 --> 01:28:48,970
Do you know, as soon as it
set it's nose inside the cage...
1762
01:28:49,070 --> 01:28:50,070
Flossie 'ere set about 'im.
1763
01:28:50,170 --> 01:28:52,270
Huh! You talk
about fur flying!
1764
01:28:52,370 --> 01:28:53,470
P'raps she didn't
fancy 'im.
1765
01:28:53,570 --> 01:28:54,570
No, 'old on a minute...
1766
01:28:54,670 --> 01:28:55,670
We kept putting 'im in...
1767
01:28:55,770 --> 01:28:56,770
and taking 'im out...
1768
01:28:56,870 --> 01:28:58,970
even Tom was getting
the wind up.
1769
01:28:59,070 --> 01:29:00,070
And then one day...
1770
01:29:00,170 --> 01:29:01,170
Grandma, next door...
1771
01:29:01,270 --> 01:29:02,270
she saw us.
1772
01:29:02,370 --> 01:29:03,370
'That'll never work', she says.
1773
01:29:03,470 --> 01:29:05,570
'Ya have to take the
doe to the buck'.
1774
01:29:05,670 --> 01:29:06,670
To 'is 'ome, aye...
1775
01:29:06,770 --> 01:29:08,770
or there'll be nothing doing.
1776
01:29:08,870 --> 01:29:10,970
- Did you?
- Aye, we did.
1777
01:29:11,070 --> 01:29:12,070
What happened?
1778
01:29:12,170 --> 01:29:13,270
Well, Flossie 'ere's
'ad four litters.
1779
01:29:13,370 --> 01:29:15,370
the lad's made a fortune!
1780
01:29:17,470 --> 01:29:19,570
But I'm in Arthur's
home already.
1781
01:29:19,670 --> 01:29:21,770
Nay... you're in his
Dad's 'ome.
1782
01:29:21,870 --> 01:29:22,870
That's not the same thing.
1783
01:29:22,970 --> 01:29:27,070
Arthur can't walk about with
his braces dangling, can he?
1784
01:29:37,170 --> 01:29:38,170
You're late!
1785
01:29:38,270 --> 01:29:39,370
No, I'm not,
Mr Thompson.
1786
01:29:39,470 --> 01:29:40,570
Don't argue with
me, son...
1787
01:29:40,670 --> 01:29:42,770
if I say you're late,
you're late!
1788
01:29:42,870 --> 01:29:43,970
No he's not... leave
'im alone.
1789
01:29:44,070 --> 01:29:45,170
Get back in the
kennel, you!
1790
01:29:45,270 --> 01:29:47,370
You take your
hands of 'im.
1791
01:29:47,470 --> 01:29:50,570
Oh... it's like that is it,
we mustn't touch 'im!
1792
01:29:50,670 --> 01:29:51,670
Let me go, Mr Thompson.
1793
01:29:52,770 --> 01:29:53,770
Alright, go on.
1794
01:29:56,870 --> 01:29:57,870
You bastard!
1795
01:29:57,970 --> 01:29:58,970
Ya what?!
1796
01:29:59,070 --> 01:30:02,170
You're getting a bit big for
your boots aren't you, Fitton?!
1797
01:30:02,270 --> 01:30:03,270
You've no right to do that.
1798
01:30:03,370 --> 01:30:04,370
Right?!
1799
01:30:05,470 --> 01:30:07,570
You're a fine one to talk
about rights aren't you...
1800
01:30:07,670 --> 01:30:08,770
you wanna worry about
that little wife of yours...
1801
01:30:08,870 --> 01:30:10,970
what about her
rights then, eh?!
1802
01:30:12,070 --> 01:30:12,970
Ha, ha, ha.
1803
01:30:20,070 --> 01:30:23,070
# If you love me, say...
1804
01:30:23,170 --> 01:30:26,270
- Here's one I fancy.
- You reckon it do you?
1805
01:30:26,370 --> 01:30:27,370
So do I.
1806
01:30:27,470 --> 01:30:28,470
'Portsview'.
1807
01:30:29,570 --> 01:30:31,570
# If you love me...
1808
01:30:31,670 --> 01:30:33,770
'Ere, how about
Beauchamp?
1809
01:30:33,870 --> 01:30:34,870
# Say...
1810
01:30:35,970 --> 01:30:36,970
And that one there.
1811
01:30:39,070 --> 01:30:41,170
What did you
mean by that?
1812
01:30:42,270 --> 01:30:43,270
Oh...
1813
01:30:44,370 --> 01:30:45,370
Oh well, erm...
1814
01:30:45,470 --> 01:30:48,570
by all accounts she
isn't too happy, is she?
1815
01:30:48,670 --> 01:30:49,670
I tell you what...
1816
01:30:50,770 --> 01:30:52,770
if you don't feel up to it...
1817
01:30:52,870 --> 01:30:53,970
you leave it to me, I'll
do it for ya.
1818
01:30:54,070 --> 01:30:55,070
Alright?
1819
01:30:55,170 --> 01:30:56,170
Ow!
1820
01:31:00,270 --> 01:31:02,270
What's come over you?
1821
01:31:02,370 --> 01:31:03,370
You dirty swine!
1822
01:31:06,470 --> 01:31:07,470
Alright.
1823
01:31:08,570 --> 01:31:09,570
Come on, then.
1824
01:31:21,670 --> 01:31:22,670
Come on.
1825
01:31:25,770 --> 01:31:27,870
If you want it, I'll
give it to ya.
1826
01:31:30,970 --> 01:31:31,870
Umph!
1827
01:31:33,970 --> 01:31:34,970
Arrgh!
1828
01:31:36,070 --> 01:31:37,070
Stop it!
1829
01:31:37,170 --> 01:31:38,170
Stop it, the pair of you!
1830
01:31:49,270 --> 01:31:52,470
Eddie! Don't just stand
there... get someone!
1831
01:31:52,570 --> 01:31:53,570
Come on Arthur, belt 'im!
1832
01:32:06,670 --> 01:32:07,670
Oh!
1833
01:32:10,770 --> 01:32:12,870
Arthur, for God's sake,
what's got into you?!
1834
01:32:14,970 --> 01:32:15,970
That thing... there...
1835
01:32:17,070 --> 01:32:19,070
said he'd do a job for me...
1836
01:32:19,170 --> 01:32:20,170
with my wife!
1837
01:32:22,270 --> 01:32:24,270
He said what?!
1838
01:32:24,370 --> 01:32:25,370
You're finished, Fitton.
1839
01:32:26,470 --> 01:32:28,470
Go on... get your cards.
1840
01:32:30,570 --> 01:32:31,570
Stick 'em!
1841
01:32:37,670 --> 01:32:39,670
You said what?!
1842
01:32:43,770 --> 01:32:44,770
How could you!
1843
01:32:45,870 --> 01:32:47,870
You'd do a job for 'im?!
1844
01:32:47,970 --> 01:32:48,970
You?!
1845
01:32:49,070 --> 01:32:51,170
You couldn't do a
job for our cat!
1846
01:32:51,270 --> 01:32:52,270
Get off! Ooh!
1847
01:32:52,370 --> 01:32:55,470
Why the milkman's been doing
your bloody job for years!
1848
01:32:56,570 --> 01:32:57,570
Get!
1849
01:33:30,670 --> 01:33:32,770
Look as if you were
mixing concrete!
1850
01:33:32,870 --> 01:33:34,970
Do you mind minding
your own business!
1851
01:33:42,070 --> 01:33:44,170
Mmm... I thought you'd
put too much on.
1852
01:33:45,270 --> 01:33:46,270
There's not enough.
1853
01:33:50,370 --> 01:33:54,470
Hello, 'ere's Arthur.
He's home early.
1854
01:33:54,570 --> 01:33:55,570
Hey, Arthur!
1855
01:33:56,670 --> 01:33:57,670
I've one 'ere for you.
1856
01:34:05,770 --> 01:34:06,770
Hello, love.
1857
01:34:07,870 --> 01:34:10,970
What are you doing home...
anything wrong?
1858
01:34:11,070 --> 01:34:12,070
S'alright, Mum.
1859
01:34:21,170 --> 01:34:22,170
Now what's up?
1860
01:34:52,270 --> 01:34:53,270
What's he doing upstairs!
1861
01:34:53,370 --> 01:34:54,370
How do I know?
1862
01:34:56,470 --> 01:34:58,570
Didn't he say what
brought 'im 'ome?
1863
01:34:58,670 --> 01:34:59,670
You were here.
1864
01:35:01,770 --> 01:35:03,870
Well I won't 'ave 'im
walking through this 'ouse...
1865
01:35:03,970 --> 01:35:06,070
like it were a public
convenience!
1866
01:35:07,170 --> 01:35:08,170
Don't be so vulgar!
1867
01:35:11,270 --> 01:35:12,270
Something's upset 'im.
1868
01:35:27,370 --> 01:35:28,470
- Hello, love.
- Hello.
1869
01:35:28,570 --> 01:35:29,570
Hello.
1870
01:35:32,770 --> 01:35:33,770
Arthur's home.
1871
01:35:33,870 --> 01:35:34,870
Arthur?
1872
01:35:34,970 --> 01:35:35,970
Why?
1873
01:35:36,070 --> 01:35:37,070
What's happened?
1874
01:35:37,170 --> 01:35:38,170
He didn't say.
1875
01:35:38,270 --> 01:35:41,370
He walked through 'ere like
it were a public convenience!
1876
01:35:41,470 --> 01:35:43,570
Don't say things like that
at the tea table!
1877
01:35:44,670 --> 01:35:46,770
Uncle Fred said
to give you these.
1878
01:35:46,870 --> 01:35:48,870
Oh... they're lovely!
1879
01:35:49,970 --> 01:35:53,070
Aye... it's many a day since
any man sent me flowers.
1880
01:35:53,170 --> 01:35:55,270
Take this cup of tea
up to 'im, love.
1881
01:35:55,370 --> 01:35:56,370
Yeah.
1882
01:35:56,470 --> 01:35:57,570
And see what's
up with 'im.
1883
01:35:57,670 --> 01:35:58,670
Alright.
1884
01:35:58,770 --> 01:36:00,870
Funny, his coming
back so early.
1885
01:36:01,970 --> 01:36:04,070
I feel right sorry
for that lad!
1886
01:36:10,170 --> 01:36:11,270
I've brought you
some tea.
1887
01:36:13,370 --> 01:36:15,370
Arthur, what's the matter?
1888
01:36:16,470 --> 01:36:18,570
Arthur, I'm speaking
to you!
1889
01:36:18,670 --> 01:36:19,670
I heard you.
1890
01:36:19,770 --> 01:36:21,870
Then why don't
you answer?
1891
01:36:22,970 --> 01:36:23,970
I've nothing to say.
1892
01:36:26,070 --> 01:36:28,070
But what are you doing?
1893
01:36:29,170 --> 01:36:30,170
Packing.
1894
01:36:30,270 --> 01:36:31,270
What for?
1895
01:36:31,370 --> 01:36:32,370
I'm getting out.
1896
01:36:32,470 --> 01:36:33,470
Why?
1897
01:36:33,570 --> 01:36:34,570
I'm leaving you.
1898
01:36:34,670 --> 01:36:35,670
Leaving?
1899
01:36:36,770 --> 01:36:37,770
But what have I done?
1900
01:36:37,870 --> 01:36:39,970
You've opened your big
mouth, once too often!
1901
01:36:40,070 --> 01:36:41,270
- Arthur!
- I asked you not to tell anyone...
1902
01:36:41,370 --> 01:36:43,470
- I begged you!
- But I haven't.
1903
01:36:43,570 --> 01:36:44,570
Liar!
1904
01:36:44,670 --> 01:36:45,670
Only my mother.
1905
01:36:46,770 --> 01:36:47,770
Only?!
1906
01:36:47,870 --> 01:36:48,870
Her!
1907
01:36:48,970 --> 01:36:49,970
I never meant to, Arthur.
1908
01:36:51,070 --> 01:36:52,070
It just slipped out.
1909
01:36:53,170 --> 01:36:54,170
What she say?
1910
01:36:54,270 --> 01:36:56,370
Is that why you went to
see your Uncle Fred today?
1911
01:36:56,470 --> 01:36:58,570
Talk me over with
the family quack! Eh?
1912
01:36:58,670 --> 01:36:59,670
It was me mother, she...
1913
01:36:59,770 --> 01:37:00,770
I'll bet it was!
1914
01:37:01,870 --> 01:37:02,870
Look...
1915
01:37:03,970 --> 01:37:06,070
look, I'm nobody
and nothing...
1916
01:37:06,170 --> 01:37:08,270
but at least I've always been
able to 'old my 'ead up...
1917
01:37:08,370 --> 01:37:09,370
in this neighbourhood.
1918
01:37:09,470 --> 01:37:10,570
Then I get married,
and what 'appens?
1919
01:37:10,670 --> 01:37:12,770
Alright, maybe I 'ave
made a mess of it...
1920
01:37:12,870 --> 01:37:13,870
but for my own wife...
1921
01:37:13,970 --> 01:37:17,070
to go around discussing our
private life with everybody...
1922
01:37:17,170 --> 01:37:19,270
you've made me a
bloody laughing stock!
1923
01:37:19,370 --> 01:37:20,370
But Arthur, I haven't!
1924
01:37:20,470 --> 01:37:21,570
Then how the hell can
Joe Thompson...
1925
01:37:21,670 --> 01:37:23,770
tell me he'll do a job
for me with my wife!
1926
01:37:23,870 --> 01:37:25,970
When I can't manage
myself, eh?!
1927
01:37:26,070 --> 01:37:27,170
You're wrong! Arthur
I never!
1928
01:37:27,270 --> 01:37:30,370
God, I only 'ope you told 'im
it was you who put me off!
1929
01:37:30,470 --> 01:37:32,570
Yes... yes from the very
first night it was you!
1930
01:37:32,670 --> 01:37:34,670
Laughing like you did.
1931
01:37:34,770 --> 01:37:36,770
I never told 'im anything!
1932
01:37:36,870 --> 01:37:38,870
You bloody, little, liar!
1933
01:37:43,970 --> 01:37:45,970
Why... you...
1934
01:37:46,070 --> 01:37:47,070
bitch!
1935
01:37:52,170 --> 01:37:53,170
It's warming up a bit.
1936
01:37:53,270 --> 01:37:55,370
It's a terrible thing,
a frustrated man.
1937
01:38:34,470 --> 01:38:36,670
- It's gone very quiet in there.
- Shh!
1938
01:38:46,770 --> 01:38:48,770
D'ya 'ear a bang, Lucy?
1939
01:38:48,870 --> 01:38:49,870
I heard nothing.
1940
01:38:50,970 --> 01:38:51,970
Oh... that's funny.
1941
01:38:53,070 --> 01:38:55,170
I could've sworn I
heard a bang.
1942
01:38:56,270 --> 01:38:57,270
It says 'ere...
1943
01:38:57,370 --> 01:38:59,370
if the Chinese go on increasing...
1944
01:38:59,470 --> 01:39:01,570
there'll not be enough
food left to go round.
1945
01:39:03,670 --> 01:39:06,770
Well, someone ought to tell
them Chinese to stop it.
1946
01:39:06,870 --> 01:39:08,970
Well why don't you...
they might take notice.
1947
01:39:13,070 --> 01:39:14,070
Hey, look at that.
1948
01:39:14,170 --> 01:39:15,170
Plaster.
1949
01:39:15,270 --> 01:39:18,270
I told you I 'eard a bang!
1950
01:39:20,370 --> 01:39:22,470
I wonder what's keeping our
Arthur and our Jenny upstairs?
1951
01:39:22,570 --> 01:39:24,670
You worry about the
the Chinese...
1952
01:39:24,770 --> 01:39:26,870
you'll 'ave enough to
be going on with.
1953
01:39:27,970 --> 01:39:30,970
I 'ope he's not choked 'er.
1954
01:39:31,070 --> 01:39:32,070
Don't be daft!
1955
01:39:35,170 --> 01:39:36,270
Hello ladies, what's
this then...
1956
01:39:36,370 --> 01:39:37,370
shop meeting?
1957
01:39:38,470 --> 01:39:39,570
Don't you be so cheeky,
Geoffrey Fitton!
1958
01:39:39,670 --> 01:39:41,670
Yeah... ha ha.
1959
01:39:47,770 --> 01:39:48,770
Hello, love.
1960
01:39:48,870 --> 01:39:49,870
Sorry I'm late, Mum.
1961
01:39:49,970 --> 01:39:52,070
Your tea's in the oven,
you sit down, love.
1962
01:39:52,170 --> 01:39:53,170
Ta.
1963
01:39:53,270 --> 01:39:54,270
Ow-go, Dad?
1964
01:39:54,370 --> 01:39:55,370
Hello, Geoff.
1965
01:39:55,470 --> 01:39:56,470
Is Jenny back yet?
1966
01:39:57,570 --> 01:39:58,570
She's upstairs.
1967
01:39:58,670 --> 01:39:59,670
Oh, good!
1968
01:40:00,770 --> 01:40:02,870
- And where are you off?
- Upstairs to see Jenny.
1969
01:40:02,970 --> 01:40:03,970
You sit down.
1970
01:40:04,070 --> 01:40:05,070
Go on.
1971
01:40:05,170 --> 01:40:06,270
She doesn't want
to be disturbed.
1972
01:40:06,370 --> 01:40:08,370
I won't disturb 'er!
1973
01:40:09,470 --> 01:40:10,470
I've got some news for 'er.
1974
01:40:10,570 --> 01:40:11,570
She's with her husband.
1975
01:40:12,670 --> 01:40:13,670
Arthur?
1976
01:40:13,770 --> 01:40:14,770
What's he doing home?
1977
01:40:14,870 --> 01:40:15,870
Minding 'is own business.
1978
01:40:15,970 --> 01:40:19,070
He walked through 'ere like it
were a public convenience!
1979
01:40:19,170 --> 01:40:21,270
If you say that again, I
won't be responsible!
1980
01:40:21,370 --> 01:40:23,470
Well there's no other
way of putting it.
1981
01:40:23,570 --> 01:40:25,670
He looked neither
left nor right.
1982
01:40:25,770 --> 01:40:26,770
I've warned ya!
1983
01:40:26,870 --> 01:40:28,870
Why so touchy, Mum?
1984
01:40:28,970 --> 01:40:29,970
'Cos when I was a girl...
1985
01:40:30,070 --> 01:40:32,170
I walked into a men's
place by mistake.
1986
01:40:32,270 --> 01:40:33,270
What a sight!
1987
01:40:33,370 --> 01:40:35,470
Two lines of men, all
wearing raincoats...
1988
01:40:35,570 --> 01:40:38,670
with their stooped backs and their
bloomin' heads sunk forward...
1989
01:40:38,770 --> 01:40:41,870
as though they expected to be
shot in the back at any moment!
1990
01:40:41,970 --> 01:40:43,970
If ever I 'ave a nightmare...
1991
01:40:44,070 --> 01:40:46,170
you can bet your life
that comes into it!
1992
01:40:46,270 --> 01:40:47,270
Ta, Mum.
1993
01:40:47,370 --> 01:40:48,370
Hey, Dad...
1994
01:40:48,470 --> 01:40:50,570
has our Arthur got the
sack, or something?
1995
01:40:50,670 --> 01:40:52,770
I don't know what
he's got.
1996
01:40:52,870 --> 01:40:54,970
But he can't walk through
here like it was a pu...
1997
01:40:56,070 --> 01:40:58,170
Can't open me bloody
mouth, these days!
1998
01:40:58,270 --> 01:40:59,370
Suppose I just let
them know I'm here?
1999
01:40:59,470 --> 01:41:01,470
They don't want to know.
2000
01:41:01,570 --> 01:41:02,570
How do you know they don't?
2001
01:41:03,670 --> 01:41:04,670
I've got a feeling.
2002
01:41:05,770 --> 01:41:06,770
Besides...
2003
01:41:07,870 --> 01:41:09,970
what's this news
that's so important?
2004
01:41:10,070 --> 01:41:11,070
There's a house going.
2005
01:41:11,170 --> 01:41:12,170
Where?
2006
01:41:12,270 --> 01:41:14,370
Up Bill Hill, near
the reservoir.
2007
01:41:14,470 --> 01:41:15,470
How did you hear?
2008
01:41:15,570 --> 01:41:16,670
Ernie Blake, down
the garage.
2009
01:41:16,770 --> 01:41:18,870
It's 'is place, he's
emigrating.
2010
01:41:18,970 --> 01:41:21,070
I doubt it'd suit
'is Lordship.
2011
01:41:21,170 --> 01:41:22,170
That's just it...
2012
01:41:22,270 --> 01:41:24,370
he was up there once...
he liked it.
2013
01:41:24,470 --> 01:41:26,570
What do you
think, Dad?
2014
01:41:26,670 --> 01:41:28,770
They're stone, them
cottages.
2015
01:41:28,870 --> 01:41:30,970
They'd cost a
pound or two.
2016
01:41:31,070 --> 01:41:33,170
Only two hundred
down... that's all.
2017
01:41:33,270 --> 01:41:35,370
Well, you know our Arthur,
he won't go into debt.
2018
01:41:36,470 --> 01:41:38,570
Well then you'll have to
persuade him, won't ya?
2019
01:41:38,670 --> 01:41:39,670
Me? Huh!
2020
01:41:39,770 --> 01:41:42,870
It's not likely he'll
take notice of me.
2021
01:41:42,970 --> 01:41:45,070
They'll have to be quick
and make up their minds.
2022
01:41:45,170 --> 01:41:47,270
- I'll call 'em down then.
- Stay where you are!
2023
01:41:48,370 --> 01:41:50,370
Doesn't 'ave to be that quick!
2024
01:41:51,470 --> 01:41:53,570
I still say someone
should do something...
2025
01:41:53,670 --> 01:41:54,770
he may have done
her a mischief.
2026
01:41:54,870 --> 01:41:56,970
Not that lad, he
wouldn't hurt a fly.
2027
01:41:57,070 --> 01:41:59,170
Still, it's strange
it's gone so quiet.
2028
01:41:59,270 --> 01:42:01,370
You mark my words,
something's happened.
2029
01:42:09,470 --> 01:42:11,470
What did I tell ya?
2030
01:42:11,570 --> 01:42:12,670
That's 'Funeral March'
he's playing.
2031
01:42:12,770 --> 01:42:14,870
Geroff, that's old
Churchill's tune.
2032
01:42:14,970 --> 01:42:15,970
You know, durin't war.
2033
01:42:16,070 --> 01:42:17,070
'The Victory March'
2034
01:42:17,170 --> 01:42:18,170
'Course it is!
2035
01:42:23,270 --> 01:42:25,370
There's that chamber
music again.
2036
01:42:25,470 --> 01:42:26,470
What's wrong with it?
2037
01:42:27,570 --> 01:42:28,570
Sounds good to me.
2038
01:42:51,670 --> 01:42:53,770
'Federation of British
Travel Agents'?
2039
01:42:53,870 --> 01:42:54,870
Mmm?
2040
01:42:57,970 --> 01:42:58,970
Hey!
2041
01:43:10,070 --> 01:43:11,070
Jenny!
2042
01:43:12,170 --> 01:43:13,170
Look at this!
2043
01:43:14,270 --> 01:43:15,270
What is it?
2044
01:43:15,370 --> 01:43:16,370
Look!
2045
01:43:20,470 --> 01:43:21,470
Arthur!
2046
01:43:23,570 --> 01:43:25,670
- Ahhh!
- I thought so!
2047
01:43:25,770 --> 01:43:28,870
Look at that, there's nothing
wrong with those two!
2048
01:43:28,970 --> 01:43:31,070
Not unless you're
bad minded...
2049
01:43:31,170 --> 01:43:32,170
like some I know!
2050
01:43:32,270 --> 01:43:33,270
I should say.
2051
01:43:51,370 --> 01:43:53,470
I thought you two were
never coming down!
2052
01:43:53,570 --> 01:43:55,570
Well... here we are.
2053
01:43:55,670 --> 01:43:56,670
What's the suitcases for?
2054
01:43:56,770 --> 01:43:58,870
We're going on
our honeymoon.
2055
01:43:58,970 --> 01:43:59,970
You what?
2056
01:44:00,070 --> 01:44:03,170
The seven-forty. We got
our money back.
2057
01:44:03,270 --> 01:44:05,370
From the travel agents.
Isn't it wonderful!
2058
01:44:05,470 --> 01:44:06,470
Oh, I'm so glad!
2059
01:44:06,570 --> 01:44:08,670
Has Joe Thompson
let you off then?
2060
01:44:08,770 --> 01:44:09,870
Err, well he didn't
'ave to...
2061
01:44:09,970 --> 01:44:12,070
I've finished with him,
and 'is job!
2062
01:44:12,170 --> 01:44:13,170
He had it coming.
2063
01:44:13,270 --> 01:44:14,270
Where are you both off?
2064
01:44:15,370 --> 01:44:17,370
Blackpool, Mum!
2065
01:44:17,470 --> 01:44:18,470
Just the two of you?
2066
01:44:19,570 --> 01:44:20,570
I hope so, Mr Fitton.
2067
01:44:21,670 --> 01:44:23,670
Well I'll be blowed!
2068
01:44:23,770 --> 01:44:25,870
But they can't... what
about the cottage?
2069
01:44:25,970 --> 01:44:26,970
What cottage?
2070
01:44:27,070 --> 01:44:29,070
Ernie Blake's... he selling.
2071
01:44:29,170 --> 01:44:31,270
Not the one we saw
up by the reservoir?
2072
01:44:31,370 --> 01:44:32,470
- Ahh.
- Oh, Arthur!
2073
01:44:32,570 --> 01:44:34,670
Now, don't go putting
things off.
2074
01:44:34,770 --> 01:44:36,870
Honeymoon's don't stand
putting off too often.
2075
01:44:36,970 --> 01:44:39,070
If you want the cottage,
you leave it to your Dad.
2076
01:44:39,170 --> 01:44:41,170
He'll see what can be done.
2077
01:44:42,270 --> 01:44:43,370
How much does
he want for it?
2078
01:44:43,470 --> 01:44:44,470
Only two hundred down.
2079
01:44:44,570 --> 01:44:45,570
It's a snip!
2080
01:44:45,670 --> 01:44:47,770
But I haven't got that
kind of money, Geoff.
2081
01:44:48,870 --> 01:44:50,970
Go and ask your Dad.
Go on.
2082
01:44:51,070 --> 01:44:54,170
- No.
- Go on, he'll 'elp you.
2083
01:45:00,270 --> 01:45:01,270
What do you think, Dad?
2084
01:45:01,370 --> 01:45:02,370
Eh?
2085
01:45:05,470 --> 01:45:07,470
You talking to me, lad?
2086
01:45:08,570 --> 01:45:09,570
About this cottage.
2087
01:45:09,670 --> 01:45:10,670
I was wondering...
2088
01:45:11,770 --> 01:45:12,770
do you think we ought to?
2089
01:45:13,870 --> 01:45:15,970
I mean, what's...
what's your advice?
2090
01:45:17,070 --> 01:45:18,070
My advice?!
2091
01:45:21,170 --> 01:45:22,170
Well... err...
2092
01:45:23,270 --> 01:45:24,270
Well, that depends.
2093
01:45:26,370 --> 01:45:27,370
Are you sure you want it?
2094
01:45:27,470 --> 01:45:28,470
I am, Mr Fitton.
2095
01:45:29,570 --> 01:45:30,670
Well, there's only
one answer.
2096
01:45:30,770 --> 01:45:32,770
Buy the bloody 'ouse!
2097
01:45:33,870 --> 01:45:34,970
But if we haven't
got the money?
2098
01:45:35,070 --> 01:45:36,070
Money?
2099
01:45:36,170 --> 01:45:39,270
Well, don't let money
stand in your way, love.
2100
01:45:40,370 --> 01:45:42,470
You leave that side
of it to me, Son.
2101
01:45:42,570 --> 01:45:44,570
I've got a pound or two.
2102
01:45:44,670 --> 01:45:46,770
But I couldn't come
on you for all that!
2103
01:45:46,870 --> 01:45:47,870
Why not?
2104
01:45:48,970 --> 01:45:50,970
You're my Son, aren't you?
2105
01:45:54,070 --> 01:45:55,070
Well it's a damn...
2106
01:45:55,170 --> 01:45:57,270
it's a damn poor
father wouldn't...
2107
01:45:57,370 --> 01:45:59,370
help his own lad out.
2108
01:46:00,470 --> 01:46:01,470
Thanks, Dad.
2109
01:46:01,570 --> 01:46:03,570
Oh... Dad!
2110
01:46:04,670 --> 01:46:06,670
Oh... thanks, Dad!
2111
01:46:06,770 --> 01:46:07,770
Well come along then...
2112
01:46:07,870 --> 01:46:10,970
you can't hang about if
you're gonna catch that train.
2113
01:46:11,070 --> 01:46:14,170
Geoff, pop over to Mr Hall and
ask him to bring his car round.
2114
01:46:14,270 --> 01:46:15,370
No, no there's no need,
we can take a bus.
2115
01:46:15,470 --> 01:46:17,670
You're not starting your honeymoon
from here in a bus.
2116
01:46:17,770 --> 01:46:18,770
Go on, Geoff.
2117
01:46:18,870 --> 01:46:19,970
And you better take
a snack with you...
2118
01:46:20,070 --> 01:46:22,170
there'll be no meals 'til
you get there, you know.
2119
01:46:22,270 --> 01:46:23,270
Arthur...
2120
01:46:25,370 --> 01:46:26,370
are you carrying?
2121
01:46:27,470 --> 01:46:30,570
- Eh?
- Mmm... loaded?
2122
01:46:30,670 --> 01:46:32,770
Once that cheque's
cashed, I shall be.
2123
01:46:34,870 --> 01:46:35,870
Here.
2124
01:46:38,970 --> 01:46:39,970
Come on... take it.
2125
01:46:42,070 --> 01:46:45,170
Always have money in thy
pocket... it's the only way.
2126
01:46:45,270 --> 01:46:47,370
Ta, Dad. I'll see
you right.
2127
01:46:48,470 --> 01:46:50,570
And never go short.
Must 'ave anything.
2128
01:47:00,670 --> 01:47:01,670
God bless.
2129
01:47:03,770 --> 01:47:04,870
- Seven-forty, did you say?
- That's right.
2130
01:47:04,970 --> 01:47:07,070
Well you haven't
much time then.
2131
01:47:07,170 --> 01:47:08,170
Goodbye, Dad.
2132
01:47:09,270 --> 01:47:10,270
Take care of 'im, love.
2133
01:47:10,370 --> 01:47:11,370
Don't worry...
2134
01:47:11,470 --> 01:47:12,470
I will.
2135
01:47:12,570 --> 01:47:13,570
Bye.
2136
01:47:13,670 --> 01:47:15,770
You'll have to explain
to Mum and Dad for me.
2137
01:47:15,870 --> 01:47:16,970
Oh, don't you worry
about that, love...
2138
01:47:17,070 --> 01:47:18,070
I'll do that alright.
2139
01:47:21,170 --> 01:47:22,170
I got 'em.
2140
01:47:46,270 --> 01:47:48,370
- I'll write soon.
- Good luck, the pair of ya.
2141
01:47:48,470 --> 01:47:51,570
Don't forget... come
back brown!
2142
01:47:51,670 --> 01:47:54,770
Hey... don't do anything
I wouldn't do!
2143
01:47:54,870 --> 01:47:57,970
- Just enjoy yourselves.
- Bye!
2144
01:47:58,070 --> 01:48:00,170
- Ta rah.
- Ta rah.
2145
01:48:00,270 --> 01:48:01,270
'Ave a good time!
2146
01:48:01,370 --> 01:48:03,470
- Bye.
- Ta rah.
2147
01:48:03,570 --> 01:48:04,570
Bye!
2148
01:48:21,670 --> 01:48:22,670
Would you believe it...
2149
01:48:22,770 --> 01:48:23,770
no job, no 'ome...
2150
01:48:23,870 --> 01:48:26,970
he goes off as if he's
just won the pools!
2151
01:48:27,070 --> 01:48:28,070
They've gone away happy.
2152
01:48:28,170 --> 01:48:29,170
That's the main thing.
2153
01:48:29,270 --> 01:48:31,270
Thanks to your Dad.
2154
01:48:33,370 --> 01:48:35,470
You know who he put
me in mind of, Lucy?
2155
01:48:37,570 --> 01:48:39,670
The way he walked
out of that door.
2156
01:48:45,770 --> 01:48:46,770
It could 'ave been him.
2157
01:48:48,870 --> 01:48:49,870
Mum...
2158
01:49:02,970 --> 01:49:04,970
What is it, Dad?
2159
01:49:07,070 --> 01:49:09,070
It's life, lad.
2160
01:49:12,170 --> 01:49:14,270
It might make you
laugh, at your age...
2161
01:49:16,370 --> 01:49:19,470
But one day, it'll make
you bloody cry!
152065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.