All language subtitles for The Family Way (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:22,939 Once upon a time... 2 00:00:23,039 --> 00:00:24,499 there was a virgin. 3 00:00:24,599 --> 00:00:26,599 She was twenty years old. 4 00:00:26,699 --> 00:00:29,799 And, as you might say... a rare bird. 5 00:00:37,899 --> 00:00:38,899 Jenny... 6 00:00:39,999 --> 00:00:40,999 Jenny, love... 7 00:00:44,099 --> 00:00:47,099 Wake up, you can't sleep forever. 8 00:00:50,199 --> 00:00:53,299 - Morning, Dad. - Good morning, love. 9 00:00:53,399 --> 00:00:55,399 There's some tea for ya. 10 00:00:55,499 --> 00:00:56,499 Ta, Dad. 11 00:01:02,599 --> 00:01:05,699 Down the brow, across the other side of the town... 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,899 lived a young man she'd been going steady with... 13 00:01:07,999 --> 00:01:08,999 for two years. 14 00:01:13,099 --> 00:01:15,099 He was a patient lad... 15 00:01:15,199 --> 00:01:17,299 and everybody said they were made for each other. 16 00:01:18,399 --> 00:01:20,399 His name was Arthur. 17 00:01:20,499 --> 00:01:21,499 Arthur Fitton. 18 00:01:35,599 --> 00:01:37,599 Morning, Mr Fitton. 19 00:01:37,699 --> 00:01:38,699 Morning. 20 00:01:38,799 --> 00:01:40,799 No Gas Works today then? 21 00:01:40,899 --> 00:01:42,999 Hey, it must be a few years since you took a day off? 22 00:01:43,099 --> 00:01:44,991 It'd look bloody funny wouldn't it, if our Arthur were to wed... 23 00:01:45,091 --> 00:01:47,296 and his own father not in church? 24 00:01:47,399 --> 00:01:49,399 Well, you've a lovely day for it. 25 00:01:50,299 --> 00:01:52,299 I,... so far. 26 00:01:57,399 --> 00:01:58,399 Come on, Arthur, out with ya. 27 00:01:58,499 --> 00:02:01,599 I've got to get this room ready for the bride... 28 00:02:01,699 --> 00:02:02,799 I don't want her seeing it in this state. 29 00:02:02,899 --> 00:02:05,999 - She wouldn't mind, Mum. - Mmm, but I would. 30 00:02:06,099 --> 00:02:09,199 Oh, come on... don't fuss eh? It's only for one night, you know. 31 00:02:09,299 --> 00:02:10,299 And then... 32 00:02:10,399 --> 00:02:11,399 look, look at that... 33 00:02:11,499 --> 00:02:14,599 golden sun, golden sand, champagne by the bucket. 34 00:02:14,699 --> 00:02:16,799 Mmm, costing you a bonny penny too. 35 00:02:16,899 --> 00:02:18,999 You're Dad and me made do with Blackpool. 36 00:02:19,099 --> 00:02:20,099 Times have changed, Mum. 37 00:02:20,199 --> 00:02:23,299 And you'd better too if you're going down-town to get them tickets. 38 00:02:23,399 --> 00:02:24,499 No, I'm seeing Joe Thompson first... 39 00:02:24,599 --> 00:02:25,599 picking up me wages. 40 00:02:25,699 --> 00:02:27,699 Here, I thought you wanted a lift? 41 00:02:27,799 --> 00:02:28,799 Yeah, I'm just coming. 42 00:02:28,899 --> 00:02:29,899 And listen, you two... 43 00:02:29,999 --> 00:02:31,999 come back in good time... 44 00:02:32,099 --> 00:02:33,099 we don't want no hold-ups. 45 00:02:33,199 --> 00:02:34,199 Two o'clock sharp, the Vicar said. 46 00:02:34,299 --> 00:02:38,399 - Oh, Mum! - He'll be there, don't worry, Mum. 47 00:02:38,499 --> 00:02:40,499 Mind 'ow you go on that machine. 48 00:02:56,599 --> 00:02:58,699 - 'Allo, Arthur. - Morning, Eddie. 49 00:02:58,799 --> 00:02:59,799 Morning, Joe. 50 00:02:59,899 --> 00:03:01,999 'Ow do, Arthur, I didn't expect to see you today. 51 00:03:02,099 --> 00:03:03,099 I've come for my wages. 52 00:03:03,199 --> 00:03:06,299 - I'd 'ave kept it for you. - We may need the cash, you know. 53 00:03:06,399 --> 00:03:08,399 Ahh, like that is it? Ok. 54 00:03:08,499 --> 00:03:09,499 'Ere y'are... 55 00:03:09,599 --> 00:03:12,699 one week, less two days. Sign there. 56 00:03:12,799 --> 00:03:13,799 Did you find someone? 57 00:03:13,899 --> 00:03:17,099 Yeah, starting Sunday. But I know these relief projectionists. 58 00:03:17,199 --> 00:03:20,299 Your job's open for two weeks, not a minute longer, so be back! 59 00:03:20,399 --> 00:03:21,399 Ta. 60 00:03:21,499 --> 00:03:23,599 Well I better get weaving, I've a lot to do. 61 00:03:23,699 --> 00:03:24,699 You have tonight, lad. 62 00:03:24,799 --> 00:03:26,899 So don't go getting in a muck sweat now... 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,099 or when the time comes you'll be all worn out. Eh?! 64 00:03:29,199 --> 00:03:30,099 Ha ha! 65 00:03:30,199 --> 00:03:32,199 I'll be there to kiss the bride! 66 00:03:50,299 --> 00:03:51,299 Jenny... 67 00:03:53,399 --> 00:03:54,299 Darling. 68 00:04:02,399 --> 00:04:03,399 Hey... you're jumpy. 69 00:04:03,499 --> 00:04:05,159 Getting nervous? 70 00:04:05,259 --> 00:04:07,598 Don't be daft! I was wondering where you got to. 71 00:04:07,698 --> 00:04:09,798 Oh, it was Joe Thompson, he doesn't show 'til nearly eleven. 72 00:04:09,898 --> 00:04:10,898 Anyway I got the money. 73 00:04:10,998 --> 00:04:11,639 I got mine too, here it is. 74 00:04:11,739 --> 00:04:13,197 - Good. - Come on, we're late. 75 00:04:13,297 --> 00:04:15,397 - Hang on, Geoff. - Alright. 76 00:04:18,497 --> 00:04:19,497 Yes, sir? 77 00:04:19,597 --> 00:04:21,697 We booked for the 'Moonlight Special'. 78 00:04:21,797 --> 00:04:23,897 - Oh yes, Mister, err... ? - Fitton. 79 00:04:23,997 --> 00:04:25,997 All right, err, Mr Phillips... 80 00:04:26,097 --> 00:04:28,197 if you'll just get the special gift wallet for Mr and Mrs Fitton... 81 00:04:28,297 --> 00:04:31,397 presentation maps, free meal vouchers, souvenir labels... 82 00:04:31,497 --> 00:04:35,597 and... I shall need your passports and a hundred and fifteen pounds. 83 00:04:36,497 --> 00:04:38,597 It's in my maiden name, does it matter? 84 00:04:38,697 --> 00:04:39,697 Oh... 85 00:04:40,797 --> 00:04:42,797 We're getting married... today. 86 00:04:42,897 --> 00:04:44,997 Oh good, sir. Thank you, Mr Phillips. 87 00:04:44,997 --> 00:04:45,997 There are your gift wallets. 88 00:04:46,097 --> 00:04:48,197 Now, if you will be here at noon tomorrow... 89 00:04:48,198 --> 00:04:50,199 your luxury coach will be waiting to take you south... 90 00:04:50,297 --> 00:04:51,297 to Gatwick Airport. 91 00:04:51,397 --> 00:04:53,497 And there's nothing else we'll have to pay for? 92 00:04:53,597 --> 00:04:54,597 Not a thing. 93 00:04:54,697 --> 00:04:55,697 How about the tickets? 94 00:04:55,797 --> 00:04:57,897 Ahh... you'll get those on-board the coach tomorrow. 95 00:04:57,997 --> 00:04:58,997 And, congratulations. 96 00:04:59,097 --> 00:05:01,197 - Thanks very much. - Well, we better hurry. 97 00:05:01,297 --> 00:05:03,397 - Thanks. - Thank you, sir. 98 00:05:09,497 --> 00:05:11,597 - How 'bout you then? - I'll jump on a bus. 99 00:05:12,697 --> 00:05:14,697 Ok Geoff, take her away. 100 00:05:14,797 --> 00:05:16,797 And don't keep me waiting! 101 00:05:17,897 --> 00:05:18,897 Bye! 102 00:05:31,997 --> 00:05:33,897 - Thanks, Geoff. - Ta rah. 103 00:05:37,997 --> 00:05:40,097 Quick love, upstairs, your Mother's getting in a proper state. 104 00:05:40,197 --> 00:05:42,297 I'm sorry, Dad, it couldn't be helped. 105 00:05:42,397 --> 00:05:44,497 Lesley, you'll have to go and fetch her... 106 00:05:44,597 --> 00:05:45,697 she's got no consideration for anybody! 107 00:05:45,797 --> 00:05:48,897 You can save your breath... she's back. 108 00:05:49,997 --> 00:05:53,097 - I'm gonna miss you, Dad! - Me too, love. 109 00:05:53,197 --> 00:05:55,197 Look, it's not 'im you're marrying! 110 00:05:55,297 --> 00:05:57,397 And me and Dora's been waiting here the past hour, worrying. 111 00:05:57,497 --> 00:05:59,597 You better let the dog out, we can't leave her locked-up all day. 112 00:05:59,697 --> 00:06:01,697 I can't do everything! 113 00:06:01,797 --> 00:06:05,897 - Oh, I'm sorry, Dora. - Don't worry, love... bags of time. 114 00:06:05,997 --> 00:06:07,997 Right, let's make sure it fits. 115 00:06:08,097 --> 00:06:10,197 I just don't understand why you have to leave everything... 116 00:06:10,197 --> 00:06:11,297 to the last moment! 117 00:06:11,397 --> 00:06:13,397 I told you, it's the savings... 118 00:06:13,398 --> 00:06:14,596 you have to give seven days notice. 119 00:06:14,597 --> 00:06:17,697 Then you should have made up your mind about the honeymoon earlier. 120 00:06:17,797 --> 00:06:18,797 Anyroad... 121 00:06:18,897 --> 00:06:19,897 asking for trouble... 122 00:06:19,997 --> 00:06:22,097 bride seeing the groom before the ceremony?! 123 00:06:22,197 --> 00:06:23,593 It's terrible bad luck! 124 00:06:23,593 --> 00:06:25,396 Oh, Mum... that's a load of of old codswallop! 125 00:06:25,496 --> 00:06:27,596 - You what? - Nobody believes that stuff nowadays. 126 00:06:27,696 --> 00:06:29,796 Oh, nobody believes anything nowadays... 127 00:06:29,896 --> 00:06:30,996 I was hoping I brought you up different. 128 00:06:31,096 --> 00:06:32,096 Must you keep going on at her? 129 00:06:32,196 --> 00:06:35,396 Nobody's going on at anybody, and 'ave you got Dora's bouquet yet? 130 00:06:35,496 --> 00:06:36,496 Yes. 131 00:06:36,596 --> 00:06:37,696 And the sausage rolls, did you phone the shop? 132 00:06:37,796 --> 00:06:38,796 Yes. 133 00:06:38,896 --> 00:06:39,896 Well, are the shoes polished? 134 00:06:40,996 --> 00:06:41,996 No... 135 00:06:42,096 --> 00:06:43,096 Look, I can't do everything! 136 00:06:43,196 --> 00:06:45,190 Come on Love, get in that dress. 137 00:06:45,290 --> 00:06:46,290 Watch them sleeves. 138 00:06:48,390 --> 00:06:50,390 Everything left to the last minute... 139 00:06:50,490 --> 00:06:52,490 always the same in this house. 140 00:06:53,590 --> 00:06:55,590 Now, let's have a look at you. 141 00:06:55,690 --> 00:06:57,690 Oh, she looks fab! 142 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 Honest, Jen, you look fab! 143 00:07:31,890 --> 00:07:34,990 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God... 144 00:07:35,090 --> 00:07:37,190 and in the face of this congregation... 145 00:07:37,290 --> 00:07:40,390 to join together this man and this woman in holy matrimony. 146 00:08:01,490 --> 00:08:05,590 First, it was ordained for the procreation of children... 147 00:08:05,690 --> 00:08:08,790 to be brought up in the fear and the nurture of The Lord... 148 00:08:08,890 --> 00:08:10,890 and to the praise of His Holy Name. 149 00:08:10,990 --> 00:08:14,090 Secondly, it was ordained for a remedy against sin... 150 00:08:14,190 --> 00:08:16,190 and to avoid fornication. 151 00:08:38,290 --> 00:08:41,390 Keep your mind on what you're doing, Son. 152 00:09:11,490 --> 00:09:15,590 For this cause shall a man leave his father and mother... 153 00:09:15,690 --> 00:09:20,790 and shall be joined unto his wife. And they too shall be one flesh. 154 00:09:21,890 --> 00:09:23,890 This is a great mystery... 155 00:09:49,990 --> 00:09:53,190 - You're squeezing me to death, Mr Fitton. - Aye, lovely isn't it. 156 00:10:01,290 --> 00:10:02,290 Ooh! 157 00:10:04,390 --> 00:10:07,490 What's he doing to ya... eh? 158 00:10:07,590 --> 00:10:08,490 Ha, ha, ha. 159 00:10:26,590 --> 00:10:29,690 He's 'aving a job keeping in time, poor chap. 160 00:10:29,790 --> 00:10:31,890 I thought he gave her a lovely service, didn't you? 161 00:10:31,990 --> 00:10:33,090 - Oh yes. - Oh yeah. 162 00:10:33,190 --> 00:10:35,290 You're not done proper if you're not done in church... 163 00:10:35,390 --> 00:10:36,390 that's what I say. 164 00:10:36,490 --> 00:10:39,590 I'm surprised though, he let her 'ave his organ... in Lent. 165 00:10:39,690 --> 00:10:42,790 He wouldn't let our Ethel 'ave it, not for love nor money. 166 00:10:42,890 --> 00:10:44,990 You've got to go without something, he said. 167 00:10:45,090 --> 00:10:48,190 'Ow much does he charge then... I mean, for his organ? 168 00:10:48,290 --> 00:10:50,290 Five guineas, all in, I believe. 169 00:10:50,390 --> 00:10:51,590 Eee, that's a lot. He does well... 170 00:10:51,690 --> 00:10:54,690 # It's time you went... 171 00:10:57,790 --> 00:11:00,990 - Right... - Oh... there's some life in you, Mr Fitton. 172 00:11:01,090 --> 00:11:03,190 I can still lick some of the young-uns. 173 00:11:03,290 --> 00:11:05,390 Stop boasting if I were you, and serve some more drinks... 174 00:11:05,490 --> 00:11:06,590 I'm sure Joe Thompson could do with one. 175 00:11:06,690 --> 00:11:09,890 - Ah, I wouldn't say no. - Come on, love. 176 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 Well then... 177 00:11:11,990 --> 00:11:14,090 I think it's all gone off very well, Mrs Piper. 178 00:11:14,190 --> 00:11:15,190 Very nice party. 179 00:11:16,290 --> 00:11:18,390 Here, come on Todd, Walt, there's more to drink. 180 00:11:18,590 --> 00:11:19,690 Hey, you having a pint with me, Son? 181 00:11:19,790 --> 00:11:22,890 - No more ale, thanks very much. - No more ale...?! 182 00:11:22,990 --> 00:11:26,090 My old Dad would turn in his grave if he could hear you say that. 183 00:11:26,190 --> 00:11:27,290 Yes, well he can't hear me, can he. 184 00:11:27,390 --> 00:11:29,590 - You don't take after your Dad, Arthur. - Hey, that stuff's for women... 185 00:11:29,690 --> 00:11:31,790 you'll get a fat lot of jollification out of that! 186 00:11:31,890 --> 00:11:32,890 He's right you know. 187 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 Look... 188 00:11:33,990 --> 00:11:37,090 you don't 'ave to be tanked-up to enjoy yourself, do you? 189 00:11:37,190 --> 00:11:38,190 I never said you did! 190 00:11:38,290 --> 00:11:40,490 But you might try making a bit of fun for people... 191 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 they're your guests. 192 00:11:41,590 --> 00:11:44,690 What do ya want me to do... stand on me bloody 'ead?! 193 00:11:44,790 --> 00:11:46,690 Ha, ha, ha. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,790 Huh... well hark at him! 195 00:11:49,890 --> 00:11:52,990 Don't 'eed your Dad, Arthur, he's had a drop too much. 196 00:11:53,090 --> 00:11:54,090 He's alright, really. 197 00:11:54,190 --> 00:11:56,290 - Uncle Fred? - No, I've got one, love. 198 00:11:56,390 --> 00:11:57,490 Will you take these for me, Arthur? 199 00:11:57,590 --> 00:11:59,690 I don't know where folk put it all. 200 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 They're hungry. 201 00:12:00,890 --> 00:12:02,990 Hey... and how about another dance? 202 00:12:03,090 --> 00:12:05,190 It's always the same, lad, weddings and funerals... 203 00:12:05,290 --> 00:12:07,390 - the last one's to enjoy 'em are the principals. - Sure. 204 00:12:07,590 --> 00:12:09,690 You picked yourself a good lass there, you know. 205 00:12:09,790 --> 00:12:10,790 I, I know. 206 00:12:10,890 --> 00:12:11,990 Not that she ever learnt much about men... 207 00:12:12,090 --> 00:12:14,190 at least, not until you came along. 208 00:12:14,290 --> 00:12:16,290 'er mother made sure of that! 209 00:12:16,390 --> 00:12:17,390 Hey... 210 00:12:17,490 --> 00:12:19,590 whad'ya walking about with that thing for? 211 00:12:19,690 --> 00:12:21,790 Our Jenny wanted folk to have a piece to take 'ome. 212 00:12:21,890 --> 00:12:23,090 Oh, you're taking things things on yourself... 213 00:12:23,190 --> 00:12:24,290 anybody'd think it were your wedding. 214 00:12:24,390 --> 00:12:25,390 It's me daughter's. 215 00:12:25,490 --> 00:12:27,490 She's my daughter too! 216 00:12:27,590 --> 00:12:29,690 Just tell me where to put it, will ya. 217 00:12:29,790 --> 00:12:30,790 Oh, don't tempt me. 218 00:12:30,890 --> 00:12:31,890 Oh, 'ere... over 'ere. 219 00:12:35,990 --> 00:12:37,990 Hey... steady, Ezra. 220 00:12:38,090 --> 00:12:41,190 Steady, with ale still in the barrel... what's the matter with everyone? 221 00:12:41,290 --> 00:12:42,190 Hey... 222 00:12:42,290 --> 00:12:45,390 Time was when my old pal Billy Stringfellow and me would... 223 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 walk into any pub and... 224 00:12:46,590 --> 00:12:48,690 challenge 'em to a singing match, for pints. 225 00:12:48,790 --> 00:12:49,790 What sing, and not fight 'em? 226 00:12:49,890 --> 00:12:50,990 Oh, he'd fight if that's what they wanted... 227 00:12:51,090 --> 00:12:52,090 or he'd sing. 228 00:12:52,190 --> 00:12:54,290 Best pal a man ever 'ad, was Billy. 229 00:12:54,390 --> 00:12:57,390 Wherever he is... God bless 'im. 230 00:12:57,490 --> 00:12:58,490 Aye, God bless 'im. 231 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 Hey! 232 00:12:59,690 --> 00:13:01,690 Hey, hey, hey... watch out! 233 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 Sorry, Dad. 234 00:13:02,890 --> 00:13:03,990 What the hell do you think you're doing? 235 00:13:04,090 --> 00:13:05,190 look at the mess you've made! 236 00:13:05,290 --> 00:13:08,390 Oh come on... you don't think I did it on purpose, do ya? 237 00:13:08,490 --> 00:13:10,590 Well you can see where you're going can't 'ya... 238 00:13:10,690 --> 00:13:11,690 you're not drunk!? 239 00:13:12,790 --> 00:13:13,790 I'm not. 240 00:13:13,890 --> 00:13:16,990 Arthur... that's no way to speak to your father. 241 00:13:17,090 --> 00:13:19,090 Oh... thank you Mrs Piper. 242 00:13:19,190 --> 00:13:20,190 T'were only an accident. 243 00:13:20,290 --> 00:13:22,390 Ha, ha, that's a son's gratitude these days... 244 00:13:22,490 --> 00:13:23,590 you bring'em into the world an... 245 00:13:23,690 --> 00:13:26,790 Look... do you have to be grateful for being born now?! 246 00:13:27,890 --> 00:13:29,990 You might be grateful for a long of things one day, Son. 247 00:13:30,090 --> 00:13:32,090 What things? 248 00:13:33,190 --> 00:13:35,290 Are you picking on our Arthur again? 249 00:13:35,390 --> 00:13:36,290 It's... it's 'im picking on me, I... 250 00:13:40,390 --> 00:13:42,290 Nevermind, t'were an accident. 251 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 Give them to me, love. 252 00:13:43,490 --> 00:13:44,490 Where's Jenny? 253 00:13:44,590 --> 00:13:45,590 Oh, there she is... Jenny. 254 00:13:45,690 --> 00:13:48,790 Why don't you slip away, the pair of you? 255 00:13:48,890 --> 00:13:49,890 Could we? 256 00:13:49,990 --> 00:13:52,090 How about Dad? He'll 'ave something to say. 257 00:13:52,190 --> 00:13:53,290 Oh, he's always got something to say... 258 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 you leave 'im to me. 259 00:13:54,490 --> 00:13:56,490 Go on... off you go. 260 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 Thanks, Mum. 261 00:14:00,690 --> 00:14:02,790 Now then, Ladies and Gentlemen... 262 00:14:02,890 --> 00:14:06,990 time please, come along now, you've all got homes to go to. 263 00:14:07,090 --> 00:14:09,090 Lucy... 264 00:14:09,190 --> 00:14:11,290 What say we finish up party back home? 265 00:14:11,390 --> 00:14:13,490 Well, there's no drink in the house. 266 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 Well I can soon fix that. 267 00:14:14,690 --> 00:14:16,790 Don't you think they've had enough? 268 00:14:16,890 --> 00:14:18,890 Now don't go spoiling everything! 269 00:14:18,990 --> 00:14:19,990 Listen everyone... 270 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 we're not done yet... 271 00:14:21,190 --> 00:14:23,290 Joe, you can take a few in your car... 272 00:14:23,390 --> 00:14:24,490 Fred 'ere can manage the rest, eh? 273 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 We're going back 'ome. 274 00:14:25,690 --> 00:14:26,690 Oh! 275 00:14:34,790 --> 00:14:36,790 My God, he does go on. 276 00:14:37,890 --> 00:14:40,990 You take things too much to heart. 277 00:14:41,090 --> 00:14:42,090 I know. 278 00:14:42,190 --> 00:14:44,290 I should've kept my big mouth shut. 279 00:14:44,390 --> 00:14:46,490 I think it's only that he wants you to be more like 'im. 280 00:14:46,590 --> 00:14:48,590 Sometimes I wish I were. 281 00:14:48,690 --> 00:14:49,690 I don't! 282 00:14:50,790 --> 00:14:51,790 Things might've been easier. 283 00:14:51,890 --> 00:14:52,890 Not for me. 284 00:14:54,990 --> 00:14:56,990 You take my Dad... 285 00:14:57,090 --> 00:14:59,190 he's never read a book in his life. 286 00:14:59,290 --> 00:15:00,390 See's me with one he goes round the twist. 287 00:15:00,490 --> 00:15:02,490 That's because you're different. 288 00:15:02,590 --> 00:15:03,590 No, maybe he's right... 289 00:15:04,690 --> 00:15:06,790 you read about other people's lives... what happens... 290 00:15:06,890 --> 00:15:08,990 you get to wondering about your own. 291 00:15:09,090 --> 00:15:10,090 That's what I mean... 292 00:15:10,190 --> 00:15:13,290 you got more to you, Arthur. Everybody says so. 293 00:15:13,390 --> 00:15:15,390 Who says so? 294 00:15:15,490 --> 00:15:16,490 I say so. 295 00:15:16,590 --> 00:15:18,590 Well as long as you say so... 296 00:15:25,690 --> 00:15:27,790 - Mmm... - Mmm... 297 00:15:29,890 --> 00:15:32,890 Arthur Fitton, don't be cheeky! 298 00:15:32,990 --> 00:15:34,990 Why not, we're married aren't we? 299 00:15:35,090 --> 00:15:39,190 Yes, but... not on the public highway. 300 00:15:39,290 --> 00:15:43,390 Alright... but you wait 'til I get you home. 301 00:15:43,490 --> 00:15:45,590 You'll have to catch me first, then. 302 00:15:45,690 --> 00:15:47,690 Huh... right! 303 00:15:48,790 --> 00:15:49,690 Ahhh! 304 00:15:55,790 --> 00:15:56,690 Oh! 305 00:15:56,790 --> 00:16:01,790 # I send thee red, red roses... 306 00:16:01,890 --> 00:16:05,890 # To tell thee of the morn... 307 00:16:05,990 --> 00:16:07,990 Ah, flippin' 'eck... they're back! 308 00:16:08,090 --> 00:16:10,090 That's me Dad. 309 00:16:12,190 --> 00:16:17,190 # Our happy love was born... 310 00:16:17,290 --> 00:16:23,290 # Our happy love was born... 311 00:16:23,390 --> 00:16:26,390 # I send thee white, white roses... 312 00:16:26,490 --> 00:16:31,490 # To tell thee of the night... 313 00:16:31,590 --> 00:16:36,590 # The night, in all it's beauty... 314 00:16:36,690 --> 00:16:38,790 - He, he, come on... - What ya gonna do then? 315 00:16:38,890 --> 00:16:39,890 You'll see. 316 00:16:39,990 --> 00:16:41,990 There! 317 00:16:42,090 --> 00:16:43,090 Here it is, look... 318 00:16:43,190 --> 00:16:45,190 the bridal suite, eh? 319 00:16:45,290 --> 00:16:46,390 Come on, Eddie, you can take me now. 320 00:16:46,490 --> 00:16:48,590 - Come on Joe, let's go down. - Hey, don't be stupid! 321 00:16:48,690 --> 00:16:50,690 Shh... come on, down here. 322 00:16:50,790 --> 00:16:52,790 Take hold of that... 323 00:16:52,890 --> 00:16:53,890 Yeah... 324 00:16:54,990 --> 00:16:55,890 Ha, ha, ha. 325 00:16:55,990 --> 00:16:59,090 Eh, hold on... you can't do that on their wedding night! 326 00:16:59,190 --> 00:17:01,290 What other night would you do it, you mug! 327 00:17:01,390 --> 00:17:03,490 Our young Arthur, he lives in the bloody clouds, doesn't he? 328 00:17:03,590 --> 00:17:05,590 Well this'll bring 'im back to earth! 329 00:17:05,690 --> 00:17:06,690 Eh... hey, what you doing?! 330 00:17:06,790 --> 00:17:11,790 # This will the roses say... 331 00:17:11,890 --> 00:17:16,890 # There is no day without thee... 332 00:17:16,990 --> 00:17:21,990 # No night when thou’rt away... 333 00:17:22,090 --> 00:17:27,090 # No night when thou’rt away... 334 00:17:27,190 --> 00:17:32,190 # No day I do not love thee... 335 00:17:32,290 --> 00:17:37,290 # No night I do not pray... 336 00:17:37,390 --> 00:17:42,390 # That God will bless and guard thee... 337 00:17:42,490 --> 00:17:46,490 # Forever night and day... 338 00:17:46,590 --> 00:17:55,590 # That God will bless and guard thee... 339 00:17:55,690 --> 00:18:01,690 # Forever night and day... 340 00:18:01,790 --> 00:18:11,790 # Forever night... and day. 341 00:18:13,890 --> 00:18:15,890 Hooray! Great! 342 00:18:16,990 --> 00:18:18,990 Hey... you've a fair voice, Ezra. 343 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 I had once... 344 00:18:20,190 --> 00:18:23,290 But it weren't a patch on me old pal Billy Stringfellow's. 345 00:18:23,390 --> 00:18:25,490 Do we have to keep bringing up Billy tonight? 346 00:18:25,590 --> 00:18:27,590 Well, why shouldn't we? 347 00:18:27,690 --> 00:18:29,690 Because nobody here knows him... 348 00:18:29,790 --> 00:18:31,890 and nobody wants to hear about him. 349 00:18:31,990 --> 00:18:33,990 I bloody knew him, didn't I...?! 350 00:18:34,090 --> 00:18:36,090 So did you. 351 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 Cup of tea, anybody? 352 00:18:42,290 --> 00:18:45,390 - Let me make it, Mrs Fitton. - Don't bother, love. 353 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 Oh, come on, let's all help. 354 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 Now what 'ave I said?! 355 00:18:49,690 --> 00:18:52,790 He sounds like a handy boy this err... Billy. 356 00:18:52,890 --> 00:18:54,990 Decenter lad never wore shoe-leather. 357 00:18:55,090 --> 00:18:57,090 And strong... 358 00:18:57,190 --> 00:18:59,290 you should've seen 'im at the elbow game... 359 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 he were all-time champion. 360 00:19:00,490 --> 00:19:02,590 - Oh, I... - What game's that Mr Fitton? 361 00:19:02,690 --> 00:19:04,790 Well don't you know the elbow game? 362 00:19:04,890 --> 00:19:05,577 - Hey Fred... 363 00:19:05,677 --> 00:19:08,188 you've won a few pints in your time, let's show 'im, eh? 364 00:19:08,288 --> 00:19:09,288 Aye, go on... 365 00:19:10,388 --> 00:19:11,388 Here... bring the chair over. 366 00:19:12,488 --> 00:19:13,488 That's right. 367 00:19:13,588 --> 00:19:15,588 Sit down, Fred. Now look... 368 00:19:15,688 --> 00:19:16,688 Look... 369 00:19:16,788 --> 00:19:19,888 Now you put your left hand behind your back, see... eh? 370 00:19:19,988 --> 00:19:22,088 And your right elbows on't table. 371 00:19:22,188 --> 00:19:24,188 And you grasp hands, eh? 372 00:19:24,288 --> 00:19:26,388 - You ready, Fred? - Aye. 373 00:19:26,488 --> 00:19:27,488 Steady... 374 00:19:27,588 --> 00:19:28,588 Go... 375 00:19:28,688 --> 00:19:29,788 I'll take six to four about Mr Fitton, 'ere are... 376 00:19:29,888 --> 00:19:32,988 - I'll take that. - Let's see it then, come on... eh? 377 00:19:35,088 --> 00:19:36,088 'Ark at 'em... 378 00:19:36,188 --> 00:19:38,288 some men never grow up, do they? 379 00:19:38,388 --> 00:19:39,388 What's up with you, Mum? 380 00:19:40,488 --> 00:19:42,588 It's a big moment for a mother, love... 381 00:19:42,688 --> 00:19:44,688 a daughter's first night. 382 00:19:45,788 --> 00:19:47,888 I just can't believe she's really married. 383 00:19:47,988 --> 00:19:52,088 I feel there's so much I should've told 'er. 384 00:19:52,188 --> 00:19:54,288 I'll give you a couple of tips, love... 385 00:19:54,388 --> 00:19:55,388 never show pleasure. 386 00:19:55,488 --> 00:19:56,588 You know what I mean, don't 'ya? 387 00:19:56,688 --> 00:19:57,788 Not that there ever is much. 388 00:19:57,888 --> 00:19:59,888 Aye, you're right there. 389 00:19:59,988 --> 00:20:00,988 Never actually refuse though... 390 00:20:01,088 --> 00:20:03,088 It makes a man feel small... 391 00:20:03,188 --> 00:20:05,288 and they take it out of your 'ouse-keeping money. 392 00:20:05,388 --> 00:20:07,488 You talk as if all men are the same, Mrs Thompson. 393 00:20:07,588 --> 00:20:10,688 Do I love? Well lets hope they're not for your sake. 394 00:20:10,788 --> 00:20:11,788 I know one thing... 395 00:20:11,888 --> 00:20:13,888 Arthur's one of the lucky ones... 396 00:20:13,988 --> 00:20:14,988 he's got an innocent wife. 397 00:20:15,088 --> 00:20:18,088 Ezra... yes... lovely! 398 00:20:19,188 --> 00:20:21,288 Hey... you're not the man you were, Fred! 399 00:20:21,388 --> 00:20:23,488 I never was good enough to beat you, Ezra. 400 00:20:23,588 --> 00:20:25,688 Hey Geoff, come on... you take your Father on. 401 00:20:25,788 --> 00:20:27,888 Not likely... look at the size of them maulers! 402 00:20:27,988 --> 00:20:29,088 Kept you for many a year, lad! 403 00:20:29,188 --> 00:20:30,188 Hey, Joe... how 'bout you? 404 00:20:30,288 --> 00:20:32,388 Aye, I'd 'ave a go... only, I sprained my wrist. 405 00:20:32,488 --> 00:20:34,588 - Hey, Mr Piper? - No, you'd be too much for me. 406 00:20:34,688 --> 00:20:35,788 Hey, come on, I'll challenge any one of you... 407 00:20:35,888 --> 00:20:37,888 no, not 'ere, Lucy, not 'ere. 408 00:20:37,988 --> 00:20:38,988 Are you showing off again? 409 00:20:39,088 --> 00:20:41,088 Eh, Arthur, how about duelling? 410 00:20:41,188 --> 00:20:43,288 - Yeah... come on, Arthur. - Not tonight, thanks. 411 00:20:43,388 --> 00:20:46,283 Ah, he's got another challenge coming up tonight, aven't ya, lad? 412 00:20:46,383 --> 00:20:47,283 Ha, ha, ha... 413 00:20:48,383 --> 00:20:49,587 Oh... let the lad read, can't ya? 414 00:20:49,688 --> 00:20:53,788 On 'is wedding night... a son of mine reading! 415 00:20:53,888 --> 00:20:54,888 P'raps he's reading it up, eh? 416 00:20:54,988 --> 00:20:56,988 Ooh, he's left it a bit late hasn't he? 417 00:20:58,088 --> 00:20:58,988 Ha, ha, ha... 418 00:21:01,088 --> 00:21:04,188 - Alright... I'll take you on. - Don't be silly the pair of you! 419 00:21:04,288 --> 00:21:06,388 - I thought you'd stop 'im. - She's not. 420 00:21:06,488 --> 00:21:08,588 Just a minute... I'll take the hat. 421 00:21:08,688 --> 00:21:11,788 No good ever comes of these challenges between father and son. 422 00:21:11,888 --> 00:21:13,087 Never mind about that... now Fred, you be referee. 423 00:21:13,187 --> 00:21:14,088 Oh, right... 424 00:21:15,188 --> 00:21:18,188 Alright everybody... cut the cackle! 425 00:21:18,288 --> 00:21:20,388 Look steady on... you've got my hand gripped-tight already! 426 00:21:20,488 --> 00:21:23,588 - Well, grip mine. - How can I, it's buried in your mitt! 427 00:21:23,688 --> 00:21:25,788 Now let me get a proper hold! 428 00:21:25,888 --> 00:21:27,888 Now then, play fair... Bighead. 429 00:21:27,988 --> 00:21:30,088 You must excuse my missus, she doesn't know the rules. 430 00:21:30,188 --> 00:21:31,188 Ah, fairs fair, let go... 431 00:21:31,288 --> 00:21:33,388 - Ere, who's side are you on? - I'm impartial. 432 00:21:33,488 --> 00:21:34,488 Well, see you stay that way! 433 00:21:34,588 --> 00:21:36,588 Right, are you both ready? 434 00:21:36,688 --> 00:21:38,788 - Aye. - Steady... 435 00:21:38,888 --> 00:21:39,888 Go! 436 00:21:39,988 --> 00:21:42,088 - Come on, Arthur! - Come on, Dad! 437 00:21:42,188 --> 00:21:43,188 Come on, Arthur! 438 00:21:43,288 --> 00:21:45,188 Come on, Arthur! 439 00:21:45,288 --> 00:21:46,188 Push 'im up! 440 00:21:46,288 --> 00:21:47,388 - Push, Arthur, push! 441 00:21:47,488 --> 00:21:49,588 That's right... That's it, keep pushing, lad. 442 00:21:51,688 --> 00:21:53,688 Come on, Arthur! 443 00:21:53,788 --> 00:21:56,888 - Yeah, come on, Arthur! - Push it down, Arthur! 444 00:21:56,988 --> 00:21:57,988 Keep going! 445 00:22:00,088 --> 00:22:02,188 - That's it, keep going... - Push it! 446 00:22:02,288 --> 00:22:03,288 Come on... 447 00:22:03,388 --> 00:22:04,388 down! 448 00:22:05,488 --> 00:22:06,588 Come on, Arthur... you've got 'im! 449 00:22:06,688 --> 00:22:08,688 He 'as 'ell as like... 450 00:22:08,788 --> 00:22:10,888 - That's it! - That's it! 451 00:22:10,988 --> 00:22:11,988 Push it! 452 00:22:12,088 --> 00:22:13,088 Push it down, Arthur! 453 00:22:13,188 --> 00:22:16,288 - You've got 'im now. - Come on! 454 00:22:16,388 --> 00:22:18,388 Come on, Arthur! 455 00:22:18,488 --> 00:22:19,488 Come on, Ezra... 456 00:22:19,588 --> 00:22:21,688 ...get it down there, what's the matter with ya! 457 00:22:21,788 --> 00:22:22,788 Come on, Arthur! Come on! 458 00:22:22,888 --> 00:22:24,988 Push it down! Push it down! 459 00:22:25,088 --> 00:22:25,988 Push it! 460 00:22:26,088 --> 00:22:28,188 - You got it... - Push it down, Arthur! 461 00:22:28,288 --> 00:22:30,388 Now come on, press back now! 462 00:22:30,488 --> 00:22:32,488 Oh... come on, Arthur! Come on! 463 00:22:32,588 --> 00:22:34,588 That's it, now it's going, now... 464 00:22:34,688 --> 00:22:36,688 That's right, that's right, Arthur... 465 00:22:36,788 --> 00:22:37,788 Hold it! 466 00:22:37,888 --> 00:22:38,888 Hold! 467 00:22:38,988 --> 00:22:39,988 Go on... 468 00:22:40,088 --> 00:22:41,088 That's it! That's it! 469 00:22:41,188 --> 00:22:42,188 Keep the weight. 470 00:22:42,288 --> 00:22:44,288 That's better, go on... 471 00:22:44,388 --> 00:22:45,388 Come on! 472 00:22:45,488 --> 00:22:47,588 - Look, hold 'im! - That's right! That's right! 473 00:22:47,688 --> 00:22:48,688 Push it down! 474 00:22:48,788 --> 00:22:50,788 You're almost there... come on! 475 00:22:50,888 --> 00:22:52,988 - Press it! Press! - Come on, Arthur! 476 00:22:52,988 --> 00:22:54,988 You got 'im, Dad! 477 00:22:55,088 --> 00:22:57,088 That's it... 478 00:22:58,188 --> 00:23:01,288 - Arrgh! - You're bloody well licked now! 479 00:23:02,388 --> 00:23:03,388 Well... 480 00:23:03,488 --> 00:23:05,488 Ezra's the winner. 481 00:23:06,588 --> 00:23:07,588 Arthur... 482 00:23:07,688 --> 00:23:08,688 did you hurt your hand? 483 00:23:08,788 --> 00:23:11,988 Oh well, a good old-un can still beat a good young-un eh... 484 00:23:12,088 --> 00:23:14,188 - well done, Mr Fitton. - You should be ashamed of yourself! 485 00:23:14,288 --> 00:23:16,388 Look at your hands, they're twice the size of his! 486 00:23:16,488 --> 00:23:18,588 - Well I'm twice his age, aren't I? - Well, it was a good contest. 487 00:23:18,688 --> 00:23:20,788 Ere, do you know what time it is? 488 00:23:20,888 --> 00:23:21,888 It's past two o'clock! 489 00:23:21,988 --> 00:23:25,088 Ah, the newlyweds will be wanting to go to bye-byes, eh? 490 00:23:25,188 --> 00:23:27,288 It's a one-track mind you 'ave, Joe Thompson! 491 00:23:27,388 --> 00:23:29,488 Eh, let's have less of that... put ya coats on. 492 00:23:29,588 --> 00:23:31,688 Mrs Fitton, it's been a right good do! 493 00:23:33,788 --> 00:23:35,888 - Well, goodnight, love. - Goodnight, Mom. 494 00:23:36,988 --> 00:23:39,088 Seems funny seeing you off, somehow. 495 00:23:39,188 --> 00:23:41,288 Home won't be the same without you, love. 496 00:23:41,388 --> 00:23:43,388 Goodnight, Dad! 497 00:23:44,488 --> 00:23:45,488 Bless you. 498 00:23:45,588 --> 00:23:47,688 He never knows when to leave, this man. 499 00:23:47,788 --> 00:23:48,888 Well don't hang about you two, get off to bed. 500 00:23:48,988 --> 00:23:51,088 I'll see you at the coach in the morning. 501 00:23:51,188 --> 00:23:52,288 - Mmm. - Goodnight, love. 502 00:23:52,388 --> 00:23:54,388 Well, come on then. 503 00:23:54,488 --> 00:23:55,688 Goodnight, Mum! Goodnight, Dad! 504 00:23:55,788 --> 00:23:56,788 Night. 505 00:23:57,888 --> 00:23:59,988 Hope you enjoyed yourselves. Goodnight Mrs Piper. 506 00:24:00,088 --> 00:24:01,188 Goodnight. 507 00:24:01,288 --> 00:24:02,188 Come on, love. 508 00:24:03,288 --> 00:24:07,588 - Bye, Mrs Fitton. Smashing do, really lovely! - Come on, Jenny 509 00:24:07,588 --> 00:24:10,688 - It's bin lovely having you! - I'd like a lift, ta very much. 510 00:24:10,788 --> 00:24:12,888 Uncle Fred'll give you a lift, won't you Uncle Fred? 511 00:24:12,988 --> 00:24:14,988 Yes, of course I'll take ya... 512 00:24:15,088 --> 00:24:17,088 not out of my way at all. 513 00:24:17,188 --> 00:24:19,188 (Night Dora, love...) 514 00:24:19,288 --> 00:24:20,288 (eh, watch 'im you know...) 515 00:24:28,388 --> 00:24:31,388 (Ta-ta, Ezra. Had a grand time.) 516 00:24:37,488 --> 00:24:39,488 Well... here we are. 517 00:24:42,588 --> 00:24:44,588 Oh, Arthur... 518 00:24:44,688 --> 00:24:46,688 Roses! 519 00:24:47,788 --> 00:24:49,788 Mmm... they're lovely! 520 00:24:50,888 --> 00:24:53,988 I thought they'd drown the smell of the Gas Works. 521 00:24:54,088 --> 00:24:56,088 It's a bit strong at times. 522 00:24:57,188 --> 00:24:59,288 - Just leave 'em on the sink, love. - Ok, Mum. 523 00:25:01,388 --> 00:25:03,488 Did you 'ave to beat the lad like that... 524 00:25:03,588 --> 00:25:04,688 in front of Jenny and everybody? 525 00:25:05,788 --> 00:25:06,788 It was only a game! 526 00:25:06,888 --> 00:25:08,988 Would you have liked it if your Dad had licked you... 527 00:25:09,088 --> 00:25:11,188 in front of everybody, and on your wedding night? 528 00:25:11,288 --> 00:25:13,288 Stop picking me up, Lucy! 529 00:25:13,388 --> 00:25:16,488 What counts, is what a man feels inside. 530 00:25:17,588 --> 00:25:19,688 How do we know what you feel? 531 00:25:34,788 --> 00:25:35,788 I didn't hurt him, did I? 532 00:25:36,888 --> 00:25:37,888 You're always hurting him. 533 00:25:47,988 --> 00:25:48,988 I'll just put these outside. 534 00:25:49,088 --> 00:25:50,088 What for? 535 00:25:50,188 --> 00:25:53,288 You can't leave flowers in a bedroom at night, they die. 536 00:25:53,388 --> 00:25:54,388 Oh. 537 00:25:59,488 --> 00:26:01,488 Oh... hello, Mr Fitton. 538 00:26:01,588 --> 00:26:03,588 Did I, err... disturb you, love? 539 00:26:03,688 --> 00:26:06,788 No, no... I, I were just putting the flowers outside. 540 00:26:06,888 --> 00:26:07,888 I, err... 541 00:26:07,988 --> 00:26:09,988 I, I forgot to say goodnight. 542 00:26:10,088 --> 00:26:11,088 Oh... goodnight! 543 00:26:11,188 --> 00:26:14,188 And, erm... God bless! 544 00:26:14,288 --> 00:26:15,288 God bless! 545 00:26:16,388 --> 00:26:20,488 A right good match, Son! No ill-feeling? 546 00:26:22,588 --> 00:26:24,588 God bless both of you! 547 00:26:29,688 --> 00:26:31,688 Here... catch! 548 00:26:33,788 --> 00:26:34,788 Night! 549 00:26:48,888 --> 00:26:49,888 What did he say? 550 00:26:50,988 --> 00:26:51,988 I don't think he heard me. 551 00:26:57,088 --> 00:26:58,088 It's funny... 552 00:26:59,188 --> 00:27:02,288 but as we were struggling there across the table, Lucy... 553 00:27:02,388 --> 00:27:04,388 I looked up at 'im... 554 00:27:04,488 --> 00:27:07,588 ...do you know who he suddenly reminded me of? 555 00:27:08,688 --> 00:27:10,688 He even got the selfsame grip. 556 00:27:13,788 --> 00:27:15,888 For a moment, I thought it was him. 557 00:27:18,988 --> 00:27:21,088 It were nice of your Dad to call up. 558 00:27:21,188 --> 00:27:22,188 He's alright. 559 00:27:22,288 --> 00:27:25,488 - You all but beat him, you know. - I wouldn't want to, really. 560 00:27:33,588 --> 00:27:36,688 I only 'ope he doesn't start snoring tonight. 561 00:27:36,788 --> 00:27:38,888 He must sleep with his head against that wall. 562 00:27:38,988 --> 00:27:40,988 Sets the whole room vibrating. 563 00:28:11,088 --> 00:28:12,699 Do you like this? 564 00:28:12,799 --> 00:28:14,288 - Oh! - Oh, sorry, Jenny! 565 00:28:14,388 --> 00:28:15,388 It's alright. 566 00:28:15,488 --> 00:28:18,688 I just wondered who... who it was for the moment. 567 00:28:22,788 --> 00:28:26,888 They say... 'music soothes the savage beast'. 568 00:28:26,988 --> 00:28:27,988 'Breast', Darling... 569 00:28:28,088 --> 00:28:31,188 - What did you say? - I said 'breast'. 570 00:28:31,288 --> 00:28:33,388 'Music hath charms to soothe the savage breast... 571 00:28:33,488 --> 00:28:36,588 to soften rocks, or bend a knotted oak'. 572 00:28:37,688 --> 00:28:38,688 Oh... 573 00:28:38,788 --> 00:28:39,788 I see. 574 00:28:43,888 --> 00:28:44,888 You know... 575 00:28:44,988 --> 00:28:48,088 I sometimes think I understand Beethoven better than my own Dad. 576 00:28:48,188 --> 00:28:51,288 You don't have to live with Beethoven, that's why. 577 00:28:52,388 --> 00:28:53,388 Mind you... 578 00:28:53,488 --> 00:28:56,588 he looks a right one for the 'elbow game'! 579 00:29:03,688 --> 00:29:05,688 Erm... 580 00:29:05,788 --> 00:29:08,888 pass me my nightie would you, Arthur? 581 00:29:08,988 --> 00:29:10,988 Oh... oh, yes. 582 00:29:17,088 --> 00:29:19,188 Aren't you gonna get undressed? 583 00:29:19,288 --> 00:29:20,288 Oh, aye... 584 00:30:19,388 --> 00:30:20,388 Oh... oh... 585 00:30:22,488 --> 00:30:23,488 Oh... 586 00:30:24,588 --> 00:30:26,588 What happened? 587 00:30:27,688 --> 00:30:29,688 Shut up... do ya hear?! 588 00:30:29,788 --> 00:30:31,888 You're as bad as the bloody rest of 'em! 589 00:30:31,988 --> 00:30:35,088 I've had just about as much as I can take for one day! 590 00:30:42,188 --> 00:30:43,088 Ha, ha ,ha. 591 00:30:45,188 --> 00:30:48,188 Mmm... noisy pair. 592 00:30:48,288 --> 00:30:50,288 So long as they're happy. 593 00:31:25,388 --> 00:31:26,388 ...I'm talking! 594 00:31:26,488 --> 00:31:27,488 What you say, love? 595 00:31:27,588 --> 00:31:29,688 I said, you might show some consideration... 596 00:31:29,788 --> 00:31:31,888 'ow about ya new sister-in-law, then? 597 00:31:31,988 --> 00:31:34,088 She might be needing some rest this morning I shouldn't wonder. 598 00:31:34,188 --> 00:31:35,188 Oh, aye! 599 00:31:35,288 --> 00:31:37,388 Eh... our Geoff. Your breakfast's on the table. 600 00:31:37,488 --> 00:31:39,488 Coming! 601 00:31:39,588 --> 00:31:41,688 - Morning, Mrs Fitton. - Morning. 602 00:31:41,788 --> 00:31:43,888 They'll be shy coming down I dare say. 603 00:31:43,988 --> 00:31:47,088 Do you know, our Frank could hardly face his dad next morning. 604 00:31:47,188 --> 00:31:48,188 Mmm. 605 00:31:56,288 --> 00:31:57,288 Fasten your shirt collar. 606 00:31:57,388 --> 00:31:58,388 Why? 607 00:31:59,488 --> 00:32:01,488 Suppose Jenny comes down... 608 00:32:01,588 --> 00:32:04,688 it's not nice a young girl seeing the hairs on a man's chest at breakfast. 609 00:32:04,788 --> 00:32:07,888 Why do you always throw the towel on the chair?! 610 00:32:07,988 --> 00:32:11,088 If I did everything right... I wouldn't need you, would I? 611 00:32:12,188 --> 00:32:14,288 Well... I'll just take 'em up cuppa tea. 612 00:32:14,388 --> 00:32:15,388 They don't want disturbing. 613 00:32:15,488 --> 00:32:18,588 What, let 'em go off on their honeymoon without saying goodbye? 614 00:32:36,688 --> 00:32:38,688 Jenny... 615 00:32:40,788 --> 00:32:44,788 # I bring thee red, red roses... 616 00:32:56,888 --> 00:32:59,988 Wakey, wakey! Rise and shine! 617 00:33:01,088 --> 00:33:04,188 - Come in. - I can't, me 'ands are full. 618 00:33:04,288 --> 00:33:05,288 Oh... 619 00:33:09,388 --> 00:33:10,388 Just coming. 620 00:33:16,488 --> 00:33:17,488 Here you are, then. 621 00:33:17,588 --> 00:33:19,588 Oh... ta, Dad. Ta very much. 622 00:33:20,688 --> 00:33:23,788 There's four Russians and a monkey walking out there now. 623 00:33:23,888 --> 00:33:25,888 Walking out where? 624 00:33:25,988 --> 00:33:28,088 Well where'dya think? Outer space. 625 00:33:28,188 --> 00:33:29,088 Ha, ha. 626 00:33:30,188 --> 00:33:31,188 Does she take sugar? 627 00:33:31,288 --> 00:33:32,288 Jenny... sugar? 628 00:33:32,388 --> 00:33:34,388 Please, Mr Fitton. 629 00:33:34,488 --> 00:33:35,488 D'ya sleep alright, love? 630 00:33:35,588 --> 00:33:36,588 Yes, thanks. 631 00:33:36,688 --> 00:33:37,688 Good. 632 00:33:37,788 --> 00:33:39,888 I don't suppose that poor bloody monkey's had much. 633 00:33:39,988 --> 00:33:40,888 Ha, ha, ha. 634 00:33:40,988 --> 00:33:43,088 Yes well... well I just come up to say goodbye. 635 00:33:43,188 --> 00:33:44,188 Yes, goodbye then, Dad. 636 00:33:45,288 --> 00:33:46,388 Well, 'ave a good time both of you. 637 00:33:46,488 --> 00:33:47,488 Thanks. 638 00:33:47,588 --> 00:33:48,213 Ta rah. 639 00:33:48,313 --> 00:33:49,788 - Ta rah then, Dad. - Ta rah. 640 00:34:09,888 --> 00:34:10,888 Look, Jenny... 641 00:34:10,988 --> 00:34:11,988 I'm sorry. 642 00:34:13,088 --> 00:34:14,088 What for? 643 00:34:14,188 --> 00:34:16,188 Losing my temper. 644 00:34:18,288 --> 00:34:21,388 And well I made a right mess of everything else, didn't I? 645 00:34:21,488 --> 00:34:22,488 Oh, that... 646 00:34:23,588 --> 00:34:25,588 that'll come right, I expect. 647 00:34:27,688 --> 00:34:28,688 That's if you love me. 648 00:34:28,788 --> 00:34:30,788 But you know I do. 649 00:34:30,888 --> 00:34:31,888 Look... 650 00:34:31,988 --> 00:34:34,088 This time tomorrow morning we'll be in Majorca... 651 00:34:34,188 --> 00:34:35,188 it'll be different. 652 00:34:35,288 --> 00:34:36,288 You see? 653 00:34:41,388 --> 00:34:43,388 Everybody decent? 654 00:34:43,488 --> 00:34:44,488 Morning, all. 655 00:34:44,588 --> 00:34:46,688 Just came to kiss the bride goodbye. 656 00:34:46,788 --> 00:34:48,888 - Goodbye, Geoff - Goodbye, 'ave a good time, love. 657 00:34:48,988 --> 00:34:52,088 Eh, that was a daft trick you played last night. 658 00:34:52,188 --> 00:34:53,188 Trick... me? 659 00:34:53,288 --> 00:34:54,288 With the bed. 660 00:34:55,388 --> 00:34:57,388 I don't get ya... come again? 661 00:34:58,488 --> 00:34:59,488 Oh, sorry. 662 00:34:59,588 --> 00:35:02,688 Oh, then it must have been Joe Thompson's idea of a 'giggle'. 663 00:35:02,788 --> 00:35:05,888 What are you doing in here? Come on, out you go. 664 00:35:05,988 --> 00:35:09,088 Just going. Send us a postcard, love. Ta rah. 665 00:35:09,188 --> 00:35:10,288 - Ta rah, Geoff. - Ta rah, Geoff. 666 00:35:11,388 --> 00:35:12,488 Brought you some hotwater, love. 667 00:35:12,588 --> 00:35:14,688 Thought you'd like to wash in here... 668 00:35:14,788 --> 00:35:15,788 instead of the back kitchen. 669 00:35:15,888 --> 00:35:16,888 Oh, thanks Mrs Fitton. 670 00:35:17,988 --> 00:35:18,988 Alright, love? 671 00:35:20,088 --> 00:35:21,088 Yes, thank you. 672 00:35:21,188 --> 00:35:24,288 Oh, look at those cups he's given you! 673 00:35:24,388 --> 00:35:27,388 British Railways... men! 674 00:35:47,488 --> 00:35:48,588 - Morning, Ezra. - Morning. 675 00:36:01,688 --> 00:36:02,688 How do, Ezra. 676 00:36:02,788 --> 00:36:03,788 Morning, Todd. 677 00:36:03,888 --> 00:36:05,390 'Twere a right good party. 678 00:36:05,490 --> 00:36:07,087 - Aye. - We were saying, like as not... 679 00:36:07,187 --> 00:36:08,187 you'd be off today. 680 00:36:08,287 --> 00:36:09,287 A few pints never hurt nobody... 681 00:36:09,387 --> 00:36:10,387 oils the works, like. 682 00:36:10,487 --> 00:36:12,587 Well it won't be long before you're a grandad, Ezra. 683 00:36:12,687 --> 00:36:14,787 Not if the son's 'alf as good as 'is old man. 684 00:36:15,887 --> 00:36:18,987 Well, they've got a right good day to start the honeymoon. 685 00:36:19,087 --> 00:36:20,087 Aye... I'm not so sure. 686 00:36:21,187 --> 00:36:22,187 You know the saying... 687 00:36:22,287 --> 00:36:24,387 'sun before seven...' 688 00:36:38,487 --> 00:36:39,487 Oh, here you are. 689 00:36:39,587 --> 00:36:41,687 You needn't move that luggage. 690 00:36:41,787 --> 00:36:42,787 What? 691 00:36:42,887 --> 00:36:43,887 There's no coach. 692 00:36:43,987 --> 00:36:46,087 - What? - Why not? 693 00:36:46,187 --> 00:36:47,287 There's no plane neither... you're not going. 694 00:36:47,387 --> 00:36:48,487 - Don't be silly! - What are you talking about? 695 00:36:48,587 --> 00:36:50,587 It's all off. It's a swindle. 696 00:36:51,687 --> 00:36:52,787 Where's this chap, Hutton, live? 697 00:36:52,887 --> 00:36:54,987 I never knew, he never told me. 698 00:37:03,087 --> 00:37:05,187 What's happened, what are the police doing? 699 00:37:05,287 --> 00:37:07,487 Locking the stable door, lad... he's just done a bunk. 700 00:37:07,587 --> 00:37:08,587 Who? 701 00:37:08,687 --> 00:37:10,787 The boss 'ere. This chap Hutton. 702 00:37:13,887 --> 00:37:14,887 Have you had many bookings? 703 00:37:14,987 --> 00:37:15,987 About sixty. 704 00:37:16,087 --> 00:37:17,087 All these people here. 705 00:37:17,187 --> 00:37:20,287 - Hey, how about our money? - Just a moment, son. 706 00:37:20,387 --> 00:37:22,487 - Did you see 'im before he left? - Yes. 707 00:37:22,587 --> 00:37:24,687 Well what's he done with it, where's he gone to? 708 00:37:24,787 --> 00:37:26,887 Look, if you'll give us a chance we'll try and find out! 709 00:37:26,987 --> 00:37:30,087 Everybody 'ere's in the same boat, you know. 710 00:37:30,187 --> 00:37:33,287 Now, about what time was that, would you say? 711 00:37:33,387 --> 00:37:35,487 Oh, well I left 'ere about... oh, about seven. 712 00:37:35,587 --> 00:37:37,687 He said he was going to the bank first thing this morning. 713 00:37:37,787 --> 00:37:38,787 He's gone. 714 00:37:39,887 --> 00:37:40,987 It's no use waiting, he's taken off. 715 00:37:41,087 --> 00:37:42,087 Where too? 716 00:37:42,187 --> 00:37:44,287 - How do I know? - No surprise to me. 717 00:37:44,387 --> 00:37:46,487 Well what do we do now, Arthur? 718 00:37:46,587 --> 00:37:48,687 - Sorry love, we're not going. - Oh come along, both of you. 719 00:37:48,787 --> 00:37:50,887 No use standing around in this rain. 720 00:37:50,987 --> 00:37:53,087 Come on. Think of all that money down the drain. 721 00:37:53,187 --> 00:37:54,187 Disgraceful! 722 00:38:02,287 --> 00:38:03,387 Don't be long girls, I want to get away. 723 00:38:03,487 --> 00:38:05,487 Don't worry, Mr Hobson, so do we. 724 00:38:06,587 --> 00:38:07,587 Cheeky! 725 00:38:07,687 --> 00:38:09,787 You going dancing tonight, Peggy? 726 00:38:09,887 --> 00:38:10,987 Oh, I expect we'll be going up the club. 727 00:38:11,087 --> 00:38:12,081 How about you? 728 00:38:12,181 --> 00:38:13,181 We'll be along about eight. 729 00:38:13,281 --> 00:38:15,281 Where are you off, Jenny? 730 00:38:15,381 --> 00:38:17,481 Nowhere... Arthur doesn't finish 'til past eleven. 731 00:38:17,581 --> 00:38:20,681 Oh, I'd go mad not going out of a Saturday night. 732 00:38:20,781 --> 00:38:21,781 Oh, it's not too bad. 733 00:38:21,881 --> 00:38:24,981 It's a shame... they can't get out together any night. 734 00:38:48,081 --> 00:38:49,081 Arthur, love... 735 00:38:49,181 --> 00:38:50,181 Shh! 736 00:38:51,281 --> 00:38:52,281 Not so loud! 737 00:38:55,381 --> 00:38:58,381 Come back to bed... please. 738 00:39:00,481 --> 00:39:03,581 It's no use... I can't rest, I tell you. 739 00:39:03,681 --> 00:39:05,781 Shall I go down and make you a cup of tea? 740 00:39:05,881 --> 00:39:07,881 No! 741 00:39:08,981 --> 00:39:09,981 You'll wake everyone. 742 00:39:17,081 --> 00:39:19,181 Arthur... I wish you'd stop worrying. 743 00:39:21,281 --> 00:39:22,281 What man wouldn't worry? 744 00:39:22,381 --> 00:39:25,481 I don't see why you should if I'm not. 745 00:39:25,581 --> 00:39:28,681 Because I'm not being a proper husband, that's why. 746 00:39:28,781 --> 00:39:31,881 But we still love each other, don't we? 747 00:39:42,981 --> 00:39:45,981 It's ya Dad... he's getting up. 748 00:39:50,081 --> 00:39:52,081 Now where are you off to? 749 00:39:52,181 --> 00:39:53,181 Where is it? 750 00:39:53,281 --> 00:39:55,281 Where it always is. 751 00:39:57,381 --> 00:40:00,481 Hush up, can't you... you'll wake our Arthur and Jenny. 752 00:40:01,581 --> 00:40:02,581 It's coming to something... 753 00:40:02,681 --> 00:40:06,781 when a man can't answer a call of nature in his own bedroom. 754 00:40:06,881 --> 00:40:08,881 Oh God, I... 755 00:40:08,981 --> 00:40:12,081 Bloody men... got manners of pigs. 756 00:40:13,181 --> 00:40:17,281 There... thought as much, it's round your side. 757 00:40:18,381 --> 00:40:20,381 I can't stand much more of this! 758 00:40:20,481 --> 00:40:22,481 We've got to get out, somehow. 759 00:40:58,581 --> 00:40:59,581 Hello. 760 00:41:01,681 --> 00:41:03,681 What's your name, then? 761 00:41:09,781 --> 00:41:10,781 Next! 762 00:41:14,881 --> 00:41:16,981 Yes, that's right... in triplicate, of course... 763 00:41:17,081 --> 00:41:19,181 one for the ministry, one for the housing committee... 764 00:41:19,281 --> 00:41:20,281 and one of course, for my files. 765 00:41:20,381 --> 00:41:22,381 Right, thank you. 766 00:41:23,481 --> 00:41:24,481 Mr and Mrs...? 767 00:41:24,581 --> 00:41:25,581 Fitton. 768 00:41:25,681 --> 00:41:27,681 Oh yes, err... sit down. 769 00:41:31,781 --> 00:41:33,781 Your coffee's going cold, Mr Stubbs. 770 00:41:33,881 --> 00:41:34,881 Thank you, Miss Hunt. 771 00:41:46,981 --> 00:41:47,981 That's funny... 772 00:41:48,081 --> 00:41:50,081 I don't seem to have your... 773 00:41:50,181 --> 00:41:52,281 I have got their forms haven't I, Miss Hunt? 774 00:41:52,381 --> 00:41:54,481 Everything's in the file, Mr Stubbs. 775 00:41:54,581 --> 00:41:55,581 What forms are they? 776 00:41:55,681 --> 00:41:58,681 Well your 'H21' two and three. 777 00:41:58,781 --> 00:42:00,881 Application, questionnaire and... references. 778 00:42:01,981 --> 00:42:02,981 Err, you did fill them in? 779 00:42:03,081 --> 00:42:04,081 No, we didn't. 780 00:42:04,181 --> 00:42:06,181 You didn't? 781 00:42:06,281 --> 00:42:07,281 No, we've never seen them. 782 00:42:07,381 --> 00:42:10,481 But you can't get anywhere without forms. 783 00:42:10,581 --> 00:42:11,581 No one told us. 784 00:42:11,681 --> 00:42:13,681 I shouldn't even be seeing you. 785 00:42:13,781 --> 00:42:15,881 We waited out there for two hours. 786 00:42:15,981 --> 00:42:16,981 Arthur... 787 00:42:18,081 --> 00:42:21,181 We're very sorry, we didn't know about the forms. 788 00:42:21,281 --> 00:42:23,381 But now we're here, can't you help us get on the list? 789 00:42:23,481 --> 00:42:24,481 Please. 790 00:42:25,581 --> 00:42:28,581 Well... this is most irregular. 791 00:42:35,681 --> 00:42:37,781 Now... how many children have you? 792 00:42:37,881 --> 00:42:38,881 None. 793 00:42:38,881 --> 00:42:41,981 None? But you need at least four to get on the list. 794 00:42:42,081 --> 00:42:44,081 Or are there medical reasons? 795 00:42:45,181 --> 00:42:46,281 We've only been married a week. 796 00:42:46,381 --> 00:42:47,481 No, no, no. What I mean is... 797 00:42:47,581 --> 00:42:50,681 if there are no children you must have a doctor's certificate. 798 00:42:50,681 --> 00:42:51,681 Oh, we could get one. 799 00:42:51,781 --> 00:42:53,781 But you're not ill, are you? 800 00:42:53,881 --> 00:42:54,881 Oh, no. 801 00:42:54,981 --> 00:42:57,081 But to get a house you have to be. 802 00:42:58,181 --> 00:43:00,281 I'm sorry, I don't know what you mean. 803 00:43:00,381 --> 00:43:03,481 The recognised disabilities are are listed on form H22... 804 00:43:03,581 --> 00:43:05,581 weak heart, chronic bronchitis... 805 00:43:05,681 --> 00:43:07,681 partial or complete paralysis... 806 00:43:07,781 --> 00:43:08,781 and so on. 807 00:43:08,881 --> 00:43:09,881 Then, to get a place... 808 00:43:09,981 --> 00:43:13,081 you say, we've gotta have four kids or one foot in the grave! 809 00:43:14,181 --> 00:43:17,281 I am not joking, Mr Fitton, and I haven't got time to waste. 810 00:43:17,381 --> 00:43:18,381 Perhaps you can tell us then... 811 00:43:18,481 --> 00:43:20,581 where people like us are supposed to go? 812 00:43:20,681 --> 00:43:21,881 We've not much money, we're married... 813 00:43:21,981 --> 00:43:22,981 we're living with my family... 814 00:43:23,081 --> 00:43:25,181 it's overcrowded and there's no bathroom! 815 00:43:25,281 --> 00:43:27,481 Ah... all living in one room, are you? 816 00:43:27,581 --> 00:43:28,681 No. For all the difference the walls make... 817 00:43:28,781 --> 00:43:30,781 we might just as well be! 818 00:43:31,881 --> 00:43:35,081 I don't think you know you're well off, young man! 819 00:43:35,181 --> 00:43:37,281 Lots of folks come in here sleeping six to a room. 820 00:43:37,381 --> 00:43:39,481 And you've got one all to yourselves?! 821 00:43:40,581 --> 00:43:43,581 No, I can't even consider you. 822 00:43:43,681 --> 00:43:46,781 You come back in five years time when you've got five children... 823 00:43:46,881 --> 00:43:48,981 And we'll see what we can do for you. 824 00:43:49,081 --> 00:43:51,181 But even then, I'm not promising anything. 825 00:43:52,281 --> 00:43:54,281 Thanks... thanks a lot! 826 00:43:54,381 --> 00:43:55,381 And don't forget, next time... 827 00:43:55,481 --> 00:43:57,481 I know... fill in a form. 828 00:44:08,581 --> 00:44:10,581 Do you have to wear that cap? 829 00:44:10,681 --> 00:44:11,681 Why, what's wrong with it? 830 00:44:11,781 --> 00:44:13,881 You look like a sparrow under a rain tub. 831 00:44:13,981 --> 00:44:16,081 Still, I suppose if it's comfortable... 832 00:44:17,181 --> 00:44:18,181 Hello, love. 833 00:44:18,281 --> 00:44:19,281 Oh, hello. 834 00:44:19,381 --> 00:44:20,381 You're still 'ere. 835 00:44:20,481 --> 00:44:22,481 We're waiting for you, love. 836 00:44:22,581 --> 00:44:24,681 Aye, we thought you might like to come with us. 837 00:44:24,781 --> 00:44:26,781 Oh, ta, but err... 838 00:44:26,881 --> 00:44:28,981 as a matter of fact I thought I'd take a bath. 839 00:44:29,081 --> 00:44:31,181 - Oh. - Before Arthur gets back. 840 00:44:31,281 --> 00:44:32,281 Well, if that's what you want, love. 841 00:44:32,381 --> 00:44:34,481 Sure you'll be alright on your own? 842 00:44:34,581 --> 00:44:35,581 Yes, 'course I will. 843 00:44:35,681 --> 00:44:37,781 There's some err... toffees here if you'd like them. 844 00:44:37,881 --> 00:44:38,881 Hmm? 845 00:44:38,981 --> 00:44:39,981 Help yourself. 846 00:44:40,081 --> 00:44:41,081 Ta, very much. 847 00:44:41,181 --> 00:44:43,281 And there's plenty of hot water in the copper. 848 00:44:43,381 --> 00:44:44,381 Thanks. 849 00:44:44,481 --> 00:44:46,581 Oh, and your supper's in the oven, and Arthur's... 850 00:44:46,681 --> 00:44:47,681 if we're not back in time. 851 00:44:47,781 --> 00:44:48,781 Come on then, if you're... coming. 852 00:44:48,881 --> 00:44:50,981 - Bye love. - Bye, bye. Have a nice time. 853 00:44:51,081 --> 00:44:52,081 Bye, bye. 854 00:45:59,181 --> 00:46:01,281 You don't hear her singing like she used to. 855 00:46:01,381 --> 00:46:03,381 You've noticed that too, have you? 856 00:46:03,481 --> 00:46:05,481 It's no life for a young girl, Lucy. 857 00:46:06,581 --> 00:46:08,581 All alone, night after night. 858 00:46:08,681 --> 00:46:10,781 Well, what can our Arthur do about it? 859 00:46:10,881 --> 00:46:12,981 Well he could get a proper job, with decent hours. 860 00:46:13,081 --> 00:46:14,081 Ready for change-over. 861 00:46:16,181 --> 00:46:17,181 Ok... 862 00:46:18,281 --> 00:46:20,281 'Sophie... bloody wait! Rrrright!' 863 00:46:25,381 --> 00:46:28,381 Cor! Hot stuff eh? 864 00:46:30,481 --> 00:46:32,581 By rights you ought not to be watching this, you know. 865 00:46:32,681 --> 00:46:33,681 On your honeymoon as well. 866 00:46:33,781 --> 00:46:35,781 Turn you into a raging animal. 867 00:46:35,881 --> 00:46:37,981 It don't take everyone the same way, Joe. 868 00:46:38,081 --> 00:46:41,081 Get off... ya human, aren't you? 869 00:46:42,181 --> 00:46:44,181 Ooh... 870 00:46:44,281 --> 00:46:47,381 I pity your poor little wife when you get home tonight. 871 00:46:47,481 --> 00:46:48,481 Change! 872 00:47:10,581 --> 00:47:11,481 Ahhh! 873 00:47:13,581 --> 00:47:15,581 It's only me. 874 00:47:15,681 --> 00:47:17,681 I never heard you. 875 00:47:17,781 --> 00:47:19,781 You gave me quite a turn. 876 00:47:19,881 --> 00:47:21,881 Sorry. 877 00:47:21,981 --> 00:47:23,981 I wasn't expecting you. 878 00:47:24,081 --> 00:47:25,081 Err... no. 879 00:47:27,181 --> 00:47:29,281 There's some supper in the oven, I'll get it for you. 880 00:47:29,381 --> 00:47:30,381 Err... I've had some, thanks. 881 00:47:31,481 --> 00:47:32,481 Oh. 882 00:47:33,581 --> 00:47:34,581 Well... 883 00:47:35,681 --> 00:47:37,781 I'd like to get dry, if you don't mind. 884 00:47:37,881 --> 00:47:39,881 Oh... aye. 885 00:47:41,981 --> 00:47:43,081 There's nothing I can get for ya? 886 00:47:43,181 --> 00:47:45,181 No, no, I'm finished, thanks. 887 00:47:45,281 --> 00:47:46,281 I won't be a minute. 888 00:47:46,381 --> 00:47:47,381 Ok. 889 00:47:55,481 --> 00:47:58,581 Give us a shout if you want ya back scrubbed! 890 00:47:58,681 --> 00:48:00,781 I'd like the door shut please, Geoffrey Fitton! 891 00:48:00,881 --> 00:48:02,881 Yeah... 'Mam'! 892 00:48:16,981 --> 00:48:17,981 Hey, Geoff! 893 00:48:19,081 --> 00:48:20,081 You giving me a lift? 894 00:48:20,181 --> 00:48:22,181 Aye, if you shake yourself. 895 00:48:22,281 --> 00:48:23,281 Oh... 896 00:48:23,381 --> 00:48:25,381 hey, for you. 897 00:48:27,481 --> 00:48:28,481 Ta. 898 00:48:31,581 --> 00:48:33,581 'Mr and Mrs Arthur Fitton'. 899 00:48:33,681 --> 00:48:36,781 That's our first letter. Who's it from? 900 00:48:39,881 --> 00:48:40,881 'Dear Mr and Mrs Fitton...' 901 00:48:40,981 --> 00:48:41,981 'we take this opportunity...' 902 00:48:42,081 --> 00:48:44,181 'of wishing you a happy and prosperous married life...' 903 00:48:45,281 --> 00:48:46,281 Huh... 904 00:48:46,381 --> 00:48:48,481 'To ensure this we enclose our latest catalogue.' 905 00:48:49,581 --> 00:48:52,681 'Not all precautions offered to newly married couples...' 906 00:48:52,781 --> 00:48:54,781 'are as reliable as they should be...' 907 00:48:55,881 --> 00:48:58,981 'but our own medically approved, laboratory tested...' 908 00:48:59,081 --> 00:49:01,081 Bloody cheek! 909 00:49:01,181 --> 00:49:02,181 What is it? 910 00:49:03,281 --> 00:49:04,281 Who are they? 911 00:49:04,381 --> 00:49:08,481 Ahh, some lousy firm trying to peddle stuff for birth control! 912 00:49:09,581 --> 00:49:12,681 Yes well, they've come to the wrong address this time, haven't they! 913 00:49:12,781 --> 00:49:13,781 Oh, Arthur. 914 00:49:15,881 --> 00:49:17,881 I do wish you'd forget it. 915 00:49:17,981 --> 00:49:18,981 Not that easy, is it. 916 00:49:21,081 --> 00:49:22,181 Then why not talk over with someone... 917 00:49:22,281 --> 00:49:23,381 it might take it off your mind? 918 00:49:23,481 --> 00:49:25,481 Are you mad?! 919 00:49:25,581 --> 00:49:28,681 If this got out I'd never 'ear the end of it. 920 00:49:28,781 --> 00:49:29,781 Couldn't lift my 'ead again. 921 00:49:31,881 --> 00:49:32,981 Now listen, if you ever breath a word... 922 00:49:33,081 --> 00:49:35,181 Don't be daft... of course I wouldn't! 923 00:49:37,281 --> 00:49:38,281 Come on. 924 00:49:43,381 --> 00:49:44,481 - Good morning, everyone. - Oh... 'ello, love. 925 00:49:44,581 --> 00:49:45,581 Hello, love. 926 00:49:45,681 --> 00:49:47,681 Morning, Son. 927 00:49:47,781 --> 00:49:49,881 - Morning, love. - Morning, love. 928 00:49:49,981 --> 00:49:51,981 Oh, just a cup of tea for me, Mum. 929 00:49:52,081 --> 00:49:53,081 Sausage and bacon... 930 00:49:53,181 --> 00:49:54,181 Ahh, I'm not hungry, thanks. 931 00:49:54,281 --> 00:49:57,381 When I was newly wed I'd eat a man off a horse! 932 00:49:57,481 --> 00:49:58,481 You don't do so badly now. 933 00:50:05,581 --> 00:50:07,581 Bit early for that, isn't it? 934 00:50:07,681 --> 00:50:08,681 For what? 935 00:50:08,781 --> 00:50:09,781 Books. 936 00:50:09,881 --> 00:50:10,881 Why? 937 00:50:10,981 --> 00:50:13,081 You can do yourself a damage, Son. 938 00:50:14,181 --> 00:50:16,181 Damage? 939 00:50:16,281 --> 00:50:17,281 How? 940 00:50:17,381 --> 00:50:20,481 The head... it gets overheated, see. 941 00:50:20,581 --> 00:50:22,681 I knew a fella once, who was always reading... 942 00:50:22,781 --> 00:50:23,781 what happened? 943 00:50:23,881 --> 00:50:24,881 His brain seized up! 944 00:50:24,981 --> 00:50:27,081 Mmm... one thing won't happen to you. 945 00:50:36,181 --> 00:50:37,181 Any luck yet, Son? 946 00:50:38,281 --> 00:50:39,281 Luck? 947 00:50:39,381 --> 00:50:40,381 Mmm... 948 00:50:40,481 --> 00:50:42,581 Ya know... 'bout, err... getting a place of your own. 949 00:50:43,681 --> 00:50:44,781 I'm going after everything that comes up... 950 00:50:44,881 --> 00:50:45,881 you know that. 951 00:50:46,981 --> 00:50:47,981 I've tried the lot... 952 00:50:48,081 --> 00:50:51,181 from the council to a couple a crummy rooms not fit for a pigsty! 953 00:50:51,281 --> 00:50:53,281 What more can I do?! 954 00:50:53,381 --> 00:50:54,381 No, it's err... 955 00:50:54,481 --> 00:50:56,481 it's not that, Son. 956 00:50:57,581 --> 00:50:59,681 I was just thinking, if you're stuck for a bit of cash, you know... 957 00:50:59,781 --> 00:51:01,881 you can always come to me for a shilling or two. 958 00:51:02,981 --> 00:51:04,981 Oh... sorry. 959 00:51:06,081 --> 00:51:08,081 No, we'll manage, thanks. 960 00:51:18,180 --> 00:51:20,181 Nothing wrong, is there, love? 961 00:51:20,281 --> 00:51:21,281 Wrong? 962 00:51:21,381 --> 00:51:22,381 Between Jenny and you, I mean. 963 00:51:23,481 --> 00:51:24,481 No... why? 964 00:51:25,581 --> 00:51:26,581 She said anything? 965 00:51:27,681 --> 00:51:29,681 No... I just wondered. 966 00:51:30,781 --> 00:51:31,781 You ready? 967 00:51:33,881 --> 00:51:34,881 Aye. 968 00:51:34,981 --> 00:51:35,981 Well, come on! 969 00:51:39,081 --> 00:51:40,081 Bye, Mum! 970 00:51:40,181 --> 00:51:42,281 - Oh! - Mmm. 971 00:51:42,381 --> 00:51:43,381 Ta rah, love. 972 00:51:43,481 --> 00:51:45,581 You know something... you married the wrong brother! 973 00:51:45,681 --> 00:51:46,681 Bye. 974 00:51:48,781 --> 00:51:49,781 Bye, Mum. 975 00:51:49,881 --> 00:51:51,881 Bye, Jenny. 976 00:51:51,981 --> 00:51:52,981 Bye, Arthur. 977 00:51:53,081 --> 00:51:54,081 Mind 'ow you go, now. 978 00:52:01,181 --> 00:52:03,181 Nothing wrong, is there? 979 00:52:03,281 --> 00:52:04,281 Eh? 980 00:52:04,381 --> 00:52:05,381 Between you and Arthur, I mean. 981 00:52:07,481 --> 00:52:08,481 Why, has he said anything? 982 00:52:08,581 --> 00:52:10,581 He's not the kind to say anything. 983 00:52:11,681 --> 00:52:13,681 No... just wondered, that's all. 984 00:52:16,781 --> 00:52:18,881 Can I have the water to wash now, Mrs Fitton? 985 00:52:18,981 --> 00:52:19,981 'Course you can love... 986 00:52:20,081 --> 00:52:22,181 you go ahead... you won't be disturbed. 987 00:52:30,281 --> 00:52:31,281 Here's your bacon sandwich. 988 00:52:31,381 --> 00:52:32,381 They're not happy. 989 00:52:32,481 --> 00:52:33,481 Who's not? 990 00:52:33,581 --> 00:52:35,681 It's all this sitting and reading and thinking... 991 00:52:35,781 --> 00:52:37,781 it's not natural! 992 00:52:37,881 --> 00:52:39,981 I wish you'd do a bit of it for a change. 993 00:52:40,081 --> 00:52:41,081 Well my Dad used to say... 994 00:52:41,181 --> 00:52:43,281 if a thing's natural you'll see animals doing it. 995 00:52:43,381 --> 00:52:45,481 Well I've yet to see a a horse reading. 996 00:52:45,581 --> 00:52:47,681 You might, if you live long enough. 997 00:52:47,781 --> 00:52:49,881 He's got something on his mind. 998 00:52:49,981 --> 00:52:51,081 And he won't come out with it. 999 00:52:51,181 --> 00:52:53,281 Well whad'ya expect me to do about it? 1000 00:52:53,381 --> 00:52:56,481 I'm pulled one way and another between the lot of ya. 1001 00:52:56,581 --> 00:52:57,581 All the same... 1002 00:52:57,681 --> 00:53:00,781 I'd like to see that little girl happy for a change. 1003 00:53:36,881 --> 00:53:39,881 Geoffrey! Come on, Geoffrey! 1004 00:53:45,981 --> 00:53:46,981 Come on! 1005 00:54:29,081 --> 00:54:30,081 Well done! 1006 00:54:30,181 --> 00:54:32,181 Good win. 1007 00:54:35,281 --> 00:54:37,281 Hey... you've won! 1008 00:54:37,381 --> 00:54:38,381 Well done! 1009 00:54:54,481 --> 00:54:55,481 You know something? 1010 00:54:55,581 --> 00:54:57,581 You look smashing tonight! 1011 00:54:58,681 --> 00:55:00,781 Must be 'cos I'm enjoying meself. 1012 00:55:00,881 --> 00:55:01,981 Must be the company you keep. 1013 00:55:02,081 --> 00:55:04,181 Oh... what conceit, Geoff Fitton! 1014 00:55:04,281 --> 00:55:05,281 Hey, Geoff... 1015 00:55:05,381 --> 00:55:07,481 lend us your girlfriend for the next one, will ya? 1016 00:55:07,581 --> 00:55:09,681 Not likely... she's not me girlfriend. 1017 00:55:09,781 --> 00:55:11,781 She's only a mascot. 1018 00:55:12,881 --> 00:55:14,881 That's right, in't it? 1019 00:55:14,981 --> 00:55:17,081 - What is? - You're only me mascot. 1020 00:55:19,181 --> 00:55:20,181 What time is it? 1021 00:55:21,281 --> 00:55:22,281 Twenny to eleven. 1022 00:55:22,381 --> 00:55:25,481 - I ought to be going now. - What? You can't! 1023 00:55:25,581 --> 00:55:26,681 No really, it's Arthur... he'll be wondering. 1024 00:55:26,781 --> 00:55:27,781 No he won't. 1025 00:55:27,881 --> 00:55:29,881 Really, I must... come on. 1026 00:55:29,981 --> 00:55:30,981 Oh, flippin 'eck! 1027 00:55:31,081 --> 00:55:34,181 Dora, finish this one with Geoff will you, I better go now. 1028 00:55:34,281 --> 00:55:36,281 Yeah, I'd love to. 1029 00:55:36,381 --> 00:55:38,481 Goodnight Geoff, thanks, it's been lovely. 1030 00:55:38,581 --> 00:55:39,581 Goodnight. 1031 00:55:59,681 --> 00:56:01,781 'Ello gorgeous, what a surprise. 1032 00:56:01,881 --> 00:56:03,881 Hey, Arthur, it's your Jenny. 1033 00:56:03,981 --> 00:56:05,981 What's this then... 1034 00:56:06,081 --> 00:56:09,181 four weeks valid and you still can't wait for him to come home? 1035 00:56:09,281 --> 00:56:11,381 Come to take 'im off to bye-byes have you? 1036 00:56:11,481 --> 00:56:12,481 Goodnight, Joe. 1037 00:56:12,581 --> 00:56:14,681 Aye, that's right... two's company. 1038 00:56:14,781 --> 00:56:16,881 - Be seeing ya! - Worse luck! 1039 00:56:17,981 --> 00:56:18,981 What brought you? 1040 00:56:19,081 --> 00:56:21,181 I thought we could walk home together. 1041 00:56:21,281 --> 00:56:22,381 Is that why you're all dressed up then? 1042 00:56:22,481 --> 00:56:24,481 I went to the club dance. 1043 00:56:25,581 --> 00:56:26,581 Geoff took me. 1044 00:56:26,681 --> 00:56:27,681 Oh? 1045 00:56:27,781 --> 00:56:29,781 You don't mind, do you? 1046 00:56:30,881 --> 00:56:31,881 Mind... why should I? 1047 00:56:32,981 --> 00:56:34,981 No, of course I don't mind. 1048 00:56:35,081 --> 00:56:36,081 Hey look... 1049 00:56:36,181 --> 00:56:38,281 - let's not go home yet. - All right. 1050 00:56:38,381 --> 00:56:40,481 - Oh, your supper's waiting. - Ahh, let it wait. 1051 00:56:40,581 --> 00:56:42,581 Come on. 1052 00:56:45,681 --> 00:56:46,781 - Oh, it's disgusting. - Well you should report it. 1053 00:56:46,881 --> 00:56:47,881 Oh I will, I will. 1054 00:56:47,981 --> 00:56:48,981 He wants reporting... 1055 00:56:49,081 --> 00:56:51,181 - carrying on like that. - He's got three now, you know. 1056 00:56:51,281 --> 00:56:53,381 - 'Ello, Arthur. - 'Ello, love. 1057 00:56:53,481 --> 00:56:55,581 You go ahead love, we're waiting for 'plaice on the bone'. 1058 00:56:55,681 --> 00:56:56,681 Oh, ta. 1059 00:56:56,781 --> 00:56:58,781 Two fish and chips, please. 1060 00:56:58,881 --> 00:56:59,881 Two for Mr Fitton. 1061 00:56:59,981 --> 00:57:01,981 Enjoy your 'oneymoon, Arthur? 1062 00:57:02,081 --> 00:57:03,081 He never 'ad one... 1063 00:57:03,181 --> 00:57:04,181 did ya, Arthur? 1064 00:57:04,281 --> 00:57:05,281 Oh, it's a shame. 1065 00:57:05,381 --> 00:57:07,481 'oneymoon's can be very overrated. 1066 00:57:07,581 --> 00:57:08,581 Eh, I don't know... 1067 00:57:08,681 --> 00:57:10,681 me nephew Jackie, he said... 1068 00:57:10,781 --> 00:57:11,781 he never knew, he said... 1069 00:57:11,881 --> 00:57:13,981 he could have so much fun without laffing! 1070 00:57:14,081 --> 00:57:16,181 Ooh... that's men for you, Mrs Fitton... 1071 00:57:16,281 --> 00:57:17,281 they only think of one thing. 1072 00:57:17,381 --> 00:57:20,481 You'll find it's the only 'old a woman 'as over a man. 1073 00:57:20,581 --> 00:57:21,581 That's right... 1074 00:57:21,681 --> 00:57:23,781 remember Mrs Evans, the one that lived up canal...? 1075 00:57:23,881 --> 00:57:24,881 She used to charge 'er husband. 1076 00:57:24,981 --> 00:57:26,981 Eee... think that's disgusting. 1077 00:57:27,081 --> 00:57:28,080 Ooh, I don't know... 1078 00:57:28,181 --> 00:57:31,281 she used to put the money in a kitty towards the 'olidays. 1079 00:57:31,381 --> 00:57:32,381 First year they went to Spain. 1080 00:57:32,481 --> 00:57:35,581 Anyroad... this year they're back at Blackpool. 1081 00:57:35,681 --> 00:57:36,681 Ohhh.... 1082 00:57:37,781 --> 00:57:39,881 Look... don't bother, we won't wait, thanks. 1083 00:57:39,981 --> 00:57:40,981 Come on, Jenny. 1084 00:57:41,081 --> 00:57:43,081 What's up with 'im, then? 1085 00:57:43,181 --> 00:57:45,281 Don't they ever talk about anything else?! 1086 00:58:24,381 --> 00:58:25,381 Where are we going? 1087 00:58:25,481 --> 00:58:27,481 I'd like a bit of fresh air. 1088 00:58:59,581 --> 00:59:00,581 I'm glad we came. 1089 00:59:01,681 --> 00:59:02,681 Quiet, isn't it? 1090 00:59:03,781 --> 00:59:06,881 Mmm... almost like being in the country. 1091 00:59:27,981 --> 00:59:31,081 Your Mum and Dad'll be listening for us to come in. 1092 00:59:31,181 --> 00:59:34,281 Sometimes I get the feeling the whole bloody street's listening. 1093 00:59:34,381 --> 00:59:36,281 And watching! 1094 00:59:43,381 --> 00:59:44,481 - Arthur... - Mmm? 1095 00:59:50,581 --> 00:59:53,581 I don't care if it never 'appens! 1096 00:59:53,681 --> 00:59:54,681 Oh, don't be daft! 1097 00:59:54,781 --> 00:59:56,781 It's got to 'appen. 1098 00:59:56,881 --> 00:59:58,981 I'd sooner be married to you, like we are... 1099 00:59:59,081 --> 01:00:01,181 than somebody else, it 'appening every night. 1100 01:00:02,181 --> 01:00:05,281 It's going on all this time, that's what I can't understand. 1101 01:00:07,381 --> 01:00:09,381 I don't care, I tell you! 1102 01:00:09,481 --> 01:00:10,481 Don't you? 1103 01:00:11,581 --> 01:00:13,681 Well what you never 'ad you never miss. 1104 01:00:17,781 --> 01:00:19,881 But it isn't normal. There's something wrong. 1105 01:00:21,981 --> 01:00:22,981 There wasn't before. 1106 01:00:24,081 --> 01:00:26,081 Remember Dora's twenty-first? 1107 01:00:26,181 --> 01:00:28,181 I 'ad a job holding you back! 1108 01:00:28,281 --> 01:00:31,281 Hmm... well I wish now, you hadn't. 1109 01:00:31,381 --> 01:00:34,481 You know, it might 'ave... broken the ice, like. 1110 01:00:36,581 --> 01:00:38,581 Might've done a lot more. 1111 01:00:38,681 --> 01:00:40,781 Then we couldn't have 'ad a white wedding. 1112 01:00:40,881 --> 01:00:43,981 The way things are going we'll be able to 'ave another in a year's time! 1113 01:00:50,081 --> 01:00:52,281 Arthur, I still wish you'd talk to someone. 1114 01:00:52,381 --> 01:00:54,481 Oh look, Jenny... we've been over all that. 1115 01:00:54,581 --> 01:00:57,681 No, no I don't mean with someone who knows you... 1116 01:00:57,781 --> 01:00:58,781 I was thinking... 1117 01:00:58,881 --> 01:01:01,981 how about those... marriage guidance people? 1118 01:01:02,081 --> 01:01:04,181 - What... talk to strangers?! - Well lots do. 1119 01:01:04,281 --> 01:01:06,281 About a thing like this?! 1120 01:01:06,381 --> 01:01:07,381 Well, if they can help? 1121 01:01:07,481 --> 01:01:09,581 I wouldn't be seen dead anywhere near the place! 1122 01:01:40,681 --> 01:01:41,681 Eh, Glad! 1123 01:01:41,781 --> 01:01:43,781 What's up? 1124 01:01:43,881 --> 01:01:45,981 Did you see who that was, went in there? 1125 01:01:45,981 --> 01:01:46,981 No? 1126 01:01:47,081 --> 01:01:48,081 Young Arthur Fitton. 1127 01:01:48,181 --> 01:01:49,181 Gerroff! 1128 01:01:49,281 --> 01:01:53,381 Now I wonder what 'is trouble is? 1129 01:01:53,481 --> 01:01:55,481 Mr Fitton... will you go in. 1130 01:01:58,581 --> 01:01:59,581 Thanks. 1131 01:02:03,681 --> 01:02:05,681 Come and sit down, Mr Fitton. 1132 01:02:12,781 --> 01:02:14,781 Oh... good morning. 1133 01:02:14,881 --> 01:02:15,881 Make yourself comfortable. 1134 01:02:26,981 --> 01:02:27,981 Are you the, err... 1135 01:02:28,081 --> 01:02:30,081 The counsellor? Yes. 1136 01:02:30,181 --> 01:02:32,281 If you'll give me your first name... 1137 01:02:34,381 --> 01:02:35,381 Arth... ahem... 1138 01:02:35,481 --> 01:02:36,481 Arthur. 1139 01:02:37,581 --> 01:02:38,581 Address? 1140 01:02:38,681 --> 01:02:40,681 24, Gladstone Terrace. 1141 01:02:43,781 --> 01:02:45,881 And you've been married how long? 1142 01:02:46,981 --> 01:02:47,981 Nearly... six weeks. 1143 01:02:53,081 --> 01:02:54,081 Like a cigarette? 1144 01:02:55,181 --> 01:02:56,181 Oh, thanks. 1145 01:02:59,281 --> 01:03:01,281 Now... 1146 01:03:01,381 --> 01:03:03,381 how can we help? 1147 01:03:04,481 --> 01:03:06,481 I don't know as how you can. 1148 01:03:07,581 --> 01:03:10,681 - Sorry... match. - Oh, ta. 1149 01:03:20,781 --> 01:03:24,881 Of course... I don't know what your particular problem is, Mr Fitton. 1150 01:03:24,981 --> 01:03:26,081 But most people when they first come here... 1151 01:03:26,181 --> 01:03:28,281 do find it difficult to tell us about it. 1152 01:03:30,381 --> 01:03:32,381 What I'm trying to say is... 1153 01:03:32,481 --> 01:03:35,581 we don't shock easily, we never judge, we're only here to help. 1154 01:03:36,681 --> 01:03:37,681 So? 1155 01:03:42,781 --> 01:03:43,781 Well... 1156 01:03:44,881 --> 01:03:45,981 It... It's to do with me and my wife. 1157 01:03:46,081 --> 01:03:47,081 Mmm hmm... 1158 01:03:49,181 --> 01:03:51,181 Oh 'ello, Mrs Lee. 1159 01:03:51,281 --> 01:03:52,281 Eee, I'm late this morning, love... 1160 01:03:52,281 --> 01:03:54,381 I had to take me Dad to hospital. 1161 01:03:54,481 --> 01:03:55,581 Oh... oh well hold the fort will you love... 1162 01:03:55,681 --> 01:03:56,681 I'll be back in a minute. 1163 01:03:56,781 --> 01:03:57,781 Anyone inside? 1164 01:03:57,881 --> 01:03:59,981 Just gone in. She'll be at it for hours. 1165 01:04:00,081 --> 01:04:02,181 Ohh... don't worry, love, I won't disturb 'em. 1166 01:04:02,281 --> 01:04:03,281 That's right. 1167 01:04:13,381 --> 01:04:15,381 Well, we love each other... 1168 01:04:15,481 --> 01:04:17,381 it's just that... 1169 01:04:17,481 --> 01:04:18,581 Well you'll be surprised, Mr Fitton... 1170 01:04:18,681 --> 01:04:21,781 lots of couples love each other, without knowing how to make love. 1171 01:04:21,881 --> 01:04:22,881 They have to learn. 1172 01:04:23,981 --> 01:04:27,081 And... it mightn't be your fault, it could be something else. 1173 01:04:27,181 --> 01:04:30,281 That's why I'd like to have a chat with your wife. 1174 01:04:30,381 --> 01:04:31,381 Alright. 1175 01:04:31,481 --> 01:04:32,481 When? 1176 01:04:32,581 --> 01:04:33,581 Next week... if possible? 1177 01:04:33,681 --> 01:04:36,781 And after that we might have a talk with a doctor. 1178 01:04:44,881 --> 01:04:46,981 - Number three. - Right, thanks. 1179 01:04:48,081 --> 01:04:49,081 Jenny... 1180 01:04:49,181 --> 01:04:51,181 here's your mum. 1181 01:04:53,281 --> 01:04:54,281 Hello, Mrs Piper. 1182 01:04:54,381 --> 01:04:56,481 Hello, love. I'm a few minutes early. 1183 01:04:56,581 --> 01:04:58,681 Well we're just closing. How's Dad? 1184 01:04:58,781 --> 01:04:59,781 Same as usual. 1185 01:04:59,881 --> 01:05:01,981 I've got some lovely lamb's fry for our dinner. 1186 01:05:02,081 --> 01:05:03,081 Oh good, I'm starving. 1187 01:05:03,181 --> 01:05:05,181 Oh... that's a change. 1188 01:05:05,281 --> 01:05:06,381 Here, did you find that dress at Honeywells? 1189 01:05:06,481 --> 01:05:07,481 Aye. 1190 01:05:07,581 --> 01:05:09,681 - It looks smashing. - They're letting it out for me. 1191 01:05:09,781 --> 01:05:11,881 She's like me, Mrs Piper... putting on weight. 1192 01:05:13,981 --> 01:05:14,981 Oh? 1193 01:05:16,081 --> 01:05:17,081 Hey... 1194 01:05:17,181 --> 01:05:19,281 You haven't started something, have you? 1195 01:05:19,381 --> 01:05:20,381 Not already! 1196 01:05:20,481 --> 01:05:22,481 Started what? 1197 01:05:22,581 --> 01:05:23,681 There's only one thing a woman starts... 1198 01:05:23,781 --> 01:05:25,781 A baby. 1199 01:05:25,881 --> 01:05:26,881 Oh... 1200 01:05:27,981 --> 01:05:28,981 no, you needn't worry. 1201 01:05:29,081 --> 01:05:30,081 Well I do worry! 1202 01:05:30,181 --> 01:05:32,281 You don't want to get caught now. 1203 01:05:32,381 --> 01:05:33,481 Not without a place of your own. 1204 01:05:34,581 --> 01:05:36,581 Well there's no chance of that. 1205 01:05:36,681 --> 01:05:39,780 That's what Florrie Anderson said... she landed herself with twins. 1206 01:05:39,880 --> 01:05:40,880 It's a funny thing, nature... 1207 01:05:40,980 --> 01:05:41,980 It always finds a way. 1208 01:05:42,080 --> 01:05:44,080 That's what it's there for. 1209 01:05:45,180 --> 01:05:46,180 Well, it'll have a job with us. 1210 01:05:46,280 --> 01:05:49,380 Excuse me... have you got 'Stop Crying, I'm Trying To Love You'? 1211 01:05:49,480 --> 01:05:50,480 Ron Juan And The Creepers? 1212 01:05:50,580 --> 01:05:51,580 Aye, that's it. 1213 01:05:51,680 --> 01:05:53,780 Dora, 'Stop Crying'... will you take it for me? 1214 01:05:53,880 --> 01:05:55,980 - Thank you. - Yeah, sure. 1215 01:05:57,080 --> 01:05:59,080 Why would it have a job with you? 1216 01:05:59,180 --> 01:06:00,180 Oh, skip it, Mum. 1217 01:06:00,280 --> 01:06:02,380 I'm not going to. What makes you so different? 1218 01:06:02,480 --> 01:06:03,480 Good morning, Mrs Piper. 1219 01:06:03,580 --> 01:06:04,580 Can I have your tally please, Jenny. 1220 01:06:04,680 --> 01:06:05,780 - Here you are Mr Hobson - Thank you. 1221 01:06:07,880 --> 01:06:08,880 Can I have yours please, Dora. 1222 01:06:08,980 --> 01:06:09,980 Yup... here we are. 1223 01:06:10,080 --> 01:06:12,080 I'll just get me things, Mum. 1224 01:06:26,180 --> 01:06:28,180 You better tell me, Jenny. 1225 01:06:28,280 --> 01:06:29,280 There's nothing to tell. 1226 01:06:29,380 --> 01:06:31,480 Well, surely you can tell your own mother. 1227 01:06:32,580 --> 01:06:33,580 I can't. 1228 01:06:33,680 --> 01:06:34,680 But you must. 1229 01:06:34,780 --> 01:06:36,780 I'll be worried sick, else. 1230 01:06:36,880 --> 01:06:38,980 Look, I won't say anything to anybody... 1231 01:06:39,080 --> 01:06:40,080 if that's what your afraid of. 1232 01:06:42,180 --> 01:06:43,180 Do ya promise, Mum? 1233 01:06:43,280 --> 01:06:45,280 Yes, of course I promise. 1234 01:06:46,380 --> 01:06:48,380 Well come on love, out with it. 1235 01:06:49,480 --> 01:06:50,480 Well... 1236 01:06:53,580 --> 01:06:54,580 Well it's just that... 1237 01:06:54,680 --> 01:06:56,680 that nothing's happened yet. 1238 01:06:56,780 --> 01:06:58,780 Nothing's happened? 1239 01:06:58,880 --> 01:07:00,780 Not properly. 1240 01:07:04,880 --> 01:07:06,880 You mean Arthur... hasn't... 1241 01:07:06,980 --> 01:07:07,980 I don't think so. 1242 01:07:10,080 --> 01:07:11,080 You don't think so?! 1243 01:07:11,180 --> 01:07:13,180 Shh... not so loud! 1244 01:07:14,280 --> 01:07:16,280 Well either 'e 'as or 'e asn't. 1245 01:07:16,380 --> 01:07:18,480 I've told you, aven't I? I'm not going into details. 1246 01:07:19,580 --> 01:07:20,580 Well... 1247 01:07:20,680 --> 01:07:22,680 So you aven't brought it off. 1248 01:07:22,780 --> 01:07:24,880 There'll be a right scandal if this gets out. 1249 01:07:24,980 --> 01:07:25,980 Why? 1250 01:07:26,080 --> 01:07:28,180 Folks'll be wondering what lay behind it. 1251 01:07:28,280 --> 01:07:30,280 But it's only sex. 1252 01:07:30,380 --> 01:07:32,480 But 'til that 'appens, you're a wife in name only. 1253 01:07:32,580 --> 01:07:34,580 Oh stop it, Mum. Please. 1254 01:07:35,680 --> 01:07:37,680 Let's go home, Dad'll be waiting. 1255 01:07:37,780 --> 01:07:39,780 He can't help you this time. 1256 01:07:48,880 --> 01:07:50,980 When are they bringing our telly back? 1257 01:07:53,080 --> 01:07:54,080 Eh? 1258 01:07:54,180 --> 01:07:55,180 Television. 1259 01:07:56,280 --> 01:07:58,380 I don't care if they never bring it back. 1260 01:07:58,480 --> 01:08:01,580 That thing were killing the art of conversation. 1261 01:08:04,680 --> 01:08:05,680 I see what you mean. 1262 01:08:06,780 --> 01:08:08,780 Where's young Jenny, tonight? 1263 01:08:08,880 --> 01:08:10,980 Oh, Geoff's taking 'er bowling again. 1264 01:08:12,080 --> 01:08:14,180 And I'm not sure it's a good thing. 1265 01:08:14,280 --> 01:08:16,280 Bah... you're only young once. 1266 01:08:16,380 --> 01:08:19,480 Aye, but... that age a girl doesn't know 'er own mind. 1267 01:08:20,580 --> 01:08:21,580 Well... 1268 01:08:21,680 --> 01:08:22,680 are you coming or aren't you? 1269 01:08:22,780 --> 01:08:23,780 I don't see what they can do. 1270 01:08:23,880 --> 01:08:25,980 Well they've got to be told haven't they? 1271 01:08:26,080 --> 01:08:28,080 And just like all doting fathers... 1272 01:08:28,180 --> 01:08:29,180 you wouldn't give a tinkers cuss... 1273 01:08:29,280 --> 01:08:31,380 if your daughter remained a virgin 'til she was ninety! 1274 01:08:31,480 --> 01:08:33,580 That's a fine thing to say, isn't it. 1275 01:08:33,680 --> 01:08:34,680 Well, it's the truth. 1276 01:08:34,780 --> 01:08:36,880 She's a grown woman and you still treat her like schoolgirl. 1277 01:08:36,980 --> 01:08:38,980 And who's fault's that? 1278 01:08:39,080 --> 01:08:40,180 I know why you're going on so about it... 1279 01:08:40,280 --> 01:08:41,280 you feel guilty. 1280 01:08:42,380 --> 01:08:43,380 Guilty?! 1281 01:08:43,480 --> 01:08:44,480 Me?! 1282 01:08:44,580 --> 01:08:46,680 Yes, it was you that kept her tied to your apron strings. 1283 01:08:46,780 --> 01:08:49,880 It was you that wouldn't let her mix with lads, like other girls. 1284 01:08:49,980 --> 01:08:51,080 And when you couldn't 'old 'er any longer... 1285 01:08:51,180 --> 01:08:53,280 you egged 'er into an early marriage! 1286 01:08:53,380 --> 01:08:55,480 I just wanted to see the girl happy. 1287 01:08:55,580 --> 01:08:57,680 You wanted to get 'er away from home. 1288 01:08:58,780 --> 01:09:00,880 You best not say anything you'll be sorry for. 1289 01:09:00,980 --> 01:09:01,980 And I know why... 1290 01:09:02,080 --> 01:09:04,180 it was the same reason as that time you got her hair cut off. 1291 01:09:07,280 --> 01:09:08,380 It was drawing away all her strength. 1292 01:09:08,480 --> 01:09:10,480 The school doctor said so. 1293 01:09:10,580 --> 01:09:11,580 That wasn't it. 1294 01:09:11,680 --> 01:09:13,780 It was because folk used to turn in the street... 1295 01:09:13,880 --> 01:09:15,980 and I'd hear 'em say how how lovely it was. 1296 01:09:16,080 --> 01:09:17,080 You did it to spite me! 1297 01:09:17,180 --> 01:09:19,280 Well I haven't bothered you much since, 'ave I. 1298 01:09:21,380 --> 01:09:24,480 Well, it's not healthy for a girl to get... too drawn to 'er father. 1299 01:09:24,580 --> 01:09:26,680 Aye, love's under suspicion these days, isn't it? 1300 01:09:26,780 --> 01:09:29,880 It's a funny world where a father can't love his own daughter. 1301 01:09:29,980 --> 01:09:30,980 Love? 1302 01:09:32,080 --> 01:09:33,080 You talk about love? 1303 01:09:34,180 --> 01:09:35,180 If you really loved 'er you'd... 1304 01:09:35,280 --> 01:09:36,280 you'd come with me now and... 1305 01:09:36,380 --> 01:09:38,380 try to 'elp save her marriage. 1306 01:09:45,480 --> 01:09:47,480 Who can that be? 1307 01:09:47,580 --> 01:09:50,680 Who ever it is, don't ask 'em in, Lucy. 1308 01:09:58,780 --> 01:09:59,780 Good evening, Mrs Fitton. 1309 01:09:59,880 --> 01:10:00,880 Well... 1310 01:10:00,980 --> 01:10:02,980 It's Mr and Mrs Piper. 1311 01:10:03,080 --> 01:10:05,080 Come in, will ya. 1312 01:10:05,180 --> 01:10:06,180 Thank you. 1313 01:10:08,280 --> 01:10:09,280 'Ow do, Mr Fitton. 1314 01:10:09,380 --> 01:10:11,480 Aye... what a pleasant surprise! 1315 01:10:12,580 --> 01:10:13,680 I... hope we're not disturbing you? 1316 01:10:13,780 --> 01:10:15,880 What's seldom's wonderful. Sit down, will you. 1317 01:10:15,980 --> 01:10:16,980 Thank you. 1318 01:10:17,080 --> 01:10:19,180 - You are alone? - Yes. 1319 01:10:19,280 --> 01:10:20,380 - Good. - We were banking on that. 1320 01:10:20,480 --> 01:10:21,480 Oh? 1321 01:10:21,580 --> 01:10:22,580 Put the kettle on, Lucy. 1322 01:10:22,680 --> 01:10:23,680 Not for us, thanks. 1323 01:10:23,780 --> 01:10:24,780 Are you sure? 1324 01:10:24,880 --> 01:10:25,980 - Positive. - It's no trouble. 1325 01:10:26,080 --> 01:10:28,080 Put it on, Lucy. 1326 01:10:28,180 --> 01:10:30,280 It's manners to refuse, isn't it? 1327 01:10:30,380 --> 01:10:33,480 - We've had our tea, thank you. - Thanks, all the same. 1328 01:10:33,580 --> 01:10:35,680 Well... aren't you going to sit down then? 1329 01:10:35,780 --> 01:10:37,780 Yes, come along, Mr Piper. 1330 01:10:37,880 --> 01:10:38,980 - Come on. - Right, thanks. 1331 01:10:39,080 --> 01:10:40,080 Sit right down here. 1332 01:10:41,180 --> 01:10:42,180 Thanks. 1333 01:10:43,280 --> 01:10:44,180 Ahem. 1334 01:10:45,280 --> 01:10:48,380 I expect you're wondering what brought us round? 1335 01:10:48,480 --> 01:10:50,580 Shall I go on, Leslie... or will you? 1336 01:10:50,680 --> 01:10:51,680 You... you've got it all off. 1337 01:10:52,780 --> 01:10:55,880 Well, it's about your Arthur... and our Jenny. 1338 01:10:55,980 --> 01:10:56,980 Did you know? 1339 01:10:57,080 --> 01:10:58,080 Know what? 1340 01:10:58,180 --> 01:11:00,280 I told you they couldn't have known. 1341 01:11:00,380 --> 01:11:01,380 What is it? 1342 01:11:01,480 --> 01:11:03,480 It's about their marriage. 1343 01:11:03,580 --> 01:11:05,680 Will you take over from there, Leslie? 1344 01:11:05,780 --> 01:11:08,980 No, same as I say... you've got it all off. 1345 01:11:09,080 --> 01:11:10,080 What about their marriage? 1346 01:11:10,180 --> 01:11:13,180 It hasn't... taken on yet. 1347 01:11:14,280 --> 01:11:16,280 You don't mean...? 1348 01:11:16,380 --> 01:11:17,380 She does, Mrs Fitton. 1349 01:11:19,480 --> 01:11:21,480 Well, well! 1350 01:11:21,580 --> 01:11:23,580 Hasn't taken on. 1351 01:11:24,680 --> 01:11:26,680 Ohh... that explains a lot. 1352 01:11:27,780 --> 01:11:28,780 Poor kids. 1353 01:11:29,880 --> 01:11:30,880 Taken on... taken on what? 1354 01:11:30,980 --> 01:11:32,980 They haven't taken the plunge yet. 1355 01:11:34,080 --> 01:11:35,080 What plunge? 1356 01:11:35,180 --> 01:11:37,280 There's only one plunge as far as I know! 1357 01:11:38,380 --> 01:11:39,380 Just look at 'im... 1358 01:11:39,480 --> 01:11:42,580 he wants to know everything, and still knows nothing! 1359 01:11:43,680 --> 01:11:44,680 It hasn't gelled. 1360 01:11:45,780 --> 01:11:46,780 Gelled?! 1361 01:11:49,880 --> 01:11:50,880 He's still not with it. 1362 01:11:51,980 --> 01:11:55,080 Our Jenny's as if she were a single girl. 1363 01:11:56,180 --> 01:11:58,180 She's still... intact. 1364 01:12:00,280 --> 01:12:01,280 Intact... 1365 01:12:01,380 --> 01:12:03,380 a virgin. 1366 01:12:03,480 --> 01:12:05,480 Now d'ya understand? 1367 01:12:06,580 --> 01:12:09,680 Thank you, Mrs Fitton. I was hoping to avoid that word. 1368 01:12:12,780 --> 01:12:13,780 You mean... 1369 01:12:13,880 --> 01:12:15,980 Ohh... I think the penny's dropped! 1370 01:12:16,080 --> 01:12:18,180 But you mean our Arthur hasn't... 1371 01:12:18,280 --> 01:12:19,280 No he hasn't, Mr Fitton. 1372 01:12:21,380 --> 01:12:22,380 It's not possible! 1373 01:12:22,480 --> 01:12:24,580 You don't want a doctor's certificate, do you?! 1374 01:12:29,680 --> 01:12:30,680 Well... 1375 01:12:30,780 --> 01:12:32,780 I don't know what to say. 1376 01:12:32,880 --> 01:12:34,980 In that case I should keep your mouth shut. 1377 01:12:35,080 --> 01:12:37,080 How did you learn?! 1378 01:12:37,180 --> 01:12:38,180 Our Jenny... 1379 01:12:38,280 --> 01:12:40,280 we had a heart to heart. 1380 01:12:40,380 --> 01:12:42,480 She didn't give you any details, did she? 1381 01:12:42,580 --> 01:12:44,680 There wouldn't be any, would there? 1382 01:12:44,780 --> 01:12:46,780 I knew there was something... 1383 01:12:46,880 --> 01:12:48,980 but I just couldn't put me finger on it. 1384 01:12:49,080 --> 01:12:50,080 What a disgrace! 1385 01:12:50,180 --> 01:12:52,180 What's a disgrace? 1386 01:12:52,280 --> 01:12:55,380 Well, just suppose it leaked out at the Gas Works! 1387 01:12:55,480 --> 01:12:59,580 Ohh... I knew the flamin' Gas Works would 'ave to come into it. 1388 01:12:59,680 --> 01:13:00,780 But I've worked there twenty-eight years... 1389 01:13:00,880 --> 01:13:01,880 I want to go on working there! 1390 01:13:01,980 --> 01:13:05,080 I mean, if a thing like this got out... I'd never live it down! 1391 01:13:05,180 --> 01:13:07,280 I couldn't face me mates of a morning. 1392 01:13:08,380 --> 01:13:11,480 To think a son of mine can't prove his manhood! 1393 01:13:11,580 --> 01:13:13,680 Ohh... that's how they prove it, is it? 1394 01:13:13,780 --> 01:13:14,780 We were thinking, Mr Fitton... 1395 01:13:15,880 --> 01:13:16,880 If you took Arthur to one side... 1396 01:13:16,980 --> 01:13:20,080 you might find out what's causing... th... the obstruction. 1397 01:13:21,180 --> 01:13:22,180 What? Me? 1398 01:13:23,380 --> 01:13:25,480 I've never 'ad a proper talk to 'im in all me life! 1399 01:13:25,580 --> 01:13:28,680 That's a fine thing for a father to admit! 1400 01:13:28,780 --> 01:13:30,880 Well anyway... wh... what would I tell 'im? 1401 01:13:30,980 --> 01:13:31,980 There's only one thing... 1402 01:13:32,080 --> 01:13:34,180 he'll 'ave to go blind at it like everyone else. 1403 01:13:34,280 --> 01:13:36,380 Our Arthur never goes blind at anything. 1404 01:13:36,480 --> 01:13:37,480 You could talk to 'im. 1405 01:13:37,580 --> 01:13:39,580 It's not a mother's job. 1406 01:13:39,680 --> 01:13:40,780 Ahh, he's always been a mother's boy! 1407 01:13:40,880 --> 01:13:41,880 That he hasn't. 1408 01:13:41,980 --> 01:13:44,080 If a lad can't love his own mother he can't love anybody... 1409 01:13:44,180 --> 01:13:46,280 'cos that's where love starts, at the breast. 1410 01:13:46,380 --> 01:13:47,380 Lucy! 1411 01:13:47,480 --> 01:13:50,580 Wish you wouldn't use words like that in mixed company. 1412 01:13:50,680 --> 01:13:52,680 Just listen to 'im! 1413 01:13:52,780 --> 01:13:54,780 Bottle fed. 1414 01:13:54,880 --> 01:13:57,980 His mother told me the milk had run out when he arrived. 1415 01:13:58,080 --> 01:13:59,080 It's that chamber music... 1416 01:13:59,180 --> 01:14:01,180 that's what's behind all this. 1417 01:14:01,280 --> 01:14:03,280 I can feel it in me bones. 1418 01:14:03,380 --> 01:14:05,480 Well, it's not the end of the world... 1419 01:14:05,580 --> 01:14:07,680 lots of marriages take time to get going. 1420 01:14:07,780 --> 01:14:09,780 I know that from experience. 1421 01:14:12,880 --> 01:14:13,880 You what? 1422 01:14:13,980 --> 01:14:18,080 I said... I know that from experience! 1423 01:14:19,180 --> 01:14:21,180 Well, I may be an old Romeo... 1424 01:14:21,280 --> 01:14:23,380 but there's nothing odd or queer about me! 1425 01:14:25,480 --> 01:14:27,480 What did you say?! 1426 01:14:27,580 --> 01:14:29,680 That bloody son of yours has shamed me! 1427 01:14:29,780 --> 01:14:31,780 All his fancy reading, fancy music... 1428 01:14:31,880 --> 01:14:32,880 and fancy bloody talk... 1429 01:14:32,980 --> 01:14:33,980 and now when it comes to it... 1430 01:14:34,080 --> 01:14:36,180 he can't carry out 'is marriage duties! 1431 01:14:36,280 --> 01:14:37,280 If you ask me... 1432 01:14:37,380 --> 01:14:40,480 there's something very odd and very queer about that lot! 1433 01:14:44,580 --> 01:14:47,680 What have you got behind your mind?! 1434 01:14:53,780 --> 01:14:55,880 Would you say there was anything odd... 1435 01:14:55,980 --> 01:14:56,980 or queer, about a fella... 1436 01:14:57,080 --> 01:14:59,180 that went on his honeymoon and took his pal with 'im? 1437 01:14:59,280 --> 01:15:01,280 Another man? 1438 01:15:01,380 --> 01:15:03,380 On his honeymoon? 1439 01:15:05,480 --> 01:15:06,480 You referring to me? 1440 01:15:06,580 --> 01:15:08,680 You're the only I know that's done it. 1441 01:15:08,780 --> 01:15:10,880 - D'ya mean Billy? - Who else? 1442 01:15:12,980 --> 01:15:15,080 I never took him on our honeymoon, Lucy. 1443 01:15:15,180 --> 01:15:17,180 Alright, you didn't take him... 1444 01:15:17,280 --> 01:15:18,249 but we all three travelled in the... 1445 01:15:18,349 --> 01:15:20,379 same train to Blackpool, didn't we? 1446 01:15:20,479 --> 01:15:23,579 But I'd never taken a holiday without him! 1447 01:15:23,679 --> 01:15:25,779 That was the lad I was born next to! 1448 01:15:25,879 --> 01:15:27,979 Did... did you expect me to leave him alone... 1449 01:15:28,079 --> 01:15:30,179 during holiday week, just because I got wed to you? 1450 01:15:30,279 --> 01:15:33,379 Ohh, it didn't matter what I wanted. 1451 01:15:33,479 --> 01:15:35,579 There we were, all three of us in the same boarding house. 1452 01:15:35,679 --> 01:15:37,779 All three of us sitting at the same table! 1453 01:15:37,879 --> 01:15:40,979 The honeymoon table in the window, if you please! 1454 01:15:41,079 --> 01:15:43,179 Oh, you should have seen the folks staring. 1455 01:15:43,279 --> 01:15:44,279 I didn't know how to face 'em. 1456 01:15:44,379 --> 01:15:45,379 I don't wonder! 1457 01:15:45,479 --> 01:15:49,579 But you didn't expect Billy to go and sit all by himself, did you?! 1458 01:15:49,679 --> 01:15:51,779 Then, off we all went to the tower, dancing. 1459 01:15:51,879 --> 01:15:53,879 I had one dance with my husband... 1460 01:15:53,979 --> 01:15:54,979 and another with his pal. 1461 01:15:55,079 --> 01:15:56,079 Well... 1462 01:15:56,179 --> 01:15:58,179 share and share alike! 1463 01:15:58,279 --> 01:15:59,279 Why not? 1464 01:15:59,379 --> 01:16:01,479 The next one, they'd 'ave together. 1465 01:16:01,579 --> 01:16:02,579 Eh? 1466 01:16:02,679 --> 01:16:04,779 Leaning against the bar... drinking. 1467 01:16:04,879 --> 01:16:06,879 Well... what's wrong with that? 1468 01:16:06,979 --> 01:16:09,079 It was our wedding night, that's all! 1469 01:16:11,179 --> 01:16:13,279 And that's how it was all through the honeymoon. 1470 01:16:13,379 --> 01:16:15,379 Always the three of us. 1471 01:16:15,479 --> 01:16:17,479 But Billy had 'is own bedroom. 1472 01:16:17,579 --> 01:16:19,579 I mean, brick walls between us... 1473 01:16:19,679 --> 01:16:20,679 what more did you want? 1474 01:16:20,779 --> 01:16:22,879 - Aren't we getting off the... - Leslie! 1475 01:16:23,979 --> 01:16:27,079 But did you have to take him on your honeymoon, Mr Fitton? 1476 01:16:27,179 --> 01:16:28,179 Why not?! 1477 01:16:28,279 --> 01:16:30,279 I was raised with him, wasn't I? 1478 01:16:30,379 --> 01:16:32,479 I used to play in the gutter with him... 1479 01:16:32,579 --> 01:16:34,679 making mud pies, before we was even britched! 1480 01:16:34,779 --> 01:16:36,879 We were scrubbed-off together in the same washtub... 1481 01:16:36,979 --> 01:16:37,979 in his mam's backyard. 1482 01:16:38,079 --> 01:16:40,179 Went to school together, worked together... 1483 01:16:41,279 --> 01:16:44,379 Takes a lifetime for a man to make a proper friend. 1484 01:16:44,479 --> 01:16:45,479 What was I to do? 1485 01:16:45,579 --> 01:16:47,579 Desert him?! 1486 01:16:47,679 --> 01:16:49,779 Just because of a few words spoken over me at an altar. 1487 01:16:49,879 --> 01:16:52,879 Huh... a few words! 1488 01:16:52,979 --> 01:16:53,979 Well... and a hymn. 1489 01:16:56,079 --> 01:16:57,179 Anyway, that's when I most needed him. 1490 01:16:57,279 --> 01:16:59,279 But you had your wife. 1491 01:17:00,379 --> 01:17:01,379 Her? 1492 01:17:01,479 --> 01:17:03,579 All she did was to keep squeezing my mitt... 1493 01:17:03,679 --> 01:17:04,679 and looking moon-faced at me! 1494 01:17:04,779 --> 01:17:08,879 I began to think I'd married a woman with a slate short. 1495 01:17:08,979 --> 01:17:09,979 Mmm... happen you had! 1496 01:17:10,079 --> 01:17:12,179 I suppose that's why you went off every morning... 1497 01:17:12,279 --> 01:17:14,279 at seven, the pair of you. 1498 01:17:14,379 --> 01:17:15,379 Went off? 1499 01:17:15,479 --> 01:17:17,479 At seven?! 1500 01:17:17,579 --> 01:17:18,579 Every blessed morning... 1501 01:17:18,679 --> 01:17:20,779 off they'd go, happy as sandboys. 1502 01:17:20,879 --> 01:17:22,979 Without as much as a goodbye kiss. 1503 01:17:23,079 --> 01:17:25,179 Ahh... I was never one to take liberties! 1504 01:17:25,279 --> 01:17:26,379 But she was your wife, Mr Fitton? 1505 01:17:26,479 --> 01:17:27,479 I know! 1506 01:17:27,579 --> 01:17:29,679 But you can still show respect can't you, I mean... 1507 01:17:29,779 --> 01:17:32,879 kissing a nineteen-year-old girl while she's still asleep!? 1508 01:17:33,979 --> 01:17:36,079 But you slept beside her all night. 1509 01:17:36,179 --> 01:17:37,279 I slept beside me brother Tom for years... 1510 01:17:37,379 --> 01:17:39,479 but I never bloody kissed 'im! 1511 01:17:39,579 --> 01:17:40,579 Look... 1512 01:17:40,679 --> 01:17:41,779 aren't we getting off the subject? 1513 01:17:41,879 --> 01:17:42,879 Shut up! 1514 01:17:42,979 --> 01:17:47,079 No girl's going to like being left alone on her honeymoon, Mr Fitton. 1515 01:17:47,179 --> 01:17:48,279 But it was only for an hour or so... 1516 01:17:48,379 --> 01:17:51,479 while me and Billy went for a walk along the sands. 1517 01:17:51,579 --> 01:17:55,679 I've never enjoyed anything in me whole life like them walks! 1518 01:17:55,779 --> 01:17:56,779 I don't care what you say... 1519 01:17:56,879 --> 01:17:57,879 whichever way you look at it... 1520 01:17:57,979 --> 01:18:00,079 a honeymoon for three, it must have looked damned odd! 1521 01:18:00,179 --> 01:18:02,279 Well not to Billy and me it didn't. 1522 01:18:02,379 --> 01:18:05,479 It's you that's making it sound odd! 1523 01:18:06,579 --> 01:18:07,579 Anyway... 1524 01:18:07,679 --> 01:18:09,779 I can't think why you have to bring all this up tonight. 1525 01:18:09,879 --> 01:18:10,879 I'm just showing you... 1526 01:18:10,979 --> 01:18:13,079 that things are not always what they look! 1527 01:18:13,179 --> 01:18:15,279 Just because our Arthur's marriage hasn't gone right yet... 1528 01:18:15,379 --> 01:18:18,479 you've no call to talk about 'im being queer. 1529 01:18:18,579 --> 01:18:20,679 The lad's no more odd and queer than you and Billy were. 1530 01:18:20,779 --> 01:18:23,879 And goodness knows what that must've looked like! 1531 01:18:23,979 --> 01:18:24,979 Don't get upset, Mrs Fitton... 1532 01:18:25,079 --> 01:18:27,179 there's no worry with Arthur on that score. 1533 01:18:27,279 --> 01:18:29,279 Suppose there was... 1534 01:18:29,379 --> 01:18:31,479 is that something to get at a lad for?! 1535 01:18:31,579 --> 01:18:33,579 Well... it's not normal, is it? 1536 01:18:33,679 --> 01:18:34,679 Nature would have done it. 1537 01:18:34,779 --> 01:18:37,879 And a father should help and protect a lad like that... 1538 01:18:37,979 --> 01:18:39,127 not turn on 'im like the mob would... 1539 01:18:39,227 --> 01:18:41,078 when it sees somebody different! 1540 01:18:42,178 --> 01:18:44,278 You know in your heart, Lucy, I'd never turn on 'im. 1541 01:18:46,378 --> 01:18:48,378 Not if I felt he needed me. 1542 01:18:49,478 --> 01:18:51,478 I know that, love... 1543 01:18:52,578 --> 01:18:54,678 I sometimes wonder if he does. 1544 01:19:04,778 --> 01:19:05,778 Yes... 1545 01:19:07,878 --> 01:19:08,878 I've err... 1546 01:19:08,978 --> 01:19:12,078 come over very dry all of a sudden. 1547 01:19:12,178 --> 01:19:14,278 What do you say to a drop of something, Mr Piper? 1548 01:19:14,378 --> 01:19:15,378 I wouldn't say no. 1549 01:19:15,478 --> 01:19:17,478 No, neither would I. 1550 01:19:17,578 --> 01:19:19,578 Yes, well err... 1551 01:19:19,678 --> 01:19:21,778 I'll just pop round to the off licence. 1552 01:19:21,878 --> 01:19:24,978 - I'll come with you if you like. - Good ya, get a jug and me coat. 1553 01:19:25,078 --> 01:19:26,078 Leslie! 1554 01:19:26,178 --> 01:19:29,278 Don't be long... our Jenny musn't find us here. 1555 01:19:32,378 --> 01:19:34,378 Strike! Woo hoo! 1556 01:19:34,478 --> 01:19:35,578 - Well that's it! - Great! 1557 01:19:35,678 --> 01:19:37,778 Hey, what say we go up the mall for a coffee... 1558 01:19:37,878 --> 01:19:38,878 and a hot dog at the cafe? 1559 01:19:38,978 --> 01:19:41,078 - Yeah, lets. - Ok by me. 1560 01:19:41,178 --> 01:19:42,178 Oh, I mustn't be late. 1561 01:19:42,278 --> 01:19:43,378 Oh, come on... he won't eat ya! 1562 01:19:43,478 --> 01:19:45,578 There they are, the two of 'em. 1563 01:19:45,678 --> 01:19:46,678 Oh. 1564 01:19:46,778 --> 01:19:48,778 So that's Billy, is it? 1565 01:19:48,878 --> 01:19:49,878 There must've been times... 1566 01:19:49,978 --> 01:19:52,078 when you could hardly stand the sight of 'im! 1567 01:19:52,178 --> 01:19:53,178 Oh no... 1568 01:19:53,278 --> 01:19:54,278 he was a quiet, gentle lad. 1569 01:19:54,378 --> 01:19:57,478 You know how it is with someone who's shy... 1570 01:19:57,578 --> 01:19:59,678 you suddenly find you understand each other. 1571 01:19:59,778 --> 01:20:01,778 I dare say, but... 1572 01:20:01,878 --> 01:20:02,878 with you newly wed? 1573 01:20:02,978 --> 01:20:05,078 And 'im hanging around all the time. 1574 01:20:05,178 --> 01:20:06,178 Oh, he made himself useful. 1575 01:20:06,278 --> 01:20:08,378 Putting up shelves and... painting and that. 1576 01:20:08,478 --> 01:20:10,578 I can remember the last time he was here... 1577 01:20:10,678 --> 01:20:12,678 like it was yesterday. 1578 01:20:13,778 --> 01:20:16,878 It was one of those hot, early, summer evenings... 1579 01:20:16,978 --> 01:20:18,978 and Ezra was working late. 1580 01:20:19,078 --> 01:20:21,178 We were doing out the back bedroom. 1581 01:20:21,278 --> 01:20:23,378 Billy was 'olding the steps for me. 1582 01:20:25,478 --> 01:20:28,578 I must've had a devil in me, or something... 1583 01:20:28,678 --> 01:20:31,778 I kept splashing 'im with whitewash! 1584 01:20:32,878 --> 01:20:34,878 Was running all down his neck. 1585 01:20:36,978 --> 01:20:39,078 Well, I was only nineteen at the time. 1586 01:20:39,178 --> 01:20:42,278 And you know how girls act at that age. 1587 01:20:43,378 --> 01:20:45,478 And when I got home... Lucy said he'd gone. 1588 01:20:46,578 --> 01:20:47,678 D'ya know... 1589 01:20:47,778 --> 01:20:49,878 we've never set eyes on 'im from that day to this?! 1590 01:20:49,978 --> 01:20:51,978 I couldn't fathom it. 1591 01:20:52,078 --> 01:20:54,178 Next thing I 'eard, he'd left town... 1592 01:20:54,278 --> 01:20:57,378 he was working in one of them car factories down south. 1593 01:20:57,478 --> 01:20:59,578 Mmm... you didn't go after 'im? 1594 01:20:59,678 --> 01:21:00,678 Well Lucy wouldn't let me. 1595 01:21:00,778 --> 01:21:01,778 You know what women are... 1596 01:21:01,878 --> 01:21:03,978 they don't understand these things. 1597 01:21:04,078 --> 01:21:06,178 Anyway, our Arthur got started about that time... 1598 01:21:06,278 --> 01:21:07,278 so, well... I had to stay. 1599 01:21:07,378 --> 01:21:09,378 Well, thanks love. 1600 01:21:09,478 --> 01:21:10,478 See you up there, then. 1601 01:21:10,578 --> 01:21:11,578 Aye, we'll see you. 1602 01:21:14,678 --> 01:21:15,778 - Ahhh! - Hey! 1603 01:21:16,878 --> 01:21:17,878 Clot! 1604 01:21:19,978 --> 01:21:21,978 No, no... let me. 1605 01:21:27,078 --> 01:21:29,178 You'd look smashing... even in a gas mask! 1606 01:21:30,278 --> 01:21:32,378 It's not much good if you haven't got any sex appeal. 1607 01:21:32,478 --> 01:21:33,478 You? 1608 01:21:33,578 --> 01:21:34,578 You fishing? 1609 01:21:35,678 --> 01:21:37,678 No, Geoff... I'm serious. 1610 01:21:38,778 --> 01:21:39,778 Tell me... 1611 01:21:39,878 --> 01:21:40,878 don't I put you off? 1612 01:21:40,978 --> 01:21:42,978 Off?! 1613 01:21:43,078 --> 01:21:45,078 You put me on, girl! 1614 01:21:49,178 --> 01:21:52,278 Now act your age! I'm a married woman, remember? 1615 01:21:53,378 --> 01:21:56,478 You better keep reminding me. 1616 01:21:59,578 --> 01:22:00,578 Draught beer... 1617 01:22:01,678 --> 01:22:02,678 you can't beat it. 1618 01:22:03,778 --> 01:22:05,878 That bottle stuff fills me with wind. 1619 01:22:05,978 --> 01:22:09,078 It doesn't matter about us 'aving the wind then?! 1620 01:22:09,178 --> 01:22:11,278 Well, ladies can 'andle it better. 1621 01:22:11,378 --> 01:22:13,478 Come on, Lesley... we must be going. 1622 01:22:13,578 --> 01:22:14,578 Now, that's all settled... 1623 01:22:14,678 --> 01:22:17,778 I'll send her round to have a talk with her Uncle Fred. 1624 01:22:17,878 --> 01:22:19,978 I still don't see what he can do. 1625 01:22:20,078 --> 01:22:22,078 He's a physiotherapist. 1626 01:22:22,178 --> 01:22:23,178 Is he? 1627 01:22:23,278 --> 01:22:25,378 Well p'raps he might make up a bottle of herbal mixture... 1628 01:22:25,478 --> 01:22:26,478 for our Arthur. 1629 01:22:26,578 --> 01:22:28,678 That might get things moving. 1630 01:22:28,778 --> 01:22:29,778 He's not a qualified man. 1631 01:22:29,878 --> 01:22:30,878 He's an 'SRN'. 1632 01:22:30,978 --> 01:22:31,978 A what? 1633 01:22:32,078 --> 01:22:34,178 'State Registered Nurse', that's all that is. 1634 01:22:34,278 --> 01:22:35,278 I meant like the 'MD'... 1635 01:22:35,378 --> 01:22:37,478 proper medical qualifications, like. 1636 01:22:37,578 --> 01:22:38,578 Have you done? 1637 01:22:38,678 --> 01:22:40,778 Right, she can go round next early closing. 1638 01:22:40,878 --> 01:22:42,978 Oh, and you won't let on we've told you? 1639 01:22:43,078 --> 01:22:44,078 She did promise. 1640 01:22:44,178 --> 01:22:45,178 Not a word. 1641 01:22:45,278 --> 01:22:47,378 - Goodnight, Mrs Fitton. - Ta-ta, Mrs Fitton. 1642 01:22:47,478 --> 01:22:49,578 'Night, Mrs Piper. Goodnight, Mr Piper. 1643 01:23:06,678 --> 01:23:07,678 Well... 1644 01:23:07,778 --> 01:23:08,878 they say that to understand the children... 1645 01:23:08,978 --> 01:23:10,078 you have to know the parents. 1646 01:23:10,178 --> 01:23:11,178 Aye. 1647 01:23:11,278 --> 01:23:12,278 Young Arthur... 1648 01:23:12,378 --> 01:23:15,478 he stands out in that family like a sore thumb. 1649 01:23:15,578 --> 01:23:16,578 What's on your mind now? 1650 01:23:16,678 --> 01:23:18,678 That story about Billy. 1651 01:23:18,778 --> 01:23:20,778 Well, what did you think? 1652 01:23:31,878 --> 01:23:33,978 Are you staying out there all night? 1653 01:23:36,078 --> 01:23:37,078 I was just thinking... 1654 01:23:39,178 --> 01:23:40,178 them new brown boots... 1655 01:23:40,278 --> 01:23:41,378 me and Billy bought for our honeymoon... 1656 01:23:41,478 --> 01:23:42,478 do you remember? 1657 01:23:44,278 --> 01:23:46,278 Aye. I remember. 1658 01:23:47,378 --> 01:23:48,378 That first morning... 1659 01:23:49,478 --> 01:23:51,578 standing at the edge of the sea... 1660 01:23:53,678 --> 01:23:54,678 I remember a little, err... 1661 01:23:54,778 --> 01:23:58,878 frothy ripple of tide, rolling right over our new brown leather... 1662 01:23:58,978 --> 01:23:59,978 then... 1663 01:24:00,078 --> 01:24:02,178 then off again, like water off a duck's back. 1664 01:24:04,278 --> 01:24:06,278 Then the sun came out. 1665 01:24:06,378 --> 01:24:08,378 And our boots were... 1666 01:24:08,478 --> 01:24:11,578 covered with little drops of water, all... 1667 01:24:11,678 --> 01:24:13,678 all glistening away. 1668 01:24:16,778 --> 01:24:17,878 Do you know what Billy said? 1669 01:24:19,978 --> 01:24:24,078 'You can't beat nature for beauty, Ezra', he said. 1670 01:24:26,178 --> 01:24:27,178 I've never forgot it. 1671 01:24:29,278 --> 01:24:31,378 That were the big moment of my honeymoon. 1672 01:24:34,478 --> 01:24:36,578 You'll catch cold, standing there. 1673 01:24:46,678 --> 01:24:47,678 Bye. 1674 01:24:50,778 --> 01:24:52,878 - Hello, Len. - Hello, love. 1675 01:24:52,978 --> 01:24:55,078 You and Geoff coming on the scramble? 1676 01:24:55,178 --> 01:24:56,178 No, can't, worse luck. 1677 01:24:56,278 --> 01:24:57,278 Well, I'll see you later. 1678 01:24:57,378 --> 01:24:58,478 - Ta rah. - Ta rah. 1679 01:24:59,578 --> 01:25:00,578 Is it true? 1680 01:25:00,678 --> 01:25:02,778 This story that's going round about her and Arthur? 1681 01:25:02,878 --> 01:25:03,878 What's that? 1682 01:25:04,978 --> 01:25:07,078 - Hello, love. - Hello. 1683 01:25:14,178 --> 01:25:17,278 See that girl that just got in? 1684 01:25:20,378 --> 01:25:23,478 She's just got married and her husband can't do anything. 1685 01:25:23,578 --> 01:25:24,578 Oh... no! 1686 01:25:57,678 --> 01:25:58,678 Now then... 1687 01:25:58,778 --> 01:26:00,778 and how does that feel? 1688 01:26:00,878 --> 01:26:01,878 Eee... that's a lot easier. 1689 01:26:01,978 --> 01:26:02,978 Good. 1690 01:26:03,078 --> 01:26:05,078 You were all knotted. 1691 01:26:05,178 --> 01:26:07,278 Well you must have un-knotted me. 1692 01:26:08,378 --> 01:26:09,378 Now, who's that? 1693 01:26:17,478 --> 01:26:20,478 It's Liz Piper's girl, Jenny. 1694 01:26:20,578 --> 01:26:22,578 Why, 'ello love. 1695 01:26:22,678 --> 01:26:23,678 Hello, Uncle Fred. 1696 01:26:23,778 --> 01:26:24,878 I'm not disturbing you, am I? 1697 01:26:24,978 --> 01:26:27,078 No... come on in. Nay, I'll tell you what... 1698 01:26:27,178 --> 01:26:30,278 you go through to the garden and feed the rabbits for me... 1699 01:26:30,378 --> 01:26:31,478 - I shan't be long. - Alright. 1700 01:26:31,578 --> 01:26:34,678 You'll find some dock leaves on the table, love. 1701 01:26:36,778 --> 01:26:37,778 My young niece. 1702 01:26:38,878 --> 01:26:40,978 She's such a nice little girl. 1703 01:26:41,078 --> 01:26:42,078 She always 'as been. 1704 01:26:42,178 --> 01:26:45,278 Eee, I do feel sorry for her, the way things have turned out. 1705 01:26:45,278 --> 01:26:47,378 And Arthur Fitton's such a well set-up young chap... 1706 01:26:47,478 --> 01:26:48,478 you'd never believe it! 1707 01:26:48,578 --> 01:26:49,578 They do say... 1708 01:26:49,678 --> 01:26:51,778 two eggs and a glass of port'll do the trick. 1709 01:26:51,878 --> 01:26:53,978 Err... of course, you'd know, Mr Stansfield... 1710 01:26:54,078 --> 01:26:55,078 being medical. 1711 01:26:55,178 --> 01:26:57,278 Joe Thompson was saying celery's best. 1712 01:26:58,378 --> 01:26:59,378 Mind you, I always say... 1713 01:26:59,478 --> 01:27:00,578 if a young couple hits hits it off proper... 1714 01:27:00,678 --> 01:27:02,778 they can keep going on cold tea. 1715 01:27:04,878 --> 01:27:06,978 What are you two ladies talking about? 1716 01:27:07,078 --> 01:27:09,178 Well don't say you didn't know? 1717 01:27:09,278 --> 01:27:11,378 Ooh... we 'ave let the cat out of the bag! 1718 01:27:15,478 --> 01:27:17,478 Now then, love... 1719 01:27:17,578 --> 01:27:18,578 and what brings you 'ere? 1720 01:27:18,678 --> 01:27:19,678 Oh... 1721 01:27:19,778 --> 01:27:20,778 I just came to see you. 1722 01:27:20,878 --> 01:27:21,878 Oh... fair enough. 1723 01:27:21,978 --> 01:27:24,078 You'll be able to cook something up for me. 1724 01:27:24,178 --> 01:27:26,178 Yes, 'course I will. 1725 01:27:26,278 --> 01:27:29,378 Ah... as a matter of fact I came to ask you something. 1726 01:27:29,478 --> 01:27:31,578 You did? Well... 1727 01:27:31,678 --> 01:27:32,678 ask away then. 1728 01:27:36,778 --> 01:27:38,778 I'm not sure how to start. 1729 01:27:38,878 --> 01:27:40,978 Well the best place is the beginning, love. 1730 01:27:42,078 --> 01:27:43,078 You needn't worry... 1731 01:27:43,178 --> 01:27:45,278 whatever it is, I'm on your side. You know that. 1732 01:27:46,378 --> 01:27:48,378 Oh... Uncle Fred! 1733 01:27:48,478 --> 01:27:50,578 Oh, now, now, now. Come on. 1734 01:27:50,678 --> 01:27:51,678 Come on, come on. 1735 01:27:52,778 --> 01:27:53,778 What's the matter? 1736 01:27:54,878 --> 01:27:56,978 I'm still a virgin, Uncle Fred! 1737 01:28:00,078 --> 01:28:01,078 Well don't cry, love... 1738 01:28:01,178 --> 01:28:04,278 there's many a woman'd give a fortune to be able to say that. 1739 01:28:05,378 --> 01:28:07,578 Not if she's been ten weeks married, she wouldn't! 1740 01:28:07,678 --> 01:28:08,678 No, perhaps not. 1741 01:28:10,778 --> 01:28:12,778 But what can the reason be? 1742 01:28:12,878 --> 01:28:14,978 Well, it could be a dozen things. 1743 01:28:16,078 --> 01:28:17,070 What do you think it is? 1744 01:28:17,170 --> 01:28:19,170 I don't know. 1745 01:28:19,270 --> 01:28:20,270 P'raps it's me. 1746 01:28:20,370 --> 01:28:22,370 P'raps it's Arthur. 1747 01:28:23,470 --> 01:28:25,570 I mean, there are men aren't there, who get... 1748 01:28:25,670 --> 01:28:26,670 who get put off by women? 1749 01:28:26,770 --> 01:28:27,870 Oh... I doubt if Arthur's one of them. 1750 01:28:27,970 --> 01:28:29,070 Whoever gave you that idea? 1751 01:28:29,170 --> 01:28:32,270 Well you get lots of ideas lying awake at night. 1752 01:28:32,370 --> 01:28:34,370 It could be... worry. 1753 01:28:34,470 --> 01:28:35,570 Have you thought of that? 1754 01:28:35,670 --> 01:28:36,770 - Worry? - Aye... 1755 01:28:36,870 --> 01:28:38,970 about his job... about you. 1756 01:28:39,070 --> 01:28:40,070 About getting a house. 1757 01:28:40,170 --> 01:28:42,270 Now, you take Flossie here... 1758 01:28:42,370 --> 01:28:43,470 Now then, when she was first ready... 1759 01:28:43,570 --> 01:28:45,670 a lad from up the street brought a fine, big buck... 1760 01:28:45,770 --> 01:28:46,770 called Tom. 1761 01:28:46,870 --> 01:28:48,970 Do you know, as soon as it set it's nose inside the cage... 1762 01:28:49,070 --> 01:28:50,070 Flossie 'ere set about 'im. 1763 01:28:50,170 --> 01:28:52,270 Huh! You talk about fur flying! 1764 01:28:52,370 --> 01:28:53,470 P'raps she didn't fancy 'im. 1765 01:28:53,570 --> 01:28:54,570 No, 'old on a minute... 1766 01:28:54,670 --> 01:28:55,670 We kept putting 'im in... 1767 01:28:55,770 --> 01:28:56,770 and taking 'im out... 1768 01:28:56,870 --> 01:28:58,970 even Tom was getting the wind up. 1769 01:28:59,070 --> 01:29:00,070 And then one day... 1770 01:29:00,170 --> 01:29:01,170 Grandma, next door... 1771 01:29:01,270 --> 01:29:02,270 she saw us. 1772 01:29:02,370 --> 01:29:03,370 'That'll never work', she says. 1773 01:29:03,470 --> 01:29:05,570 'Ya have to take the doe to the buck'. 1774 01:29:05,670 --> 01:29:06,670 To 'is 'ome, aye... 1775 01:29:06,770 --> 01:29:08,770 or there'll be nothing doing. 1776 01:29:08,870 --> 01:29:10,970 - Did you? - Aye, we did. 1777 01:29:11,070 --> 01:29:12,070 What happened? 1778 01:29:12,170 --> 01:29:13,270 Well, Flossie 'ere's 'ad four litters. 1779 01:29:13,370 --> 01:29:15,370 the lad's made a fortune! 1780 01:29:17,470 --> 01:29:19,570 But I'm in Arthur's home already. 1781 01:29:19,670 --> 01:29:21,770 Nay... you're in his Dad's 'ome. 1782 01:29:21,870 --> 01:29:22,870 That's not the same thing. 1783 01:29:22,970 --> 01:29:27,070 Arthur can't walk about with his braces dangling, can he? 1784 01:29:37,170 --> 01:29:38,170 You're late! 1785 01:29:38,270 --> 01:29:39,370 No, I'm not, Mr Thompson. 1786 01:29:39,470 --> 01:29:40,570 Don't argue with me, son... 1787 01:29:40,670 --> 01:29:42,770 if I say you're late, you're late! 1788 01:29:42,870 --> 01:29:43,970 No he's not... leave 'im alone. 1789 01:29:44,070 --> 01:29:45,170 Get back in the kennel, you! 1790 01:29:45,270 --> 01:29:47,370 You take your hands of 'im. 1791 01:29:47,470 --> 01:29:50,570 Oh... it's like that is it, we mustn't touch 'im! 1792 01:29:50,670 --> 01:29:51,670 Let me go, Mr Thompson. 1793 01:29:52,770 --> 01:29:53,770 Alright, go on. 1794 01:29:56,870 --> 01:29:57,870 You bastard! 1795 01:29:57,970 --> 01:29:58,970 Ya what?! 1796 01:29:59,070 --> 01:30:02,170 You're getting a bit big for your boots aren't you, Fitton?! 1797 01:30:02,270 --> 01:30:03,270 You've no right to do that. 1798 01:30:03,370 --> 01:30:04,370 Right?! 1799 01:30:05,470 --> 01:30:07,570 You're a fine one to talk about rights aren't you... 1800 01:30:07,670 --> 01:30:08,770 you wanna worry about that little wife of yours... 1801 01:30:08,870 --> 01:30:10,970 what about her rights then, eh?! 1802 01:30:12,070 --> 01:30:12,970 Ha, ha, ha. 1803 01:30:20,070 --> 01:30:23,070 # If you love me, say... 1804 01:30:23,170 --> 01:30:26,270 - Here's one I fancy. - You reckon it do you? 1805 01:30:26,370 --> 01:30:27,370 So do I. 1806 01:30:27,470 --> 01:30:28,470 'Portsview'. 1807 01:30:29,570 --> 01:30:31,570 # If you love me... 1808 01:30:31,670 --> 01:30:33,770 'Ere, how about Beauchamp? 1809 01:30:33,870 --> 01:30:34,870 # Say... 1810 01:30:35,970 --> 01:30:36,970 And that one there. 1811 01:30:39,070 --> 01:30:41,170 What did you mean by that? 1812 01:30:42,270 --> 01:30:43,270 Oh... 1813 01:30:44,370 --> 01:30:45,370 Oh well, erm... 1814 01:30:45,470 --> 01:30:48,570 by all accounts she isn't too happy, is she? 1815 01:30:48,670 --> 01:30:49,670 I tell you what... 1816 01:30:50,770 --> 01:30:52,770 if you don't feel up to it... 1817 01:30:52,870 --> 01:30:53,970 you leave it to me, I'll do it for ya. 1818 01:30:54,070 --> 01:30:55,070 Alright? 1819 01:30:55,170 --> 01:30:56,170 Ow! 1820 01:31:00,270 --> 01:31:02,270 What's come over you? 1821 01:31:02,370 --> 01:31:03,370 You dirty swine! 1822 01:31:06,470 --> 01:31:07,470 Alright. 1823 01:31:08,570 --> 01:31:09,570 Come on, then. 1824 01:31:21,670 --> 01:31:22,670 Come on. 1825 01:31:25,770 --> 01:31:27,870 If you want it, I'll give it to ya. 1826 01:31:30,970 --> 01:31:31,870 Umph! 1827 01:31:33,970 --> 01:31:34,970 Arrgh! 1828 01:31:36,070 --> 01:31:37,070 Stop it! 1829 01:31:37,170 --> 01:31:38,170 Stop it, the pair of you! 1830 01:31:49,270 --> 01:31:52,470 Eddie! Don't just stand there... get someone! 1831 01:31:52,570 --> 01:31:53,570 Come on Arthur, belt 'im! 1832 01:32:06,670 --> 01:32:07,670 Oh! 1833 01:32:10,770 --> 01:32:12,870 Arthur, for God's sake, what's got into you?! 1834 01:32:14,970 --> 01:32:15,970 That thing... there... 1835 01:32:17,070 --> 01:32:19,070 said he'd do a job for me... 1836 01:32:19,170 --> 01:32:20,170 with my wife! 1837 01:32:22,270 --> 01:32:24,270 He said what?! 1838 01:32:24,370 --> 01:32:25,370 You're finished, Fitton. 1839 01:32:26,470 --> 01:32:28,470 Go on... get your cards. 1840 01:32:30,570 --> 01:32:31,570 Stick 'em! 1841 01:32:37,670 --> 01:32:39,670 You said what?! 1842 01:32:43,770 --> 01:32:44,770 How could you! 1843 01:32:45,870 --> 01:32:47,870 You'd do a job for 'im?! 1844 01:32:47,970 --> 01:32:48,970 You?! 1845 01:32:49,070 --> 01:32:51,170 You couldn't do a job for our cat! 1846 01:32:51,270 --> 01:32:52,270 Get off! Ooh! 1847 01:32:52,370 --> 01:32:55,470 Why the milkman's been doing your bloody job for years! 1848 01:32:56,570 --> 01:32:57,570 Get! 1849 01:33:30,670 --> 01:33:32,770 Look as if you were mixing concrete! 1850 01:33:32,870 --> 01:33:34,970 Do you mind minding your own business! 1851 01:33:42,070 --> 01:33:44,170 Mmm... I thought you'd put too much on. 1852 01:33:45,270 --> 01:33:46,270 There's not enough. 1853 01:33:50,370 --> 01:33:54,470 Hello, 'ere's Arthur. He's home early. 1854 01:33:54,570 --> 01:33:55,570 Hey, Arthur! 1855 01:33:56,670 --> 01:33:57,670 I've one 'ere for you. 1856 01:34:05,770 --> 01:34:06,770 Hello, love. 1857 01:34:07,870 --> 01:34:10,970 What are you doing home... anything wrong? 1858 01:34:11,070 --> 01:34:12,070 S'alright, Mum. 1859 01:34:21,170 --> 01:34:22,170 Now what's up? 1860 01:34:52,270 --> 01:34:53,270 What's he doing upstairs! 1861 01:34:53,370 --> 01:34:54,370 How do I know? 1862 01:34:56,470 --> 01:34:58,570 Didn't he say what brought 'im 'ome? 1863 01:34:58,670 --> 01:34:59,670 You were here. 1864 01:35:01,770 --> 01:35:03,870 Well I won't 'ave 'im walking through this 'ouse... 1865 01:35:03,970 --> 01:35:06,070 like it were a public convenience! 1866 01:35:07,170 --> 01:35:08,170 Don't be so vulgar! 1867 01:35:11,270 --> 01:35:12,270 Something's upset 'im. 1868 01:35:27,370 --> 01:35:28,470 - Hello, love. - Hello. 1869 01:35:28,570 --> 01:35:29,570 Hello. 1870 01:35:32,770 --> 01:35:33,770 Arthur's home. 1871 01:35:33,870 --> 01:35:34,870 Arthur? 1872 01:35:34,970 --> 01:35:35,970 Why? 1873 01:35:36,070 --> 01:35:37,070 What's happened? 1874 01:35:37,170 --> 01:35:38,170 He didn't say. 1875 01:35:38,270 --> 01:35:41,370 He walked through 'ere like it were a public convenience! 1876 01:35:41,470 --> 01:35:43,570 Don't say things like that at the tea table! 1877 01:35:44,670 --> 01:35:46,770 Uncle Fred said to give you these. 1878 01:35:46,870 --> 01:35:48,870 Oh... they're lovely! 1879 01:35:49,970 --> 01:35:53,070 Aye... it's many a day since any man sent me flowers. 1880 01:35:53,170 --> 01:35:55,270 Take this cup of tea up to 'im, love. 1881 01:35:55,370 --> 01:35:56,370 Yeah. 1882 01:35:56,470 --> 01:35:57,570 And see what's up with 'im. 1883 01:35:57,670 --> 01:35:58,670 Alright. 1884 01:35:58,770 --> 01:36:00,870 Funny, his coming back so early. 1885 01:36:01,970 --> 01:36:04,070 I feel right sorry for that lad! 1886 01:36:10,170 --> 01:36:11,270 I've brought you some tea. 1887 01:36:13,370 --> 01:36:15,370 Arthur, what's the matter? 1888 01:36:16,470 --> 01:36:18,570 Arthur, I'm speaking to you! 1889 01:36:18,670 --> 01:36:19,670 I heard you. 1890 01:36:19,770 --> 01:36:21,870 Then why don't you answer? 1891 01:36:22,970 --> 01:36:23,970 I've nothing to say. 1892 01:36:26,070 --> 01:36:28,070 But what are you doing? 1893 01:36:29,170 --> 01:36:30,170 Packing. 1894 01:36:30,270 --> 01:36:31,270 What for? 1895 01:36:31,370 --> 01:36:32,370 I'm getting out. 1896 01:36:32,470 --> 01:36:33,470 Why? 1897 01:36:33,570 --> 01:36:34,570 I'm leaving you. 1898 01:36:34,670 --> 01:36:35,670 Leaving? 1899 01:36:36,770 --> 01:36:37,770 But what have I done? 1900 01:36:37,870 --> 01:36:39,970 You've opened your big mouth, once too often! 1901 01:36:40,070 --> 01:36:41,270 - Arthur! - I asked you not to tell anyone... 1902 01:36:41,370 --> 01:36:43,470 - I begged you! - But I haven't. 1903 01:36:43,570 --> 01:36:44,570 Liar! 1904 01:36:44,670 --> 01:36:45,670 Only my mother. 1905 01:36:46,770 --> 01:36:47,770 Only?! 1906 01:36:47,870 --> 01:36:48,870 Her! 1907 01:36:48,970 --> 01:36:49,970 I never meant to, Arthur. 1908 01:36:51,070 --> 01:36:52,070 It just slipped out. 1909 01:36:53,170 --> 01:36:54,170 What she say? 1910 01:36:54,270 --> 01:36:56,370 Is that why you went to see your Uncle Fred today? 1911 01:36:56,470 --> 01:36:58,570 Talk me over with the family quack! Eh? 1912 01:36:58,670 --> 01:36:59,670 It was me mother, she... 1913 01:36:59,770 --> 01:37:00,770 I'll bet it was! 1914 01:37:01,870 --> 01:37:02,870 Look... 1915 01:37:03,970 --> 01:37:06,070 look, I'm nobody and nothing... 1916 01:37:06,170 --> 01:37:08,270 but at least I've always been able to 'old my 'ead up... 1917 01:37:08,370 --> 01:37:09,370 in this neighbourhood. 1918 01:37:09,470 --> 01:37:10,570 Then I get married, and what 'appens? 1919 01:37:10,670 --> 01:37:12,770 Alright, maybe I 'ave made a mess of it... 1920 01:37:12,870 --> 01:37:13,870 but for my own wife... 1921 01:37:13,970 --> 01:37:17,070 to go around discussing our private life with everybody... 1922 01:37:17,170 --> 01:37:19,270 you've made me a bloody laughing stock! 1923 01:37:19,370 --> 01:37:20,370 But Arthur, I haven't! 1924 01:37:20,470 --> 01:37:21,570 Then how the hell can Joe Thompson... 1925 01:37:21,670 --> 01:37:23,770 tell me he'll do a job for me with my wife! 1926 01:37:23,870 --> 01:37:25,970 When I can't manage myself, eh?! 1927 01:37:26,070 --> 01:37:27,170 You're wrong! Arthur I never! 1928 01:37:27,270 --> 01:37:30,370 God, I only 'ope you told 'im it was you who put me off! 1929 01:37:30,470 --> 01:37:32,570 Yes... yes from the very first night it was you! 1930 01:37:32,670 --> 01:37:34,670 Laughing like you did. 1931 01:37:34,770 --> 01:37:36,770 I never told 'im anything! 1932 01:37:36,870 --> 01:37:38,870 You bloody, little, liar! 1933 01:37:43,970 --> 01:37:45,970 Why... you... 1934 01:37:46,070 --> 01:37:47,070 bitch! 1935 01:37:52,170 --> 01:37:53,170 It's warming up a bit. 1936 01:37:53,270 --> 01:37:55,370 It's a terrible thing, a frustrated man. 1937 01:38:34,470 --> 01:38:36,670 - It's gone very quiet in there. - Shh! 1938 01:38:46,770 --> 01:38:48,770 D'ya 'ear a bang, Lucy? 1939 01:38:48,870 --> 01:38:49,870 I heard nothing. 1940 01:38:50,970 --> 01:38:51,970 Oh... that's funny. 1941 01:38:53,070 --> 01:38:55,170 I could've sworn I heard a bang. 1942 01:38:56,270 --> 01:38:57,270 It says 'ere... 1943 01:38:57,370 --> 01:38:59,370 if the Chinese go on increasing... 1944 01:38:59,470 --> 01:39:01,570 there'll not be enough food left to go round. 1945 01:39:03,670 --> 01:39:06,770 Well, someone ought to tell them Chinese to stop it. 1946 01:39:06,870 --> 01:39:08,970 Well why don't you... they might take notice. 1947 01:39:13,070 --> 01:39:14,070 Hey, look at that. 1948 01:39:14,170 --> 01:39:15,170 Plaster. 1949 01:39:15,270 --> 01:39:18,270 I told you I 'eard a bang! 1950 01:39:20,370 --> 01:39:22,470 I wonder what's keeping our Arthur and our Jenny upstairs? 1951 01:39:22,570 --> 01:39:24,670 You worry about the the Chinese... 1952 01:39:24,770 --> 01:39:26,870 you'll 'ave enough to be going on with. 1953 01:39:27,970 --> 01:39:30,970 I 'ope he's not choked 'er. 1954 01:39:31,070 --> 01:39:32,070 Don't be daft! 1955 01:39:35,170 --> 01:39:36,270 Hello ladies, what's this then... 1956 01:39:36,370 --> 01:39:37,370 shop meeting? 1957 01:39:38,470 --> 01:39:39,570 Don't you be so cheeky, Geoffrey Fitton! 1958 01:39:39,670 --> 01:39:41,670 Yeah... ha ha. 1959 01:39:47,770 --> 01:39:48,770 Hello, love. 1960 01:39:48,870 --> 01:39:49,870 Sorry I'm late, Mum. 1961 01:39:49,970 --> 01:39:52,070 Your tea's in the oven, you sit down, love. 1962 01:39:52,170 --> 01:39:53,170 Ta. 1963 01:39:53,270 --> 01:39:54,270 Ow-go, Dad? 1964 01:39:54,370 --> 01:39:55,370 Hello, Geoff. 1965 01:39:55,470 --> 01:39:56,470 Is Jenny back yet? 1966 01:39:57,570 --> 01:39:58,570 She's upstairs. 1967 01:39:58,670 --> 01:39:59,670 Oh, good! 1968 01:40:00,770 --> 01:40:02,870 - And where are you off? - Upstairs to see Jenny. 1969 01:40:02,970 --> 01:40:03,970 You sit down. 1970 01:40:04,070 --> 01:40:05,070 Go on. 1971 01:40:05,170 --> 01:40:06,270 She doesn't want to be disturbed. 1972 01:40:06,370 --> 01:40:08,370 I won't disturb 'er! 1973 01:40:09,470 --> 01:40:10,470 I've got some news for 'er. 1974 01:40:10,570 --> 01:40:11,570 She's with her husband. 1975 01:40:12,670 --> 01:40:13,670 Arthur? 1976 01:40:13,770 --> 01:40:14,770 What's he doing home? 1977 01:40:14,870 --> 01:40:15,870 Minding 'is own business. 1978 01:40:15,970 --> 01:40:19,070 He walked through 'ere like it were a public convenience! 1979 01:40:19,170 --> 01:40:21,270 If you say that again, I won't be responsible! 1980 01:40:21,370 --> 01:40:23,470 Well there's no other way of putting it. 1981 01:40:23,570 --> 01:40:25,670 He looked neither left nor right. 1982 01:40:25,770 --> 01:40:26,770 I've warned ya! 1983 01:40:26,870 --> 01:40:28,870 Why so touchy, Mum? 1984 01:40:28,970 --> 01:40:29,970 'Cos when I was a girl... 1985 01:40:30,070 --> 01:40:32,170 I walked into a men's place by mistake. 1986 01:40:32,270 --> 01:40:33,270 What a sight! 1987 01:40:33,370 --> 01:40:35,470 Two lines of men, all wearing raincoats... 1988 01:40:35,570 --> 01:40:38,670 with their stooped backs and their bloomin' heads sunk forward... 1989 01:40:38,770 --> 01:40:41,870 as though they expected to be shot in the back at any moment! 1990 01:40:41,970 --> 01:40:43,970 If ever I 'ave a nightmare... 1991 01:40:44,070 --> 01:40:46,170 you can bet your life that comes into it! 1992 01:40:46,270 --> 01:40:47,270 Ta, Mum. 1993 01:40:47,370 --> 01:40:48,370 Hey, Dad... 1994 01:40:48,470 --> 01:40:50,570 has our Arthur got the sack, or something? 1995 01:40:50,670 --> 01:40:52,770 I don't know what he's got. 1996 01:40:52,870 --> 01:40:54,970 But he can't walk through here like it was a pu... 1997 01:40:56,070 --> 01:40:58,170 Can't open me bloody mouth, these days! 1998 01:40:58,270 --> 01:40:59,370 Suppose I just let them know I'm here? 1999 01:40:59,470 --> 01:41:01,470 They don't want to know. 2000 01:41:01,570 --> 01:41:02,570 How do you know they don't? 2001 01:41:03,670 --> 01:41:04,670 I've got a feeling. 2002 01:41:05,770 --> 01:41:06,770 Besides... 2003 01:41:07,870 --> 01:41:09,970 what's this news that's so important? 2004 01:41:10,070 --> 01:41:11,070 There's a house going. 2005 01:41:11,170 --> 01:41:12,170 Where? 2006 01:41:12,270 --> 01:41:14,370 Up Bill Hill, near the reservoir. 2007 01:41:14,470 --> 01:41:15,470 How did you hear? 2008 01:41:15,570 --> 01:41:16,670 Ernie Blake, down the garage. 2009 01:41:16,770 --> 01:41:18,870 It's 'is place, he's emigrating. 2010 01:41:18,970 --> 01:41:21,070 I doubt it'd suit 'is Lordship. 2011 01:41:21,170 --> 01:41:22,170 That's just it... 2012 01:41:22,270 --> 01:41:24,370 he was up there once... he liked it. 2013 01:41:24,470 --> 01:41:26,570 What do you think, Dad? 2014 01:41:26,670 --> 01:41:28,770 They're stone, them cottages. 2015 01:41:28,870 --> 01:41:30,970 They'd cost a pound or two. 2016 01:41:31,070 --> 01:41:33,170 Only two hundred down... that's all. 2017 01:41:33,270 --> 01:41:35,370 Well, you know our Arthur, he won't go into debt. 2018 01:41:36,470 --> 01:41:38,570 Well then you'll have to persuade him, won't ya? 2019 01:41:38,670 --> 01:41:39,670 Me? Huh! 2020 01:41:39,770 --> 01:41:42,870 It's not likely he'll take notice of me. 2021 01:41:42,970 --> 01:41:45,070 They'll have to be quick and make up their minds. 2022 01:41:45,170 --> 01:41:47,270 - I'll call 'em down then. - Stay where you are! 2023 01:41:48,370 --> 01:41:50,370 Doesn't 'ave to be that quick! 2024 01:41:51,470 --> 01:41:53,570 I still say someone should do something... 2025 01:41:53,670 --> 01:41:54,770 he may have done her a mischief. 2026 01:41:54,870 --> 01:41:56,970 Not that lad, he wouldn't hurt a fly. 2027 01:41:57,070 --> 01:41:59,170 Still, it's strange it's gone so quiet. 2028 01:41:59,270 --> 01:42:01,370 You mark my words, something's happened. 2029 01:42:09,470 --> 01:42:11,470 What did I tell ya? 2030 01:42:11,570 --> 01:42:12,670 That's 'Funeral March' he's playing. 2031 01:42:12,770 --> 01:42:14,870 Geroff, that's old Churchill's tune. 2032 01:42:14,970 --> 01:42:15,970 You know, durin't war. 2033 01:42:16,070 --> 01:42:17,070 'The Victory March' 2034 01:42:17,170 --> 01:42:18,170 'Course it is! 2035 01:42:23,270 --> 01:42:25,370 There's that chamber music again. 2036 01:42:25,470 --> 01:42:26,470 What's wrong with it? 2037 01:42:27,570 --> 01:42:28,570 Sounds good to me. 2038 01:42:51,670 --> 01:42:53,770 'Federation of British Travel Agents'? 2039 01:42:53,870 --> 01:42:54,870 Mmm? 2040 01:42:57,970 --> 01:42:58,970 Hey! 2041 01:43:10,070 --> 01:43:11,070 Jenny! 2042 01:43:12,170 --> 01:43:13,170 Look at this! 2043 01:43:14,270 --> 01:43:15,270 What is it? 2044 01:43:15,370 --> 01:43:16,370 Look! 2045 01:43:20,470 --> 01:43:21,470 Arthur! 2046 01:43:23,570 --> 01:43:25,670 - Ahhh! - I thought so! 2047 01:43:25,770 --> 01:43:28,870 Look at that, there's nothing wrong with those two! 2048 01:43:28,970 --> 01:43:31,070 Not unless you're bad minded... 2049 01:43:31,170 --> 01:43:32,170 like some I know! 2050 01:43:32,270 --> 01:43:33,270 I should say. 2051 01:43:51,370 --> 01:43:53,470 I thought you two were never coming down! 2052 01:43:53,570 --> 01:43:55,570 Well... here we are. 2053 01:43:55,670 --> 01:43:56,670 What's the suitcases for? 2054 01:43:56,770 --> 01:43:58,870 We're going on our honeymoon. 2055 01:43:58,970 --> 01:43:59,970 You what? 2056 01:44:00,070 --> 01:44:03,170 The seven-forty. We got our money back. 2057 01:44:03,270 --> 01:44:05,370 From the travel agents. Isn't it wonderful! 2058 01:44:05,470 --> 01:44:06,470 Oh, I'm so glad! 2059 01:44:06,570 --> 01:44:08,670 Has Joe Thompson let you off then? 2060 01:44:08,770 --> 01:44:09,870 Err, well he didn't 'ave to... 2061 01:44:09,970 --> 01:44:12,070 I've finished with him, and 'is job! 2062 01:44:12,170 --> 01:44:13,170 He had it coming. 2063 01:44:13,270 --> 01:44:14,270 Where are you both off? 2064 01:44:15,370 --> 01:44:17,370 Blackpool, Mum! 2065 01:44:17,470 --> 01:44:18,470 Just the two of you? 2066 01:44:19,570 --> 01:44:20,570 I hope so, Mr Fitton. 2067 01:44:21,670 --> 01:44:23,670 Well I'll be blowed! 2068 01:44:23,770 --> 01:44:25,870 But they can't... what about the cottage? 2069 01:44:25,970 --> 01:44:26,970 What cottage? 2070 01:44:27,070 --> 01:44:29,070 Ernie Blake's... he selling. 2071 01:44:29,170 --> 01:44:31,270 Not the one we saw up by the reservoir? 2072 01:44:31,370 --> 01:44:32,470 - Ahh. - Oh, Arthur! 2073 01:44:32,570 --> 01:44:34,670 Now, don't go putting things off. 2074 01:44:34,770 --> 01:44:36,870 Honeymoon's don't stand putting off too often. 2075 01:44:36,970 --> 01:44:39,070 If you want the cottage, you leave it to your Dad. 2076 01:44:39,170 --> 01:44:41,170 He'll see what can be done. 2077 01:44:42,270 --> 01:44:43,370 How much does he want for it? 2078 01:44:43,470 --> 01:44:44,470 Only two hundred down. 2079 01:44:44,570 --> 01:44:45,570 It's a snip! 2080 01:44:45,670 --> 01:44:47,770 But I haven't got that kind of money, Geoff. 2081 01:44:48,870 --> 01:44:50,970 Go and ask your Dad. Go on. 2082 01:44:51,070 --> 01:44:54,170 - No. - Go on, he'll 'elp you. 2083 01:45:00,270 --> 01:45:01,270 What do you think, Dad? 2084 01:45:01,370 --> 01:45:02,370 Eh? 2085 01:45:05,470 --> 01:45:07,470 You talking to me, lad? 2086 01:45:08,570 --> 01:45:09,570 About this cottage. 2087 01:45:09,670 --> 01:45:10,670 I was wondering... 2088 01:45:11,770 --> 01:45:12,770 do you think we ought to? 2089 01:45:13,870 --> 01:45:15,970 I mean, what's... what's your advice? 2090 01:45:17,070 --> 01:45:18,070 My advice?! 2091 01:45:21,170 --> 01:45:22,170 Well... err... 2092 01:45:23,270 --> 01:45:24,270 Well, that depends. 2093 01:45:26,370 --> 01:45:27,370 Are you sure you want it? 2094 01:45:27,470 --> 01:45:28,470 I am, Mr Fitton. 2095 01:45:29,570 --> 01:45:30,670 Well, there's only one answer. 2096 01:45:30,770 --> 01:45:32,770 Buy the bloody 'ouse! 2097 01:45:33,870 --> 01:45:34,970 But if we haven't got the money? 2098 01:45:35,070 --> 01:45:36,070 Money? 2099 01:45:36,170 --> 01:45:39,270 Well, don't let money stand in your way, love. 2100 01:45:40,370 --> 01:45:42,470 You leave that side of it to me, Son. 2101 01:45:42,570 --> 01:45:44,570 I've got a pound or two. 2102 01:45:44,670 --> 01:45:46,770 But I couldn't come on you for all that! 2103 01:45:46,870 --> 01:45:47,870 Why not? 2104 01:45:48,970 --> 01:45:50,970 You're my Son, aren't you? 2105 01:45:54,070 --> 01:45:55,070 Well it's a damn... 2106 01:45:55,170 --> 01:45:57,270 it's a damn poor father wouldn't... 2107 01:45:57,370 --> 01:45:59,370 help his own lad out. 2108 01:46:00,470 --> 01:46:01,470 Thanks, Dad. 2109 01:46:01,570 --> 01:46:03,570 Oh... Dad! 2110 01:46:04,670 --> 01:46:06,670 Oh... thanks, Dad! 2111 01:46:06,770 --> 01:46:07,770 Well come along then... 2112 01:46:07,870 --> 01:46:10,970 you can't hang about if you're gonna catch that train. 2113 01:46:11,070 --> 01:46:14,170 Geoff, pop over to Mr Hall and ask him to bring his car round. 2114 01:46:14,270 --> 01:46:15,370 No, no there's no need, we can take a bus. 2115 01:46:15,470 --> 01:46:17,670 You're not starting your honeymoon from here in a bus. 2116 01:46:17,770 --> 01:46:18,770 Go on, Geoff. 2117 01:46:18,870 --> 01:46:19,970 And you better take a snack with you... 2118 01:46:20,070 --> 01:46:22,170 there'll be no meals 'til you get there, you know. 2119 01:46:22,270 --> 01:46:23,270 Arthur... 2120 01:46:25,370 --> 01:46:26,370 are you carrying? 2121 01:46:27,470 --> 01:46:30,570 - Eh? - Mmm... loaded? 2122 01:46:30,670 --> 01:46:32,770 Once that cheque's cashed, I shall be. 2123 01:46:34,870 --> 01:46:35,870 Here. 2124 01:46:38,970 --> 01:46:39,970 Come on... take it. 2125 01:46:42,070 --> 01:46:45,170 Always have money in thy pocket... it's the only way. 2126 01:46:45,270 --> 01:46:47,370 Ta, Dad. I'll see you right. 2127 01:46:48,470 --> 01:46:50,570 And never go short. Must 'ave anything. 2128 01:47:00,670 --> 01:47:01,670 God bless. 2129 01:47:03,770 --> 01:47:04,870 - Seven-forty, did you say? - That's right. 2130 01:47:04,970 --> 01:47:07,070 Well you haven't much time then. 2131 01:47:07,170 --> 01:47:08,170 Goodbye, Dad. 2132 01:47:09,270 --> 01:47:10,270 Take care of 'im, love. 2133 01:47:10,370 --> 01:47:11,370 Don't worry... 2134 01:47:11,470 --> 01:47:12,470 I will. 2135 01:47:12,570 --> 01:47:13,570 Bye. 2136 01:47:13,670 --> 01:47:15,770 You'll have to explain to Mum and Dad for me. 2137 01:47:15,870 --> 01:47:16,970 Oh, don't you worry about that, love... 2138 01:47:17,070 --> 01:47:18,070 I'll do that alright. 2139 01:47:21,170 --> 01:47:22,170 I got 'em. 2140 01:47:46,270 --> 01:47:48,370 - I'll write soon. - Good luck, the pair of ya. 2141 01:47:48,470 --> 01:47:51,570 Don't forget... come back brown! 2142 01:47:51,670 --> 01:47:54,770 Hey... don't do anything I wouldn't do! 2143 01:47:54,870 --> 01:47:57,970 - Just enjoy yourselves. - Bye! 2144 01:47:58,070 --> 01:48:00,170 - Ta rah. - Ta rah. 2145 01:48:00,270 --> 01:48:01,270 'Ave a good time! 2146 01:48:01,370 --> 01:48:03,470 - Bye. - Ta rah. 2147 01:48:03,570 --> 01:48:04,570 Bye! 2148 01:48:21,670 --> 01:48:22,670 Would you believe it... 2149 01:48:22,770 --> 01:48:23,770 no job, no 'ome... 2150 01:48:23,870 --> 01:48:26,970 he goes off as if he's just won the pools! 2151 01:48:27,070 --> 01:48:28,070 They've gone away happy. 2152 01:48:28,170 --> 01:48:29,170 That's the main thing. 2153 01:48:29,270 --> 01:48:31,270 Thanks to your Dad. 2154 01:48:33,370 --> 01:48:35,470 You know who he put me in mind of, Lucy? 2155 01:48:37,570 --> 01:48:39,670 The way he walked out of that door. 2156 01:48:45,770 --> 01:48:46,770 It could 'ave been him. 2157 01:48:48,870 --> 01:48:49,870 Mum... 2158 01:49:02,970 --> 01:49:04,970 What is it, Dad? 2159 01:49:07,070 --> 01:49:09,070 It's life, lad. 2160 01:49:12,170 --> 01:49:14,270 It might make you laugh, at your age... 2161 01:49:16,370 --> 01:49:19,470 But one day, it'll make you bloody cry! 152065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.