Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,897 --> 00:00:18,347
LE FAUCON PRENDS LA RELEVE
2
00:01:04,000 --> 00:01:17,000
NEW YORK
3
00:01:17,867 --> 00:01:20,280
Le CLUB 13
4
00:01:22,789 --> 00:01:25,519
Pas besoin, mon ami,
j'attends juste quelqu'un.
5
00:01:25,561 --> 00:01:27,562
Bien monsieur. Pourriez-vous
avancer un peu, s'il vous pla�t ?
6
00:01:27,562 --> 00:01:28,682
D'accord.
7
00:02:01,263 --> 00:02:03,840
H�, est-ce que vous savez,
ce qui ce passe l�-dedans ?
8
00:02:03,958 --> 00:02:04,868
Non.
9
00:02:05,033 --> 00:02:07,315
C'est juste, que j'ai vu,
que vous parliez au portier.
10
00:02:07,564 --> 00:02:09,751
Je vous parle, mais
je ne vous connais pas.
11
00:02:10,517 --> 00:02:14,588
Ce que je veux dire, c'est que je ne suis
seulement entr� ici qu'une fois, mon ami.
12
00:02:15,844 --> 00:02:18,187
Est-ce que, vous auriez rencontr�
une fille nomm�e Velma l�-dedans ?
13
00:02:18,883 --> 00:02:21,015
Mon brave, si c'est votre copine,
je ne veux pas la conna�tre.
14
00:02:25,017 --> 00:02:27,117
Je vous ai juste pos�,
une simple question.
15
00:02:27,798 --> 00:02:31,267
Tr�s bien, je n'ai jamais
rencontr� une fille de ce nom.
16
00:02:33,009 --> 00:02:36,179
Elle a travaill� ici, il y a,
� peu pr�s cinq ans.
17
00:02:36,219 --> 00:02:38,039
On ne la plus revue
depuis cinq ans.
18
00:02:38,696 --> 00:02:42,649
- Cinq ans, c'est tr�s long.
- Oui, c'est vrai.
19
00:02:43,962 --> 00:02:46,969
Elle avait promis de m'attendre
et elle doit �tre, quelque part.
20
00:02:47,100 --> 00:02:48,057
Vous ne connaissez
pas Velma.
21
00:02:48,530 --> 00:02:50,499
Non. Non,
je ne connais pas Velma.
22
00:02:57,942 --> 00:03:00,856
Et ce serais bien mieux pour tous les deux,
que nous ne nous rencontrions plus jamais.
23
00:03:05,059 --> 00:03:08,176
Juste un moment, monsieur.
Au Club 13, tenue de soir�e obligatoire.
24
00:03:08,981 --> 00:03:10,637
D�sol� monsieur,
vous ne pouvez pas entrer.
25
00:03:34,863 --> 00:03:38,836
- Vous cherchez quelqu'un ?
- Oui. Velma, est-ce qu'elle travaille ici ?
26
00:03:38,952 --> 00:03:40,772
Velma ?
Il n'y a pas de Velma par ici.
27
00:03:45,506 --> 00:03:46,500
Je suis d�sol�, mais vous n...
28
00:03:46,501 --> 00:03:48,906
O� est le bureau du patron ?
Peut-�tre, pourra t'il me renseigner.
29
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
D�sol�, le portier aurait d� vous le
dire, vous ne pouvez pas entrer...
30
00:03:51,001 --> 00:03:52,452
O� est le bureau
du patron ?
31
00:03:53,726 --> 00:03:57,132
L� derri�re. Mais, vous ne pourrez
pas voir M. Montgomery.
32
00:04:28,373 --> 00:04:29,773
Non...
vous ne pouvez pas...!
33
00:04:30,263 --> 00:04:32,736
- Mettez en route, mon ami!
- Oui, monsieur.
34
00:04:38,841 --> 00:04:40,635
Je veux sortir de l� vivant,
� moins que peut-�tre,
35
00:04:40,636 --> 00:04:42,428
vous ne vouliez �liminer tout
le monde, comme l�-bas ?
36
00:04:43,089 --> 00:04:46,878
- Qu'est-ce qui, vous fait pensez �a ?
- Oubliez �a. Je ne suis pas curieux.
37
00:04:47,948 --> 00:04:49,423
Vous vivrez plus longtemps.
38
00:04:49,878 --> 00:04:51,800
Je pense que je ferais mieux
de vous laisser maintenant.
39
00:04:51,810 --> 00:04:52,714
J'ai un rendez-vous.
40
00:04:53,901 --> 00:04:55,600
Vous voudriez l'avoir avec un ange,
peut-�tre ?
41
00:04:55,601 --> 00:04:56,357
Non, monsieur.
42
00:04:58,638 --> 00:05:01,045
- Alors, continuez � conduire.
- Oui, monsieur.
43
00:05:06,313 --> 00:05:09,180
Tr�s bien, reculez, reculez!
Allez.
44
00:05:09,531 --> 00:05:11,532
- Permettez-moi ?
- Oh, merci.
45
00:05:12,995 --> 00:05:15,274
Le grand Faucon!
Je ne vous avez pas vu depuis une...
46
00:05:15,275 --> 00:05:17,202
bonne demi-douzaine de meurtres.
Que faites-vous ici ?
47
00:05:17,291 --> 00:05:18,525
C'est justement,
ce que j'allais vous demander.
48
00:05:18,556 --> 00:05:20,557
- Je n'aime pas, les sorties en bo�te.
- Voulez-vous, que je me joigne � vous ?
49
00:05:20,643 --> 00:05:23,236
- Certainement, je le veux...
- Merci.
50
00:05:27,174 --> 00:05:29,174
- Reg, contr�lez tout le monde ici.
- Pourquoi, chef ?
51
00:05:30,409 --> 00:05:33,507
Il y a eu un meurtre.
J'aimerais bien d�couvrir quelque chose.
52
00:05:33,589 --> 00:05:35,800
- Cela vous d�range-t-il ?
- Pas du tout, chef.
53
00:05:36,110 --> 00:05:37,422
Je croyais que vous aviez renonc�
au d�tective amateur
54
00:05:37,423 --> 00:05:38,735
et aux belles dames,
depuis que vous vous �tes fianc� ?
55
00:05:38,789 --> 00:05:41,328
Ma fianc�e n'est pas en ville.
J'ai donc du temps libre.
56
00:05:41,352 --> 00:05:44,326
Eh bien, Homer Bilkie!
Je ne pensais pas que vous viendriez!
57
00:05:44,415 --> 00:05:45,433
Vous ne connaissez
pas Homer.
58
00:05:45,461 --> 00:05:49,164
Madame, je pense que vous devez vous
tromper. Mon nom est, euh... Dittenfriss.
59
00:05:55,667 --> 00:05:56,399
Des empreintes digitales ?
60
00:05:56,464 --> 00:05:57,823
On est, en train de les v�rifier
au bureau, du centre-ville.
61
00:05:57,855 --> 00:05:59,011
Qu'en dites-vous, Doc ?
62
00:05:59,066 --> 00:06:00,886
- Nuque bris�e.
- Quoi ?
63
00:06:00,932 --> 00:06:02,933
- C'est la v�rit�!
- Vous voulez dire qu'il n'a pas �t� abattu ?
64
00:06:03,092 --> 00:06:04,750
Je dirais, qu'il a �t�
maintenu par les �paules
65
00:06:04,751 --> 00:06:06,592
et secou� si durement,
que son cou s'est bris�.
66
00:06:06,811 --> 00:06:09,756
- On ne peut pas faire �a.
- Vous pouvez en discuter avec le cadavre.
67
00:06:09,826 --> 00:06:11,826
- Bonne journ�e, messieurs.
- Salut.
68
00:06:14,694 --> 00:06:16,694
- J'ai toutes les infos, patron.
- Tr�s bien, dites-moi.
69
00:06:17,015 --> 00:06:18,607
Je l'ai aient surtout obtenues
par le barman.
70
00:06:18,608 --> 00:06:20,210
Un type est entr� ici en cherchant
une femme, Velma.
71
00:06:20,250 --> 00:06:22,323
On lui a demand� de partir... car
il n'avait pas la tenue appropri�e.
72
00:06:22,350 --> 00:06:23,652
- Et, vous savez quoi ?
- Quoi ?
73
00:06:23,706 --> 00:06:25,370
Il a balanc� le ma�tre d'h�tel
� travers la pi�ce.
74
00:06:25,401 --> 00:06:26,613
Tout a commenc� l�.
75
00:06:26,667 --> 00:06:28,440
Oui, les femmes criaient,
il y avait du bruit...
76
00:06:28,479 --> 00:06:31,035
- Le directeur entend tout �a.
- Va � la porte, voit le type.
77
00:06:31,081 --> 00:06:33,082
- Revient en courant au bureau.
- Prends son flingue!
78
00:06:33,137 --> 00:06:34,323
- Il le vise!
- Il fait feu!
79
00:06:34,356 --> 00:06:35,476
Deux fois.
80
00:06:36,286 --> 00:06:38,847
- Comme on peut le voir, il l'a manqu�.
- Dommage.
81
00:06:39,112 --> 00:06:42,127
La police appr�hendera-t-elle le tueur ?
Tout sera fini, demain � 6h50.
82
00:06:42,330 --> 00:06:43,729
Continuez,
dites-moi tout le reste.
83
00:06:43,784 --> 00:06:45,005
Le tueur
est parti en courant.
84
00:06:45,044 --> 00:06:47,813
Il s'est enfui rapidement, a saut�
dans une voiture et a pris la fuite.
85
00:06:47,919 --> 00:06:50,334
Il devait avoir un complice, qui
l'attendait dans cette voiture.
86
00:06:50,557 --> 00:06:52,558
Oh...
c'est une grande d�duction...
87
00:06:53,189 --> 00:06:56,377
Prenez-le.
Je pourrais m�me dire brillante.
88
00:06:56,845 --> 00:06:59,400
Grimes � l'appareil....
D'accord.
89
00:07:00,173 --> 00:07:01,970
Le Bureau des Empreintes
pour vous.
90
00:07:02,079 --> 00:07:03,199
O'Hara.
91
00:07:04,560 --> 00:07:05,680
Oui.
92
00:07:07,833 --> 00:07:09,833
Bien, lancez un appel g�n�ral
par radio, pour lui.
93
00:07:11,169 --> 00:07:13,584
Les empreintes digitales,
correspondent � Moose Malloy.
94
00:07:13,810 --> 00:07:16,399
Il a pris 20 ans pour meurtre.
Il s'est �vad� la semaine derni�re...
95
00:07:16,623 --> 00:07:18,263
alors, qu'il lui restait encore
15 ans de peine � faire.
96
00:07:18,388 --> 00:07:20,883
- Pas intelligent de sa part.
- Un ancien catcheur.
97
00:07:20,953 --> 00:07:25,022
2m10cm, 135kg sans la cravate.
C'est juste un petit gars mignon.
98
00:07:25,140 --> 00:07:27,283
Allez, les gars,
l�chez la bride � cette foule.
99
00:07:28,007 --> 00:07:29,702
Nous attraperons cette
andouille, d'ici une heure.
100
00:07:29,764 --> 00:07:30,647
Lachez-moi, tout de suite,
lachez-moi!
101
00:07:30,715 --> 00:07:33,395
J'aurai votre plaque pour �a, flic!
Je le dirai � O'Hara!
102
00:07:33,429 --> 00:07:35,336
- Je le dirai � O'Hara!
- Lachez-le, lachez-le!
103
00:07:36,569 --> 00:07:39,834
Eh bien, si ce n'est pas Jonathan G Locke,
le faire-valoir de... notre cerveau.
104
00:07:39,897 --> 00:07:42,968
Oh, vous, j'aurais du savoir, que vous
seriez derri�re cette erreur judiciaire.
105
00:07:43,054 --> 00:07:44,765
- Je vous poursuivrai en justice.
- Fermez-la.
106
00:07:45,014 --> 00:07:47,522
- Qui a-t-il ?
- Ce type conduisait la voiture en fuite.
107
00:07:47,562 --> 00:07:48,624
- Ah oui ?
- Il se trompe!
108
00:07:48,656 --> 00:07:50,851
C'est bien lui.
Le portier l'a reconnu.
109
00:07:50,945 --> 00:07:53,796
Moose Malloy,
devait avoir un complice, hein ?
110
00:07:53,906 --> 00:07:55,575
Voulez-vous,
oublier cette idiotie ?
111
00:07:55,597 --> 00:07:58,558
Si j'�tais son complice, croyez-vous que
je serais revenu me jeter dans vos bras ?
112
00:07:58,698 --> 00:08:00,951
J'�tais juste dehors,
en attendant le Faucon,
113
00:08:00,952 --> 00:08:03,203
quand cette montagne de muscles arrive et
me demande quelque chose sur une femme.
114
00:08:03,397 --> 00:08:05,397
Je ne la connaissais pas.
Donc il s'en va...
115
00:08:06,210 --> 00:08:09,674
- Oh. Il est... hein...?
- Non, non...
116
00:08:09,716 --> 00:08:12,245
ce type est fatigu�, alors on lui a dit
de faire un petit somme. Continuez...
117
00:08:12,326 --> 00:08:14,122
La montagne arrive en courant
et saute dans la voiture.
118
00:08:14,279 --> 00:08:17,204
Il me saisit... je suis dans un pi�ge
� ours... et il dit, "Mettez en route".
119
00:08:17,266 --> 00:08:19,267
- Il avait une arme ?
- Il ne l'a pas sorti, en tout cas.
120
00:08:19,306 --> 00:08:21,323
Donc, vous avez ob�i
� un �tranger d�sarm� ?
121
00:08:21,377 --> 00:08:24,177
J'ai ob�i parce ce qu'il
me tenait par le cou.
122
00:08:24,259 --> 00:08:26,252
Une arme � feu, n'est pas la
seule fa�on de tuer les gens.
123
00:08:26,799 --> 00:08:28,799
- Comment l'a-t-il fait ?
- En lui brisant la nuque.
124
00:08:30,863 --> 00:08:32,863
- Qu'est-ce que je vous disais ?
- Oui!
125
00:08:33,058 --> 00:08:35,858
- Dites-moi maintenant o� vous l'avez laiss�.
- Eh bien, je...
126
00:08:37,587 --> 00:08:40,508
Je... je l'ai juste conduit un peu autour,
avant qu'il ne me demande de le laisser.
127
00:08:40,563 --> 00:08:41,266
O� ?
128
00:08:41,540 --> 00:08:43,486
A 10 p�t�s de maisons d'ici.
Au m�tro.
129
00:08:43,518 --> 00:08:46,595
Oh, il vous a juste lib�r�, vous dites ?
Comme �a, hein ?
130
00:08:46,768 --> 00:08:47,733
Vous a-t-il donn�
un pourboire ?
131
00:08:47,870 --> 00:08:50,994
Il m'a dit de fermer mon clapet, alors
que pourtant, je ne sais pas le fermer.
132
00:08:51,478 --> 00:08:54,431
Donc, vous deviez retrouver Goldy, ici,
personne d'autre, M....Dittenfriss ?
133
00:08:54,446 --> 00:08:57,635
Cela semble de la simple routine, O'Hara.
Vous auriez plus de succ�s dans un film.
134
00:08:57,739 --> 00:08:59,139
Allons-y , Goldy.
135
00:08:59,527 --> 00:09:01,620
- Hein ?
- Bien s�r, allez-y.
136
00:09:01,871 --> 00:09:04,183
Avec votre minois, mes gars peuvent
vous retrouver, quand je le d�sire.
137
00:09:04,363 --> 00:09:05,483
Petit pr�tentieux!
138
00:09:10,227 --> 00:09:11,508
Timide devant l'objectif,
Goldy ?
139
00:09:11,562 --> 00:09:14,054
Ouais, moi et mon cou surtout,
voulons nous retrouver.
140
00:09:14,102 --> 00:09:16,297
- Vous �tes Gay Lawrence, "le Faucon" ?
- Coupable.
141
00:09:16,328 --> 00:09:18,328
Quelques questions M. Laurence.
Vous, vous int�ressez � cette affaire ?
142
00:09:18,360 --> 00:09:20,674
C'est une pure co�ncidence que
je me trouve ici.
143
00:09:20,711 --> 00:09:22,953
Vous aviez d�j� dit �a, avant d'arr�ter
la bande, du meurtrier de Gordon.
144
00:09:22,985 --> 00:09:25,367
Ce temps-l� est r�volu, les gars.
O'Hara est tout seul sur l'affaire.
145
00:09:25,399 --> 00:09:26,975
Quelle chance pour le crime!
146
00:09:29,985 --> 00:09:31,805
Pourquoi as-tu menti � O'Hara ?
147
00:09:32,422 --> 00:09:33,883
Mais non, je n'ai pas menti,
c'est la v�rit�.
148
00:09:34,118 --> 00:09:36,918
Goldy...!
O� as-tu vraiment laiss� le tueur ?
149
00:09:38,461 --> 00:09:40,594
Au 17 Washington Avenue,
� Brooklyn.
150
00:09:41,429 --> 00:09:44,187
Pr�s d'un cimeti�re, comme �a il ne
devra pas porter les corps trop loin.
151
00:09:44,219 --> 00:09:47,092
Tu as m�me, voulu me mentir � moi.
Pourquoi ?
152
00:09:47,343 --> 00:09:50,757
Ce Moose a dit qu'il me d�molirait.
Et, c'est vraiment un type � te d�molir.
153
00:09:50,789 --> 00:09:52,806
Cela pourrait t'attirer
des ennuis avec O'Hara.
154
00:09:52,829 --> 00:09:54,985
Non, les ennuis, je les
aurais plut�t avec ce Moose.
155
00:09:55,923 --> 00:09:58,477
De toute fa�on, nous sommes dans une
entreprise de courtage, tu te souviens ?
156
00:09:58,507 --> 00:10:00,859
Toi, tu n'as pr�t� serment
qu'aux femmes et aux crimes.
157
00:10:00,907 --> 00:10:03,707
Cette affaire semble
particuli�rement int�ressante.
158
00:10:05,337 --> 00:10:06,815
J'aurais d� m'en douter...
159
00:10:07,644 --> 00:10:10,706
- O� allons-nous ?
- Au 17 Washington Avenue, � Brooklyn.
160
00:10:10,763 --> 00:10:13,372
D'accord...
Attends une minute!
161
00:10:13,629 --> 00:10:15,290
- C'est l�, o� j'ai laiss�...
- Exact.
162
00:10:15,306 --> 00:10:17,431
- Mais, nous ne pouvons pas faire �a.
- Nous pouvons, si nous sommes assez rapide.
163
00:10:17,579 --> 00:10:19,289
Ce type n'est pas humain!
C'est une montagne.
164
00:10:19,312 --> 00:10:21,602
Alors, comme Mahomet,
nous allons � la montagne.
165
00:10:28,716 --> 00:10:30,903
- C'est la maison ?
- C'est celle, o� je l'ai laiss�.
166
00:10:31,231 --> 00:10:34,934
Reste ici et laisse tourner le moteur.
Et pr�pare-toi, pour un d�part rapide.
167
00:10:34,981 --> 00:10:36,982
Je n'ai pas besoin
de m'y pr�parer.
168
00:10:41,424 --> 00:10:42,869
Tu ferais mieux,
de prendre �a avec toi.
169
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
JESSIE FLORIAN
n�17
170
00:11:35,480 --> 00:11:36,917
H�, Herman!
171
00:11:36,957 --> 00:11:39,770
"Car c'est un bon camarade".
172
00:11:39,771 --> 00:11:42,500
"car c'est un bon camarade"..
173
00:11:42,501 --> 00:11:47,623
"car c'est un bon camarade"...
174
00:11:47,841 --> 00:11:50,582
"buvons tous � sa sant�!"
175
00:11:50,997 --> 00:11:52,992
Bon Anniversaire, Herman!
176
00:11:54,390 --> 00:11:55,915
Ce n'est pas mon anniversaire.
177
00:11:56,008 --> 00:11:59,508
- Vous �tes Herman, de toute fa�on ?
- Mon nom n'est pas Herman.
178
00:12:00,851 --> 00:12:02,000
Vous ne pouvez pas me tromper.
179
00:12:02,001 --> 00:12:04,512
Vous voulez me faire croire que vous
n'�tes pas Herman K. Dittenfriss ?
180
00:12:04,816 --> 00:12:07,082
Qui donne une petite f�te...
181
00:12:07,598 --> 00:12:09,598
dans cette r�sidence ?
182
00:12:10,161 --> 00:12:11,981
Au 71, Washington Avenue ?
183
00:12:13,340 --> 00:12:17,800
Vous vous �tes tromp� de num�ro, mon ami.
Ici, c'est le 17, Washington Avenue.
184
00:12:19,758 --> 00:12:22,437
Nous sommes au mauvais endroit, Herman.
Venez, allons-y!
185
00:12:22,550 --> 00:12:25,400
"Car c'est un bon camarade".
186
00:12:25,401 --> 00:12:28,400
"car c'est un bon camarade"..
187
00:12:28,401 --> 00:12:32,677
"car c'est un bon camarade"...
188
00:12:32,926 --> 00:12:35,500
"buvons tous � sa sant�..."
189
00:12:35,501 --> 00:12:38,124
"buvons tous � sa sant�!"
190
00:12:38,197 --> 00:12:41,400
"Car c'est un bon camarade".
191
00:12:41,401 --> 00:12:44,400
"car c'est un bon camarade"..
192
00:12:44,401 --> 00:12:48,708
"car c'est un bon camarade"...
193
00:12:49,222 --> 00:12:51,514
"buvons tous � sa sant�..."
194
00:13:00,203 --> 00:13:02,859
Non, non, stop, non!
L�chez-moi....
195
00:13:02,906 --> 00:13:04,726
- Je n'ai rien fait, Moose...
- C'est moi!
196
00:13:05,671 --> 00:13:06,685
Filons d'ici, vite!
197
00:13:06,748 --> 00:13:08,928
- Il est parti.
- Peut-�tre qu'il a oubli� son chapeau.
198
00:13:08,950 --> 00:13:11,750
Reste ici.
Je vais entrer, jeter un coup d'�il.
199
00:13:14,196 --> 00:13:16,695
J'aurais d� devenir un pompier,
comme ma vieille m�re le voulait.
200
00:13:30,092 --> 00:13:33,007
Il me tuera, vous devez me prot�ger!
Faites quelque chose.
201
00:13:33,287 --> 00:13:35,721
Je me suis, toujours occup� de vous,
n'est-ce pas ?
202
00:13:35,804 --> 00:13:37,917
Vous avez votre argent chaque semaine,
comme je vous l'avez promis.
203
00:13:38,109 --> 00:13:40,000
Je ne savais pas, que Moose allait
cr�er autant de probl�me.
204
00:13:40,001 --> 00:13:42,022
Il me tuera,
si il le d�couvre.
205
00:13:42,509 --> 00:13:45,898
- Dites-moi ce que Moose a dit.
- Il veut savoir ce qui est arriv� � Velma.
206
00:13:46,423 --> 00:13:48,248
Il est venu ici,
pour avoir des informations.
207
00:13:48,579 --> 00:13:50,050
Et il a dit qu'il m'�tranglerait,
si il n'en obtenait pas.
208
00:13:50,300 --> 00:13:51,867
Nous allons
nous occuper de lui.
209
00:13:52,805 --> 00:13:55,644
Quand il reviendra, vous
lui direz, qu'il peut...
210
00:13:55,645 --> 00:13:58,485
obtenir des informations
s�r elle, si il se rend �...
211
00:13:58,822 --> 00:13:59,942
Oui...
212
00:14:01,835 --> 00:14:02,955
Oui...
213
00:14:29,000 --> 00:14:31,671
- Madame Jessie Florian ?
- Que voulez-vous ?
214
00:14:31,711 --> 00:14:33,263
Je d�sire vous poser
quelques questions.
215
00:14:33,613 --> 00:14:36,487
Je suis un enqu�teur.
Juste un instant.
216
00:14:36,862 --> 00:14:38,050
Flic, hein ?
217
00:14:38,909 --> 00:14:41,407
Apr�s tout, vous n'avez rien
contre moi, alors, entrez donc.
218
00:14:54,092 --> 00:14:56,724
Alors...
qu'est-ce que vous voulez ?
219
00:14:57,288 --> 00:15:00,084
- Une fille nomm�e Velma.
- Velma ?
220
00:15:00,811 --> 00:15:05,000
Oui, je ... En v�rit�, j'essaye de
retrouver sa trace pour ses parents.
221
00:15:05,200 --> 00:15:05,830
Tenez.
222
00:15:06,670 --> 00:15:09,000
Vous n'�tes pas un flic.
Aucun flic, ne balance un billet de 10.
223
00:15:09,100 --> 00:15:10,935
O� est le pi�ge,
monsieur ?
224
00:15:11,388 --> 00:15:14,880
- J'ai seulement dit que j'�tais enqu�teur.
- Un sale priv�, hein ?
225
00:15:17,719 --> 00:15:21,551
- O� sont ses parents ?
- Quelle diff�rence cela fait-il ?
226
00:15:24,022 --> 00:15:26,217
D'accord,
tous les flics sont les m�mes.
227
00:15:26,936 --> 00:15:30,842
D'accord, le g�n�reux, quand j'aime
bien un type, il n'y a pas de limite.
228
00:15:40,863 --> 00:15:43,621
415 Morton Avenue.
16h00.
229
00:16:08,488 --> 00:16:11,589
Tenez, vous trouverez une photo de
toutes les filles qui ont travaill� au club.
230
00:16:12,833 --> 00:16:15,720
- Prenez-la.
- Quel club ?
231
00:16:17,129 --> 00:16:21,749
Le Mike... Vous ne saviez pas que mon
mari, Mike Florian, a dirig� un club ?
232
00:16:22,593 --> 00:16:25,873
- L�, o� se trouve le Club 13 maintenant.
- Laquelle, d'entre elle est Velma ?
233
00:16:27,358 --> 00:16:30,327
Ses parents ne vous ont-ils pas donn�
de photo d'elle, sinon vous le sauriez ?
234
00:16:31,226 --> 00:16:32,401
Non,
ils ne l'ont pas fait.
235
00:16:33,492 --> 00:16:36,054
Vous essayez de me mettre quelque
chose sur le dos, esp�ce de sale priv�!
236
00:16:36,804 --> 00:16:39,219
Sortez d'ici, avant que
je ne vous casse la t�te!
237
00:16:45,316 --> 00:16:46,436
Asseyez-vous.
238
00:16:49,105 --> 00:16:52,386
Vous ne n�gociez pas avec un simple
d'esprit, comme Moose Malloy.
239
00:16:53,433 --> 00:16:54,573
Que savez-vous sur lui ?
240
00:16:55,761 --> 00:16:57,761
Il a tu� un homme ce soir.
241
00:16:58,582 --> 00:17:00,965
Alors les flics sont apr�s lui ?
Ils l'arr�teront, peut-�tre ?
242
00:17:02,628 --> 00:17:05,421
Peut-�tre.
Pour l'instant, qu'en est-il de Velma ?
243
00:17:06,437 --> 00:17:11,158
- Je ne sais pas. Elle est morte, je pense.
- Quand est-elle morte ?
244
00:17:11,819 --> 00:17:15,659
Je ne sais pas. Je ne vous direz plus rien.
Maintenant, partez d'ici!
245
00:17:16,053 --> 00:17:20,216
- Partez d'ici, esp�ce de sale priv�!
- Tr�s bien, mais je reviendrais.
246
00:17:20,817 --> 00:17:23,345
Sortez d'ici.
Je vous tuerais si vous revenez!
247
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
- Vous feriez mieux, de bien r�fl�chir.
- Sortez d'ici!
248
00:17:31,942 --> 00:17:33,942
Maintenant, vous ne r�cup�rerez
pas votre consigne.
249
00:17:38,894 --> 00:17:41,917
Rien ne peut plus me surprendre,
en ce qui concerne cette affaire,
250
00:17:42,582 --> 00:17:44,000
mais qui t'as appris tout �a ?
251
00:17:44,400 --> 00:17:46,746
Une charmante vieille femme,
nomm�e Jessie Florian.
252
00:17:47,369 --> 00:17:50,072
- Elle est encore vivante ?
- Beaucoup trop.
253
00:17:50,517 --> 00:17:52,783
Garez-vous le long du trottoir, chauffeur.
Je voudrais acheter un journal.
254
00:17:54,127 --> 00:17:55,135
Journaux !
255
00:17:56,541 --> 00:17:57,673
Merci!
256
00:18:01,135 --> 00:18:03,235
SONT-ILS SUR LA TRACE
DU TUEUR ?
257
00:18:03,320 --> 00:18:06,632
"Gay Lawrence, aussi connu comme
le Faucon, un d�tective amateur..."
258
00:18:06,633 --> 00:18:09,897
"sortant du Club 13 avec son associ�,
Jonathan Goldy Locke."
259
00:18:09,936 --> 00:18:12,809
Voil�, c'est fait! Maintenant, je dois
seulement trouver un cort�ge fun�bre.
260
00:18:13,021 --> 00:18:15,028
A moins que Moose, puisse
porter mon cercueil tout seul.
261
00:18:15,068 --> 00:18:17,068
Ne t'inqui�te donc pas,
Malloy ne te cherche pas.
262
00:18:17,115 --> 00:18:19,944
Il ne cherchait pas le patron du
Club 13 et o� est-il maintenant ?
263
00:18:21,842 --> 00:18:23,913
- O� allons-nous ?
- � la maison
264
00:18:24,795 --> 00:18:26,754
Ils n'ont pas �crit notre adresse
l�-dedans, au moins ?
265
00:18:29,070 --> 00:18:31,132
Mais, nous sommes inscrits
dans l'annuaire.
266
00:18:31,164 --> 00:18:33,440
- Je vais vite partir en croisi�re!
- Goldy...
267
00:18:36,054 --> 00:18:37,874
- Bonsoir, messieurs.
- Bonjour.
268
00:18:38,091 --> 00:18:39,475
- Bonsoir, Jerry.
- Monsieur.
269
00:18:40,733 --> 00:18:42,193
Des messages ?
270
00:18:42,233 --> 00:18:45,162
Oui, une tr�s jolie demoiselle est pass�
ici deux fois pour vous voir, monsieur.
271
00:18:45,200 --> 00:18:46,500
Je suppose, que vous lui avez
demand� de rester ?
272
00:18:46,501 --> 00:18:48,053
Non, monsieur,
je lui ai demand� de partir...
273
00:18:48,085 --> 00:18:48,670
Quoi ?
274
00:18:48,718 --> 00:18:51,741
Et aussi que votre fianc�e, �tait un
matador f�minin de Mexico City....
275
00:18:51,793 --> 00:18:53,780
- Appel�e Lupe...
- Vraiment ?
276
00:18:53,867 --> 00:18:56,511
- Et qui, vous a dit de lui dire �a ?
- Votre fianc�e.
277
00:18:56,718 --> 00:18:58,984
- Oh... c'est tr�s bien.
- Merci, monsieur.
278
00:19:04,519 --> 00:19:07,027
Tu ne penses pas qu'un morceau de
verre va l'arr�ter, n'est-ce pas ?
279
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
Non, mais cela me laissera
le temps de partir en courant.
280
00:19:11,167 --> 00:19:13,628
Cela, doit �tre la jeune femme.
R�ponds, Goldy.
281
00:19:14,434 --> 00:19:17,176
Ce dont nous avons besoin, c'est un
biscuit, pour compliquer les choses.
282
00:19:17,418 --> 00:19:21,451
�coutez, madame....
Quoi ? Qui ?
283
00:19:22,920 --> 00:19:24,107
C'est un gars, nomm� Marius.
284
00:19:24,482 --> 00:19:26,157
- Qui c'est ?
- Comment pourrais-je le savoir ?
285
00:19:26,639 --> 00:19:28,701
Allo ?... Oui.
286
00:19:30,834 --> 00:19:32,654
Oui,
je suis disponible!
287
00:19:34,848 --> 00:19:37,413
Tr�s bien, � plus tard.
Au revoir.
288
00:19:38,168 --> 00:19:40,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qui �tait ce type ?
289
00:19:40,020 --> 00:19:41,348
Lindsey W. Marriot.
290
00:19:41,404 --> 00:19:43,227
- Je n'ai jamais entendu parler de lui.
- Ni moi non plus.
291
00:19:43,272 --> 00:19:45,592
Que veut-il ?
Que veux-tu faire avec cette arme ?
292
00:19:45,780 --> 00:19:49,709
Il a besoin d'un d�tective priv� et tous
les d�tectives priv�s portent une arme.
293
00:19:49,779 --> 00:19:52,164
- Tu n'es pas un d�tective priv�.
- J'en suis un, ce soir.
294
00:19:52,357 --> 00:19:53,920
O� vas-tu, maintenant ?
295
00:19:53,975 --> 00:19:57,728
- Je vais aller voir M. Marriot.
- Tu es fou ? Que vas-tu faire ?
296
00:19:57,889 --> 00:20:01,967
Je ne sais pas, mais j'ai le tr�s vague
sentiment, que c'est li� � Moose Malloy.
297
00:20:02,092 --> 00:20:04,600
Calme-toi Goldy.
Assieds-toi et d�tends-toi.
298
00:20:04,601 --> 00:20:08,009
Les gens qui ont la capacit� de se
d�tendre, vivent plus longtemps.
299
00:20:27,866 --> 00:20:29,061
Eh bien, il est parti.
300
00:20:29,210 --> 00:20:30,000
Je ne comprends pas.
301
00:20:30,400 --> 00:20:32,327
Pourquoi, ne lui mettons-nous
pas les pinces maintenant, chef ?
302
00:20:32,827 --> 00:20:35,000
A mon humble avis, c'est parce que
je viens d'avoir une bien meilleure id�e.
303
00:20:35,001 --> 00:20:36,526
Vous ne me croyez pas,
peut-�tre ?
304
00:20:36,667 --> 00:20:38,767
- Non, bien s�r que non.
- Merci.
305
00:20:42,112 --> 00:20:44,535
Ouille....
Fa�tes doucement, voulez-vous ?
306
00:20:44,801 --> 00:20:47,644
Ces cordes sont si serr�es, que vous
pourriez jouer un solo de harpe avec elles.
307
00:20:47,699 --> 00:20:49,500
Oui, un bien joli instrument.
308
00:20:52,908 --> 00:20:54,284
Excusez-moi, monsieur.
309
00:21:01,032 --> 00:21:02,152
Oh...
310
00:21:03,283 --> 00:21:06,189
C'est la premi�re fois de ma vie, que
je suis aussi heureux de voir un flic.
311
00:21:06,392 --> 00:21:07,832
Pourtant,
je suis juste un homme.
312
00:21:08,516 --> 00:21:09,930
- Allez prendre un petit noir.
- Un quoi ?
313
00:21:10,016 --> 00:21:11,719
- Filez d'ici!
- Bien s�r.
314
00:21:12,274 --> 00:21:14,000
Je peux faire,
quelque chose pour vous, les gars ?
315
00:21:14,200 --> 00:21:15,074
Oui.
316
00:21:15,493 --> 00:21:17,100
Pourquoi, ne nous dites-vous
pas, o� est votre voiture ?
317
00:21:17,233 --> 00:21:20,133
La derni�re fois que je l'ai vu,
elle �tait gar�e devant la maison.
318
00:21:22,881 --> 00:21:24,321
Vous �tes un brave type,
Goldy.
319
00:21:24,560 --> 00:21:26,400
- Vous voulez quelque chose de moi ?
- Vous �tes un brave type...
320
00:21:26,401 --> 00:21:28,875
- mais, vous avez des ennuis.
- Ecoutez, O'Hara,
321
00:21:29,196 --> 00:21:32,454
Vous ne m'accusez pas d'�tre
de m�che avec ce meurtrier ?
322
00:21:32,663 --> 00:21:34,763
Certainement pas Goldy,
rien de tout �a.
323
00:21:35,047 --> 00:21:37,439
Tout ce que nous voulons savoir,
est comment se fait-il,
324
00:21:37,440 --> 00:21:39,832
que nous avons trouv�s les empreintes
digitales de Moose Malloy,
325
00:21:39,833 --> 00:21:42,224
partout dans une superbe voiture,
abandonn�e sur Canossi ?
326
00:21:42,335 --> 00:21:43,812
Comment, pourrais-je le savoir ?
327
00:21:43,890 --> 00:21:45,554
Peut-�tre,
parce que c'est votre voiture.
328
00:21:45,585 --> 00:21:47,499
Nous en avons assez sur vous, pour
vous faire enfermer pendant cent ans.
329
00:21:47,561 --> 00:21:49,832
- Cela pourrait m�me �tre pour la vie.
- � moins que vous ne jouiez � la balance.
330
00:21:51,338 --> 00:21:52,627
Fa�tes votre proposition.
331
00:21:52,659 --> 00:21:54,768
Bien... maintenant,
nous arrivons enfin � quelque chose.
332
00:21:54,963 --> 00:21:57,664
Nous voulons savoir en quoi, votre
patron se trouve m�l� � ce meurtre.
333
00:21:58,009 --> 00:22:00,809
Nous voulons savoir exactement,
o� il va et ce qu'il fait.
334
00:22:01,024 --> 00:22:04,285
Vous �tes au mauvais �tage, messieurs!
Les rats sont au sous-sol.
335
00:22:04,519 --> 00:22:09,090
Oh, non, Goldy!
Je vous connais mieux que �a.
336
00:22:10,168 --> 00:22:13,655
Ecoutez, cette affaire n'est pas
aussi simple qu'il y para�t.
337
00:22:14,029 --> 00:22:15,585
Si elle n'est pas bien
n�goci�e...
338
00:22:15,750 --> 00:22:18,196
il est possible que vous et moi
et votre patron allions finir...
339
00:22:18,197 --> 00:22:20,398
en plein milieu de l'East River,
dans une chemise de nuit en b�ton.
340
00:22:20,966 --> 00:22:22,086
Ah oui ?
341
00:22:22,305 --> 00:22:24,240
Alors, tout ce que je d�sire,
c'est que vous
342
00:22:24,241 --> 00:22:26,175
acceptiez ce petit t�moignage,
de mon estime,
343
00:22:26,446 --> 00:22:29,588
et que vous vous consid�riez,
comme mon adjoint sp�cial secret.
344
00:22:29,751 --> 00:22:32,141
Je resterais toujours,
un indicateur malgr� tout.
345
00:22:32,266 --> 00:22:35,201
D'accord, vous avez le choix,
o� vous chantez o� c'est Sing-Sing.
346
00:22:35,251 --> 00:22:37,500
�coutez, O'Hara, vous ne pouvez
pas m'intimider, voyez-vous ?
347
00:22:37,501 --> 00:22:38,658
Je connais la loi.
348
00:22:38,890 --> 00:22:40,345
Vous ne pouvez rien
me mettre sur le dos,
349
00:22:40,346 --> 00:22:41,800
avant que vous ne
prouviez l'Habeas Corpus.
350
00:22:41,835 --> 00:22:43,734
Vous avez 24 heures
pour r�fl�chir.
351
00:22:43,786 --> 00:22:46,083
- Vous le laissez partir comme �a ?
- Oui!
352
00:22:46,130 --> 00:22:49,630
- Vous avez � redire � �a, peut-�tre ?
- Non, bien s�r que non, chef.
353
00:22:53,284 --> 00:22:56,350
Je n'ai pas libert� � divulguer,
trop de d�tails sur cette affaire.
354
00:22:56,455 --> 00:22:58,840
Il vous suffit juste de savoir,
que le travail est facile,
355
00:22:58,841 --> 00:23:01,220
je vous payerai tr�s bien et
le risque est minime.
356
00:23:01,779 --> 00:23:03,787
Vous feriez mieux de me laisser
�tre seul juge de cela.
357
00:23:04,880 --> 00:23:05,700
Tr�s bien.
358
00:23:05,701 --> 00:23:08,099
Je dois rencontrer quelques personnes
ce soir, pour leur donner de l'argent.
359
00:23:08,258 --> 00:23:11,450
Je voudrais avoir quelqu'un avec moi.
Vous portez une arme ?
360
00:23:12,836 --> 00:23:15,464
Oui, mais je tue rarement quelqu'un.
Est-ce un chantage ?
361
00:23:15,543 --> 00:23:17,878
Je n'ai pas pour habitude, de donner
de raison, pour me faire chanter.
362
00:23:18,019 --> 00:23:19,863
Cela arrive,
� des gens tr�s bien.
363
00:23:20,184 --> 00:23:22,405
Je dois rencontrer ces personnes
dans un endroit isol�.
364
00:23:22,796 --> 00:23:25,938
- Je ne suis pas vraiment un h�ros.
- Ils vous connaissent ?
365
00:23:26,087 --> 00:23:30,032
Je ne suis pas s�r, j'agis pour un ami.
C'est une tr�s grosse somme d'argent.
366
00:23:31,303 --> 00:23:32,300
Dans quel but ?
367
00:23:32,301 --> 00:23:34,365
Je vous l'ai dit,
je n'ai pas libert� d'en parler!
368
00:23:35,826 --> 00:23:37,497
Je pense que vous feriez mieux
de prendre quelqu'un d'autre.
369
00:23:37,800 --> 00:23:39,497
Je n'aime pas beaucoup,
votre attitude.
370
00:23:40,120 --> 00:23:41,000
Je ne peux pas dire...
371
00:23:41,001 --> 00:23:44,119
que je sois particuli�rement captiv�
par la v�tre non plus. Bonne nuit.
372
00:23:45,619 --> 00:23:48,560
Juste un instant, je vous dirai
tout ce que vous voulez savoir.
373
00:23:49,490 --> 00:23:52,450
Une amie et moi avons �t� attaqu�s en
rentrant � la maison d'une bo�te de nuit.
374
00:23:52,638 --> 00:23:55,419
Ma perte est n�gligeable, mais les
bijoux de mon amie ont �t� vol�s.
375
00:23:56,415 --> 00:23:58,415
Avez-vous, d�j� entendu
parler du Fue Tsui de Jade ?
376
00:23:58,526 --> 00:24:00,655
Vaguement, oui.
Pratiquement inestimable.
377
00:24:00,698 --> 00:24:02,931
Le collier vol�,
vaut peut-�tre 90,000 dollars,
378
00:24:02,932 --> 00:24:04,945
mais, elle ne
dispose pas de cette somme.
379
00:24:05,129 --> 00:24:07,369
Donc les voleurs, le lui revendent
par mon interm�diaire.
380
00:24:07,831 --> 00:24:10,190
Ils m'ont conseill�s, de ne pas appeler
la police, ou l'affaire est annul�e.
381
00:24:10,448 --> 00:24:13,588
Je vous ai contact�, car je ne veux
pas courir le risque, d'un pi�ge.
382
00:24:14,339 --> 00:24:15,760
Comment,
me connaissez-vous ?
383
00:24:16,041 --> 00:24:18,670
Vos exploits, ont �t�
plut�t bien rendus public.
384
00:24:18,769 --> 00:24:19,745
Merci!
385
00:24:19,764 --> 00:24:21,764
- Vous �tes pr�t ?
- Oui, pr�t.
386
00:24:29,559 --> 00:24:31,000
C'est un endroit plut�t d�sert
de la r�gion, ne trouvez-vous pas ?
387
00:24:31,300 --> 00:24:32,566
Nous sommes presque
arriv�.
388
00:24:34,197 --> 00:24:36,000
Vous semblez,
assez bien conna�tre votre route.
389
00:24:36,300 --> 00:24:38,486
Leurs instructions,
sont assez explicites.
390
00:24:52,099 --> 00:24:53,919
Un endroit plut�t reposant.
391
00:24:56,842 --> 00:24:59,304
Je suppose qu'ils attendent ceci,
dans ce cimeti�re.
392
00:25:04,164 --> 00:25:06,715
- Vous venez ?
- Vous feriez mieux d'y aller seul, je pense.
393
00:25:08,991 --> 00:25:10,811
Je le pense aussi.
394
00:25:12,874 --> 00:25:15,250
Juste un instant.
Il vaut mieux laisser votre arme ici.
395
00:25:15,300 --> 00:25:16,786
Ils ont dit de venir d�sarm�.
396
00:26:40,197 --> 00:26:41,000
Oh!
397
00:26:45,328 --> 00:26:47,844
Je tiens un pistolet automatique
� dix coups et je sais tirer.
398
00:26:49,031 --> 00:26:50,000
A huit coups.
399
00:26:50,300 --> 00:26:51,570
Restez, o� vous �tes!
400
00:26:51,766 --> 00:26:53,956
Le...levez les mains au ciel
ou je vous en mets une.
401
00:26:55,308 --> 00:26:57,352
Vous feriez mieux
d'utiliser les deux mains.
402
00:27:00,517 --> 00:27:01,798
Vous allez bien ?
403
00:27:02,721 --> 00:27:05,025
Personne, n'a jamais �t� tu�
par une cartouche � blanc.
404
00:27:06,229 --> 00:27:08,000
Vous voulez dire, qu'il est
uniquement charg� � blanc ?
405
00:27:08,200 --> 00:27:09,478
Je devrais le savoir...
puisque je l'ai charg�.
406
00:27:13,049 --> 00:27:14,377
Vous �tes une bonne tireuse.
407
00:27:15,853 --> 00:27:17,185
Et charmante, aussi.
408
00:27:17,220 --> 00:27:19,500
Je ne l'ai pas tu�!
Je n'ai jamais tu� personne de ma vie.
409
00:27:19,501 --> 00:27:20,822
Je n'ai m�me pas d'arme.
410
00:27:20,869 --> 00:27:23,181
Vous pourriez avoir jet� l'arme au loin.
Mais vous ne l'avez pas fait.
411
00:27:23,220 --> 00:27:25,798
- Oh, non, M. Lawrence.
- Qui �tes-vous ?
412
00:27:25,994 --> 00:27:27,500
Je pense que je ferais
mieux de vous le dire.
413
00:27:27,550 --> 00:27:29,258
Oui, je pense que
ce serait mieux.
414
00:27:30,056 --> 00:27:33,454
Eh bien, voyez-vous, je suis une...
je suis une journaliste de presse.
415
00:27:33,517 --> 00:27:36,830
- Quel journal ?
- Eh bien, aucun pour le moment.
416
00:27:37,416 --> 00:27:39,000
Mais si je peux r�soudre cette
difficile affaire Malloy,
417
00:27:39,001 --> 00:27:41,469
je pourrais obtenir un travail dans
n'importe quel journal de la ville.
418
00:27:41,539 --> 00:27:45,000
Voyez-vous, je viens de... eh bien
...Morgan, dans le Minnesota,
419
00:27:45,001 --> 00:27:47,118
mais... mais, j'ai obtenu un dipl�me
dans le journalisme!
420
00:27:47,282 --> 00:27:50,369
- Que fa�tes-vous ici ?
- Je vous ai suivi.
421
00:27:50,752 --> 00:27:52,150
Comment,
me connaissez-vous ?
422
00:27:52,188 --> 00:27:54,820
J'ai entendu parler de vous et votre
photo �tait dans le journal du soir.
423
00:27:54,885 --> 00:27:56,000
J'ai essay� de vous voir
� votre appartement,
424
00:27:56,001 --> 00:27:57,929
mais votre domestique
ne m'a pas laiss�...
425
00:27:58,195 --> 00:28:01,000
- En fait, vous �tes la tr�s jolie fille ?
- Quoi ?
426
00:28:01,001 --> 00:28:03,726
Oh, je suis d�sol�...
continuez juste votre histoire.
427
00:28:03,782 --> 00:28:05,778
Eh bien, j'ai d�cid� que la meilleure
fa�on de r�ussir cette affaire...
428
00:28:05,779 --> 00:28:07,928
�tait de suivre l'homme le plus
intelligent, qui y �tait impliqu�.
429
00:28:08,061 --> 00:28:11,272
Donc, je l'ai fait.
Vous me croyez, n'est-ce pas ?
430
00:28:12,607 --> 00:28:14,935
Je vous aime bien...
ce qui est beaucoup plus important.
431
00:28:30,832 --> 00:28:34,232
JULES AMTHOR
Consultant Extralucide
415 Morton Avenue
432
00:28:46,500 --> 00:28:51,000
415 Morton Avenue.
16h00.
433
00:29:01,399 --> 00:29:04,397
- Qu'avez-vous mis dans votre poche ?
- Juste une carte de visite.
434
00:29:05,306 --> 00:29:07,000
- Ecoutez, je suis aussi m�l�e � �a.
- Je m'occupe de vous.
435
00:29:07,020 --> 00:29:07,907
Avez-vous une voiture ?
436
00:29:08,064 --> 00:29:10,295
- Une esp�ce de voiture.
- D'accord, allons en ville et avouons tout.
437
00:29:10,300 --> 00:29:10,837
Venez.
438
00:29:10,978 --> 00:29:12,400
- Avouer tout ?
- Hop.
439
00:29:12,993 --> 00:29:15,513
Donc, vous �tiez juste en train de conduite
par l�-bas et vous avez entendu les tirs ?
440
00:29:15,591 --> 00:29:16,460
C'est tout � fait �a.
441
00:29:17,200 --> 00:29:19,974
- Cela vous donne un tr�s bon t�moin.
- Je n'en ai jamais eu, de meilleur.
442
00:29:20,131 --> 00:29:21,443
Oh, merci, M. Lawrence.
443
00:29:21,475 --> 00:29:22,823
Dites-moi une chose.
444
00:29:23,594 --> 00:29:25,734
Depuis quand �tes-vous,
garde du corps pour un playboy ?
445
00:29:25,781 --> 00:29:26,984
J'avais juste,
un mauvais pressentiment.
446
00:29:27,116 --> 00:29:29,038
- Vous m'aiderez, si j'en ai un ?
- Aidez-vous, vous-m�me.
447
00:29:29,133 --> 00:29:30,000
D'accord, je vais vous dire
mon pressentiment.
448
00:29:30,001 --> 00:29:32,709
Il y a quelque chose de louche
dans toute cette histoire!
449
00:29:32,818 --> 00:29:34,818
Un collier de jade,
un c�l�bre garde du corps,
450
00:29:34,864 --> 00:29:36,864
une jolie dame,
qui arrive juste en voiture,
451
00:29:36,865 --> 00:29:38,864
pr�s d'un cimeti�re,
quand un meurtre a lieu.
452
00:29:38,982 --> 00:29:41,821
- Michael!
- Ouais et j'ai un autre pressentiment.
453
00:29:41,910 --> 00:29:44,206
Vous deux, vous feriez bien de trouver
une meilleure fa�on de vous occuper,
454
00:29:44,221 --> 00:29:45,821
que de venir mettre votre nez,
dans les affaires de la police.
455
00:29:46,752 --> 00:29:48,801
Maintenant sortez d'ici et
restez loin de mes cheveux!
456
00:29:48,838 --> 00:29:51,764
- Quels.....?
- Quels cheveux, d'accord, je sais, je sais.
457
00:29:53,570 --> 00:29:54,970
Eh bien, c'est fait.
458
00:29:55,430 --> 00:29:57,295
Ceci, n'est pas une mani�re de
m'envoyer balader, n'est-ce pas ?
459
00:29:57,300 --> 00:29:59,164
Pas socialement, j'esp�re.
Juste professionnellement.
460
00:29:59,204 --> 00:30:00,532
Ne me dites pas
que vous me laissez tomber...
461
00:30:00,533 --> 00:30:01,681
� cause, de ce
vieux flic sarcastique ?
462
00:30:01,736 --> 00:30:04,651
- Pourquoi, continuerais-je ?
- J'ai pens� que nous pourrions...
463
00:30:05,508 --> 00:30:08,622
Eh bien, vous m'avez quand m�me aid�.
J'ai quelque chose pour continuer.
464
00:30:08,685 --> 00:30:09,393
Quoi ?
465
00:30:09,426 --> 00:30:12,208
Le collier de jade. J'irai voir chaque
bijoutier de la ville, afin de le retrouver.
466
00:30:12,255 --> 00:30:14,700
Oh, oubliez �a.
Je peux vous trouver un travail.
467
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
J'ai d�j� mon propre travail.
Au revoir.
468
00:30:16,923 --> 00:30:19,723
Je vais vous dire quelque chose...
je vais passer un accord avec vous.
469
00:30:20,391 --> 00:30:23,023
Si vous obtenez un tuyau sur ce collier,
je poursuivrai jusqu'au bout cette affaire.
470
00:30:23,282 --> 00:30:25,234
- Vous le feriez ?
- C'est une promesse.
471
00:30:25,438 --> 00:30:27,578
N'attendez pas de trouver
une piste, avant de m'appeler.
472
00:30:27,625 --> 00:30:28,745
Je le ferais!
473
00:30:29,078 --> 00:30:31,758
C'est merveilleux de votre part,
de faire cela pour moi.
474
00:30:35,220 --> 00:30:37,223
Elle s'entra�ne juste
� devenir un tank.
475
00:30:43,886 --> 00:30:45,814
J'aurais d� savoir que tu
courais derri�re une femme.
476
00:30:46,081 --> 00:30:48,260
Les femmes et les ennuis...
ils vont par paire avec toi.
477
00:30:48,315 --> 00:30:49,797
- J'ai de la chance.
- De la chance ?
478
00:30:49,820 --> 00:30:51,864
Supposons qu'elle trouve ce collier!
Que feras-tu ?
479
00:30:51,907 --> 00:30:53,940
Elle ne le trouvera pas.
Il n'y a jamais eu de collier.
480
00:30:54,125 --> 00:30:56,797
D�tends-toi, Goldy, et dit � Jerry
de m'amener une tasse de caf�.
481
00:30:56,936 --> 00:31:01,136
Je suis d�tendu, tant que l'on
reste loin de Moose Malloy.
482
00:31:02,335 --> 00:31:04,420
M. Lawrence sera tr�s f�ch�,
quand il entendra parler de �a.
483
00:31:04,495 --> 00:31:06,000
Je vous pr�viens, madame...
484
00:31:06,495 --> 00:31:10,291
les matadors f�minins, sont une esp�ce
particuli�rement dangereuse de la f�minit�.
485
00:31:10,347 --> 00:31:12,000
Dites, s'il vous pla�t � M. Lawrence,
que je suis l�.
486
00:31:12,001 --> 00:31:13,364
Je m'occupe de �a, Jerry.
487
00:31:13,427 --> 00:31:14,222
Allez prendre un petit noir.
488
00:31:14,222 --> 00:31:16,022
- Vous voulez dire "filez d'ici" ?
- Oui.
489
00:31:16,081 --> 00:31:17,052
Que puis-je faire pour vous ?
490
00:31:17,076 --> 00:31:18,550
- M. Laurence est l� ?
- Non.
491
00:31:18,584 --> 00:31:21,161
Il est en voyage autour du monde.
Il sera de retour demain...
492
00:31:21,224 --> 00:31:23,193
- je veux dire, au mois d'ao�t.
- Je suis Anne Riordan.
493
00:31:23,370 --> 00:31:26,582
- Oh, d'accord. Asseyez-vous.
- Merci.
494
00:31:27,700 --> 00:31:29,795
Ecoutez, frangine, je ne sais pas
quelle est votre affaire,
495
00:31:29,796 --> 00:31:31,895
mais son affaire � lui, est une
entreprise de courtage,
496
00:31:31,896 --> 00:31:33,995
et mon affaire � moi et d'essay�
de l'y faire rester.
497
00:31:34,134 --> 00:31:36,665
Maintenant, le patron est une
chiffe molle devant un joli visage.
498
00:31:36,854 --> 00:31:39,228
Il vous tiendra la jambe et vous laissera
tomber, comme une vieille chaussure.
499
00:31:39,277 --> 00:31:40,339
Pourquoi,
n'allez-vous pas...?
500
00:31:41,433 --> 00:31:43,089
- Bonjour, Anne.
- Bonjour.
501
00:31:43,175 --> 00:31:44,612
Merci, pour la tentative,
Goldy.
502
00:31:44,628 --> 00:31:47,258
- J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
- Bien, parlez-moi de �a.
503
00:31:47,386 --> 00:31:50,557
Eh bien, j'ai d�couvert que le collier
de jade, appartient � Diana Kenyon.
504
00:31:51,017 --> 00:31:53,383
Vous voulez dire, qu'il y a vraiment
un collier de jade ?
505
00:31:53,423 --> 00:31:55,523
Bien s�r, qu'il y a un collier de jade!
Vous....
506
00:31:55,880 --> 00:31:58,887
Oh, je vois... vous pensiez, que
c'�tait la poursuite d'une oie sauvage ?
507
00:31:58,989 --> 00:32:00,000
Oui, et qui est l'oie ?
508
00:32:00,020 --> 00:32:01,957
Vous ne pouvez pas renoncer.
Vous avez promis.
509
00:32:02,036 --> 00:32:04,935
- Je l'admets.
- Ce qui n'est pas une surprise pour moi.
510
00:32:06,253 --> 00:32:07,400
Que savez-vous,
sur cette Diana Kenyon ?
511
00:32:07,500 --> 00:32:09,260
Eh bien... c'est une grosse
pointure de l'Univers de la Nuit,
512
00:32:09,297 --> 00:32:12,486
- une des beaut�s les plus c�l�bres et...
- Une beaut�, vous dites ?
513
00:32:12,555 --> 00:32:14,250
Il se demande,
pourquoi il ne la conna�t pas.
514
00:32:14,273 --> 00:32:16,375
Et il vaut 90,000 dollars
et m�me plus...
515
00:32:16,390 --> 00:32:17,391
T... t...t...
parlez plus doucement.
516
00:32:17,460 --> 00:32:19,174
Eh bien,
elle sortait partout avec ce Marriot,
517
00:32:19,175 --> 00:32:20,888
mais elle faisait jouer la concurrence,
518
00:32:20,889 --> 00:32:22,603
si vous voyez, ce que je veux dire.
519
00:32:22,650 --> 00:32:24,260
Oh, c'est int�ressant.
520
00:32:24,338 --> 00:32:25,783
�a l'ai pour toi.
521
00:32:25,939 --> 00:32:27,676
Je me demande, comment
nous pourrions la rencontrer ?
522
00:32:28,034 --> 00:32:29,434
C'est d�j� arrang�.
523
00:32:29,628 --> 00:32:32,496
Je dois l'interviewer sur son collier...
elle pense que c'est pour un article.
524
00:32:32,666 --> 00:32:35,476
- Dans une demi-heure, en fait.
- C'est du travail rapide. Allons-y.
525
00:32:36,953 --> 00:32:40,335
Oh, Goldy,
que fais-tu cet apr�s-midi ?
526
00:32:40,350 --> 00:32:43,078
Rien... et je n'aime pas,
la fa�on dont tu me le demande.
527
00:32:43,615 --> 00:32:45,201
Tiens,
ceci peut te faire rire un peu.
528
00:32:46,000 --> 00:32:47,035
JULES AMTHOR
Consultant Extralucide
415 Morton Avenue
529
00:32:47,037 --> 00:32:48,490
Ce que je lis, n'est pas dr�le.
530
00:32:48,623 --> 00:32:51,268
Je veux que tu rende visite � M. Amthor.
� seize heures pile.
531
00:32:51,331 --> 00:32:52,128
Pour quelle raison ?
532
00:32:52,198 --> 00:32:54,433
Fais-toi dire la bonne aventure.
Fais-moi savoir comment tu t'en sors.
533
00:32:54,519 --> 00:32:55,034
Quoi ?
534
00:33:04,245 --> 00:33:05,689
- Je suis Anne Riordan.
- Veuillez entrer, s'il vous pla�t.
535
00:33:05,706 --> 00:33:06,533
Merci.
536
00:33:09,190 --> 00:33:11,190
Je vais pr�venir Mlle Kenyon,
que vous �tes l�.
537
00:33:16,547 --> 00:33:19,378
- Oh...
- Oh, bonjour, Mlle Kenyon.
538
00:33:20,111 --> 00:33:22,211
Vraiment,
je ne m'attendais pas...
539
00:33:22,775 --> 00:33:25,220
J'esp�re, que cela ne vous d�range
nullement, d'avoir amen� un ami.
540
00:33:26,080 --> 00:33:27,587
Pas du tout.
541
00:33:27,946 --> 00:33:31,350
En fait, j'ai toujours eu l'ambition
secr�te de rencontrer M. Gay Lawrence.
542
00:33:31,618 --> 00:33:34,023
- Oh, vous connaissez le Faucon ?
- Seulement par ou�-dire,
543
00:33:34,665 --> 00:33:36,665
mais, ce sont des petits potins,
tr�s fascinants.
544
00:33:37,102 --> 00:33:38,627
Vous �tes devenu journaliste ?
545
00:33:38,868 --> 00:33:40,751
Je dois avouer que j'ai utilis�
cette innocente...
546
00:33:40,752 --> 00:33:42,360
jeune fille pour obtenir un
entretien avec vous.
547
00:33:42,500 --> 00:33:44,000
Vous �tes aussi
int�ress� par le collier ?
548
00:33:44,100 --> 00:33:46,187
Je suis beaucoup plus
int�ress� par son propri�taire.
549
00:33:46,828 --> 00:33:48,916
�trange, que nous ne nous soyons
jamais rencontr�s auparavant.
550
00:33:48,952 --> 00:33:51,105
Ce serait plus �trange encore, si nous
ne nous rencontrions pas � nouveau.
551
00:33:51,442 --> 00:33:53,542
Cela, peut s�rement
s'arranger.
552
00:33:55,355 --> 00:33:58,451
- Je ne veux pas changer de sujet, mais...
- Oh, oui, bien s�r.
553
00:33:58,513 --> 00:34:02,421
- Vous ne deviez pas partir ?
- Oh... je le dois vraiment.
554
00:34:02,817 --> 00:34:06,239
Voyez-vous, j'avais presque oubli� le signal.
C'�tait tr�s agr�able de vous rencontrer.
555
00:34:12,133 --> 00:34:13,373
Une fille charmante.
556
00:34:13,563 --> 00:34:16,347
Elle �tait seule dans la ville et
nous nous sommes li�s d'amiti�.
557
00:34:17,908 --> 00:34:20,283
Je suppose,
que vous connaissiez M. Marriot ?
558
00:34:20,455 --> 00:34:22,000
Oui, qu'est-ce qui
lui est vraiment arriv� ?
559
00:34:22,010 --> 00:34:23,173
Il a juste tir� � blanc.
560
00:34:23,635 --> 00:34:25,908
- Pauvre type.
- Vous en savez beaucoup sur lui ?
561
00:34:26,533 --> 00:34:29,103
Je pense, qu'il avait quelques
relations, assez louches.
562
00:34:29,884 --> 00:34:31,000
Il n'a rien fait,
qui vous contrarie ?
563
00:34:31,020 --> 00:34:33,522
Ce n'est pas, une habitude pour moi,
de v�rifier le pass� des gens...
564
00:34:35,538 --> 00:34:37,288
particuli�rement, quand il danse
si bien la rumba.
565
00:34:37,395 --> 00:34:39,495
�videmment,
c'�tait un pi�ge.
566
00:34:39,753 --> 00:34:42,965
Pensez-vous, qu'il avait un rapport
avec la bande du braquage ?
567
00:34:43,004 --> 00:34:43,862
Peut-�tre.
568
00:34:44,247 --> 00:34:46,247
Pourriez-vous, me donner une
description des hommes ?
569
00:34:46,714 --> 00:34:48,814
Non,
tout s�est pass� trop vite.
570
00:34:49,950 --> 00:34:51,500
Pourquoi, �tes-vous
si int�ress� par Marriot ?
571
00:34:52,000 --> 00:34:53,266
Je ne le suis pas
vraiment.
572
00:34:53,744 --> 00:34:57,821
Mais, je le soup�onnais d'�tre en relation
avec un homme, nomm� Moose Malloy.
573
00:34:58,485 --> 00:35:00,806
Je tiens beaucoup � d�couvrir,
quelle genre de relation c'�tait.
574
00:35:01,202 --> 00:35:03,000
Moose Malloy ?
575
00:35:03,020 --> 00:35:06,496
Quel nom grotesque.
Nous devons en parler maintenant ?
576
00:35:07,553 --> 00:35:11,528
Non.....
Cela commence � m'ennuyer aussi.
577
00:35:12,185 --> 00:35:14,051
Vous n'�tes pas vraiment un d�tective,
n'est-ce pas ?
578
00:35:14,160 --> 00:35:16,481
J'ai juste pris cette enqu�te
et je dois la finir.
579
00:35:16,838 --> 00:35:19,392
Si c'est celle du collier,
vous pourriez travailler pour moi ?
580
00:35:20,057 --> 00:35:23,298
- Seulement, si vous le voulez.
- Je pense, que je le veux
581
00:35:24,181 --> 00:35:26,212
Oh...
puis-je vous offrir � boire ?
582
00:35:26,861 --> 00:35:28,344
Jamais,
avant la fin de la journ�e.
583
00:35:28,486 --> 00:35:31,438
- Et apr�s �a ?
- Apr�s �a, le "d�luge".
584
00:35:31,936 --> 00:35:33,365
Pourquoi pas ce soir ?
585
00:35:33,553 --> 00:35:35,553
D'accord... Retrouvons-nous, au
Club du Cygne � 22 heures ?
586
00:35:35,764 --> 00:35:37,584
C'est une excellente id�e.
587
00:35:40,073 --> 00:35:41,193
Eh bien...
588
00:35:51,154 --> 00:35:52,724
D�sol�, de vous avoir
fait attendre, ma ch�re.
589
00:35:52,763 --> 00:35:54,826
J'adore la mani�re,
dont j'ai �t� �ject�e.
590
00:35:54,857 --> 00:35:56,266
Vous auriez d� rester
pour me prot�ger.
591
00:35:56,280 --> 00:35:58,219
Je ne vous ai pas entendu
hurler, pour �tre aid�.
592
00:35:58,269 --> 00:35:59,683
Ne sautez pas trop vite
aux conclusions.
593
00:35:59,721 --> 00:36:02,368
Avant que vous ne d�mentiez �a, vous
feriez mieux d'enlever le rouge � l�vres.
594
00:36:02,746 --> 00:36:03,866
Oh...
595
00:36:05,709 --> 00:36:09,096
C'est une preuve purement anecdotique.
Cela, ne prouve pas grand-chose.
596
00:36:09,146 --> 00:36:11,851
Si votre vie en d�pendait, vous
auriez int�r�t � baisser la t�te.
597
00:36:12,781 --> 00:36:16,635
Eh bien, qu'avez-vous d�couvert ?
Je veux dire, sur l'affaire.
598
00:36:16,725 --> 00:36:20,090
Sur l'affaire ?
Pratiquement rien ... pas encore.
599
00:36:22,289 --> 00:36:23,812
� propos,
vous �tes jalouse ?
600
00:36:23,843 --> 00:36:25,663
Vous avez v�ritablement,
un don d'extralucide.
601
00:36:25,710 --> 00:36:29,253
Extralucide ? Ma t�te me le rappelle...
je me demande ce qui ce passe avec Goldy.
602
00:36:54,991 --> 00:36:57,229
- Allez-y, suivez-le.
- Pourquoi, chef ?
603
00:36:57,849 --> 00:37:00,490
Parce que, j'ai eu un insigne en or,
vous, vous avez eu un insigne en argent.
604
00:37:00,529 --> 00:37:02,400
Et que je d�sire le suivre.
Vous n'avez rien contre, n'est-ce pas ?
605
00:37:02,500 --> 00:37:04,029
Non,
bien s�r que non, chef.
606
00:37:22,787 --> 00:37:25,388
Vous avez rendez-vous,
avec Le Grand Amthor ?
607
00:37:25,466 --> 00:37:28,068
- Vous voulez dire le voyant ?
- Ce n'est pas un voyant, mon ami.
608
00:37:28,420 --> 00:37:29,450
Le Grand Amthor, est...
609
00:37:29,500 --> 00:37:31,752
Oui, je sais.
Le Grand Amthor est grand.
610
00:37:32,295 --> 00:37:36,084
- Vous deviez �tre ici � 16 heures ?
- Oui, comment le savez-vous ?
611
00:37:36,194 --> 00:37:39,748
Le Grand Amthor sait tout.
Il vous attend.
612
00:37:41,359 --> 00:37:43,359
Venez avec moi.
613
00:37:56,322 --> 00:37:59,056
- Allez-y, je vous suis.
- Vous devez, y aller tout seul.
614
00:38:06,496 --> 00:38:08,497
H�, Mahatma!
615
00:38:12,056 --> 00:38:13,876
Entrez, s'il vous pla�t.
616
00:38:35,937 --> 00:38:37,309
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
617
00:38:42,567 --> 00:38:44,601
Pourquoi, �tes-vous l�,
� la place de votre ami ?
618
00:38:45,300 --> 00:38:46,001
Quel ami ?
619
00:38:46,685 --> 00:38:49,883
Mon rendez-vous, �tait avec
M. Moose Malloy personnellement.
620
00:38:50,870 --> 00:38:53,830
Je ne peux pas donner la r�ponse
qu'il veut, � quelqu'un d'autre.
621
00:38:55,463 --> 00:38:56,447
Attendez ici.
622
00:39:11,831 --> 00:39:13,832
Idiot, vous avez fait entrer
la mauvaise personne.
623
00:39:13,987 --> 00:39:15,238
Fa�tes-le sortir d'ici
rapidement.
624
00:39:19,550 --> 00:39:21,084
Je dois sortir d'ici!
625
00:39:21,500 --> 00:39:22,300
Excusez-moi.
626
00:39:24,000 --> 00:39:24,886
Moose!
627
00:39:27,631 --> 00:39:29,727
- C'est encore vous, hein ?
- Je n'ai rien fait, Moose.
628
00:39:29,962 --> 00:39:31,627
Je n'essayais pas de vous suivre,
c'est la v�rit�.
629
00:39:31,829 --> 00:39:33,602
Je me faisais seulement dire
la bonne aventure.
630
00:39:33,672 --> 00:39:34,688
Bien s�r, bien s�r!
631
00:39:34,758 --> 00:39:35,885
Vite, mon arme!
632
00:39:46,030 --> 00:39:47,189
Ouvrez!
633
00:39:47,475 --> 00:39:48,775
Ouvrez, au nom de la loi!
634
00:39:48,834 --> 00:39:50,385
Ouvrez, cette porte!
635
00:39:54,339 --> 00:39:56,995
- Rendez-vous tous, au nom de la loi!
- Restez o� vous �tes!
636
00:40:22,455 --> 00:40:24,048
Et donc, nous n'avons
rien contre vous, hein ?
637
00:40:24,126 --> 00:40:26,422
Ouais, nous devions prouver
l'Habeas Corpus.
638
00:40:26,930 --> 00:40:28,000
J'�tais assis sur la chaise,
639
00:40:28,200 --> 00:40:31,429
pour me faire dire la bonne aventure,
quand Moose est entr�...
640
00:40:31,492 --> 00:40:33,285
- Amenez-le au Commissariat Central.
- Avec plaisir.
641
00:40:33,309 --> 00:40:34,530
- H�, attendez une minute...
- Venez!
642
00:40:34,530 --> 00:40:36,000
Vous ne pouvez pas,
me faire �a!
643
00:40:36,692 --> 00:40:39,660
Tr�s bien, Goldy, pour la derni�re fois,
pourquoi avez-vous descendu ces voyants ?
644
00:40:40,711 --> 00:40:42,531
J'�tais assis sur la chaise...
645
00:40:42,875 --> 00:40:46,671
pour me faire dire la bonne aventure,
quand Moose est entr�...
646
00:40:46,796 --> 00:40:48,214
Comment, saviez-vous
qu'il serait l� ?
647
00:40:48,295 --> 00:40:50,395
Vous aviez arrang�
la rencontre, n'est-ce pas ?
648
00:40:50,480 --> 00:40:52,090
R�fl�chissez, je serais rest� �
un kilom�tre de distance,
649
00:40:52,091 --> 00:40:53,700
si seulement j'avais pu savoir
que Moose serait l� ?
650
00:40:53,729 --> 00:40:55,079
Alors,
pourquoi �tiez-vous l� ?
651
00:40:55,193 --> 00:40:58,491
Le Faucon m'a donn� une carte!
"Fais-toi dire la bonne aventure".
652
00:40:58,553 --> 00:41:00,318
Alors, il a d� obtenir l'information,
que Moose serait l� ?
653
00:41:00,428 --> 00:41:01,102
De quelle mani�re ?
654
00:41:01,464 --> 00:41:02,495
Pourquoi, ne le demandez-vous
pas au Faucon ?
655
00:41:02,500 --> 00:41:04,001
On vous le demande
� vous.
656
00:41:04,800 --> 00:41:08,000
J'�tais assis sur la chaise...
pour...
657
00:41:08,020 --> 00:41:10,816
"me faire dire la bonne aventure".
Oui, je sais.
658
00:41:11,048 --> 00:41:14,258
Tr�s bien Dan... Descendez-le,
au Procureur G�n�ral, les gars.
659
00:41:14,681 --> 00:41:17,824
Inculpez-le, comme �tant un complice,
avant les faits et apr�s les faits,
660
00:41:17,957 --> 00:41:20,417
assistance et incitation au meurtre
et comportement criminel.
661
00:41:20,496 --> 00:41:21,761
Sortez-le d'ici.
662
00:41:21,801 --> 00:41:24,053
Attendez une minute...
bande de gorilles...
663
00:41:24,108 --> 00:41:25,405
Juste un instant,
les gars.
664
00:41:29,899 --> 00:41:32,156
Peut-�tre,
que nous avons mal jug� Goldy ?
665
00:41:32,649 --> 00:41:36,167
Je pense qu'il veut coop�rer avec nous.
N'est-ce pas Goldy ?
666
00:41:36,761 --> 00:41:38,161
Bien s�r, Mike.
667
00:41:38,894 --> 00:41:42,175
Je vous pr�sente,
mon nouvel adjoint sp�cial secret.
668
00:41:43,451 --> 00:41:45,625
Bienvenue dans l'�quipe,
mon ami.
669
00:41:49,092 --> 00:41:53,397
H�! Fa�tes doucement, voulez-vous ?
Mon cou, ne va plus jamais �tre le m�me.
670
00:41:53,566 --> 00:41:56,636
On dirait que vos vert�bres sont au moins
2,5cm plus longues aujourd'hui, monsieur.
671
00:41:56,714 --> 00:42:00,858
Oui, il est tendu � la limite... encore
une torsion de Mosse et il sera fichu.
672
00:42:01,393 --> 00:42:03,690
Il serait peut-�tre plus sage,
de retourner en prison, monsieur ?
673
00:42:04,354 --> 00:42:07,347
Alors... vous espionnez de nouveau ?
Qu'est-ce que vous savez ?
674
00:42:07,426 --> 00:42:09,680
J'ai vu l'insigne dans votre poche.
Dois-je en dire plus, Monsieur ?
675
00:42:09,800 --> 00:42:12,988
�coutez... un mot de �a au patron et
je vous montrerai comment Moose fait...
676
00:42:13,004 --> 00:42:14,328
Je ne suis pas int�ress�,
monsieur.
677
00:42:14,349 --> 00:42:17,849
Quelque fois, il est plus sage,
pourrait-on dire, de ne pas savoir.
678
00:42:18,068 --> 00:42:19,271
Oui,
vous n'avez pas tort.
679
00:42:19,349 --> 00:42:20,903
Salut, Goldy.
D�j� de retour ?
680
00:42:20,969 --> 00:42:22,710
Ouais... est-ce que,
tu connais beaucoup de voyant ?
681
00:42:22,796 --> 00:42:24,296
Pas vraiment.
Qu'est-ce qui s�est pass� ?
682
00:42:24,320 --> 00:42:26,648
Je me suis heurt� � Moose et
j'ai encore eu droit � ces pouces.
683
00:42:26,663 --> 00:42:27,972
Malloy �tait l� ?
684
00:42:28,011 --> 00:42:31,847
Oui, il est juste venu �trangler le voyant
et son assistant. Apr�s, il est parti.
685
00:42:32,059 --> 00:42:33,582
Il devait avoir rendez-vous
avec une girafe.
686
00:42:33,761 --> 00:42:35,000
Alors,
qu'avez-vous fait ?
687
00:42:35,001 --> 00:42:37,160
Il s'occupait de moi,
quand O'Hara est arriv�.
688
00:42:37,317 --> 00:42:38,978
O'Hara ?
Pourquoi, �tait-il l� ?
689
00:42:39,025 --> 00:42:41,685
Je ne sais pas, mais, je n'�tais pas
assez fou, pour m'immisc� entre eux.
690
00:42:42,001 --> 00:42:43,829
Mets ton manteau.
Nous allons faire un tour, Goldy.
691
00:42:43,900 --> 00:42:45,777
Pour plus d'ennuis ?
Non, merci.
692
00:42:46,134 --> 00:42:47,355
Je veux d�j� oublier
celui-l�.
693
00:42:47,355 --> 00:42:49,993
Je me suis juste dit, que tu serais
plus en s�curit� avec nous...
694
00:42:50,056 --> 00:42:51,884
Malloy pourrait d�couvrir,
o� tu habites.
695
00:42:52,016 --> 00:42:52,880
Mes affaires!
696
00:42:52,912 --> 00:42:54,325
Puis-je venir aussi ?
697
00:42:54,381 --> 00:42:56,529
Oui... je vous laisserai
au Commissariat Central.
698
00:42:56,787 --> 00:42:59,249
Voyez, si vous pouvez jeter un �il,
sur les rapports de l'affaire Malloy.
699
00:42:59,368 --> 00:43:02,440
Notez, tout ce qui est important.
Allons-y Goldy!
700
00:43:03,641 --> 00:43:06,121
Quelque chose me dit, que nous
n'allons pas utiliser une voiture vol�e.
701
00:43:13,267 --> 00:43:15,200
Essayez plut�t d'obtenir toutes les
informations que vous pouvez par Bates.
702
00:43:15,201 --> 00:43:16,631
Mais, ne vous fa�tes surtout
pas voir, par O'Hara.
703
00:43:16,663 --> 00:43:17,358
D'accord.
704
00:43:17,476 --> 00:43:19,303
Retrouvons-vous,
� mon appartement ce soir.
705
00:43:19,350 --> 00:43:21,944
- APR�S, avoir laissez Mlle Kenyon ?
- Non, �a c'est uniquement le travail.
706
00:43:21,999 --> 00:43:23,100
Menteur.
707
00:43:26,687 --> 00:43:29,291
Une charmante femme et encore plus
charmante, quand elle est en col�re.
708
00:43:29,452 --> 00:43:31,171
Et un homme laid,
devient encore plus laid.
709
00:43:31,241 --> 00:43:32,850
O�, allons-nous ?
A l'appartement de cette femme ?
710
00:43:32,873 --> 00:43:34,973
- Non, � celui de Jessie Florian.
- Adieu, patron!
711
00:43:34,999 --> 00:43:36,319
C'est la fin
d'une belle amiti�.
712
00:43:36,333 --> 00:43:38,218
Goldy, nous n'avons pas
de temps � perdre!
713
00:43:38,266 --> 00:43:41,825
Tu l'as dit! J'ai encore 30 ans � perdre.
Je ne veux pas les perdre tous d'un coup.
714
00:43:41,858 --> 00:43:44,754
- Allez, ne nous disputons pas.
- Je vais chercher des cigarettes...
715
00:43:46,537 --> 00:43:48,022
Le bureau de
l'Inspecteur O'Hara.
716
00:43:49,541 --> 00:43:52,157
- Bates, � l'appareil.
- H�, Bates.
717
00:43:52,236 --> 00:43:54,580
C'est Goldy Locke.
Mais, ne dites pas mon nom.
718
00:43:54,947 --> 00:43:58,048
Le patron vient juste d'envoyer une femme,
pour obtenir des tuyaux sur Moose Malloy.
719
00:43:58,353 --> 00:44:01,801
- Ah oui ? C'est tr�s int�ressant.
- Ecoute, Bates...
720
00:44:02,135 --> 00:44:04,416
moi et le Faucon descendons
chez la vieille madame Florian,
721
00:44:04,556 --> 00:44:06,400
au 17, Washington Avenue
� Brooklyn.
722
00:44:06,500 --> 00:44:09,645
Ecoute Bates... dit � O'Hara
de se rendre l�-bas rapidement.
723
00:44:10,009 --> 00:44:11,996
Si je tombe sur Moose, il me
massacrera
724
00:44:11,997 --> 00:44:13,984
comme deux morceaux de parapluie
dans un cyclone.
725
00:44:14,286 --> 00:44:16,719
Je vais lui t�l�phoner maintenant
et lui donner le tuyau. D'accord!
726
00:44:18,271 --> 00:44:19,502
Une info sur Malloy ?
727
00:44:19,682 --> 00:44:21,315
Pourquoi, vous int�ressez-vous
� cette affaire, madame ?
728
00:44:21,331 --> 00:44:23,349
Je cherche un bon article,
pour mon journal.
729
00:44:23,591 --> 00:44:25,000
Eh bien,
voici le rapport sur Moose.
730
00:44:25,001 --> 00:44:27,584
Il �tait en prison pour meurtre,
quand il s'est �chapp�.
731
00:44:27,800 --> 00:44:29,735
Moi et mon coll�gue O'Hara,
nous pensons que Moose
732
00:44:29,736 --> 00:44:31,670
a �tait condamn�, � la place
d'un gros bonnet nomm� Burnett.
733
00:44:32,418 --> 00:44:34,309
- Qui est Burnett ?
- Laird Burnett.
734
00:44:34,371 --> 00:44:36,249
Le propri�taire d'une bo�te de nuit.
Un type mielleux. Entre deux �ges.
735
00:44:36,250 --> 00:44:37,956
Personne, n'a jamais
rien pu prouver contre lui.
736
00:44:37,992 --> 00:44:41,468
- Vous l'avez interrog� ?
- Bien s�r. Il avait les bonnes r�ponses.
737
00:44:41,757 --> 00:44:45,715
Merci, M. Bates! Je suis s�r, que je
peux �crire une bonne histoire avec �a.
738
00:44:45,778 --> 00:44:48,814
C'est bon, madame. Toujours heureux
de pouvoir aider une belle jeune femme.
739
00:44:49,997 --> 00:44:52,719
- Vous n'�tes pas si mignon.
- Plus mignon que vous pensez, frangine.
740
00:44:52,834 --> 00:44:54,334
Vous voulez voir
mes photos de b�b� ?
741
00:44:54,388 --> 00:44:56,791
Pas avant la nuit...
je m'effraye trop facilement.
742
00:44:59,225 --> 00:45:00,353
Grimes!
743
00:45:02,834 --> 00:45:06,334
Je t'ai entendu.
Je veux bien voir tes photos de b�b�.
744
00:45:06,397 --> 00:45:09,568
Cette femme qui vient juste de sortir...
suis-la et ne la perd pas. Allo, chef ?
745
00:45:09,772 --> 00:45:11,872
J'ai eu une nouvelle information
sur le Faucon.
746
00:45:19,924 --> 00:45:21,924
Attends ici.
Si Moose arrive, tu siffle juste.
747
00:45:22,516 --> 00:45:23,742
H�, patron...
748
00:45:26,234 --> 00:45:29,593
- Je n'arriverais pas � siffler.
- Alors, viens avec moi.
749
00:45:45,331 --> 00:45:47,947
- Il semble qu'elle se repose pour la nuit.
- Tr�s bien. Allons-nous en.
750
00:45:48,042 --> 00:45:49,829
Non, demain,
il pourrait �tre trop tard.
751
00:45:49,829 --> 00:45:51,426
- Pas pour moi.
- Allez vient.
752
00:46:08,772 --> 00:46:11,178
C'est une vieille fille n�gligente,
laisser sa porte ouverte.
753
00:46:11,272 --> 00:46:13,092
Peut-�tre,
qu'elle attend quelqu'un.
754
00:46:13,709 --> 00:46:16,551
Ou, quelqu'un, qu'elle n'attendait
pas �tait ici et est parti.
755
00:46:16,676 --> 00:46:20,129
Je ne me soucie pas, si il �tait ici,
j'esp�re juste qu'il est parti!
756
00:46:40,309 --> 00:46:41,748
Doucement, Goldy!
757
00:46:42,012 --> 00:46:43,222
J'ai donn� un coup de pied
dans quelque chose.
758
00:46:43,223 --> 00:46:44,644
Eh bien, fait attention
o� tu marches.
759
00:46:45,277 --> 00:46:46,397
D'accord.
760
00:46:51,039 --> 00:46:54,000
Donne-moi un peu de lumi�re.
C'est sacr�ment lourd.
761
00:46:54,500 --> 00:46:56,359
Je me demande,
ce qu'elle a envelopp� l�-dedans.
762
00:46:57,070 --> 00:46:58,470
Jette un �il.
763
00:47:03,605 --> 00:47:04,683
Tranquille, Goldy.
764
00:47:07,787 --> 00:47:10,748
Comme je te l'ai dit,
avec �a c'est deux fois 30 ans.
765
00:47:13,499 --> 00:47:15,643
Nuque bris�e, exactement
comme Montgomery.
766
00:47:16,195 --> 00:47:18,460
Pourquoi, s'est-il d�barrass� d'une
vieille dame, de cette mani�re ?
767
00:47:18,874 --> 00:47:21,134
Parce ce qu'elle ne lui a pas donn�
les informations qu'il d�sirait.
768
00:47:21,163 --> 00:47:21,981
Pourquoi,
elle ne lui a pas donn�es ?
769
00:47:21,981 --> 00:47:24,781
- Elle prot�geait �videmment quelqu'un.
- Oh...
770
00:47:25,446 --> 00:47:27,196
Quand nous d�couvrons qui,
Goldy,
771
00:47:27,197 --> 00:47:28,946
nous d�voilerons cette affaire
au grand jour.
772
00:47:29,204 --> 00:47:31,204
Et aussi peut-�tre,
nos cous.
773
00:47:31,798 --> 00:47:35,258
La personne qu'elle couvrait, a pu lui
demand� d'envoyer Malloy chez Amthor.
774
00:47:35,915 --> 00:47:38,485
Elle n'a pas pens�, qu'il partirait de
chez Amthor vivant, mais il a fait.
775
00:47:38,991 --> 00:47:40,132
Et comment ?
776
00:47:41,515 --> 00:47:44,038
Je n'arrive toujours pas � impliquer
Marriot � cette affaire, malgr� tout.
777
00:47:44,085 --> 00:47:45,890
Cela te d�rangerait-il, d'essayer
de le comprendre � la maison ?
778
00:47:46,644 --> 00:47:48,527
Reste o� tu es.
779
00:47:49,293 --> 00:47:52,152
- Je vais juste faire un petit tour.
- Et me laiss� tout seul ?
780
00:47:52,230 --> 00:47:54,298
Tu es en parfaite s�curit�.
Malloy ne reviendra pas.
781
00:47:54,582 --> 00:47:55,983
Reste juste assis.
782
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
Avec Amour
VELMA
783
00:48:26,350 --> 00:48:30,437
"J'ai envoy� Moose chez Amthor
comme vous me l'aviez demand�."
784
00:48:30,438 --> 00:48:34,525
"C'est s�rement la fin pour lui, mais
c'est �galement la fin des payements."
785
00:49:14,338 --> 00:49:18,790
Goldy, c'est vous ? C'est moi, O'Hara.
J'ai eu votre message.
786
00:49:22,618 --> 00:49:24,438
Qu'est-ce qui se passe ici ?
787
00:49:30,492 --> 00:49:31,892
Quoi, encore ?
788
00:49:33,531 --> 00:49:36,000
H�, �coutez, je ne peux pas
d�couvrir juste un meurtre,
789
00:49:36,001 --> 00:49:38,476
sans devoir vous trouver
couch� � c�t� du corps ?
790
00:49:38,656 --> 00:49:40,204
Je ne peux pas ?
Je ne peux jamais...
791
00:49:40,240 --> 00:49:43,482
Moose! Je ne sais rien, Moose!
Je ne vous suivais pas, Moose...!
792
00:49:43,529 --> 00:49:45,529
R�veillez-vous, voulez-vous ?
C'est moi, O'Hara.
793
00:49:46,028 --> 00:49:49,116
Vous �tes devenu fou, vous glissez
derri�re un type comme �a ?
794
00:49:49,244 --> 00:49:52,044
Comment aurais-je pu savoir, ce que
j'allais trouver ici ? O� est le Faucon ?
795
00:49:52,270 --> 00:49:53,000
Il n'est pas l� ?
796
00:49:53,300 --> 00:49:54,931
Il n'est jamais l�, quand j'arrive
sur une sc�ne de crime.
797
00:49:59,947 --> 00:50:02,531
- O� va-t-il ?
- Je ne sais pas.
798
00:50:02,642 --> 00:50:05,393
Mettez-vous � table et vite ou je vais
vous dire o� vous allez vous rendre!
799
00:50:05,448 --> 00:50:06,904
Allez-y donc!
Mettez-moi les bracelets!
800
00:50:06,905 --> 00:50:10,454
Une p�riode en cage, ressemblera au
Ritz apr�s ce que je viens de traverser!
801
00:50:10,596 --> 00:50:13,361
J'accepte votre d�cision.
Allons-y!
802
00:50:14,401 --> 00:50:15,752
Venez Jerry,
j'ai besoin de vous...
803
00:50:16,173 --> 00:50:17,960
- Bonsoir.
- Bonsoir. Pourquoi cette h�te ?
804
00:50:18,050 --> 00:50:20,000
J'ai beaucoup � faire.
Je vous expliquerai plus tard.
805
00:50:20,020 --> 00:50:22,578
Oh, tenez... voici quelque chose �
�tudier pendant que vous m'attendrez.
806
00:50:22,609 --> 00:50:23,694
Je vous suis, monsieur!
807
00:50:25,038 --> 00:50:26,132
"Bulletin sp�cial..."
808
00:50:26,273 --> 00:50:29,773
"La police des cinq zones de la ville,
est � la poursuite de Gay Lawrence,"
809
00:50:29,875 --> 00:50:32,754
"pseudonyme le Faucon, recherch�
par la Brigade Criminelle, pour"
810
00:50:33,005 --> 00:50:36,586
"�tre interrog� sur sa participation,
au meurtre de Mme Jessie Florian."
811
00:50:36,725 --> 00:50:40,226
Combien de temps, pensez-vous qu'il
faudra � O'Hara pour vous trouver ici ?
812
00:50:40,351 --> 00:50:42,678
Il pensera que je suis trop intelligent
pour venir me cacher chez moi.
813
00:50:45,195 --> 00:50:48,161
- Alors, c'est elle Velma ?
- N'est-elle pas, magnifique ?
814
00:50:48,440 --> 00:50:51,581
- Dans une posture de mauvais go�t.
- Je parle de son joli visage.
815
00:50:51,603 --> 00:50:54,792
- Vous n'avez �tudi� que le visage ?
- Je n'ai pas encore �tudi� le reste.
816
00:51:02,440 --> 00:51:04,276
Qu'avez-vous d�couvert, au
Commissariat Central de la police ?
817
00:51:04,572 --> 00:51:06,895
Oh, pas grand-chose, sauf... qu'ils
pensent que Malloy a �tait condamn�,
818
00:51:06,896 --> 00:51:09,096
� la place d'un homme, pour lequel
il travaillait, un nomm� Laird Burnett.
819
00:51:09,208 --> 00:51:12,816
- Burnett ? Vous �tes s�re ?
- Bien s�r. Il dirige le Club du Cygne.
820
00:51:12,872 --> 00:51:14,262
Je viens d'avoir une id�e.
821
00:51:15,262 --> 00:51:16,462
Ouvrez! Police !
822
00:51:20,383 --> 00:51:21,503
Ouahou....
823
00:51:34,743 --> 00:51:35,945
Bonsoir.
824
00:51:36,018 --> 00:51:38,080
Un vrai champion...
il fait attendre le challenger.
825
00:51:38,096 --> 00:51:39,350
Je suis d�sol�, ma ch�re,
je n'arrivais pas � partir.
826
00:51:39,400 --> 00:51:40,896
Vous avez du essayer,
vraiment �norm�ment ?
827
00:51:40,955 --> 00:51:42,955
- Cela se voit ?
- Un peu.
828
00:51:42,986 --> 00:51:46,054
Eh bien, si on lui pose la question,
elle sera contente de l'entendre.
829
00:51:47,032 --> 00:51:49,470
- Parlons plut�t de vous.
- Pourquoi, M. Lawrence ?
830
00:51:49,524 --> 00:51:52,540
Je pense, qu'il est honn�te, de vous
avertir que je suis recherch� par la police.
831
00:51:52,579 --> 00:51:54,905
- Vraiment tr�s excitant!
- Et vous pouvez m'aider � m'en sortir.
832
00:51:54,951 --> 00:51:57,747
J'adorerais... maintenant, que je vous
ai rencontr�, je d�testerais vous perdre.
833
00:51:57,781 --> 00:51:59,181
Naturellement...
834
00:51:59,507 --> 00:52:01,931
� propos, connaissez-vous Burnett,
le propri�taire de ce club ?
835
00:52:02,017 --> 00:52:03,000
Je suis
sa cliente vedette.
836
00:52:03,500 --> 00:52:05,431
Je voudrais le rencontrer.
Pouvez-vous me pr�senter ?
837
00:52:05,485 --> 00:52:06,605
Bien s�r, pourquoi ?
838
00:52:07,002 --> 00:52:09,373
Je pense, qu'il peut m'apprendre
quelque chose sur Moose Malloy.
839
00:52:09,690 --> 00:52:11,557
Burnett ?
Je ne comprends pas comment...
840
00:52:11,603 --> 00:52:13,682
N'essayez pas de comprendre,
ma ch�re.
841
00:52:13,901 --> 00:52:15,900
Laissez �a pour moi.
Maintenant, pr�sentez-le moi.
842
00:52:15,908 --> 00:52:17,028
D'accord.
843
00:52:24,607 --> 00:52:27,601
- Je prends votre chapeau, monsieur ?
- Euh... non, merci, frangine.
844
00:52:32,054 --> 00:52:33,454
Entrez!
845
00:52:35,094 --> 00:52:37,510
- Bonsoir, Laird.
- Bonsoir, Mlle Kenyon.
846
00:52:38,321 --> 00:52:39,800
Content de vous revoir.
Il y a, un probl�me ?
847
00:52:39,800 --> 00:52:41,045
Aucun probl�me.
848
00:52:41,181 --> 00:52:44,102
Je d�sirais juste vous pr�sentez un ami
� moi...M. Lawrence... M. Burnett!
849
00:52:44,251 --> 00:52:46,351
- Comment, allez-vous ?
- Oh... le Faucon.
850
00:52:46,501 --> 00:52:48,676
Tout ami de Mlle Kenyon,
est toujours le bienvenu.
851
00:52:48,746 --> 00:52:49,917
Merci beaucoup.
852
00:52:50,489 --> 00:52:51,903
Vraiment un agr�able endroit.
853
00:52:52,051 --> 00:52:54,520
Il le faut bien, cela doit �tre
agr�able pour les gens.
854
00:52:54,857 --> 00:52:57,636
Je dois admettre, que j'avais un but �
cette rencontre avec vous, M. Burnett.
855
00:52:57,917 --> 00:52:59,037
Ah oui ?
856
00:52:59,627 --> 00:53:03,300
Je me demandais si vous aviez un moyen
d'entrer en contact avec Moose Malloy ?
857
00:53:04,887 --> 00:53:07,090
Malloy ?
Pourquoi le pourrais-je ?
858
00:53:08,160 --> 00:53:10,637
Il a travaill� pour vous � une �poque,
n'est-ce pas ?
859
00:53:10,910 --> 00:53:12,782
Beaucoup de gens travaillent
pour moi, M. Laurence,
860
00:53:12,783 --> 00:53:14,644
mais je ne suis pas responsable
de leurs actes.
861
00:53:15,310 --> 00:53:17,670
Vous m'avez mal compris, je n'ai
pas l'intention d'en d�duire que
862
00:53:17,671 --> 00:53:20,030
vous �tes d'une certaine fa�on,
plus ou moins impliqu� avec Malloy.
863
00:53:20,370 --> 00:53:22,370
Je me suis juste dis, qu'il pourrait
rechercher votre protection.
864
00:53:24,840 --> 00:53:26,805
Si il �tait assez idiot
pour le faire,
865
00:53:26,806 --> 00:53:28,770
naturellement, je devrais
en informer la police.
866
00:53:29,257 --> 00:53:30,402
Naturellement...
867
00:53:31,323 --> 00:53:35,620
Malloy, semble avoir tr�s envie
de... retrouver cette jeune femme.
868
00:53:36,360 --> 00:53:38,610
Si il pouvait croire au fait, que
nous savons quelque chose sur elle,
869
00:53:38,611 --> 00:53:40,860
nous pourrions peut-�tre,
r�ussir � le prendre au pi�ge.
870
00:53:45,355 --> 00:53:47,895
Au juste, quel est votre int�r�t
dans cette affaire, M. Lawrence ?
871
00:53:48,051 --> 00:53:50,410
J'essaye de retrouver un collier de
grande valeur, pour Mlle Kenyon.
872
00:53:51,028 --> 00:53:52,176
C'est vrai, Laird.
873
00:53:53,083 --> 00:53:54,800
D�sol�, j'ai bien peur
de ne pouvoir vous aider.
874
00:53:54,801 --> 00:53:55,672
Laissez-moi voir �a.
875
00:53:59,158 --> 00:54:01,000
Vous savez, j'ai d�j� vu cette fille,
quelque part auparavant.
876
00:54:01,001 --> 00:54:01,970
Vous savez o� ?
877
00:54:02,472 --> 00:54:04,846
Je suis s�re de �a.
"Le Moulin Vert".
878
00:54:05,113 --> 00:54:06,233
Le quoi ?
879
00:54:06,409 --> 00:54:08,000
Un petit relais routier,
sur la Vieille Route Postale.
880
00:54:08,001 --> 00:54:09,675
Elle danse, dans
quelques attractions l�-bas.
881
00:54:10,011 --> 00:54:11,925
- Vous �tes certaine ?
- Tout � fait.
882
00:54:12,000 --> 00:54:14,060
Je me suis demand�e,
pourquoi une si belle fille,
883
00:54:14,061 --> 00:54:16,120
gaspill�e son temps,
dans un endroit si isol�.
884
00:54:16,246 --> 00:54:18,246
- Elle se cache!
- Bien s�r!
885
00:54:19,542 --> 00:54:22,342
Allons faire une promenade l�-bas.
Ma voiture est devant.
886
00:54:23,597 --> 00:54:26,199
C'est une excellente id�e.
Oh... au revoir, M. Burnett.
887
00:54:26,238 --> 00:54:27,496
Au revoir, M. Lawrence.
888
00:54:28,300 --> 00:54:31,124
� bient�t, Laird!
Ne laissez pas Moose, vous avoir.
889
00:54:31,406 --> 00:54:32,665
Soyez prudente, vous-m�me.
890
00:54:43,364 --> 00:54:45,434
- Vite, c'est un des hommes � O'Hara.
- Qu'allons-nous faire ?
891
00:54:45,528 --> 00:54:47,348
- Faites d�clencher une bagarre.
- Quoi ?
892
00:54:47,382 --> 00:54:49,382
Allez, ne discutez pas.
Faites d�clencher une bagarre.
893
00:54:59,556 --> 00:55:00,852
Cognez sur quelqu'un,
Louis.
894
00:55:01,087 --> 00:55:02,126
- Quoi ?
- D�clenchez une bagarre.
895
00:55:02,189 --> 00:55:04,800
- Vous voulez me faire renvoyer ?
- Non, je vous donnerais une augmentation.
896
00:55:15,500 --> 00:55:16,945
D'accord, Mlle Kenyon.
897
00:55:17,500 --> 00:55:18,600
Allez-y!
898
00:55:22,172 --> 00:55:25,561
H� vous! C'est quoi cette grande
id�e, de malmener cette dame ?
899
00:55:25,789 --> 00:55:26,400
Quoi ?
900
00:55:26,401 --> 00:55:29,289
Je vous demande pardon ?
Cette dame, se trouve �tre ma femme.
901
00:55:29,811 --> 00:55:32,069
Ah oui ?
C'est-ce qu'ils disent tous.
902
00:55:32,131 --> 00:55:32,652
Vous...
903
00:55:40,129 --> 00:55:41,417
Arr�tez-vous!
904
00:55:42,238 --> 00:55:43,699
Allez,
s�parez-vous!
905
00:55:53,173 --> 00:55:54,744
Tenez la voiture pr�te.
Je suis l�, dans un instant.
906
00:55:54,759 --> 00:55:55,189
D'accord.
907
00:55:55,306 --> 00:55:56,736
- Puis-je avoir �a rapidement.
- Oui, monsieur.
908
00:55:56,817 --> 00:55:58,353
Juste une minute, s'il vous pla�t,
donnez-moi du papier et un crayon.
909
00:55:58,416 --> 00:55:59,190
Oui, monsieur.
910
00:56:03,496 --> 00:56:05,683
Il y a, un M. Grimes, du
Commissariat Central qui est ici.
911
00:56:05,714 --> 00:56:07,417
Donnez-lui ce billet, quand il aura
fini de d�m�ler cette pagaille.
912
00:56:07,480 --> 00:56:08,880
Oui, monsieur.
913
00:56:13,473 --> 00:56:16,273
- Vous vous �tes, d�barrass� de lui ?
- Oui, partons d'ici rapidement.
914
00:56:16,416 --> 00:56:18,369
Prends la direction, de la
Vieille Route Postale, Girdja.
915
00:56:19,033 --> 00:56:21,402
M. Grimes... M. Grimes...
j'ai un message pour vous!
916
00:56:21,704 --> 00:56:23,306
Ce serait mieux,
que vous me le lisiez, frangine.
917
00:56:23,360 --> 00:56:26,930
"Vous pouvez me rattraper, si vous
prenez la Vieille Route Postale."
Sign� "le Faucon".
918
00:56:27,017 --> 00:56:28,124
Le Faucon ?
919
00:56:36,517 --> 00:56:37,866
S�parez-vous!
920
00:56:44,750 --> 00:56:47,778
- Une route vraiment d�serte, n'est-ce pas ?
- Elle n'est plus tr�s utilis� d�sormais.
921
00:56:48,379 --> 00:56:51,776
- C'est un bel endroit pour aller faire un tour.
- C'est ce que j'ai pens�.
922
00:56:53,488 --> 00:56:55,901
- Oh, donc c'est LE tour.
- Vous avez devin�.
923
00:56:56,316 --> 00:56:58,266
Vous avez devin�
trop de choses, M. Faucon.
924
00:56:58,363 --> 00:57:00,867
Arr�tez-moi si je "devine" mal.
Vous �tes Velma.
925
00:57:00,909 --> 00:57:03,362
Vous �tiez dans le chantage de voyance
avec Burnett, Marriot et Amthor.
926
00:57:03,699 --> 00:57:06,166
Vous deviez avoir une vie agr�able,
avant de rencontrer une boule de cristal.
927
00:57:06,199 --> 00:57:09,749
Burnett, envoyait les riches clients
du Club du Cygne chez Amthor.
928
00:57:10,620 --> 00:57:12,305
Vous seriez �tonn� de savoir ce
que les gens de la
929
00:57:12,306 --> 00:57:13,990
bonne soci�t� peuvent raconter
comme idioties � un voyant.
930
00:57:14,048 --> 00:57:15,286
Ils y ouvrent leurs �mes.
931
00:57:15,708 --> 00:57:19,592
- Et vous les avez tr�s vite fait chanter.
- Vous �tes �tonnant et si amusant.
932
00:57:20,564 --> 00:57:23,173
Dommage, vous �tes trop
dangereux pour continuer � vivre.
933
00:57:24,134 --> 00:57:26,705
Vous aviez d�j� planifi� mon meurtre,
la premi�re fois, n'est-ce pas ?
934
00:57:26,810 --> 00:57:28,400
C'�tait une id�e de Laird Burnett,
de vouloir se...
935
00:57:28,401 --> 00:57:29,990
d�barrasser de vous et de Marriot,
en m�me temps.
936
00:57:30,354 --> 00:57:31,535
Pourquoi, Marriot ?
937
00:57:31,950 --> 00:57:34,110
Il devenait faible.
Ce n'�tait plus qu'une question...
938
00:57:34,111 --> 00:57:36,270
de temps, avant qu'il ne parle
sous la pression.
939
00:57:37,040 --> 00:57:39,825
Vous et Burnett �tes plut�t proches,
n'est-ce pas ?
940
00:57:40,829 --> 00:57:42,229
Plut�t.
941
00:57:43,954 --> 00:57:48,295
Jessie Florian connaissait votre romance
pass�e et pr�sente avec lui, n'est-ce pas ?
942
00:57:49,200 --> 00:57:51,075
Et elle a aussi �tait pay�e, pour
oublier des informations
943
00:57:51,076 --> 00:57:52,950
qu'elle connaissait, concernant
l'accusation de meurtre,
944
00:57:52,951 --> 00:57:54,826
o� Malloy a �tait condamn�
� la place de Burnett.
945
00:57:55,412 --> 00:57:58,401
Nous avons �t� un peu inquiet, quand
vous avez suivi Moose jusqu'� chez elle.
946
00:58:02,801 --> 00:58:04,901
Je ne vois pas de voiture,
chef.
947
00:58:05,302 --> 00:58:07,377
Comme, il est capable de se
glisser dans votre grosse t�te,
948
00:58:07,378 --> 00:58:09,452
peut-�tre, qu'il vous a expr�s,
indiqu� une mauvaise direction ?
949
00:58:09,766 --> 00:58:10,906
Non, monsieur.
950
00:58:11,179 --> 00:58:13,133
- Il s'est gliss� dans la v�tre ?
- Non...
951
00:58:13,383 --> 00:58:14,000
Fermez-la!
952
00:58:14,200 --> 00:58:16,686
Vous savez... si nous pouvions trouver
une route avec de la circulation,
953
00:58:16,687 --> 00:58:19,714
peut-�tre que nous pourrions pincer
quelqu'un, pour exc�s de vitesse.
954
00:58:25,446 --> 00:58:28,246
Comment avez-vous su,
que la photographie �tait fausse ?
955
00:58:28,407 --> 00:58:31,907
L'�criture sur celle-ci, ressemblait � une
petite note que Jessie a laiss� tra�ner...
956
00:58:31,962 --> 00:58:33,196
inachev�e...
957
00:58:33,235 --> 00:58:34,987
Je ne comprends pas, comment
une telle intelligence,
958
00:58:34,988 --> 00:58:36,740
peut se retrouver dans une
situation comme celle-ci.
959
00:58:37,281 --> 00:58:39,991
Parce que, je suis toujours
attir� par une belle femme.
960
00:58:40,038 --> 00:58:41,632
Vous et votre arrogance.
961
00:58:41,967 --> 00:58:46,286
Personne ne nous d�rangera. Nous avons
quitt�s la vieille route, il y a longtemps.
962
00:58:49,964 --> 00:58:53,112
Tr�s bien, Girdja, am�ne
le Faucon faire une promenade.
963
00:58:53,307 --> 00:58:55,127
Et revient seul.
964
00:59:12,170 --> 00:59:15,258
Salut b�b�.
Girdja, ne pourra plus venir.
965
00:59:16,215 --> 00:59:18,669
- Moose!
- Oui.
966
00:59:19,793 --> 00:59:21,793
Alors, toi et Burnett,
hein ?
967
00:59:22,898 --> 00:59:25,140
C'est ma r�compense, pour avoir �tait
condamn� pour cette fausse accusation ?
968
00:59:25,250 --> 00:59:27,402
Moose, �coute-moi.
J'ai voulu revenir avec toi.
969
00:59:27,403 --> 00:59:29,555
Mais, il ne le voulait pas.
C'est la v�rit�, Moose.
970
00:59:30,936 --> 00:59:33,036
J'ai vu Burnett hier soir,
b�b�.
971
00:59:34,436 --> 00:59:36,536
Il a dit qu'il ne savait pas
o� tu �tais.
972
00:59:36,749 --> 00:59:40,773
Il t'a menti! Il a dit, qu'il me
tuerait, si je revenais avec toi.
973
00:59:41,349 --> 00:59:42,716
Velma.
974
00:59:44,475 --> 00:59:46,575
Pourquoi, as-tu fait �a,
b�b� ?
975
00:59:57,088 --> 00:59:58,908
Pourquoi, as-tu fait �a ?
976
01:00:01,963 --> 01:00:03,783
Pourquoi, as-tu fait �a.....?
977
01:00:08,110 --> 01:00:09,931
Il ne me reste, qu'� m'occuper
de vous maintenant.
978
01:00:20,719 --> 01:00:22,719
Ne me dites pas, que vous avez d�
vous battre avec elle, maintenant...
979
01:00:22,765 --> 01:00:24,865
dans un endroit, aussi romantique!
980
01:00:28,904 --> 01:00:30,679
Cette fois, il n'�tait pas � blanc.
981
01:00:30,773 --> 01:00:31,906
Par tous les saints!
982
01:00:31,976 --> 01:00:34,616
C'est vraiment une chance pour moi,
que vous soyez une femme jalouse.
983
01:00:34,726 --> 01:00:36,953
Je vous ai uniquement suivi,
dans l'int�r�t de
984
01:00:36,953 --> 01:00:39,181
l'aspect journalistique de cette
affaire, M. Lawrence.
985
01:00:39,689 --> 01:00:41,789
Hmmoui.
Eh bien, vous avez votre histoire.
986
01:00:42,870 --> 01:00:45,143
Vous pouvez choisir n'importe quel journal
de la ville, pour faire votre travail.
987
01:00:46,229 --> 01:00:49,729
Je pense, que l'Inspecteur O'Hara
sera tr�s content de vous voir.
988
01:00:51,318 --> 01:00:52,810
C'est super!
989
01:00:54,459 --> 01:00:55,500
Au revoir, Mlle Kenyon.
990
01:00:55,501 --> 01:00:58,656
Avec un bon avocat et votre charme,
vous devriez en prendre pour 30 ans.
991
01:00:58,734 --> 01:00:59,854
Oui.
992
01:00:59,984 --> 01:01:01,487
Je vais vous laisser partir,
vous et votre faire-valoir.
993
01:01:01,488 --> 01:01:02,991
Je vais faire lever, toutes
les accusations contre vous.
994
01:01:03,062 --> 01:01:04,023
Oh, merci.
995
01:01:04,070 --> 01:01:06,179
C'est bon... Venez, Bates.
Je vais aller arr�ter Burnett.
996
01:01:06,218 --> 01:01:08,318
- Pourquoi, chef... pour quelle raison ?
- Je...
997
01:01:08,985 --> 01:01:10,905
Parce ce que, je suis � la t�te
de la Brigade Criminelle...
998
01:01:10,906 --> 01:01:12,825
et que je voudrais l'arr�ter,
si cela ne vous d�range pas ?
999
01:01:12,849 --> 01:01:14,849
- Pas du tout, chef.
- Merci.
1000
01:01:20,740 --> 01:01:21,953
C'est bon, Goldy,
l�ve-toi.
1001
01:01:22,024 --> 01:01:24,023
J'�tais assis sur la chaise,
pour me faire dire...
1002
01:01:24,024 --> 01:01:26,023
la bonne aventure,
quand Moose est entr�...
1003
01:01:27,282 --> 01:01:29,697
- Dans quel but ?
- C'est bon, sortez-le de l�.
1004
01:01:29,807 --> 01:01:30,807
Non, ne le faites pas!
1005
01:01:31,000 --> 01:01:34,007
Je reste ici, jusqu'� ce que la saison
de la chasse du Moose soit ouverte!
1006
01:01:34,323 --> 01:01:38,247
Mlle Kenyon l'a ouverte officiellement
il y a quelques heures et sans licence.
1007
01:01:39,985 --> 01:01:41,824
Vous avez re�u un appel de
l'a�roport, M. Lawrence.
1008
01:01:41,825 --> 01:01:43,664
Votre fianc�e, vous attend
actuellement l�-bas.
1009
01:01:43,899 --> 01:01:45,227
Oh, merci.
1010
01:01:45,399 --> 01:01:48,992
Oh, Gay! Mon chou!
Regardez!
1011
01:01:49,383 --> 01:01:51,727
LE CERCLE DU CHANTAGE
MEURTRIER MIS A NU
1012
01:01:51,775 --> 01:01:53,595
Eh bien, c'est parfait !
1013
01:01:51,775 --> 01:01:53,595
Par ANNE RIORDAN
(Envoy� Sp�cial)
��������������
1014
01:01:55,118 --> 01:01:57,000
Maintenant, vous n'avez
plus besoin de moi.
1015
01:01:57,001 --> 01:01:58,380
Oh, mais j'avais pens�
que nous pourrions...
1016
01:01:58,669 --> 01:01:59,318
enfin...
1017
01:01:59,318 --> 01:02:02,282
Ma ch�re, il y a des moments,
o� il faut faire face � la r�alit�,
1018
01:02:02,348 --> 01:02:04,449
avec un certain courage et un
comportement ferme et r�solu.
1019
01:02:04,669 --> 01:02:08,422
Ma fianc�e m'attend. Je me suis
engag� pour la vie, envers elle seule.
1020
01:02:08,715 --> 01:02:09,899
Vous comprenez, ma ch�re ?
1021
01:02:09,943 --> 01:02:11,943
- Enlevez-moi, vos sales pattes.
- Allez, venez!
1022
01:02:11,974 --> 01:02:14,430
Et tout �a, parce que ce porc de
Featherbush, c'est lui-m�me cogn�
1023
01:02:14,431 --> 01:02:16,886
dans ce petit cabinet de toilette.
Pourquoi, des filles travailleuses,
1024
01:02:16,887 --> 01:02:19,342
devraient-elles �tre priv�es de
leur seul gagne-pain ?
1025
01:02:19,445 --> 01:02:21,171
Vous direz �a au chef.
1026
01:02:23,274 --> 01:02:26,590
Oh, M. Faucon! Je vous ai reconnu
d'apr�s votre photo dans le journal.
1027
01:02:26,720 --> 01:02:28,441
Aidez-nous, s'il vous pla�t !
Nous vous serions si reconnaissantes!
1028
01:02:28,500 --> 01:02:29,713
Allez, venez frangine.
1029
01:02:29,792 --> 01:02:33,456
Allez-vous, rester l� et laisser des faibles
femmes innocentes, subir une injustice ?
1030
01:02:33,486 --> 01:02:34,151
Allez, venez!
1031
01:02:34,565 --> 01:02:35,685
Le ferez-vous ?
1032
01:02:37,632 --> 01:02:39,350
Je ne dis pas non!
1033
01:02:41,764 --> 01:02:44,123
- Il retourne � son jeu pr�f�r�.
- Oui.
1034
01:02:44,210 --> 01:02:46,210
Seulement, cette fois-ci,
il a gagn� le gros lot.
1035
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
FIN
92767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.