All language subtitles for The Black Hen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,083 --> 00:01:13,523 THE BLACK HEN 2 00:01:14,000 --> 00:01:17,038 Dear villagers! 3 00:01:17,541 --> 00:01:20,772 His majesty the king 4 00:01:21,125 --> 00:01:23,639 will be visiting our village. 5 00:01:23,875 --> 00:01:28,665 A big feast will be organised. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,277 Bring your chickens fo the village Headman's house, 7 00:01:32,583 --> 00:01:35,223 he will pay you a reasonable price. 8 00:01:42,291 --> 00:01:44,567 First time meeting the king? 9 00:01:45,500 --> 00:01:47,616 His Majesty the King, yes. 10 00:01:47,833 --> 00:01:50,586 But I've met 3 generations of Royal family. 11 00:01:51,291 --> 00:01:52,850 You're old as all that? 12 00:01:56,625 --> 00:01:59,617 I think Maoists are just using the cease-fire 13 00:01:59,958 --> 00:02:02,313 to strengthen their Militias. 14 00:02:09,333 --> 00:02:10,129 Thank you. 15 00:02:12,333 --> 00:02:13,243 Wait! Wait! 16 00:02:13,500 --> 00:02:14,729 Give that to me. 17 00:02:18,458 --> 00:02:19,857 Hey come here! 18 00:02:25,583 --> 00:02:26,573 Special tea. 19 00:02:48,041 --> 00:02:48,951 Father! 20 00:02:49,625 --> 00:02:51,298 Why sell the hens? 21 00:02:51,625 --> 00:02:52,740 Keep quiet! 22 00:03:12,791 --> 00:03:13,940 Good morning Miss! 23 00:03:14,208 --> 00:03:15,004 Morning, Suresh. 24 00:03:15,250 --> 00:03:16,968 1 rooster and 3 hens. 25 00:03:17,250 --> 00:03:18,570 - Namaste! Headman. - Namaste! 26 00:03:18,750 --> 00:03:21,219 I have brought all my chickens. 27 00:03:21,500 --> 00:03:22,979 When will I be paid? 28 00:03:23,500 --> 00:03:24,649 Day after tomorrow. 29 00:03:25,250 --> 00:03:28,561 Aren't you happy we buy all your chickens? 30 00:03:29,791 --> 00:03:31,748 Bring that big rooster up here. 31 00:03:45,750 --> 00:03:47,900 I heard your boss has a cold. 32 00:03:48,541 --> 00:03:51,055 Tell him to make hot rooster soup. 33 00:03:56,958 --> 00:03:58,278 How much do I owe you? 34 00:03:58,500 --> 00:03:59,774 Rs.3500. 35 00:04:00,083 --> 00:04:02,120 - Hey Uzhyale! - Yes grandpa. 36 00:04:02,333 --> 00:04:04,927 Pay him right now. 37 00:04:06,250 --> 00:04:10,448 I can bring the money over to your shop today. 38 00:04:10,791 --> 00:04:12,907 Tomorrow is fine with me, Miss. 39 00:04:20,791 --> 00:04:22,384 Hey Suresh! Come here. 40 00:04:26,083 --> 00:04:28,757 You fool! Playing with guns? Let's go. 41 00:04:53,791 --> 00:04:55,702 Hey Kiran! 42 00:04:58,666 --> 00:05:00,816 Slowdy... Slowly... 43 00:05:22,708 --> 00:05:24,107 Hey! Have some bread. 44 00:05:25,791 --> 00:05:27,509 I will hold the hen. 45 00:05:27,958 --> 00:05:29,517 Don't worry. She's safe with me. 46 00:05:30,333 --> 00:05:32,085 It's the last hen our mother raised. 47 00:05:32,375 --> 00:05:34,571 We should hide her from everybody. 48 00:05:35,791 --> 00:05:38,385 Hey Prakash! Come on, let's play. 49 00:05:40,041 --> 00:05:41,111 Prakash! 50 00:05:42,291 --> 00:05:43,281 Come here. 51 00:05:47,791 --> 00:05:51,785 What happens if father finds out about it? 52 00:05:52,500 --> 00:05:55,458 I'l tell him that I bought the hen. Let's hide her. 53 00:05:56,541 --> 00:05:57,611 Where? 54 00:06:47,875 --> 00:06:49,593 Dear students! 55 00:06:49,791 --> 00:06:54,262 You are not getting a good education here! 56 00:06:54,666 --> 00:06:58,660 It must be stopped. 57 00:06:59,000 --> 00:07:01,435 We need a new educational system. 58 00:07:02,208 --> 00:07:06,406 Dear students, parents and teachers! 59 00:07:07,416 --> 00:07:11,296 We believe that we all should collaborate 60 00:07:11,750 --> 00:07:13,548 for a successful revolution. 61 00:07:13,833 --> 00:07:17,952 There's a huge gap between the poor and the privileged. 62 00:07:18,291 --> 00:07:21,363 We want to close this gap 63 00:07:21,625 --> 00:07:22,899 and benefit the poor. 64 00:07:23,166 --> 00:07:25,442 Many martyrs have shed blood. 65 00:07:25,666 --> 00:07:27,577 Let it not be in vain. 66 00:07:27,833 --> 00:07:29,824 The good days are not far. 67 00:07:30,541 --> 00:07:34,216 Thank you so much! 68 00:07:34,666 --> 00:07:37,704 Red Salute! 69 00:07:42,583 --> 00:07:46,019 Thank you Commander! 70 00:07:48,833 --> 00:07:50,506 I should get going. 71 00:07:50,708 --> 00:07:52,346 Bijuli, are you coming? 72 00:07:55,625 --> 00:07:57,343 And you, brother Kiran? 73 00:07:57,625 --> 00:07:58,820 Let's go home. 74 00:07:59,333 --> 00:08:00,971 I'll come later. 75 00:08:01,291 --> 00:08:03,043 - Come soon. - Okay. 76 00:08:03,375 --> 00:08:06,288 Uzhyale, Miss! Shall I walk you home? 77 00:08:06,625 --> 00:08:09,538 Thank you Sir Chandra. I'l walk by myself. 78 00:08:15,541 --> 00:08:17,134 Sister Bijuli, let's go home. 79 00:08:17,375 --> 00:08:19,491 No, it's interesting. Let's stay. 80 00:08:19,708 --> 00:08:21,267 Let's leave now. I'm hungry. 81 00:08:21,500 --> 00:08:22,331 Wait a moment. 82 00:08:22,583 --> 00:08:23,573 Dear village! 83 00:08:23,750 --> 00:08:25,229 During the Dashain festival, 84 00:08:25,458 --> 00:08:29,008 we are showing Rajesh Hamal and Karishma Manandhar's new film Saathi. 85 00:08:29,333 --> 00:08:31,085 The ticket is only Rs. 100. 86 00:09:00,458 --> 00:09:03,735 Rise up from each village Rise up from each settlement 87 00:09:07,166 --> 00:09:10,284 So that we can change The face of our country 88 00:09:33,458 --> 00:09:37,736 Kids, save your money for the film. 89 00:09:40,625 --> 00:09:44,698 Come to the village soon to fix a date for your wedding. 90 00:09:46,625 --> 00:09:47,740 - Kiran! - Yes. 91 00:09:52,791 --> 00:09:56,341 Surbir wants to talk to his fiancée, your sister Uzhyale. 92 00:09:56,625 --> 00:09:57,581 Okay. 93 00:10:20,333 --> 00:10:22,244 Where have you been all day? 94 00:10:22,458 --> 00:10:24,335 Watching the Cultural program. 95 00:10:24,541 --> 00:10:27,260 Does it do you any good? Did they pay you? 96 00:10:27,541 --> 00:10:29,612 Be careful of Maoists, servant. 97 00:10:29,875 --> 00:10:31,786 They're a threat to children. 98 00:10:32,041 --> 00:10:35,113 Don't let your daughter attend such events! 99 00:11:41,250 --> 00:11:45,289 Salutations to the Profound Nepalese, Powerful God of the land 100 00:11:45,625 --> 00:11:49,300 May glory crown forever 101 00:11:49,625 --> 00:11:53,698 His Majesty Government the King 102 00:11:54,250 --> 00:11:59,802 May the almighty bless you 103 00:12:00,250 --> 00:12:05,006 May the subjects increase 104 00:12:05,416 --> 00:12:12,971 Let every Nepalese wish with joy 105 00:12:38,958 --> 00:12:41,472 You lost Kiran. I knew you'd lose. 106 00:12:41,708 --> 00:12:42,778 Come on Suresh. 107 00:13:06,583 --> 00:13:07,414 Once a loser... 108 00:13:07,666 --> 00:13:10,135 Suresh has won this film poster. 109 00:13:13,041 --> 00:13:15,351 They cheated. Next time, I'll win. 110 00:13:15,625 --> 00:13:18,617 I know you will, for sure. 111 00:13:18,916 --> 00:13:20,145 Hello sister... 112 00:13:22,166 --> 00:13:24,237 Why didn't I see you at school? 113 00:13:24,500 --> 00:13:29,131 Come with me I'l show you something special. 114 00:13:29,541 --> 00:13:30,940 Please tell me, sister. 115 00:13:31,208 --> 00:13:33,768 I have a surprise for you at home. Let's go. 116 00:13:42,791 --> 00:13:43,986 Sister! 117 00:13:44,625 --> 00:13:46,536 How should we name this hen? 118 00:13:46,750 --> 00:13:49,390 It is yours. So you choose the name. 119 00:13:51,291 --> 00:13:53,760 How about "Karishma"? Like the actress. 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 That's a good name. 121 00:13:56,791 --> 00:13:59,067 Karishma will lay eggs, hatch chicks, 122 00:13:59,333 --> 00:14:01,609 we will sell them at the market 123 00:14:01,875 --> 00:14:03,832 and use the money for school. 124 00:14:04,083 --> 00:14:05,153 Good. 125 00:14:08,416 --> 00:14:09,736 - Sister! - Yes. 126 00:14:09,958 --> 00:14:12,632 Will you take her when you get married? 127 00:14:12,916 --> 00:14:18,036 No, she's yours forever. 128 00:14:18,666 --> 00:14:20,259 That's great! 129 00:14:23,500 --> 00:14:26,652 Seel 130 00:14:28,833 --> 00:14:30,665 Where did you get this hen? 131 00:14:33,541 --> 00:14:39,253 I bought it with my scholarship money. 132 00:14:39,666 --> 00:14:43,022 That money isn't there to buy the hen. 133 00:14:43,375 --> 00:14:45,412 Don't you need to study? 134 00:14:47,666 --> 00:14:50,545 I wonder what's going on in your head. 135 00:14:50,791 --> 00:14:52,828 You are not studying nowadays. 136 00:14:53,250 --> 00:14:55,161 Your mind is elsewhere! 137 00:14:58,583 --> 00:14:59,903 Serve the bread now. 138 00:17:04,500 --> 00:17:05,456 What's wrong? 139 00:17:05,625 --> 00:17:10,461 My dearest granddaughter is missing. She hasn't come home. 140 00:17:10,791 --> 00:17:13,590 I heard she was with Bijuli yesterday. 141 00:17:13,875 --> 00:17:15,832 Don't worry! 142 00:17:16,041 --> 00:17:19,716 I have already sent people to inform the police. 143 00:17:20,041 --> 00:17:24,831 I am sure our children will be back in a few days. 144 00:17:25,625 --> 00:17:30,574 Maoists have already taken 6 from Tuma village, 145 00:17:30,958 --> 00:17:35,907 8 from Dhuma village and 5 from our village including Bijuli. 146 00:17:37,166 --> 00:17:41,763 All together, 19 kids. 147 00:17:42,375 --> 00:17:44,252 Don't worry! 148 00:17:44,500 --> 00:17:47,891 They kicked me because of my announcement. 149 00:17:48,583 --> 00:17:52,258 Sons of donkeys! 150 00:17:53,458 --> 00:17:57,338 They should be killed. 151 00:19:08,791 --> 00:19:11,704 You idiot, don't disturb him. He's studying. 152 00:19:13,666 --> 00:19:15,225 Prakash, what's up? 153 00:19:18,125 --> 00:19:19,763 Let's sell the egg and see the film. 154 00:19:19,958 --> 00:19:21,949 Kiran, get your butt inside. 155 00:19:34,083 --> 00:19:36,154 Ever seen an egg this big before? 156 00:19:36,416 --> 00:19:38,407 Wow! Sure you want to sell it? 157 00:19:38,666 --> 00:19:40,703 No, but maybe we'll buy film tickets. 158 00:19:41,375 --> 00:19:44,367 Prakash Nepali, you have a phone call. 159 00:19:56,375 --> 00:19:59,208 - What is it? - I have a phone call. Can I leave? 160 00:19:59,833 --> 00:20:01,267 Ok! Come right back. 161 00:20:01,500 --> 00:20:02,535 Okay. 162 00:20:09,708 --> 00:20:11,904 Prakash! Pick it up. 163 00:20:13,708 --> 00:20:14,982 Hello! Sister Bijuli! 164 00:20:16,166 --> 00:20:17,759 Where are you? 165 00:20:19,750 --> 00:20:22,264 I'm fine! When will you come back? 166 00:20:23,708 --> 00:20:27,383 During the Dashain festival? 167 00:20:29,375 --> 00:20:34,449 Ok! You know, yesterday Karishma laid an egg. 168 00:20:35,833 --> 00:20:37,710 Father is angry but don't worry. 169 00:20:37,958 --> 00:20:41,030 Hey son! Is that Bijuli? Give me the phonel 170 00:20:42,833 --> 00:20:46,030 How could you leave the house and your brother? 171 00:20:46,791 --> 00:20:49,180 Hello! Hello... 172 00:20:51,500 --> 00:20:54,379 What's wrong with the phone? It's beeping. 173 00:20:55,708 --> 00:20:57,824 Hello! Hello... 174 00:21:07,000 --> 00:21:08,513 Hey! What are you doing? 175 00:21:09,208 --> 00:21:12,041 Take that hen outside. Don't make me slap you. 176 00:21:21,583 --> 00:21:23,062 Bring me the plates. 177 00:22:22,375 --> 00:22:24,605 Son, go to sleep after you eat. 178 00:29:12,250 --> 00:29:14,366 Oh my God! Look at your Karishma. 179 00:29:15,750 --> 00:29:17,946 That's not mine. Let's go check. 180 00:29:29,291 --> 00:29:30,281 Father! 181 00:29:30,916 --> 00:29:32,350 Where is my Karishma? 182 00:29:32,583 --> 00:29:34,620 What Karishma? 183 00:29:35,500 --> 00:29:37,298 My hen. 184 00:29:37,625 --> 00:29:40,902 How would I know? You're the one who plays with it. 185 00:29:41,291 --> 00:29:45,171 It must be somewhere around, or someone has taken it. 186 00:29:45,541 --> 00:29:48,693 Were you blind when someone took the hen? 187 00:29:49,875 --> 00:29:52,185 What are you saying? Get out of here. 188 00:29:54,833 --> 00:29:56,312 Disrespectful son! 189 00:30:13,666 --> 00:30:16,419 Hey boys! What are you doing? 190 00:30:19,333 --> 00:30:21,085 Trying to rob me? 191 00:30:22,250 --> 00:30:25,720 How can you steal my hen? You should be ashamed. 192 00:30:26,333 --> 00:30:28,210 I bought it from your father 193 00:30:28,458 --> 00:30:31,735 to feed my pregnant daughter. 194 00:30:32,041 --> 00:30:34,510 I have paid Rs.600. 195 00:30:34,750 --> 00:30:38,744 But grandpal This is Prakash's favourite hen. 196 00:30:39,083 --> 00:30:40,801 Please! Give it back. 197 00:30:41,041 --> 00:30:45,239 Your father sold it to me. 198 00:30:45,875 --> 00:30:47,354 You don't know my father. 199 00:30:47,583 --> 00:30:52,134 He sold this hen because it clucks at night. 200 00:30:52,500 --> 00:30:53,615 That's a bad omen. 201 00:30:53,791 --> 00:30:56,704 Whatever! I'm not giving it back. 202 00:30:57,625 --> 00:31:00,777 But I'll sell it to you, because I like your honesty. 203 00:31:01,041 --> 00:31:03,237 You have to pay me. 204 00:31:03,500 --> 00:31:05,571 We don't have the money right now. 205 00:31:06,375 --> 00:31:08,491 Then I won't give you the hen. 206 00:31:08,708 --> 00:31:11,097 Keep this Rs.50 for now. 207 00:31:11,750 --> 00:31:13,388 The rest within 5 days. 208 00:31:13,583 --> 00:31:17,702 No, not 5 days. 209 00:31:18,041 --> 00:31:20,874 Bring it in 3 days 210 00:31:21,208 --> 00:31:27,363 and I will give you back the hen. 211 00:31:27,750 --> 00:31:30,060 - We promise. - Ok. Ok. 212 00:31:30,541 --> 00:31:35,331 My sister and I, we're raising this hen to pay our studies. 213 00:31:37,750 --> 00:31:39,661 Grandpa, Wait! 214 00:31:40,041 --> 00:31:41,361 Why? Why wait? 215 00:31:41,625 --> 00:31:42,899 What's your name? 216 00:31:43,208 --> 00:31:44,607 Tenzing. 217 00:31:45,291 --> 00:31:47,123 What's the name of your village? 218 00:31:47,416 --> 00:31:48,531 Kimi. 219 00:31:48,708 --> 00:31:50,460 Don't forget your promise. 220 00:31:53,625 --> 00:31:58,984 Now, you'll need to do all the work alone, without your daughter. 221 00:32:00,500 --> 00:32:01,979 How will you manage? 222 00:32:02,375 --> 00:32:05,845 Your daughter has put you to shame. 223 00:32:06,666 --> 00:32:07,895 What can I do? 224 00:32:12,666 --> 00:32:13,781 Father! 225 00:32:15,250 --> 00:32:17,127 Why did you sell my hen? 226 00:32:18,208 --> 00:32:20,722 I'l tell Bijuli when she gets back. 227 00:32:21,875 --> 00:32:23,627 Give me the money to get it back. 228 00:32:23,916 --> 00:32:26,954 Get out of here, before I break your legs. 229 00:32:27,708 --> 00:32:29,142 Hey, get going, 230 00:32:29,625 --> 00:32:30,774 both of you. 231 00:32:31,875 --> 00:32:35,584 It'll be dark soon, 232 00:32:36,666 --> 00:32:38,657 you haven't finished the job. 233 00:32:39,750 --> 00:32:42,060 Father, please give me the money. 234 00:32:42,833 --> 00:32:46,872 Why do you need that stupid hen that clucks even at night? 235 00:32:49,208 --> 00:32:51,848 Dear Brothers and Sisters! 236 00:32:52,208 --> 00:32:55,519 Only a few days remain before the film screening. 237 00:32:56,208 --> 00:32:58,597 Book your tickets now. 238 00:32:58,875 --> 00:33:02,470 There are only a few seats left 239 00:33:03,458 --> 00:33:05,176 { repeat! 240 00:33:05,458 --> 00:33:07,256 Only a few seats are left. 241 00:33:07,541 --> 00:33:08,372 Sirl 242 00:33:09,083 --> 00:33:09,993 What? 243 00:33:10,208 --> 00:33:12,006 I need to go home. 244 00:33:12,916 --> 00:33:14,145 What's the problem? 245 00:33:14,333 --> 00:33:15,482 Grandfather's ill. 246 00:33:15,666 --> 00:33:17,339 Is Miss Uzhyale leaving? 247 00:33:17,541 --> 00:33:20,135 - No just the two of us. - Then leave. 248 00:33:27,166 --> 00:33:29,157 - Hey! - Yes sir. 249 00:33:29,458 --> 00:33:30,857 Show me your class work. 250 00:33:33,166 --> 00:33:34,201 And you? 251 00:33:35,958 --> 00:33:37,187 Okay, you can go. 252 00:33:37,416 --> 00:33:39,976 Ok everyone, continue your class work. 253 00:33:50,291 --> 00:33:51,804 Uncle, wait. 254 00:33:52,583 --> 00:33:55,223 Kids! 255 00:33:55,958 --> 00:33:57,517 Sell all the film tickets? 256 00:33:57,708 --> 00:34:01,463 Poor school children can't buy tickets. 257 00:34:01,791 --> 00:34:05,068 I trusted you kids 258 00:34:05,333 --> 00:34:07,609 but I was wrong. 259 00:34:08,333 --> 00:34:09,607 Give me back the tickets. 260 00:34:09,833 --> 00:34:11,551 We sold only one. 261 00:34:11,750 --> 00:34:13,388 Give me money for one. 262 00:34:15,041 --> 00:34:16,361 Just one! 263 00:34:17,333 --> 00:34:18,926 Give me the money. 264 00:34:19,208 --> 00:34:20,278 We don't have change. 265 00:34:20,541 --> 00:34:23,454 I do. Give me the money. 266 00:34:28,250 --> 00:34:30,321 Give us our commission. 267 00:34:30,583 --> 00:34:34,133 Don't worry, you can see the film for free instead. 268 00:34:34,458 --> 00:34:37,610 But we need the money to get the hen back. 269 00:34:37,916 --> 00:34:39,793 Knock it off 270 00:34:40,750 --> 00:34:41,740 and be quiet 271 00:34:41,958 --> 00:34:43,676 or I tell your grandfather. 272 00:34:53,458 --> 00:34:56,098 My sister left this 200 under my pillow. 273 00:34:56,625 --> 00:35:00,095 This, you stole from your grandfather's prayer room. 274 00:35:00,541 --> 00:35:02,657 It's not enough to get the hen. 275 00:35:02,916 --> 00:35:04,554 What shall we do? 276 00:35:05,500 --> 00:35:06,774 When is our deadline? 277 00:35:07,000 --> 00:35:08,195 Day after next. 278 00:35:09,916 --> 00:35:11,827 What are you thinking? 279 00:35:12,291 --> 00:35:15,409 I'm thinking what to do with this money. And you? 280 00:35:15,875 --> 00:35:17,388 - Me? - Yes. 281 00:35:17,625 --> 00:35:18,774 You know. 282 00:35:19,000 --> 00:35:21,071 You're not thinking anything. 283 00:35:22,083 --> 00:35:25,519 I'm thinking how to steal more money from grandfather. 284 00:35:25,833 --> 00:35:27,392 What do you mean? 285 00:35:27,875 --> 00:35:30,833 Don't be mad. I won't do anything bad. 286 00:35:31,791 --> 00:35:36,069 You'd rather be angry at that jackass, Suresh. 287 00:35:36,416 --> 00:35:40,489 True, but sometimes you hurt me. 288 00:35:40,833 --> 00:35:42,665 I worry about things you say. 289 00:35:42,916 --> 00:35:45,271 Don't worry, I am here for you. 290 00:35:46,166 --> 00:35:47,486 Look, he's here. 291 00:37:26,583 --> 00:37:29,143 Hey! Stop that playing. 292 00:38:34,958 --> 00:38:36,153 Kiran! 293 00:38:36,500 --> 00:38:39,458 Give this tika to the Untouchables outside. 294 00:38:48,291 --> 00:38:50,726 Kiran's father not coming? 295 00:38:51,000 --> 00:38:55,437 No, stuck at the office. 296 00:38:56,333 --> 00:38:59,769 Work for the government, comply with their rules. 297 00:39:00,083 --> 00:39:01,153 True! 298 00:39:02,750 --> 00:39:05,105 He'll take you both to the city. 299 00:39:05,333 --> 00:39:06,607 Oh yeah? 300 00:39:06,833 --> 00:39:11,191 What would the village do without me? 301 00:39:21,291 --> 00:39:23,567 What if your grandfather finds out? 302 00:39:23,833 --> 00:39:26,712 I'l just tell him I lost my geometry box. 303 00:39:29,083 --> 00:39:31,677 Want to buy a geometry box? 304 00:39:42,333 --> 00:39:44,483 - You? - Yes. I want to buy it. 305 00:39:44,750 --> 00:39:47,549 Do you have the money? 306 00:39:47,791 --> 00:39:53,150 I'l get money at my uncle's house during Dashain and pay you back. 307 00:39:53,541 --> 00:39:55,771 This isn't Suresh's, no credit here. 308 00:39:56,041 --> 00:39:57,270 It's from the Royal family. 309 00:39:57,458 --> 00:40:00,928 Don't make fun of Suresh. He's the only one who can afford it. 310 00:40:01,291 --> 00:40:04,283 Why are you being a jerk? Get lost. 311 00:40:12,666 --> 00:40:16,102 Why hide beautiful chicks in such a lousy basket? 312 00:40:16,416 --> 00:40:18,134 Let them play outside. 313 00:40:18,583 --> 00:40:21,939 Why be a smartass? 314 00:40:22,625 --> 00:40:25,822 It's none of your business. Leave my chickens alone. 315 00:40:27,333 --> 00:40:30,610 Can't keep your own hen and you want to lecture me? 316 00:40:34,916 --> 00:40:37,715 Why get angry? Aren't we friends? 317 00:40:38,000 --> 00:40:41,038 We are friends. 318 00:40:41,333 --> 00:40:43,529 Then how come you seem to forget it? 319 00:40:45,875 --> 00:40:48,469 When they lay eggs, I'll give you both one. 320 00:40:48,708 --> 00:40:50,824 Give them eggs? You go inside. 321 00:40:52,041 --> 00:40:54,191 Didn't you hear me? Get inside. 322 00:40:58,791 --> 00:41:00,384 What are you staring at? 323 00:41:14,041 --> 00:41:17,238 We don't have the money. So what's your plan? 324 00:41:17,541 --> 00:41:19,532 We tried our best to get it. 325 00:41:19,750 --> 00:41:23,380 The only way is to ask Tenzing for more time. 326 00:41:24,500 --> 00:41:28,209 No way, forget it, I'm not giving my watch to Tenzing. 327 00:41:43,166 --> 00:41:44,395 Where's the grandpa Tenzing? 328 00:41:44,625 --> 00:41:47,504 He brought this hen from Karkibada village. 329 00:41:47,750 --> 00:41:49,184 We're asking about Tenzing. 330 00:41:49,458 --> 00:41:52,416 Tenzing brought this hen. Isn't she beautiful? 331 00:41:52,666 --> 00:41:53,815 You mean Tenzing is inside? 332 00:41:54,041 --> 00:41:55,156 Yes. 333 00:42:01,958 --> 00:42:04,518 Grandpa! We could only collect Rs.300. 334 00:42:05,333 --> 00:42:07,529 What? 335 00:42:07,750 --> 00:42:12,699 I need more money than that, 300 won't do. 336 00:42:13,625 --> 00:42:14,899 - Scram. - Please grandpal 337 00:42:15,166 --> 00:42:18,716 I don't give a darn. 338 00:42:19,041 --> 00:42:22,079 Please give us a few more days. We'll find the rest. 339 00:42:22,333 --> 00:42:24,404 Forget it. I said scram. 340 00:42:44,500 --> 00:42:46,969 If he finds out, he'll skin us alive. 341 00:42:47,250 --> 00:42:49,526 They're all at the monastery. 342 00:42:49,750 --> 00:42:52,105 No, let's find another way. 343 00:42:52,375 --> 00:42:55,493 Think about it, Prakash. No one's around. 344 00:43:28,208 --> 00:43:31,166 Now, nobody will know this is Karishma. 345 00:43:31,666 --> 00:43:33,418 See, how clever I am. 346 00:43:38,250 --> 00:43:39,479 Herel 347 00:43:55,125 --> 00:43:56,320 Hey Prakash! 348 00:43:58,000 --> 00:43:59,559 Have you got the meal? 349 00:44:00,291 --> 00:44:02,328 Yes! I made it earlier. 350 00:44:02,583 --> 00:44:04,620 Ok, good. 351 00:44:08,166 --> 00:44:09,395 Look at that! 352 00:44:11,958 --> 00:44:13,631 Where did you get that hen? 353 00:44:14,666 --> 00:44:16,100 - This hen? - Yes. 354 00:44:17,000 --> 00:44:19,560 I bought it for Rs.300. 355 00:44:20,250 --> 00:44:21,809 Where did you get the money? 356 00:44:22,750 --> 00:44:26,539 Bijuli left it under the pillow when she left. 357 00:44:27,625 --> 00:44:29,901 Then, you should have given me that money. 358 00:44:31,625 --> 00:44:34,094 I got this hen for a cheap price. 359 00:44:35,208 --> 00:44:36,528 Isn't that good? 360 00:44:38,833 --> 00:44:40,665 Yes. Seems like a good deal. 361 00:44:41,000 --> 00:44:42,752 That's a good boy. 362 00:44:43,291 --> 00:44:44,850 You did very well. 363 00:44:53,375 --> 00:44:54,365 Look! 364 00:44:54,583 --> 00:44:56,301 Clucking again! 365 00:44:56,541 --> 00:44:59,499 How come you and your sister always find cluckers? 366 00:45:00,333 --> 00:45:01,209 Can't you hear? 367 00:45:01,416 --> 00:45:03,089 Throw it out! 368 00:45:28,375 --> 00:45:30,173 Someone put my bag here... 369 00:45:32,958 --> 00:45:36,588 Go to your row. You don't sit here. 370 00:45:43,375 --> 00:45:44,570 What's going on? 371 00:45:44,833 --> 00:45:45,948 Come with me. 372 00:45:46,208 --> 00:45:47,278 You too. 373 00:46:05,708 --> 00:46:07,858 Why are you hiding? Let's find Karishma. 374 00:46:08,166 --> 00:46:09,759 This bush has big thorns. 375 00:46:10,000 --> 00:46:12,913 Why should I do it alone? 376 00:46:13,750 --> 00:46:16,549 Then let's go. You always have to talk a lot. 377 00:46:43,208 --> 00:46:46,405 Be careful, don't hurt Karishma. 378 00:46:49,916 --> 00:46:51,827 She's here. I can hear her. 379 00:46:52,041 --> 00:46:53,634 Prakash! Can you see her? 380 00:46:54,291 --> 00:46:56,521 What are you asking me, you idiot! 381 00:47:03,250 --> 00:47:05,366 Hey! Where are you? Hurry up. 382 00:47:06,208 --> 00:47:07,528 Did you get her? 383 00:47:18,458 --> 00:47:19,368 My clothes. 384 00:47:19,625 --> 00:47:20,979 You look cool. 385 00:47:21,333 --> 00:47:23,324 Don't joke. Hurry up! 386 00:47:30,791 --> 00:47:32,350 - Harder! - Harder! 387 00:47:35,708 --> 00:47:37,426 Kiran, where are you going? 388 00:47:37,833 --> 00:47:38,903 He's the one... 389 00:47:40,458 --> 00:47:43,337 Where is his friend? 390 00:47:43,666 --> 00:47:45,179 What's wrong? 391 00:47:47,083 --> 00:47:48,801 Go inside. 392 00:47:59,250 --> 00:48:01,048 Where is your stupid hen? 393 00:48:01,333 --> 00:48:03,529 Where did you hide it? 394 00:48:04,041 --> 00:48:06,317 Take us there. 395 00:48:06,708 --> 00:48:07,504 Where is it? 396 00:48:07,666 --> 00:48:09,896 I left her here, Maybe somebody took her. 397 00:48:10,166 --> 00:48:12,806 Look at this idiot. 398 00:48:13,083 --> 00:48:14,994 We'll find her soon enough. 399 00:48:15,625 --> 00:48:18,583 Whatever you do, do it fast. 400 00:48:18,875 --> 00:48:20,707 Don't make more trouble. 401 00:48:20,958 --> 00:48:22,357 Just give me my money back. 402 00:48:23,458 --> 00:48:25,654 I promise father! I kept her here. 403 00:48:25,875 --> 00:48:27,866 Maybe she flew away. 404 00:48:28,250 --> 00:48:33,370 You are always lying. You told me the hen was eaten by a jackal. 405 00:48:33,708 --> 00:48:36,063 And in fact you hid it here! 406 00:48:36,375 --> 00:48:37,809 I will break your legs! 407 00:49:36,416 --> 00:49:37,406 One more glass, please! 408 00:49:37,625 --> 00:49:40,344 You've already had three. I won't give you more. 409 00:49:40,625 --> 00:49:42,582 What? That's not fair. 410 00:49:43,250 --> 00:49:45,639 I brought you a hen that lays eggs. 411 00:49:45,916 --> 00:49:47,554 What about your other debt? 412 00:49:47,750 --> 00:49:50,947 Please don't let me down. Just one more glass. 413 00:49:51,250 --> 00:49:53,321 No more for you, you always make trouble. 414 00:49:53,583 --> 00:49:55,256 Ok, this is the last one. 415 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 Where is the hen, Jit? 416 00:50:00,541 --> 00:50:01,337 What hen? 417 00:50:01,500 --> 00:50:03,218 - You have the hen. - Which hen? 418 00:50:03,458 --> 00:50:06,098 Durga and these kids say you have carrying the hen. 419 00:50:06,416 --> 00:50:08,168 I saw you carrying the hen. 420 00:50:09,291 --> 00:50:11,168 Don't be smart. What did you see? 421 00:50:11,416 --> 00:50:13,089 Look. 422 00:50:13,333 --> 00:50:15,165 I found it. 423 00:50:15,416 --> 00:50:18,807 - Here, take your hen! - Why did you colour it black? 424 00:50:19,166 --> 00:50:22,158 This idiot is to blame for everything. Troublemaker! 425 00:50:22,958 --> 00:50:24,676 I'l break your legs! 426 00:50:26,625 --> 00:50:28,377 Go easy on him... 427 00:50:28,666 --> 00:50:30,304 Don't hit him that hard. 428 00:50:34,041 --> 00:50:36,601 Where are you going, huh? 429 00:50:38,458 --> 00:50:40,096 No leaving without paying. 430 00:50:40,333 --> 00:50:42,802 Just keep a tab. I won't eat and run. 431 00:50:43,291 --> 00:50:45,282 Your grandfather's going to pay? 432 00:50:45,541 --> 00:50:47,896 - I'l pay you later. - Nope! 433 00:50:48,208 --> 00:50:51,485 Pay it or else I'm keeping you here all day. 434 00:50:56,583 --> 00:50:58,142 Look, the hen thief is here. 435 00:50:58,708 --> 00:50:59,618 - Aunty! - Yes. 436 00:50:59,791 --> 00:51:01,589 Tie your chickens tightly. 437 00:51:01,833 --> 00:51:02,664 Okay, I will. 438 00:51:02,875 --> 00:51:05,264 There's a new thief in town. 439 00:51:07,333 --> 00:51:10,212 How dare you, untouchables, taint my water! 440 00:51:10,458 --> 00:51:13,371 Didn't you see he tainted my water? 441 00:52:55,666 --> 00:52:56,736 Hey kid! 442 00:52:57,791 --> 00:52:58,781 What's wrong? 443 00:53:00,125 --> 00:53:01,604 Why are you crying? 444 00:53:04,875 --> 00:53:05,945 Mother! 445 00:53:06,250 --> 00:53:08,890 Give Prakash some food. 446 00:53:11,583 --> 00:53:17,499 The people have already arrived from the city to show the film. 447 00:53:19,583 --> 00:53:22,052 Come to the school tomorrow evening. 448 00:53:22,333 --> 00:53:24,165 Don't miss your chance. 449 00:53:24,416 --> 00:53:25,531 Hey neighbour! 450 00:53:26,833 --> 00:53:29,586 Please cover the slogan nicely. 451 00:53:29,875 --> 00:53:30,865 Ok. 452 00:53:31,041 --> 00:53:35,478 Revolution! Rights of people to start people war! Long live Maoist UCP! 453 00:53:44,500 --> 00:53:45,535 Hey! Take this. 454 00:53:50,333 --> 00:53:52,529 Give him a proper education! 455 00:53:52,750 --> 00:53:54,582 I'll make him a future hero. 456 00:54:16,583 --> 00:54:18,859 Uncle! Take this, grandfather sent it. 457 00:54:21,666 --> 00:54:23,145 Prakash, try this one. 458 00:54:31,916 --> 00:54:33,714 Long live the headman! 459 00:54:36,250 --> 00:54:37,843 That's more like it. 460 00:54:38,166 --> 00:54:39,725 Who says I can't be cool? 461 00:54:40,375 --> 00:54:42,093 You need to study well. 462 00:54:42,375 --> 00:54:43,809 Then you will be cool. 463 00:54:44,125 --> 00:54:45,604 Ok, you both carry on. 464 00:55:05,750 --> 00:55:06,865 Hello buddy! 465 00:55:11,833 --> 00:55:13,551 Namaste, Headman. 466 00:55:14,375 --> 00:55:17,094 Getting ready for the wedding? 467 00:55:18,208 --> 00:55:21,166 I've got something for you. 468 00:55:22,875 --> 00:55:24,434 I bring you nice fabric. 469 00:55:25,458 --> 00:55:29,167 You know I always sell good quality. 470 00:55:41,333 --> 00:55:42,448 Prakash! 471 00:55:44,291 --> 00:55:48,410 Take the drums to your father and decorate them. 472 00:55:50,333 --> 00:55:51,368 Yes, go boy. 473 00:56:02,750 --> 00:56:04,309 Stop that noise. 474 00:56:04,916 --> 00:56:06,395 Be quiet. 475 00:56:06,625 --> 00:56:12,098 Otherwise you won't understand the story. 476 00:58:08,458 --> 00:58:10,813 Caption's house is at the corner. 477 00:58:15,291 --> 00:58:17,760 And the headman's house is down there. 478 00:58:18,083 --> 00:58:20,120 Next to the peach tree? 479 00:58:20,375 --> 00:58:21,774 Yes. 480 00:58:57,250 --> 00:58:58,399 Let's make a move. 481 00:58:58,916 --> 00:59:03,228 Prakash, the horse is thirsty, take it to the water tap. 482 00:59:05,000 --> 00:59:05,990 Ok. 483 00:59:21,166 --> 00:59:22,600 Stop the drums. 484 00:59:24,333 --> 00:59:25,323 Mr. Surbir, come. 485 00:59:25,541 --> 00:59:26,815 What do you want? 486 00:59:27,041 --> 00:59:29,078 We have a small matter with him. 487 00:59:29,875 --> 00:59:30,706 Are you blind? 488 00:59:30,958 --> 00:59:32,869 Headquarters' order. 489 00:59:33,166 --> 00:59:34,804 But this is a wedding! 490 00:59:35,083 --> 00:59:36,721 Shut up, come with us. 491 00:59:36,958 --> 00:59:38,676 There's no time for this. 492 00:59:45,250 --> 00:59:47,321 - Please! - Take me instead. 493 00:59:50,041 --> 00:59:54,433 We'll send him back in a few days, it's just for official business. 494 00:59:56,583 --> 00:59:58,972 Don't worry mother. I'll be back. 495 00:59:59,291 --> 01:00:01,601 This is no time to talk to your mother. 496 01:00:03,583 --> 01:00:06,018 Long live Maoist CPN! 497 01:00:28,458 --> 01:00:29,732 Hey sister! 498 01:00:39,916 --> 01:00:41,111 Sister! 499 01:00:49,583 --> 01:00:51,335 Why are you here? Go home. 500 01:00:51,583 --> 01:00:52,812 No, I won't. Let's go together. 501 01:00:53,041 --> 01:00:54,918 I'l be back, go home. 502 01:00:55,250 --> 01:00:56,046 No way. 503 01:00:56,208 --> 01:00:58,165 Why are they taking Surbir? 504 01:00:58,458 --> 01:01:00,574 He'll be fine. Just go home. 505 01:01:00,791 --> 01:01:03,385 You know sister, father sold Karishma. 506 01:01:03,666 --> 01:01:05,782 And I can't buy her back. 507 01:01:09,375 --> 01:01:10,570 Bijuli, you're here too? 508 01:01:10,750 --> 01:01:12,980 Now I understand. 509 01:01:15,916 --> 01:01:19,352 Comrade, we must cross before the government finds out. 510 01:01:19,666 --> 01:01:20,462 When'll you be home? 511 01:01:20,625 --> 01:01:23,504 Dashain. Take this money for our Karishma. 512 01:01:23,750 --> 01:01:28,824 Promise you won't tell father or anyone else that we met. 513 01:01:29,208 --> 01:01:30,278 I promise! 514 01:01:30,500 --> 01:01:31,774 Comrade Jwalal 515 01:01:35,541 --> 01:01:37,373 Always keep it with you. 516 01:02:13,291 --> 01:02:18,764 This place is no longer safe for us. 517 01:02:19,458 --> 01:02:22,052 You'll have to go to the city. 518 01:02:22,375 --> 01:02:24,844 Your sister Uzhyale and me, 519 01:02:25,166 --> 01:02:28,477 we will join you in a few days. 520 01:02:33,416 --> 01:02:37,535 I always told you never to be friends with the Untouchables. 521 01:02:38,125 --> 01:02:41,038 Now you see, your studies are ruined. 522 01:02:41,333 --> 01:02:44,724 So go to the city and get an education there. Okay? 523 01:02:53,750 --> 01:02:54,740 Prakash! 524 01:02:54,958 --> 01:02:56,437 Don't cry, sonny! 525 01:02:59,333 --> 01:03:02,291 I wanted such a good future for Bijuli! 526 01:03:02,583 --> 01:03:05,052 But she's dashed my hopes. 527 01:03:05,333 --> 01:03:09,884 Now how will I show my face in the village? 528 01:03:10,250 --> 01:03:11,649 Don't cry, son. 529 01:03:11,875 --> 01:03:13,707 Stop playing with Kiran. 530 01:03:13,958 --> 01:03:18,270 The headman doesn't like it. 531 01:03:20,041 --> 01:03:21,475 Focus on your studies. 532 01:03:21,666 --> 01:03:26,217 You have to fulfil our dream and become the school headmaster. 533 01:03:26,583 --> 01:03:28,574 Now you are my only hope. 534 01:03:29,750 --> 01:03:32,060 Iraninto sis... 535 01:03:32,333 --> 01:03:33,448 Hey boy! 536 01:03:35,083 --> 01:03:36,278 Hey old man! 537 01:03:37,500 --> 01:03:40,492 Give me those eggs. We'll have them with wine. 538 01:03:44,916 --> 01:03:50,036 I had to go to another village to get this little bottle. 539 01:03:51,125 --> 01:03:52,081 Why? 540 01:03:52,583 --> 01:03:53,857 Don't you know? 541 01:03:54,208 --> 01:03:55,243 Know what? 542 01:03:56,625 --> 01:04:00,664 The police shut our village shop down. 543 01:04:01,291 --> 01:04:02,326 Really? 544 01:04:02,625 --> 01:04:03,615 Yes. 545 01:04:04,333 --> 01:04:07,610 They accused the owner of selling goods to the Maoists. 546 01:04:09,375 --> 01:04:10,570 Poor fellow. 547 01:04:11,666 --> 01:04:14,704 So now I'm planning to buy it out. 548 01:04:15,000 --> 01:04:16,752 The whole thing? 549 01:04:17,000 --> 01:04:20,391 Of course, you expect me to buy half a shop? 550 01:04:22,291 --> 01:04:23,167 For real? 551 01:04:23,375 --> 01:04:24,251 Yes. 552 01:04:27,041 --> 01:04:28,190 Hey boy! 553 01:04:28,833 --> 01:04:29,868 Make some snacks! 554 01:04:30,083 --> 01:04:31,312 Let him be. 555 01:04:31,541 --> 01:04:33,373 Why is he ignoring me? 556 01:04:34,000 --> 01:04:37,755 I have some fried potatoes left. I'l get them for you. 557 01:04:38,166 --> 01:04:39,156 All right! 558 01:06:32,666 --> 01:06:34,543 Your mother is dead. 559 01:06:34,750 --> 01:06:37,424 You must wear these white clothes for a year. 560 01:06:55,791 --> 01:06:56,861 Mother! 561 01:07:27,791 --> 01:07:29,384 - Namaste, Headman. - Namaste. 562 01:07:29,583 --> 01:07:30,812 How are things? 563 01:07:31,083 --> 01:07:34,838 Maoists broke the ceasefire and ended the peace process. 564 01:07:35,250 --> 01:07:38,049 We have already started search operations. 565 01:07:38,291 --> 01:07:39,087 Don't worry! 566 01:07:39,250 --> 01:07:41,810 Hey, old man. Where is your daughter? 567 01:07:42,291 --> 01:07:43,850 I don't know sir... 568 01:07:44,083 --> 01:07:45,482 Kid, do you know? 569 01:07:45,708 --> 01:07:47,267 I don't. 570 01:07:47,500 --> 01:07:50,060 You both go to the same school, right? 571 01:07:50,333 --> 01:07:52,131 She's coming back for Dashain. 572 01:07:52,375 --> 01:07:54,127 How do you know that? 573 01:07:54,375 --> 01:07:56,366 - She called me. - Do you have her number? 574 01:07:56,583 --> 01:07:57,539 Old man! 575 01:07:58,583 --> 01:08:01,541 If you don't bring us Bijuli during Dashain, 576 01:08:01,791 --> 01:08:04,670 I'l throw you both in jail. Got it? 577 01:08:06,916 --> 01:08:08,827 How's your granddaughter sir? 578 01:08:09,083 --> 01:08:10,596 She's better now. 579 01:08:27,666 --> 01:08:29,065 Prakash, stop! 580 01:08:39,916 --> 01:08:43,352 - You take care. - Have a safe journey, Durga. 581 01:08:44,041 --> 01:08:45,520 Suresh, let's go. 582 01:08:47,166 --> 01:08:50,124 It's really sad that the shop was closed. 583 01:09:12,500 --> 01:09:14,298 Safe journey, my lovely... 584 01:09:28,333 --> 01:09:29,562 Prakash, wait. 585 01:09:30,208 --> 01:09:31,437 Wait for me. 586 01:09:34,291 --> 01:09:35,565 Why? What for? 587 01:09:36,833 --> 01:09:40,269 I have always supported you 588 01:09:40,875 --> 01:09:42,946 and now you are avoiding me. 589 01:09:43,250 --> 01:09:46,208 Is that what friendship means to you? 590 01:09:51,958 --> 01:09:52,993 Come with me. 591 01:11:02,833 --> 01:11:05,268 Grandpa! Give us back our hen. 592 01:11:08,250 --> 01:11:10,366 You boys back here again? 593 01:11:10,708 --> 01:11:12,142 You little punks! 594 01:11:12,375 --> 01:11:14,525 When will you stop pestering me? 595 01:11:14,875 --> 01:11:15,945 Get out of here! 596 01:11:16,250 --> 01:11:17,649 Here, look! We have all the money. 597 01:11:17,875 --> 01:11:19,912 I killed and ate your hen. 598 01:11:27,750 --> 01:11:29,263 Forget about the hen. 599 01:11:30,791 --> 01:11:33,146 - You want to wear this watch? - No. 600 01:11:34,041 --> 01:11:37,477 Take it. I'l buy a new one in the city. 601 01:11:39,208 --> 01:11:44,157 Sister Bijuli won't come home unless I get the hen back. 602 01:11:44,541 --> 01:11:45,770 What shall we do? 603 01:11:46,000 --> 01:11:50,039 Don't cry. I sent that hen to my daughter's house. 604 01:11:50,625 --> 01:11:51,501 Where's that? 605 01:11:51,666 --> 01:11:54,579 In Serog. But that's too far to go. 606 01:11:55,541 --> 01:11:57,578 Kiran, can I borrow your horse? 607 01:11:58,333 --> 01:12:01,689 Tenzing just said it's too far. 608 01:12:02,041 --> 01:12:03,952 Can you manage to go alone? 609 01:12:04,250 --> 01:12:06,924 However far, I have to bring the hen back. 610 01:12:07,291 --> 01:12:10,488 Maybe they already ate the hen? 611 01:12:10,791 --> 01:12:14,182 But we don't know that. I have to find out myself. 612 01:12:16,000 --> 01:12:18,355 Prakash, what am I supposed to do? 613 01:12:18,708 --> 01:12:21,063 You just go back home. 614 01:12:22,958 --> 01:12:24,949 Please, I want to join you. 615 01:12:25,291 --> 01:12:27,168 Your grandpa will be angry. 616 01:12:28,291 --> 01:12:33,206 This might be the last time we will be together. 617 01:12:35,458 --> 01:12:37,574 So please let's go together. 618 01:13:42,666 --> 01:13:43,701 Want some? 619 01:13:49,708 --> 01:13:51,062 Let me try it. 620 01:14:05,625 --> 01:14:07,457 I told you not to inhale. 621 01:14:11,875 --> 01:14:14,344 What if ghosts come out? 622 01:14:14,625 --> 01:14:15,740 Ghosts? 623 01:14:16,333 --> 01:14:17,687 I would take this stick 624 01:14:17,875 --> 01:14:22,585 and whack the ghost like this and kill it. 625 01:14:24,708 --> 01:14:26,267 Don't be scared. 626 01:14:30,500 --> 01:14:33,697 But what if a black bear shows up? 627 01:14:34,041 --> 01:14:37,033 I'll stare the bear right in the eyes, 628 01:14:37,333 --> 01:14:43,249 then slowly turn around, and run away without showing fear. 629 01:14:44,333 --> 01:14:46,051 You coward! 630 01:14:52,916 --> 01:14:55,954 What if Maoists point a gun at you? 631 01:14:57,416 --> 01:14:59,805 Don't talk about those creeps. 632 01:15:04,875 --> 01:15:11,144 I feel so bad for my sister Uzhyale. 633 01:15:15,375 --> 01:15:17,525 What if they don't let Surbir go? 634 01:15:31,458 --> 01:15:32,528 Have some. 635 01:15:44,916 --> 01:15:48,193 Hiccups. Your grandpa must be thinking of you. 636 01:15:52,458 --> 01:15:54,131 I'l go get some water. 637 01:15:59,041 --> 01:16:01,555 "Wishing you a happy festival of Dashain. 638 01:16:01,833 --> 01:16:03,392 "Don't forget me. 639 01:16:03,916 --> 01:16:05,111 "From Durga." 640 01:16:06,791 --> 01:16:10,989 Can you teach me to talk in English too... 641 01:16:13,625 --> 01:16:14,615 What happened? 642 01:16:14,833 --> 01:16:16,949 The black bear scratch your eye? 643 01:16:17,291 --> 01:16:20,727 You idiot. What bear could ever kill me? 644 01:16:21,041 --> 01:16:22,918 Bring me some healing herbs! 645 01:16:23,208 --> 01:16:25,199 Ow! That hurts. 646 01:16:30,958 --> 01:16:33,393 Don't die! I'd be lost without you! 647 01:16:33,625 --> 01:16:36,219 Why are you still here? Go on! 648 01:16:44,125 --> 01:16:46,435 Idiot, you want me to die here? 649 01:16:50,833 --> 01:16:52,346 Where are you heading? 650 01:16:52,625 --> 01:16:53,899 To Serog, sir. 651 01:16:54,541 --> 01:16:56,293 Why are you going to Serog? 652 01:16:56,500 --> 01:16:57,331 To fetch a hen. 653 01:16:57,500 --> 01:16:59,776 - What do you have with you? - Nothing, sir. 654 01:17:02,958 --> 01:17:04,107 What's that? 655 01:17:05,166 --> 01:17:06,361 Cigarettes, sir. 656 01:17:07,750 --> 01:17:08,706 Sirl 657 01:17:08,916 --> 01:17:10,315 Give them back. 658 01:17:11,333 --> 01:17:12,767 Why do you go to Serog? 659 01:17:12,958 --> 01:17:15,598 A Shaman said to get my sick grandpa a hen. 660 01:17:15,875 --> 01:17:18,674 Do you realise how dangerous it is? 661 01:17:20,791 --> 01:17:22,509 Get their names. They can go. 662 01:17:22,750 --> 01:17:24,024 What is your name? 663 01:17:24,291 --> 01:17:25,964 My name is Suresh Khatri. 664 01:17:26,250 --> 01:17:27,399 Address? 665 01:17:27,875 --> 01:17:29,673 Karkibada VDC, Ward No.1. 666 01:17:29,916 --> 01:17:31,145 And yours? 667 01:17:31,375 --> 01:17:32,968 Birey Nepali, sir. 668 01:17:33,291 --> 01:17:34,520 Address? 669 01:17:34,708 --> 01:17:36,506 The same, sir. 670 01:17:50,458 --> 01:17:52,176 - Uncle, uncle! - Yes. 671 01:17:52,416 --> 01:17:54,453 - Do you know the way to Serog? - Yes. 672 01:17:54,666 --> 01:17:57,055 - Can you take us there? - No. 673 01:17:57,333 --> 01:18:01,088 Please help us. We are lost. 674 01:18:01,375 --> 01:18:02,206 No. 675 01:18:02,416 --> 01:18:03,850 Uncle, chewing gum? 676 01:18:07,666 --> 01:18:09,179 - Uncle! - Yes. 677 01:18:09,416 --> 01:18:11,373 Do you know Tenzing's daughter? 678 01:18:11,625 --> 01:18:12,581 No. 679 01:18:13,000 --> 01:18:14,115 - Uncle! - Yes. 680 01:18:14,291 --> 01:18:17,522 Don't you say anything except yes or no? 681 01:18:17,833 --> 01:18:18,823 No. 682 01:18:19,083 --> 01:18:20,517 Uncle, take this watch. 683 01:18:24,458 --> 01:18:25,334 - Uncle? - Yes. 684 01:18:25,541 --> 01:18:27,896 - Are there Maoists in this forest? - Yes. 685 01:18:29,125 --> 01:18:32,516 Maoists, I'll sprinkle chili in their eyes. 686 01:18:32,833 --> 01:18:36,030 Don't say that. My sister Bijuli joined the Maoists. 687 01:18:37,333 --> 01:18:38,846 See... 688 01:18:39,083 --> 01:18:43,281 I ran into Bijuli when the Maoists took Surbir away. 689 01:18:43,625 --> 01:18:45,377 Why didn't you tell me? 690 01:18:45,583 --> 01:18:47,415 I was scared you'd get angry. 691 01:18:47,625 --> 01:18:49,263 Think I'm happy now? 692 01:18:49,500 --> 01:18:50,774 You betrayed me, 693 01:18:51,000 --> 01:18:54,072 when I've come so far for you. 694 01:18:54,416 --> 01:18:57,169 Grandpa was right. Never trust Untouchables. 695 01:18:57,916 --> 01:19:01,546 Too bad your grandpa wasn't abducted instead of Surbir. 696 01:19:04,291 --> 01:19:05,611 You son of a bitch, 697 01:19:05,875 --> 01:19:08,389 I'l break your legs. 698 01:19:08,625 --> 01:19:11,822 Stop fighting like dogs. Aren't you best friends? 699 01:19:12,208 --> 01:19:14,324 Stop! Stop! 700 01:19:16,875 --> 01:19:19,230 I know it's not easy! 701 01:19:19,541 --> 01:19:22,897 My son was Killed in this war, Maoists or... 702 01:20:41,958 --> 01:20:43,756 - What are you doing? - Quiet! 703 01:21:15,916 --> 01:21:17,634 I want to go home. 704 01:21:18,958 --> 01:21:20,392 Let's wait a while. 705 01:21:20,625 --> 01:21:23,344 We'll find some food and then go back. 706 01:21:23,625 --> 01:21:25,536 Just be patient. 707 01:21:26,916 --> 01:21:29,556 What about our Karishma? 708 01:21:31,208 --> 01:21:34,485 Forget about it. Whatever happens will happen. 709 01:21:34,958 --> 01:21:36,835 What? You're a liar! 710 01:21:37,083 --> 01:21:39,438 You brought me here just to forget it? 711 01:21:39,666 --> 01:21:42,306 We could have died. Son of a bitch. 712 01:21:42,583 --> 01:21:44,654 You ruined my life for Karishma. 713 01:21:44,916 --> 01:21:46,315 I hate you. Stay away. 714 01:21:46,541 --> 01:21:47,611 Get away! 715 01:21:48,250 --> 01:21:51,447 I'l go and get Karishma back myself. 716 01:21:56,000 --> 01:21:58,833 Hey, didn't you hear, I am hungry! 717 01:21:59,375 --> 01:22:01,013 Stupid monkey. 718 01:23:17,208 --> 01:23:19,563 These are such nice chicks. 719 01:23:23,708 --> 01:23:25,665 Your dream has come true. 720 01:23:34,666 --> 01:23:36,100 Have you gone mad? 721 01:23:36,958 --> 01:23:40,474 Poor chicks. They need to be with their mother. 722 01:23:40,791 --> 01:23:41,986 Let them be. 723 01:23:48,041 --> 01:23:48,997 This is Radio Nepal. 724 01:23:49,291 --> 01:23:54,127 Now the headlines by Hari Sharan Lamichhane. 725 01:23:54,708 --> 01:23:59,339 Government set to declare state of emergency from today. 726 01:23:59,708 --> 01:24:03,463 His Majesty's government has mobilised the Royal Nepal Army 727 01:24:03,791 --> 01:24:06,260 against the Maoist forces. 728 01:24:06,541 --> 01:24:10,978 Ferocious attacks launched in various districts. 64 killed. 729 01:24:11,333 --> 01:24:16,043 The US Government has declared the Maoist party a terrorist organisation. 48944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.