All language subtitles for The Black Hen.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,083 --> 00:01:13,523
THE BLACK HEN
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,038
Dear villagers!
3
00:01:17,541 --> 00:01:20,772
His majesty the king
4
00:01:21,125 --> 00:01:23,639
will be visiting our village.
5
00:01:23,875 --> 00:01:28,665
A big feast will be organised.
6
00:01:29,125 --> 00:01:32,277
Bring your chickens
fo the village Headman's house,
7
00:01:32,583 --> 00:01:35,223
he will pay you a reasonable price.
8
00:01:42,291 --> 00:01:44,567
First time meeting the king?
9
00:01:45,500 --> 00:01:47,616
His Majesty the King, yes.
10
00:01:47,833 --> 00:01:50,586
But I've met 3 generations
of Royal family.
11
00:01:51,291 --> 00:01:52,850
You're old as all that?
12
00:01:56,625 --> 00:01:59,617
I think Maoists
are just using the cease-fire
13
00:01:59,958 --> 00:02:02,313
to strengthen their Militias.
14
00:02:09,333 --> 00:02:10,129
Thank you.
15
00:02:12,333 --> 00:02:13,243
Wait! Wait!
16
00:02:13,500 --> 00:02:14,729
Give that to me.
17
00:02:18,458 --> 00:02:19,857
Hey come here!
18
00:02:25,583 --> 00:02:26,573
Special tea.
19
00:02:48,041 --> 00:02:48,951
Father!
20
00:02:49,625 --> 00:02:51,298
Why sell the hens?
21
00:02:51,625 --> 00:02:52,740
Keep quiet!
22
00:03:12,791 --> 00:03:13,940
Good morning Miss!
23
00:03:14,208 --> 00:03:15,004
Morning, Suresh.
24
00:03:15,250 --> 00:03:16,968
1 rooster and 3 hens.
25
00:03:17,250 --> 00:03:18,570
- Namaste! Headman.
- Namaste!
26
00:03:18,750 --> 00:03:21,219
I have brought all my chickens.
27
00:03:21,500 --> 00:03:22,979
When will I be paid?
28
00:03:23,500 --> 00:03:24,649
Day after tomorrow.
29
00:03:25,250 --> 00:03:28,561
Aren't you happy
we buy all your chickens?
30
00:03:29,791 --> 00:03:31,748
Bring that big rooster up here.
31
00:03:45,750 --> 00:03:47,900
I heard your boss has a cold.
32
00:03:48,541 --> 00:03:51,055
Tell him to make hot rooster soup.
33
00:03:56,958 --> 00:03:58,278
How much do I owe you?
34
00:03:58,500 --> 00:03:59,774
Rs.3500.
35
00:04:00,083 --> 00:04:02,120
- Hey Uzhyale!
- Yes grandpa.
36
00:04:02,333 --> 00:04:04,927
Pay him right now.
37
00:04:06,250 --> 00:04:10,448
I can bring the money over
to your shop today.
38
00:04:10,791 --> 00:04:12,907
Tomorrow is fine with me, Miss.
39
00:04:20,791 --> 00:04:22,384
Hey Suresh! Come here.
40
00:04:26,083 --> 00:04:28,757
You fool! Playing with guns? Let's go.
41
00:04:53,791 --> 00:04:55,702
Hey Kiran!
42
00:04:58,666 --> 00:05:00,816
Slowdy... Slowly...
43
00:05:22,708 --> 00:05:24,107
Hey! Have some bread.
44
00:05:25,791 --> 00:05:27,509
I will hold the hen.
45
00:05:27,958 --> 00:05:29,517
Don't worry. She's safe with me.
46
00:05:30,333 --> 00:05:32,085
It's the last hen our mother raised.
47
00:05:32,375 --> 00:05:34,571
We should hide her from everybody.
48
00:05:35,791 --> 00:05:38,385
Hey Prakash! Come on, let's play.
49
00:05:40,041 --> 00:05:41,111
Prakash!
50
00:05:42,291 --> 00:05:43,281
Come here.
51
00:05:47,791 --> 00:05:51,785
What happens if father finds out about it?
52
00:05:52,500 --> 00:05:55,458
I'l tell him that I bought the hen.
Let's hide her.
53
00:05:56,541 --> 00:05:57,611
Where?
54
00:06:47,875 --> 00:06:49,593
Dear students!
55
00:06:49,791 --> 00:06:54,262
You are not getting
a good education here!
56
00:06:54,666 --> 00:06:58,660
It must be stopped.
57
00:06:59,000 --> 00:07:01,435
We need a new educational system.
58
00:07:02,208 --> 00:07:06,406
Dear students, parents and teachers!
59
00:07:07,416 --> 00:07:11,296
We believe that
we all should collaborate
60
00:07:11,750 --> 00:07:13,548
for a successful revolution.
61
00:07:13,833 --> 00:07:17,952
There's a huge gap
between the poor and the privileged.
62
00:07:18,291 --> 00:07:21,363
We want to close this gap
63
00:07:21,625 --> 00:07:22,899
and benefit the poor.
64
00:07:23,166 --> 00:07:25,442
Many martyrs have shed blood.
65
00:07:25,666 --> 00:07:27,577
Let it not be in vain.
66
00:07:27,833 --> 00:07:29,824
The good days are not far.
67
00:07:30,541 --> 00:07:34,216
Thank you so much!
68
00:07:34,666 --> 00:07:37,704
Red Salute!
69
00:07:42,583 --> 00:07:46,019
Thank you Commander!
70
00:07:48,833 --> 00:07:50,506
I should get going.
71
00:07:50,708 --> 00:07:52,346
Bijuli, are you coming?
72
00:07:55,625 --> 00:07:57,343
And you, brother Kiran?
73
00:07:57,625 --> 00:07:58,820
Let's go home.
74
00:07:59,333 --> 00:08:00,971
I'll come later.
75
00:08:01,291 --> 00:08:03,043
- Come soon.
- Okay.
76
00:08:03,375 --> 00:08:06,288
Uzhyale, Miss!
Shall I walk you home?
77
00:08:06,625 --> 00:08:09,538
Thank you Sir Chandra.
I'l walk by myself.
78
00:08:15,541 --> 00:08:17,134
Sister Bijuli, let's go home.
79
00:08:17,375 --> 00:08:19,491
No, it's interesting. Let's stay.
80
00:08:19,708 --> 00:08:21,267
Let's leave now. I'm hungry.
81
00:08:21,500 --> 00:08:22,331
Wait a moment.
82
00:08:22,583 --> 00:08:23,573
Dear village!
83
00:08:23,750 --> 00:08:25,229
During the Dashain festival,
84
00:08:25,458 --> 00:08:29,008
we are showing Rajesh Hamal and Karishma
Manandhar's new film Saathi.
85
00:08:29,333 --> 00:08:31,085
The ticket is only Rs. 100.
86
00:09:00,458 --> 00:09:03,735
Rise up from each village
Rise up from each settlement
87
00:09:07,166 --> 00:09:10,284
So that we can change
The face of our country
88
00:09:33,458 --> 00:09:37,736
Kids, save your money for the film.
89
00:09:40,625 --> 00:09:44,698
Come to the village soon
to fix a date for your wedding.
90
00:09:46,625 --> 00:09:47,740
- Kiran!
- Yes.
91
00:09:52,791 --> 00:09:56,341
Surbir wants to talk to his fiancée,
your sister Uzhyale.
92
00:09:56,625 --> 00:09:57,581
Okay.
93
00:10:20,333 --> 00:10:22,244
Where have you been all day?
94
00:10:22,458 --> 00:10:24,335
Watching the Cultural program.
95
00:10:24,541 --> 00:10:27,260
Does it do you any good?
Did they pay you?
96
00:10:27,541 --> 00:10:29,612
Be careful of Maoists, servant.
97
00:10:29,875 --> 00:10:31,786
They're a threat to children.
98
00:10:32,041 --> 00:10:35,113
Don't let your daughter
attend such events!
99
00:11:41,250 --> 00:11:45,289
Salutations to the Profound Nepalese,
Powerful God of the land
100
00:11:45,625 --> 00:11:49,300
May glory crown forever
101
00:11:49,625 --> 00:11:53,698
His Majesty Government the King
102
00:11:54,250 --> 00:11:59,802
May the almighty bless you
103
00:12:00,250 --> 00:12:05,006
May the subjects increase
104
00:12:05,416 --> 00:12:12,971
Let every Nepalese wish with joy
105
00:12:38,958 --> 00:12:41,472
You lost Kiran.
I knew you'd lose.
106
00:12:41,708 --> 00:12:42,778
Come on Suresh.
107
00:13:06,583 --> 00:13:07,414
Once a loser...
108
00:13:07,666 --> 00:13:10,135
Suresh has won this film poster.
109
00:13:13,041 --> 00:13:15,351
They cheated.
Next time, I'll win.
110
00:13:15,625 --> 00:13:18,617
I know you will, for sure.
111
00:13:18,916 --> 00:13:20,145
Hello sister...
112
00:13:22,166 --> 00:13:24,237
Why didn't I see you at school?
113
00:13:24,500 --> 00:13:29,131
Come with me
I'l show you something special.
114
00:13:29,541 --> 00:13:30,940
Please tell me, sister.
115
00:13:31,208 --> 00:13:33,768
I have a surprise for you at home.
Let's go.
116
00:13:42,791 --> 00:13:43,986
Sister!
117
00:13:44,625 --> 00:13:46,536
How should we name this hen?
118
00:13:46,750 --> 00:13:49,390
It is yours. So you choose the name.
119
00:13:51,291 --> 00:13:53,760
How about "Karishma"? Like the actress.
120
00:13:54,000 --> 00:13:56,560
That's a good name.
121
00:13:56,791 --> 00:13:59,067
Karishma will lay eggs, hatch chicks,
122
00:13:59,333 --> 00:14:01,609
we will sell them at the market
123
00:14:01,875 --> 00:14:03,832
and use the money for school.
124
00:14:04,083 --> 00:14:05,153
Good.
125
00:14:08,416 --> 00:14:09,736
- Sister!
- Yes.
126
00:14:09,958 --> 00:14:12,632
Will you take her
when you get married?
127
00:14:12,916 --> 00:14:18,036
No, she's yours forever.
128
00:14:18,666 --> 00:14:20,259
That's great!
129
00:14:23,500 --> 00:14:26,652
Seel
130
00:14:28,833 --> 00:14:30,665
Where did you get this hen?
131
00:14:33,541 --> 00:14:39,253
I bought it with my scholarship money.
132
00:14:39,666 --> 00:14:43,022
That money isn't there to buy the hen.
133
00:14:43,375 --> 00:14:45,412
Don't you need to study?
134
00:14:47,666 --> 00:14:50,545
I wonder what's going on in your head.
135
00:14:50,791 --> 00:14:52,828
You are not studying nowadays.
136
00:14:53,250 --> 00:14:55,161
Your mind is elsewhere!
137
00:14:58,583 --> 00:14:59,903
Serve the bread now.
138
00:17:04,500 --> 00:17:05,456
What's wrong?
139
00:17:05,625 --> 00:17:10,461
My dearest granddaughter is missing.
She hasn't come home.
140
00:17:10,791 --> 00:17:13,590
I heard she was with Bijuli yesterday.
141
00:17:13,875 --> 00:17:15,832
Don't worry!
142
00:17:16,041 --> 00:17:19,716
I have already sent people
to inform the police.
143
00:17:20,041 --> 00:17:24,831
I am sure our children
will be back in a few days.
144
00:17:25,625 --> 00:17:30,574
Maoists have already taken 6
from Tuma village,
145
00:17:30,958 --> 00:17:35,907
8 from Dhuma village and
5 from our village including Bijuli.
146
00:17:37,166 --> 00:17:41,763
All together, 19 kids.
147
00:17:42,375 --> 00:17:44,252
Don't worry!
148
00:17:44,500 --> 00:17:47,891
They kicked me
because of my announcement.
149
00:17:48,583 --> 00:17:52,258
Sons of donkeys!
150
00:17:53,458 --> 00:17:57,338
They should be killed.
151
00:19:08,791 --> 00:19:11,704
You idiot, don't disturb him.
He's studying.
152
00:19:13,666 --> 00:19:15,225
Prakash, what's up?
153
00:19:18,125 --> 00:19:19,763
Let's sell the egg and see the film.
154
00:19:19,958 --> 00:19:21,949
Kiran, get your butt inside.
155
00:19:34,083 --> 00:19:36,154
Ever seen an egg this big before?
156
00:19:36,416 --> 00:19:38,407
Wow! Sure you want to sell it?
157
00:19:38,666 --> 00:19:40,703
No, but maybe we'll buy film tickets.
158
00:19:41,375 --> 00:19:44,367
Prakash Nepali, you have a phone call.
159
00:19:56,375 --> 00:19:59,208
- What is it?
- I have a phone call. Can I leave?
160
00:19:59,833 --> 00:20:01,267
Ok! Come right back.
161
00:20:01,500 --> 00:20:02,535
Okay.
162
00:20:09,708 --> 00:20:11,904
Prakash! Pick it up.
163
00:20:13,708 --> 00:20:14,982
Hello! Sister Bijuli!
164
00:20:16,166 --> 00:20:17,759
Where are you?
165
00:20:19,750 --> 00:20:22,264
I'm fine! When will you come back?
166
00:20:23,708 --> 00:20:27,383
During the Dashain festival?
167
00:20:29,375 --> 00:20:34,449
Ok! You know, yesterday
Karishma laid an egg.
168
00:20:35,833 --> 00:20:37,710
Father is angry but don't worry.
169
00:20:37,958 --> 00:20:41,030
Hey son! Is that Bijuli?
Give me the phonel
170
00:20:42,833 --> 00:20:46,030
How could you leave
the house and your brother?
171
00:20:46,791 --> 00:20:49,180
Hello! Hello...
172
00:20:51,500 --> 00:20:54,379
What's wrong with the phone?
It's beeping.
173
00:20:55,708 --> 00:20:57,824
Hello! Hello...
174
00:21:07,000 --> 00:21:08,513
Hey! What are you doing?
175
00:21:09,208 --> 00:21:12,041
Take that hen outside.
Don't make me slap you.
176
00:21:21,583 --> 00:21:23,062
Bring me the plates.
177
00:22:22,375 --> 00:22:24,605
Son, go to sleep after you eat.
178
00:29:12,250 --> 00:29:14,366
Oh my God!
Look at your Karishma.
179
00:29:15,750 --> 00:29:17,946
That's not mine.
Let's go check.
180
00:29:29,291 --> 00:29:30,281
Father!
181
00:29:30,916 --> 00:29:32,350
Where is my Karishma?
182
00:29:32,583 --> 00:29:34,620
What Karishma?
183
00:29:35,500 --> 00:29:37,298
My hen.
184
00:29:37,625 --> 00:29:40,902
How would I know?
You're the one who plays with it.
185
00:29:41,291 --> 00:29:45,171
It must be somewhere around,
or someone has taken it.
186
00:29:45,541 --> 00:29:48,693
Were you blind
when someone took the hen?
187
00:29:49,875 --> 00:29:52,185
What are you saying?
Get out of here.
188
00:29:54,833 --> 00:29:56,312
Disrespectful son!
189
00:30:13,666 --> 00:30:16,419
Hey boys!
What are you doing?
190
00:30:19,333 --> 00:30:21,085
Trying to rob me?
191
00:30:22,250 --> 00:30:25,720
How can you steal my hen?
You should be ashamed.
192
00:30:26,333 --> 00:30:28,210
I bought it from your father
193
00:30:28,458 --> 00:30:31,735
to feed my pregnant daughter.
194
00:30:32,041 --> 00:30:34,510
I have paid Rs.600.
195
00:30:34,750 --> 00:30:38,744
But grandpal
This is Prakash's favourite hen.
196
00:30:39,083 --> 00:30:40,801
Please! Give it back.
197
00:30:41,041 --> 00:30:45,239
Your father sold it to me.
198
00:30:45,875 --> 00:30:47,354
You don't know my father.
199
00:30:47,583 --> 00:30:52,134
He sold this hen
because it clucks at night.
200
00:30:52,500 --> 00:30:53,615
That's a bad omen.
201
00:30:53,791 --> 00:30:56,704
Whatever! I'm not giving it back.
202
00:30:57,625 --> 00:31:00,777
But I'll sell it to you,
because I like your honesty.
203
00:31:01,041 --> 00:31:03,237
You have to pay me.
204
00:31:03,500 --> 00:31:05,571
We don't have the money right now.
205
00:31:06,375 --> 00:31:08,491
Then I won't give you the hen.
206
00:31:08,708 --> 00:31:11,097
Keep this Rs.50 for now.
207
00:31:11,750 --> 00:31:13,388
The rest within 5 days.
208
00:31:13,583 --> 00:31:17,702
No, not 5 days.
209
00:31:18,041 --> 00:31:20,874
Bring it in 3 days
210
00:31:21,208 --> 00:31:27,363
and I will give you back the hen.
211
00:31:27,750 --> 00:31:30,060
- We promise.
- Ok. Ok.
212
00:31:30,541 --> 00:31:35,331
My sister and I, we're raising this hen
to pay our studies.
213
00:31:37,750 --> 00:31:39,661
Grandpa, Wait!
214
00:31:40,041 --> 00:31:41,361
Why? Why wait?
215
00:31:41,625 --> 00:31:42,899
What's your name?
216
00:31:43,208 --> 00:31:44,607
Tenzing.
217
00:31:45,291 --> 00:31:47,123
What's the name of your village?
218
00:31:47,416 --> 00:31:48,531
Kimi.
219
00:31:48,708 --> 00:31:50,460
Don't forget your promise.
220
00:31:53,625 --> 00:31:58,984
Now, you'll need to do all the work
alone, without your daughter.
221
00:32:00,500 --> 00:32:01,979
How will you manage?
222
00:32:02,375 --> 00:32:05,845
Your daughter has put you to shame.
223
00:32:06,666 --> 00:32:07,895
What can I do?
224
00:32:12,666 --> 00:32:13,781
Father!
225
00:32:15,250 --> 00:32:17,127
Why did you sell my hen?
226
00:32:18,208 --> 00:32:20,722
I'l tell Bijuli when she gets back.
227
00:32:21,875 --> 00:32:23,627
Give me the money to get it back.
228
00:32:23,916 --> 00:32:26,954
Get out of here,
before I break your legs.
229
00:32:27,708 --> 00:32:29,142
Hey, get going,
230
00:32:29,625 --> 00:32:30,774
both of you.
231
00:32:31,875 --> 00:32:35,584
It'll be dark soon,
232
00:32:36,666 --> 00:32:38,657
you haven't finished the job.
233
00:32:39,750 --> 00:32:42,060
Father, please give me the money.
234
00:32:42,833 --> 00:32:46,872
Why do you need that stupid hen
that clucks even at night?
235
00:32:49,208 --> 00:32:51,848
Dear Brothers and Sisters!
236
00:32:52,208 --> 00:32:55,519
Only a few days remain
before the film screening.
237
00:32:56,208 --> 00:32:58,597
Book your tickets now.
238
00:32:58,875 --> 00:33:02,470
There are only a few seats left
239
00:33:03,458 --> 00:33:05,176
{ repeat!
240
00:33:05,458 --> 00:33:07,256
Only a few seats are left.
241
00:33:07,541 --> 00:33:08,372
Sirl
242
00:33:09,083 --> 00:33:09,993
What?
243
00:33:10,208 --> 00:33:12,006
I need to go home.
244
00:33:12,916 --> 00:33:14,145
What's the problem?
245
00:33:14,333 --> 00:33:15,482
Grandfather's ill.
246
00:33:15,666 --> 00:33:17,339
Is Miss Uzhyale leaving?
247
00:33:17,541 --> 00:33:20,135
- No just the two of us.
- Then leave.
248
00:33:27,166 --> 00:33:29,157
- Hey!
- Yes sir.
249
00:33:29,458 --> 00:33:30,857
Show me your class work.
250
00:33:33,166 --> 00:33:34,201
And you?
251
00:33:35,958 --> 00:33:37,187
Okay, you can go.
252
00:33:37,416 --> 00:33:39,976
Ok everyone, continue your class work.
253
00:33:50,291 --> 00:33:51,804
Uncle, wait.
254
00:33:52,583 --> 00:33:55,223
Kids!
255
00:33:55,958 --> 00:33:57,517
Sell all the film tickets?
256
00:33:57,708 --> 00:34:01,463
Poor school children can't buy tickets.
257
00:34:01,791 --> 00:34:05,068
I trusted you kids
258
00:34:05,333 --> 00:34:07,609
but I was wrong.
259
00:34:08,333 --> 00:34:09,607
Give me back the tickets.
260
00:34:09,833 --> 00:34:11,551
We sold only one.
261
00:34:11,750 --> 00:34:13,388
Give me money for one.
262
00:34:15,041 --> 00:34:16,361
Just one!
263
00:34:17,333 --> 00:34:18,926
Give me the money.
264
00:34:19,208 --> 00:34:20,278
We don't have change.
265
00:34:20,541 --> 00:34:23,454
I do. Give me the money.
266
00:34:28,250 --> 00:34:30,321
Give us our commission.
267
00:34:30,583 --> 00:34:34,133
Don't worry, you can see the film
for free instead.
268
00:34:34,458 --> 00:34:37,610
But we need the money
to get the hen back.
269
00:34:37,916 --> 00:34:39,793
Knock it off
270
00:34:40,750 --> 00:34:41,740
and be quiet
271
00:34:41,958 --> 00:34:43,676
or I tell your grandfather.
272
00:34:53,458 --> 00:34:56,098
My sister left this 200 under my pillow.
273
00:34:56,625 --> 00:35:00,095
This, you stole
from your grandfather's prayer room.
274
00:35:00,541 --> 00:35:02,657
It's not enough to get the hen.
275
00:35:02,916 --> 00:35:04,554
What shall we do?
276
00:35:05,500 --> 00:35:06,774
When is our deadline?
277
00:35:07,000 --> 00:35:08,195
Day after next.
278
00:35:09,916 --> 00:35:11,827
What are you thinking?
279
00:35:12,291 --> 00:35:15,409
I'm thinking what to do
with this money. And you?
280
00:35:15,875 --> 00:35:17,388
- Me?
- Yes.
281
00:35:17,625 --> 00:35:18,774
You know.
282
00:35:19,000 --> 00:35:21,071
You're not thinking anything.
283
00:35:22,083 --> 00:35:25,519
I'm thinking how to steal more money
from grandfather.
284
00:35:25,833 --> 00:35:27,392
What do you mean?
285
00:35:27,875 --> 00:35:30,833
Don't be mad.
I won't do anything bad.
286
00:35:31,791 --> 00:35:36,069
You'd rather be angry
at that jackass, Suresh.
287
00:35:36,416 --> 00:35:40,489
True, but sometimes you hurt me.
288
00:35:40,833 --> 00:35:42,665
I worry about things you say.
289
00:35:42,916 --> 00:35:45,271
Don't worry, I am here for you.
290
00:35:46,166 --> 00:35:47,486
Look, he's here.
291
00:37:26,583 --> 00:37:29,143
Hey! Stop that playing.
292
00:38:34,958 --> 00:38:36,153
Kiran!
293
00:38:36,500 --> 00:38:39,458
Give this tika to the Untouchables
outside.
294
00:38:48,291 --> 00:38:50,726
Kiran's father not coming?
295
00:38:51,000 --> 00:38:55,437
No, stuck at the office.
296
00:38:56,333 --> 00:38:59,769
Work for the government,
comply with their rules.
297
00:39:00,083 --> 00:39:01,153
True!
298
00:39:02,750 --> 00:39:05,105
He'll take you both to the city.
299
00:39:05,333 --> 00:39:06,607
Oh yeah?
300
00:39:06,833 --> 00:39:11,191
What would the village do without me?
301
00:39:21,291 --> 00:39:23,567
What if your grandfather finds out?
302
00:39:23,833 --> 00:39:26,712
I'l just tell him
I lost my geometry box.
303
00:39:29,083 --> 00:39:31,677
Want to buy a geometry box?
304
00:39:42,333 --> 00:39:44,483
- You?
- Yes. I want to buy it.
305
00:39:44,750 --> 00:39:47,549
Do you have the money?
306
00:39:47,791 --> 00:39:53,150
I'l get money at my uncle's house
during Dashain and pay you back.
307
00:39:53,541 --> 00:39:55,771
This isn't Suresh's, no credit here.
308
00:39:56,041 --> 00:39:57,270
It's from the Royal family.
309
00:39:57,458 --> 00:40:00,928
Don't make fun of Suresh.
He's the only one who can afford it.
310
00:40:01,291 --> 00:40:04,283
Why are you being a jerk?
Get lost.
311
00:40:12,666 --> 00:40:16,102
Why hide beautiful chicks
in such a lousy basket?
312
00:40:16,416 --> 00:40:18,134
Let them play outside.
313
00:40:18,583 --> 00:40:21,939
Why be a smartass?
314
00:40:22,625 --> 00:40:25,822
It's none of your business.
Leave my chickens alone.
315
00:40:27,333 --> 00:40:30,610
Can't keep your own hen
and you want to lecture me?
316
00:40:34,916 --> 00:40:37,715
Why get angry? Aren't we friends?
317
00:40:38,000 --> 00:40:41,038
We are friends.
318
00:40:41,333 --> 00:40:43,529
Then how come you seem to forget it?
319
00:40:45,875 --> 00:40:48,469
When they lay eggs,
I'll give you both one.
320
00:40:48,708 --> 00:40:50,824
Give them eggs? You go inside.
321
00:40:52,041 --> 00:40:54,191
Didn't you hear me?
Get inside.
322
00:40:58,791 --> 00:41:00,384
What are you staring at?
323
00:41:14,041 --> 00:41:17,238
We don't have the money.
So what's your plan?
324
00:41:17,541 --> 00:41:19,532
We tried our best to get it.
325
00:41:19,750 --> 00:41:23,380
The only way is to ask Tenzing
for more time.
326
00:41:24,500 --> 00:41:28,209
No way, forget it,
I'm not giving my watch to Tenzing.
327
00:41:43,166 --> 00:41:44,395
Where's the grandpa Tenzing?
328
00:41:44,625 --> 00:41:47,504
He brought this hen
from Karkibada village.
329
00:41:47,750 --> 00:41:49,184
We're asking about Tenzing.
330
00:41:49,458 --> 00:41:52,416
Tenzing brought this hen.
Isn't she beautiful?
331
00:41:52,666 --> 00:41:53,815
You mean Tenzing is inside?
332
00:41:54,041 --> 00:41:55,156
Yes.
333
00:42:01,958 --> 00:42:04,518
Grandpa! We could only collect Rs.300.
334
00:42:05,333 --> 00:42:07,529
What?
335
00:42:07,750 --> 00:42:12,699
I need more money than that,
300 won't do.
336
00:42:13,625 --> 00:42:14,899
- Scram.
- Please grandpal
337
00:42:15,166 --> 00:42:18,716
I don't give a darn.
338
00:42:19,041 --> 00:42:22,079
Please give us a few more days.
We'll find the rest.
339
00:42:22,333 --> 00:42:24,404
Forget it. I said scram.
340
00:42:44,500 --> 00:42:46,969
If he finds out, he'll skin us alive.
341
00:42:47,250 --> 00:42:49,526
They're all at the monastery.
342
00:42:49,750 --> 00:42:52,105
No, let's find another way.
343
00:42:52,375 --> 00:42:55,493
Think about it, Prakash.
No one's around.
344
00:43:28,208 --> 00:43:31,166
Now, nobody will know this is Karishma.
345
00:43:31,666 --> 00:43:33,418
See, how clever I am.
346
00:43:38,250 --> 00:43:39,479
Herel
347
00:43:55,125 --> 00:43:56,320
Hey Prakash!
348
00:43:58,000 --> 00:43:59,559
Have you got the meal?
349
00:44:00,291 --> 00:44:02,328
Yes! I made it earlier.
350
00:44:02,583 --> 00:44:04,620
Ok, good.
351
00:44:08,166 --> 00:44:09,395
Look at that!
352
00:44:11,958 --> 00:44:13,631
Where did you get that hen?
353
00:44:14,666 --> 00:44:16,100
- This hen?
- Yes.
354
00:44:17,000 --> 00:44:19,560
I bought it for Rs.300.
355
00:44:20,250 --> 00:44:21,809
Where did you get the money?
356
00:44:22,750 --> 00:44:26,539
Bijuli left it under the pillow
when she left.
357
00:44:27,625 --> 00:44:29,901
Then, you should have
given me that money.
358
00:44:31,625 --> 00:44:34,094
I got this hen for a cheap price.
359
00:44:35,208 --> 00:44:36,528
Isn't that good?
360
00:44:38,833 --> 00:44:40,665
Yes. Seems like a good deal.
361
00:44:41,000 --> 00:44:42,752
That's a good boy.
362
00:44:43,291 --> 00:44:44,850
You did very well.
363
00:44:53,375 --> 00:44:54,365
Look!
364
00:44:54,583 --> 00:44:56,301
Clucking again!
365
00:44:56,541 --> 00:44:59,499
How come you and your sister
always find cluckers?
366
00:45:00,333 --> 00:45:01,209
Can't you hear?
367
00:45:01,416 --> 00:45:03,089
Throw it out!
368
00:45:28,375 --> 00:45:30,173
Someone put my bag here...
369
00:45:32,958 --> 00:45:36,588
Go to your row.
You don't sit here.
370
00:45:43,375 --> 00:45:44,570
What's going on?
371
00:45:44,833 --> 00:45:45,948
Come with me.
372
00:45:46,208 --> 00:45:47,278
You too.
373
00:46:05,708 --> 00:46:07,858
Why are you hiding?
Let's find Karishma.
374
00:46:08,166 --> 00:46:09,759
This bush has big thorns.
375
00:46:10,000 --> 00:46:12,913
Why should I do it alone?
376
00:46:13,750 --> 00:46:16,549
Then let's go.
You always have to talk a lot.
377
00:46:43,208 --> 00:46:46,405
Be careful, don't hurt Karishma.
378
00:46:49,916 --> 00:46:51,827
She's here. I can hear her.
379
00:46:52,041 --> 00:46:53,634
Prakash! Can you see her?
380
00:46:54,291 --> 00:46:56,521
What are you asking me, you idiot!
381
00:47:03,250 --> 00:47:05,366
Hey! Where are you? Hurry up.
382
00:47:06,208 --> 00:47:07,528
Did you get her?
383
00:47:18,458 --> 00:47:19,368
My clothes.
384
00:47:19,625 --> 00:47:20,979
You look cool.
385
00:47:21,333 --> 00:47:23,324
Don't joke. Hurry up!
386
00:47:30,791 --> 00:47:32,350
- Harder!
- Harder!
387
00:47:35,708 --> 00:47:37,426
Kiran, where are you going?
388
00:47:37,833 --> 00:47:38,903
He's the one...
389
00:47:40,458 --> 00:47:43,337
Where is his friend?
390
00:47:43,666 --> 00:47:45,179
What's wrong?
391
00:47:47,083 --> 00:47:48,801
Go inside.
392
00:47:59,250 --> 00:48:01,048
Where is your stupid hen?
393
00:48:01,333 --> 00:48:03,529
Where did you hide it?
394
00:48:04,041 --> 00:48:06,317
Take us there.
395
00:48:06,708 --> 00:48:07,504
Where is it?
396
00:48:07,666 --> 00:48:09,896
I left her here,
Maybe somebody took her.
397
00:48:10,166 --> 00:48:12,806
Look at this idiot.
398
00:48:13,083 --> 00:48:14,994
We'll find her soon enough.
399
00:48:15,625 --> 00:48:18,583
Whatever you do, do it fast.
400
00:48:18,875 --> 00:48:20,707
Don't make more trouble.
401
00:48:20,958 --> 00:48:22,357
Just give me my money back.
402
00:48:23,458 --> 00:48:25,654
I promise father! I kept her here.
403
00:48:25,875 --> 00:48:27,866
Maybe she flew away.
404
00:48:28,250 --> 00:48:33,370
You are always lying. You told me
the hen was eaten by a jackal.
405
00:48:33,708 --> 00:48:36,063
And in fact you hid it here!
406
00:48:36,375 --> 00:48:37,809
I will break your legs!
407
00:49:36,416 --> 00:49:37,406
One more glass, please!
408
00:49:37,625 --> 00:49:40,344
You've already had three.
I won't give you more.
409
00:49:40,625 --> 00:49:42,582
What? That's not fair.
410
00:49:43,250 --> 00:49:45,639
I brought you a hen that lays eggs.
411
00:49:45,916 --> 00:49:47,554
What about your other debt?
412
00:49:47,750 --> 00:49:50,947
Please don't let me down.
Just one more glass.
413
00:49:51,250 --> 00:49:53,321
No more for you,
you always make trouble.
414
00:49:53,583 --> 00:49:55,256
Ok, this is the last one.
415
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Where is the hen, Jit?
416
00:50:00,541 --> 00:50:01,337
What hen?
417
00:50:01,500 --> 00:50:03,218
- You have the hen.
- Which hen?
418
00:50:03,458 --> 00:50:06,098
Durga and these kids
say you have carrying the hen.
419
00:50:06,416 --> 00:50:08,168
I saw you carrying the hen.
420
00:50:09,291 --> 00:50:11,168
Don't be smart. What did you see?
421
00:50:11,416 --> 00:50:13,089
Look.
422
00:50:13,333 --> 00:50:15,165
I found it.
423
00:50:15,416 --> 00:50:18,807
- Here, take your hen!
- Why did you colour it black?
424
00:50:19,166 --> 00:50:22,158
This idiot is to blame for everything.
Troublemaker!
425
00:50:22,958 --> 00:50:24,676
I'l break your legs!
426
00:50:26,625 --> 00:50:28,377
Go easy on him...
427
00:50:28,666 --> 00:50:30,304
Don't hit him that hard.
428
00:50:34,041 --> 00:50:36,601
Where are you going, huh?
429
00:50:38,458 --> 00:50:40,096
No leaving without paying.
430
00:50:40,333 --> 00:50:42,802
Just keep a tab.
I won't eat and run.
431
00:50:43,291 --> 00:50:45,282
Your grandfather's going to pay?
432
00:50:45,541 --> 00:50:47,896
- I'l pay you later.
- Nope!
433
00:50:48,208 --> 00:50:51,485
Pay it or else
I'm keeping you here all day.
434
00:50:56,583 --> 00:50:58,142
Look, the hen thief is here.
435
00:50:58,708 --> 00:50:59,618
- Aunty!
- Yes.
436
00:50:59,791 --> 00:51:01,589
Tie your chickens tightly.
437
00:51:01,833 --> 00:51:02,664
Okay, I will.
438
00:51:02,875 --> 00:51:05,264
There's a new thief in town.
439
00:51:07,333 --> 00:51:10,212
How dare you, untouchables,
taint my water!
440
00:51:10,458 --> 00:51:13,371
Didn't you see he tainted my water?
441
00:52:55,666 --> 00:52:56,736
Hey kid!
442
00:52:57,791 --> 00:52:58,781
What's wrong?
443
00:53:00,125 --> 00:53:01,604
Why are you crying?
444
00:53:04,875 --> 00:53:05,945
Mother!
445
00:53:06,250 --> 00:53:08,890
Give Prakash some food.
446
00:53:11,583 --> 00:53:17,499
The people have already arrived
from the city to show the film.
447
00:53:19,583 --> 00:53:22,052
Come to the school tomorrow evening.
448
00:53:22,333 --> 00:53:24,165
Don't miss your chance.
449
00:53:24,416 --> 00:53:25,531
Hey neighbour!
450
00:53:26,833 --> 00:53:29,586
Please cover the slogan nicely.
451
00:53:29,875 --> 00:53:30,865
Ok.
452
00:53:31,041 --> 00:53:35,478
Revolution! Rights of people to start
people war! Long live Maoist UCP!
453
00:53:44,500 --> 00:53:45,535
Hey! Take this.
454
00:53:50,333 --> 00:53:52,529
Give him a proper education!
455
00:53:52,750 --> 00:53:54,582
I'll make him a future hero.
456
00:54:16,583 --> 00:54:18,859
Uncle! Take this,
grandfather sent it.
457
00:54:21,666 --> 00:54:23,145
Prakash, try this one.
458
00:54:31,916 --> 00:54:33,714
Long live the headman!
459
00:54:36,250 --> 00:54:37,843
That's more like it.
460
00:54:38,166 --> 00:54:39,725
Who says I can't be cool?
461
00:54:40,375 --> 00:54:42,093
You need to study well.
462
00:54:42,375 --> 00:54:43,809
Then you will be cool.
463
00:54:44,125 --> 00:54:45,604
Ok, you both carry on.
464
00:55:05,750 --> 00:55:06,865
Hello buddy!
465
00:55:11,833 --> 00:55:13,551
Namaste, Headman.
466
00:55:14,375 --> 00:55:17,094
Getting ready for the wedding?
467
00:55:18,208 --> 00:55:21,166
I've got something for you.
468
00:55:22,875 --> 00:55:24,434
I bring you nice fabric.
469
00:55:25,458 --> 00:55:29,167
You know I always sell good quality.
470
00:55:41,333 --> 00:55:42,448
Prakash!
471
00:55:44,291 --> 00:55:48,410
Take the drums to your father
and decorate them.
472
00:55:50,333 --> 00:55:51,368
Yes, go boy.
473
00:56:02,750 --> 00:56:04,309
Stop that noise.
474
00:56:04,916 --> 00:56:06,395
Be quiet.
475
00:56:06,625 --> 00:56:12,098
Otherwise you won't understand
the story.
476
00:58:08,458 --> 00:58:10,813
Caption's house is at the corner.
477
00:58:15,291 --> 00:58:17,760
And the headman's house is down there.
478
00:58:18,083 --> 00:58:20,120
Next to the peach tree?
479
00:58:20,375 --> 00:58:21,774
Yes.
480
00:58:57,250 --> 00:58:58,399
Let's make a move.
481
00:58:58,916 --> 00:59:03,228
Prakash, the horse is thirsty,
take it to the water tap.
482
00:59:05,000 --> 00:59:05,990
Ok.
483
00:59:21,166 --> 00:59:22,600
Stop the drums.
484
00:59:24,333 --> 00:59:25,323
Mr. Surbir, come.
485
00:59:25,541 --> 00:59:26,815
What do you want?
486
00:59:27,041 --> 00:59:29,078
We have a small matter with him.
487
00:59:29,875 --> 00:59:30,706
Are you blind?
488
00:59:30,958 --> 00:59:32,869
Headquarters' order.
489
00:59:33,166 --> 00:59:34,804
But this is a wedding!
490
00:59:35,083 --> 00:59:36,721
Shut up, come with us.
491
00:59:36,958 --> 00:59:38,676
There's no time for this.
492
00:59:45,250 --> 00:59:47,321
- Please!
- Take me instead.
493
00:59:50,041 --> 00:59:54,433
We'll send him back in a few days,
it's just for official business.
494
00:59:56,583 --> 00:59:58,972
Don't worry mother. I'll be back.
495
00:59:59,291 --> 01:00:01,601
This is no time
to talk to your mother.
496
01:00:03,583 --> 01:00:06,018
Long live Maoist CPN!
497
01:00:28,458 --> 01:00:29,732
Hey sister!
498
01:00:39,916 --> 01:00:41,111
Sister!
499
01:00:49,583 --> 01:00:51,335
Why are you here?
Go home.
500
01:00:51,583 --> 01:00:52,812
No, I won't.
Let's go together.
501
01:00:53,041 --> 01:00:54,918
I'l be back, go home.
502
01:00:55,250 --> 01:00:56,046
No way.
503
01:00:56,208 --> 01:00:58,165
Why are they taking Surbir?
504
01:00:58,458 --> 01:01:00,574
He'll be fine. Just go home.
505
01:01:00,791 --> 01:01:03,385
You know sister, father sold Karishma.
506
01:01:03,666 --> 01:01:05,782
And I can't buy her back.
507
01:01:09,375 --> 01:01:10,570
Bijuli, you're here too?
508
01:01:10,750 --> 01:01:12,980
Now I understand.
509
01:01:15,916 --> 01:01:19,352
Comrade, we must cross
before the government finds out.
510
01:01:19,666 --> 01:01:20,462
When'll you be home?
511
01:01:20,625 --> 01:01:23,504
Dashain.
Take this money for our Karishma.
512
01:01:23,750 --> 01:01:28,824
Promise you won't tell father
or anyone else that we met.
513
01:01:29,208 --> 01:01:30,278
I promise!
514
01:01:30,500 --> 01:01:31,774
Comrade Jwalal
515
01:01:35,541 --> 01:01:37,373
Always keep it with you.
516
01:02:13,291 --> 01:02:18,764
This place is no longer safe for us.
517
01:02:19,458 --> 01:02:22,052
You'll have to go to the city.
518
01:02:22,375 --> 01:02:24,844
Your sister Uzhyale and me,
519
01:02:25,166 --> 01:02:28,477
we will join you in a few days.
520
01:02:33,416 --> 01:02:37,535
I always told you never to be friends
with the Untouchables.
521
01:02:38,125 --> 01:02:41,038
Now you see, your studies are ruined.
522
01:02:41,333 --> 01:02:44,724
So go to the city
and get an education there. Okay?
523
01:02:53,750 --> 01:02:54,740
Prakash!
524
01:02:54,958 --> 01:02:56,437
Don't cry, sonny!
525
01:02:59,333 --> 01:03:02,291
I wanted such a good future for Bijuli!
526
01:03:02,583 --> 01:03:05,052
But she's dashed my hopes.
527
01:03:05,333 --> 01:03:09,884
Now how will I show
my face in the village?
528
01:03:10,250 --> 01:03:11,649
Don't cry, son.
529
01:03:11,875 --> 01:03:13,707
Stop playing with Kiran.
530
01:03:13,958 --> 01:03:18,270
The headman doesn't like it.
531
01:03:20,041 --> 01:03:21,475
Focus on your studies.
532
01:03:21,666 --> 01:03:26,217
You have to fulfil our dream
and become the school headmaster.
533
01:03:26,583 --> 01:03:28,574
Now you are my only hope.
534
01:03:29,750 --> 01:03:32,060
Iraninto sis...
535
01:03:32,333 --> 01:03:33,448
Hey boy!
536
01:03:35,083 --> 01:03:36,278
Hey old man!
537
01:03:37,500 --> 01:03:40,492
Give me those eggs.
We'll have them with wine.
538
01:03:44,916 --> 01:03:50,036
I had to go to another village
to get this little bottle.
539
01:03:51,125 --> 01:03:52,081
Why?
540
01:03:52,583 --> 01:03:53,857
Don't you know?
541
01:03:54,208 --> 01:03:55,243
Know what?
542
01:03:56,625 --> 01:04:00,664
The police shut our village shop down.
543
01:04:01,291 --> 01:04:02,326
Really?
544
01:04:02,625 --> 01:04:03,615
Yes.
545
01:04:04,333 --> 01:04:07,610
They accused the owner
of selling goods to the Maoists.
546
01:04:09,375 --> 01:04:10,570
Poor fellow.
547
01:04:11,666 --> 01:04:14,704
So now I'm planning to buy it out.
548
01:04:15,000 --> 01:04:16,752
The whole thing?
549
01:04:17,000 --> 01:04:20,391
Of course, you expect me
to buy half a shop?
550
01:04:22,291 --> 01:04:23,167
For real?
551
01:04:23,375 --> 01:04:24,251
Yes.
552
01:04:27,041 --> 01:04:28,190
Hey boy!
553
01:04:28,833 --> 01:04:29,868
Make some snacks!
554
01:04:30,083 --> 01:04:31,312
Let him be.
555
01:04:31,541 --> 01:04:33,373
Why is he ignoring me?
556
01:04:34,000 --> 01:04:37,755
I have some fried potatoes left.
I'l get them for you.
557
01:04:38,166 --> 01:04:39,156
All right!
558
01:06:32,666 --> 01:06:34,543
Your mother is dead.
559
01:06:34,750 --> 01:06:37,424
You must wear these white clothes
for a year.
560
01:06:55,791 --> 01:06:56,861
Mother!
561
01:07:27,791 --> 01:07:29,384
- Namaste, Headman.
- Namaste.
562
01:07:29,583 --> 01:07:30,812
How are things?
563
01:07:31,083 --> 01:07:34,838
Maoists broke the ceasefire
and ended the peace process.
564
01:07:35,250 --> 01:07:38,049
We have already started
search operations.
565
01:07:38,291 --> 01:07:39,087
Don't worry!
566
01:07:39,250 --> 01:07:41,810
Hey, old man.
Where is your daughter?
567
01:07:42,291 --> 01:07:43,850
I don't know sir...
568
01:07:44,083 --> 01:07:45,482
Kid, do you know?
569
01:07:45,708 --> 01:07:47,267
I don't.
570
01:07:47,500 --> 01:07:50,060
You both go to the same school, right?
571
01:07:50,333 --> 01:07:52,131
She's coming back for Dashain.
572
01:07:52,375 --> 01:07:54,127
How do you know that?
573
01:07:54,375 --> 01:07:56,366
- She called me.
- Do you have her number?
574
01:07:56,583 --> 01:07:57,539
Old man!
575
01:07:58,583 --> 01:08:01,541
If you don't bring us Bijuli
during Dashain,
576
01:08:01,791 --> 01:08:04,670
I'l throw you both in jail. Got it?
577
01:08:06,916 --> 01:08:08,827
How's your granddaughter sir?
578
01:08:09,083 --> 01:08:10,596
She's better now.
579
01:08:27,666 --> 01:08:29,065
Prakash, stop!
580
01:08:39,916 --> 01:08:43,352
- You take care.
- Have a safe journey, Durga.
581
01:08:44,041 --> 01:08:45,520
Suresh, let's go.
582
01:08:47,166 --> 01:08:50,124
It's really sad
that the shop was closed.
583
01:09:12,500 --> 01:09:14,298
Safe journey, my lovely...
584
01:09:28,333 --> 01:09:29,562
Prakash, wait.
585
01:09:30,208 --> 01:09:31,437
Wait for me.
586
01:09:34,291 --> 01:09:35,565
Why? What for?
587
01:09:36,833 --> 01:09:40,269
I have always supported you
588
01:09:40,875 --> 01:09:42,946
and now you are avoiding me.
589
01:09:43,250 --> 01:09:46,208
Is that what friendship means to you?
590
01:09:51,958 --> 01:09:52,993
Come with me.
591
01:11:02,833 --> 01:11:05,268
Grandpa! Give us back our hen.
592
01:11:08,250 --> 01:11:10,366
You boys back here again?
593
01:11:10,708 --> 01:11:12,142
You little punks!
594
01:11:12,375 --> 01:11:14,525
When will you stop pestering me?
595
01:11:14,875 --> 01:11:15,945
Get out of here!
596
01:11:16,250 --> 01:11:17,649
Here, look! We have all the money.
597
01:11:17,875 --> 01:11:19,912
I killed and ate your hen.
598
01:11:27,750 --> 01:11:29,263
Forget about the hen.
599
01:11:30,791 --> 01:11:33,146
- You want to wear this watch?
- No.
600
01:11:34,041 --> 01:11:37,477
Take it. I'l buy a new one in the city.
601
01:11:39,208 --> 01:11:44,157
Sister Bijuli won't come home
unless I get the hen back.
602
01:11:44,541 --> 01:11:45,770
What shall we do?
603
01:11:46,000 --> 01:11:50,039
Don't cry. I sent that hen
to my daughter's house.
604
01:11:50,625 --> 01:11:51,501
Where's that?
605
01:11:51,666 --> 01:11:54,579
In Serog. But that's too far to go.
606
01:11:55,541 --> 01:11:57,578
Kiran, can I borrow your horse?
607
01:11:58,333 --> 01:12:01,689
Tenzing just said it's too far.
608
01:12:02,041 --> 01:12:03,952
Can you manage to go alone?
609
01:12:04,250 --> 01:12:06,924
However far,
I have to bring the hen back.
610
01:12:07,291 --> 01:12:10,488
Maybe they already ate the hen?
611
01:12:10,791 --> 01:12:14,182
But we don't know that.
I have to find out myself.
612
01:12:16,000 --> 01:12:18,355
Prakash, what am I supposed to do?
613
01:12:18,708 --> 01:12:21,063
You just go back home.
614
01:12:22,958 --> 01:12:24,949
Please, I want to join you.
615
01:12:25,291 --> 01:12:27,168
Your grandpa will be angry.
616
01:12:28,291 --> 01:12:33,206
This might be the last time
we will be together.
617
01:12:35,458 --> 01:12:37,574
So please let's go together.
618
01:13:42,666 --> 01:13:43,701
Want some?
619
01:13:49,708 --> 01:13:51,062
Let me try it.
620
01:14:05,625 --> 01:14:07,457
I told you not to inhale.
621
01:14:11,875 --> 01:14:14,344
What if ghosts come out?
622
01:14:14,625 --> 01:14:15,740
Ghosts?
623
01:14:16,333 --> 01:14:17,687
I would take this stick
624
01:14:17,875 --> 01:14:22,585
and whack the ghost like this
and kill it.
625
01:14:24,708 --> 01:14:26,267
Don't be scared.
626
01:14:30,500 --> 01:14:33,697
But what if a black bear shows up?
627
01:14:34,041 --> 01:14:37,033
I'll stare the bear right in the eyes,
628
01:14:37,333 --> 01:14:43,249
then slowly turn around,
and run away without showing fear.
629
01:14:44,333 --> 01:14:46,051
You coward!
630
01:14:52,916 --> 01:14:55,954
What if Maoists point a gun at you?
631
01:14:57,416 --> 01:14:59,805
Don't talk about those creeps.
632
01:15:04,875 --> 01:15:11,144
I feel so bad for my sister Uzhyale.
633
01:15:15,375 --> 01:15:17,525
What if they don't let Surbir go?
634
01:15:31,458 --> 01:15:32,528
Have some.
635
01:15:44,916 --> 01:15:48,193
Hiccups. Your grandpa
must be thinking of you.
636
01:15:52,458 --> 01:15:54,131
I'l go get some water.
637
01:15:59,041 --> 01:16:01,555
"Wishing you a happy festival
of Dashain.
638
01:16:01,833 --> 01:16:03,392
"Don't forget me.
639
01:16:03,916 --> 01:16:05,111
"From Durga."
640
01:16:06,791 --> 01:16:10,989
Can you teach me
to talk in English too...
641
01:16:13,625 --> 01:16:14,615
What happened?
642
01:16:14,833 --> 01:16:16,949
The black bear scratch your eye?
643
01:16:17,291 --> 01:16:20,727
You idiot. What bear could ever kill me?
644
01:16:21,041 --> 01:16:22,918
Bring me some healing herbs!
645
01:16:23,208 --> 01:16:25,199
Ow! That hurts.
646
01:16:30,958 --> 01:16:33,393
Don't die! I'd be lost without you!
647
01:16:33,625 --> 01:16:36,219
Why are you still here? Go on!
648
01:16:44,125 --> 01:16:46,435
Idiot, you want me to die here?
649
01:16:50,833 --> 01:16:52,346
Where are you heading?
650
01:16:52,625 --> 01:16:53,899
To Serog, sir.
651
01:16:54,541 --> 01:16:56,293
Why are you going to Serog?
652
01:16:56,500 --> 01:16:57,331
To fetch a hen.
653
01:16:57,500 --> 01:16:59,776
- What do you have with you?
- Nothing, sir.
654
01:17:02,958 --> 01:17:04,107
What's that?
655
01:17:05,166 --> 01:17:06,361
Cigarettes, sir.
656
01:17:07,750 --> 01:17:08,706
Sirl
657
01:17:08,916 --> 01:17:10,315
Give them back.
658
01:17:11,333 --> 01:17:12,767
Why do you go to Serog?
659
01:17:12,958 --> 01:17:15,598
A Shaman said
to get my sick grandpa a hen.
660
01:17:15,875 --> 01:17:18,674
Do you realise how dangerous it is?
661
01:17:20,791 --> 01:17:22,509
Get their names. They can go.
662
01:17:22,750 --> 01:17:24,024
What is your name?
663
01:17:24,291 --> 01:17:25,964
My name is Suresh Khatri.
664
01:17:26,250 --> 01:17:27,399
Address?
665
01:17:27,875 --> 01:17:29,673
Karkibada VDC, Ward No.1.
666
01:17:29,916 --> 01:17:31,145
And yours?
667
01:17:31,375 --> 01:17:32,968
Birey Nepali, sir.
668
01:17:33,291 --> 01:17:34,520
Address?
669
01:17:34,708 --> 01:17:36,506
The same, sir.
670
01:17:50,458 --> 01:17:52,176
- Uncle, uncle!
- Yes.
671
01:17:52,416 --> 01:17:54,453
- Do you know the way to Serog?
- Yes.
672
01:17:54,666 --> 01:17:57,055
- Can you take us there?
- No.
673
01:17:57,333 --> 01:18:01,088
Please help us. We are lost.
674
01:18:01,375 --> 01:18:02,206
No.
675
01:18:02,416 --> 01:18:03,850
Uncle, chewing gum?
676
01:18:07,666 --> 01:18:09,179
- Uncle!
- Yes.
677
01:18:09,416 --> 01:18:11,373
Do you know Tenzing's daughter?
678
01:18:11,625 --> 01:18:12,581
No.
679
01:18:13,000 --> 01:18:14,115
- Uncle!
- Yes.
680
01:18:14,291 --> 01:18:17,522
Don't you say anything except yes or no?
681
01:18:17,833 --> 01:18:18,823
No.
682
01:18:19,083 --> 01:18:20,517
Uncle, take this watch.
683
01:18:24,458 --> 01:18:25,334
- Uncle?
- Yes.
684
01:18:25,541 --> 01:18:27,896
- Are there Maoists in this forest?
- Yes.
685
01:18:29,125 --> 01:18:32,516
Maoists, I'll sprinkle chili
in their eyes.
686
01:18:32,833 --> 01:18:36,030
Don't say that.
My sister Bijuli joined the Maoists.
687
01:18:37,333 --> 01:18:38,846
See...
688
01:18:39,083 --> 01:18:43,281
I ran into Bijuli
when the Maoists took Surbir away.
689
01:18:43,625 --> 01:18:45,377
Why didn't you tell me?
690
01:18:45,583 --> 01:18:47,415
I was scared you'd get angry.
691
01:18:47,625 --> 01:18:49,263
Think I'm happy now?
692
01:18:49,500 --> 01:18:50,774
You betrayed me,
693
01:18:51,000 --> 01:18:54,072
when I've come so far for you.
694
01:18:54,416 --> 01:18:57,169
Grandpa was right.
Never trust Untouchables.
695
01:18:57,916 --> 01:19:01,546
Too bad your grandpa
wasn't abducted instead of Surbir.
696
01:19:04,291 --> 01:19:05,611
You son of a bitch,
697
01:19:05,875 --> 01:19:08,389
I'l break your legs.
698
01:19:08,625 --> 01:19:11,822
Stop fighting like dogs.
Aren't you best friends?
699
01:19:12,208 --> 01:19:14,324
Stop! Stop!
700
01:19:16,875 --> 01:19:19,230
I know it's not easy!
701
01:19:19,541 --> 01:19:22,897
My son was Killed in this war,
Maoists or...
702
01:20:41,958 --> 01:20:43,756
- What are you doing?
- Quiet!
703
01:21:15,916 --> 01:21:17,634
I want to go home.
704
01:21:18,958 --> 01:21:20,392
Let's wait a while.
705
01:21:20,625 --> 01:21:23,344
We'll find some food and then go back.
706
01:21:23,625 --> 01:21:25,536
Just be patient.
707
01:21:26,916 --> 01:21:29,556
What about our Karishma?
708
01:21:31,208 --> 01:21:34,485
Forget about it.
Whatever happens will happen.
709
01:21:34,958 --> 01:21:36,835
What? You're a liar!
710
01:21:37,083 --> 01:21:39,438
You brought me here just to forget it?
711
01:21:39,666 --> 01:21:42,306
We could have died. Son of a bitch.
712
01:21:42,583 --> 01:21:44,654
You ruined my life for Karishma.
713
01:21:44,916 --> 01:21:46,315
I hate you. Stay away.
714
01:21:46,541 --> 01:21:47,611
Get away!
715
01:21:48,250 --> 01:21:51,447
I'l go and get Karishma back myself.
716
01:21:56,000 --> 01:21:58,833
Hey, didn't you hear, I am hungry!
717
01:21:59,375 --> 01:22:01,013
Stupid monkey.
718
01:23:17,208 --> 01:23:19,563
These are such nice chicks.
719
01:23:23,708 --> 01:23:25,665
Your dream has come true.
720
01:23:34,666 --> 01:23:36,100
Have you gone mad?
721
01:23:36,958 --> 01:23:40,474
Poor chicks.
They need to be with their mother.
722
01:23:40,791 --> 01:23:41,986
Let them be.
723
01:23:48,041 --> 01:23:48,997
This is Radio Nepal.
724
01:23:49,291 --> 01:23:54,127
Now the headlines
by Hari Sharan Lamichhane.
725
01:23:54,708 --> 01:23:59,339
Government set to declare
state of emergency from today.
726
01:23:59,708 --> 01:24:03,463
His Majesty's government
has mobilised the Royal Nepal Army
727
01:24:03,791 --> 01:24:06,260
against the Maoist forces.
728
01:24:06,541 --> 01:24:10,978
Ferocious attacks launched
in various districts. 64 killed.
729
01:24:11,333 --> 01:24:16,043
The US Government has declared the
Maoist party a terrorist organisation.
48944