All language subtitles for Tell.It.to.the.Bees.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:06,327 --> 00:01:08,329 [bee buzzes] 3 00:01:19,644 --> 00:01:21,951 [young Scottish man] It's hard to remember, 4 00:01:21,994 --> 00:01:24,475 to hold on to more than a few hugs. 5 00:01:24,519 --> 00:01:29,045 The line between what I saw and what I thought I saw is blurred. 6 00:01:30,742 --> 00:01:33,702 I remember it was a cold summer. 7 00:01:33,745 --> 00:01:35,878 There was more cold to come. 8 00:01:36,879 --> 00:01:38,837 Cold in our house, too. 9 00:01:41,188 --> 00:01:44,016 And in the town, they'd watch my mother's every step. 10 00:01:45,192 --> 00:01:47,977 I remember moments, 11 00:01:48,020 --> 00:01:51,415 half understood then, and now too long gone. 12 00:01:53,069 --> 00:01:55,376 The bees dancing. 13 00:01:55,419 --> 00:01:57,204 The sound of whispers. 14 00:01:58,379 --> 00:02:00,903 Secrets everywhere. 15 00:02:00,946 --> 00:02:05,125 How could I have known what would happen when they were told? 16 00:02:13,133 --> 00:02:14,525 [car door shuts] 17 00:02:26,885 --> 00:02:28,452 [bees buzz] 18 00:02:36,765 --> 00:02:37,722 [loud buzzing] 19 00:02:41,813 --> 00:02:43,859 [machines clatter and whir] 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,650 [metallic pounding] 21 00:02:59,004 --> 00:03:02,094 [factory whistle blows] 22 00:03:11,713 --> 00:03:13,628 [children chatter] 23 00:03:13,671 --> 00:03:14,977 ♪ Down by the river 24 00:03:15,020 --> 00:03:17,893 ♪ Where the green wicks grow 25 00:03:17,936 --> 00:03:21,940 ♪ There sat Irene giving him a bow ♪ 26 00:03:21,984 --> 00:03:25,335 ♪ Up came Charlie's dad and kissed her on the bum... ♪ 27 00:03:25,379 --> 00:03:27,990 [young woman] You all right, Charlie boy? 28 00:03:28,033 --> 00:03:31,472 [Manchester accent] Uh, have you been scrapping, Charlie Weekes? [sighs] 29 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 -Joe took my marbles. -Well, did you count to ten? 30 00:03:34,518 --> 00:03:37,391 I did, but he still had my marbles. 31 00:03:37,434 --> 00:03:39,306 Come on home for your tea. 32 00:03:42,787 --> 00:03:45,921 So where shall I say you are tonight if your mum comes looking? 33 00:03:45,964 --> 00:03:48,663 -Church. -[chuckles] 34 00:03:48,706 --> 00:03:52,232 You should come. Mum said you used to like a dance. 35 00:03:52,275 --> 00:03:54,103 She said more than that, I bet. 36 00:03:56,366 --> 00:03:58,890 Uh, Charlie, I don't want these in the house. 37 00:03:58,934 --> 00:04:01,806 They're for skimming. Dad said we could go in the summer. 38 00:04:06,028 --> 00:04:09,031 I'm not sure when your dad's gonna be back, Charlie. 39 00:04:10,685 --> 00:04:12,556 I want to find more stones for Dad. 40 00:04:15,255 --> 00:04:19,259 He's rooming with her, apparently. Sneaking past her landlady. 41 00:04:20,782 --> 00:04:22,523 Wave at your Aunty Pam. 42 00:04:29,356 --> 00:04:31,445 -Well, I'll see you tomorrow. -Hm-hmm. 43 00:04:32,533 --> 00:04:34,622 -[Charlie] Bye! -[chuckles] 44 00:04:48,375 --> 00:04:50,202 Charlie, boots. 45 00:04:52,596 --> 00:04:53,684 [boots clatter] 46 00:04:55,599 --> 00:04:57,819 Uh... 47 00:05:15,750 --> 00:05:17,882 [water sloshes] 48 00:05:19,493 --> 00:05:21,625 [door opens and closes] 49 00:05:22,539 --> 00:05:24,106 [sobs] 50 00:05:27,327 --> 00:05:30,765 -[Charlie] Mum? -Yes, love? 51 00:05:30,808 --> 00:05:33,333 -Do you want me to read to you? -[sniffs] 52 00:05:34,334 --> 00:05:35,422 Yeah. 53 00:05:35,465 --> 00:05:37,685 That'd be nice. 54 00:05:43,995 --> 00:05:48,260 "It was one o'clock when we left No.3, Lauriston Gardens." 55 00:05:48,304 --> 00:05:52,308 "Sherlock Holmes led me to the nearest telephone office..." 56 00:06:09,107 --> 00:06:11,240 [children shout out] 57 00:06:15,505 --> 00:06:17,594 Get off me! 58 00:06:18,290 --> 00:06:20,336 [children gasp] 59 00:06:21,076 --> 00:06:23,208 [sobs] 60 00:06:27,561 --> 00:06:29,084 Charlie? 61 00:06:29,127 --> 00:06:31,303 Whoa, whoa, slow down, slow down. 62 00:06:32,304 --> 00:06:34,394 What's the matter? 63 00:06:39,007 --> 00:06:41,183 They were saying things about Mum. 64 00:06:42,750 --> 00:06:44,142 Come on. 65 00:06:46,971 --> 00:06:49,017 I don't want Mum to know I was scrapping. 66 00:06:49,060 --> 00:06:51,280 [young woman] Don't worry, we'll think of something. 67 00:06:51,323 --> 00:06:53,674 -[knocking at door] -[woman] Come in. 68 00:06:57,286 --> 00:07:00,855 Oh, dear. What's happened here? 69 00:07:00,898 --> 00:07:02,987 I tripped over a stone. 70 00:07:05,860 --> 00:07:07,557 Can you show me where it hurts? 71 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 I'm Dr. Markham. What's your name? 72 00:07:12,301 --> 00:07:15,739 -[winces] Charlie. -When did you hurt it? 73 00:07:15,783 --> 00:07:18,002 -[Charlie] After school. -You're his sister? 74 00:07:18,046 --> 00:07:20,570 -Cousin. -Where's his mother? 75 00:07:20,614 --> 00:07:22,354 She's got chickenpox. 76 00:07:22,398 --> 00:07:23,791 Charlie. 77 00:07:25,923 --> 00:07:28,491 Well, it's just a bruise. 78 00:07:29,187 --> 00:07:30,450 Nothing broken. 79 00:07:33,888 --> 00:07:36,934 [Dr. Markham] That's a honeycomb. Do you like bees? 80 00:07:36,978 --> 00:07:39,502 Hmm. 81 00:07:39,546 --> 00:07:41,417 They make these with their mouths. 82 00:07:41,461 --> 00:07:45,029 A man made that one with a chisel and a mallet. 83 00:07:45,073 --> 00:07:47,423 -[Charlie] Who was it? -My father. 84 00:07:48,468 --> 00:07:50,208 He was the doctor here. 85 00:07:50,252 --> 00:07:53,995 -Where is he now? -He's gone. 86 00:07:57,781 --> 00:08:00,088 There are hives in your garden. 87 00:08:02,569 --> 00:08:04,092 Would you like to see them? 88 00:08:05,833 --> 00:08:09,010 [Dr. Markham] All right. Come by on Sunday and I'll show you. 89 00:08:09,053 --> 00:08:10,490 [cousin] Thank you. 90 00:08:12,361 --> 00:08:14,537 [faint knocking at door] 91 00:08:14,581 --> 00:08:16,017 [louder knocking] 92 00:08:17,497 --> 00:08:18,933 [sniffs] 93 00:08:20,543 --> 00:08:22,632 [knocking at door] 94 00:08:24,329 --> 00:08:26,767 [cousin] Don't worry, I've got him. So sorry. 95 00:08:26,810 --> 00:08:29,465 -There you are. -You must have tea on. 96 00:08:29,509 --> 00:08:31,989 -Where have you been? -I took him to the sweet shop, 97 00:08:32,033 --> 00:08:34,731 and his shirt got all sticky, so I got another one. 98 00:08:34,775 --> 00:08:36,603 What's happened? 99 00:08:36,646 --> 00:08:38,953 -I tripped over a stone. -Oh. 100 00:08:38,996 --> 00:08:40,258 Are you all right? 101 00:08:41,738 --> 00:08:43,740 Oh, let's get you changed. Thank you, Annie. 102 00:08:43,784 --> 00:08:46,308 -All right. Do you want me to stay? -Uh, no. 103 00:08:49,093 --> 00:08:50,878 Let's get a shirt on. 104 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 [bees buzz] 105 00:08:58,929 --> 00:09:02,280 [Dr. Markham] Got to be careful this time of year. Make sure they don't swarm. 106 00:09:04,456 --> 00:09:06,981 If the colony gets too big, 107 00:09:07,024 --> 00:09:10,158 some of the bees leave to find a new home. 108 00:09:10,201 --> 00:09:11,812 Look. There's honey. 109 00:09:11,855 --> 00:09:14,597 -Where do they go? -[Dr. Markham] Anywhere. 110 00:09:14,641 --> 00:09:16,686 Somewhere dark and warm. 111 00:09:16,730 --> 00:09:20,516 -I found them in the chimney once. -[Charlie] Look at this. 112 00:09:20,560 --> 00:09:23,606 -[Dr. Markham] She likes you. -She's a girl? 113 00:09:23,650 --> 00:09:26,261 [Dr. Markham] Most of the bees you'll ever see are girls. 114 00:09:29,177 --> 00:09:32,920 You know my father used to say you should tell the bees your secrets, 115 00:09:32,963 --> 00:09:34,704 then they don't fly away. 116 00:09:34,748 --> 00:09:37,185 Do you tell the bees your secrets? 117 00:09:37,228 --> 00:09:39,013 [Dr. Markham] I used to. 118 00:09:39,056 --> 00:09:42,843 -Did it work? -Well, they're still here. 119 00:09:42,886 --> 00:09:45,019 Maybe they remember. 120 00:09:47,717 --> 00:09:49,806 [buzzing] 121 00:09:49,850 --> 00:09:52,592 [Charlie] Why'd you leave home? 122 00:09:52,635 --> 00:09:56,639 -I went away to boarding school. -Then why did you come back? 123 00:09:59,860 --> 00:10:04,038 I wanted to come home again, and the bees were going to die without me. 124 00:10:05,474 --> 00:10:06,649 Here. 125 00:10:08,259 --> 00:10:10,653 You can take down what you observe. 126 00:10:10,697 --> 00:10:14,265 Changes in the weather, where the flowers are growing best, 127 00:10:14,309 --> 00:10:17,094 anything that might be significant. 128 00:10:17,138 --> 00:10:20,315 -Is that what you do? -Well, doctors have to. 129 00:10:20,358 --> 00:10:22,665 We observe and we listen. 130 00:10:23,710 --> 00:10:25,407 If you listen carefully enough, 131 00:10:25,450 --> 00:10:28,540 you can understand people even when they don't speak. 132 00:10:28,584 --> 00:10:30,151 Same with the bees. 133 00:10:43,338 --> 00:10:44,426 [buzzing] 134 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 [buzzing] 135 00:10:53,261 --> 00:10:55,393 [whispers] My mum is sad. 136 00:10:58,527 --> 00:11:00,050 I don't know what to do. 137 00:11:01,312 --> 00:11:02,618 [buzzing] 138 00:11:06,666 --> 00:11:08,145 [knocking at door] 139 00:11:08,189 --> 00:11:09,756 [man] Mr Weekes? 140 00:11:10,757 --> 00:11:12,933 Mrs Weekes? The rent's overdue, 141 00:11:12,976 --> 00:11:14,499 still. 142 00:11:16,240 --> 00:11:17,372 [sighs] 143 00:11:21,681 --> 00:11:23,334 [clock ticks] 144 00:11:25,380 --> 00:11:28,122 Mrs Weekes, this is your last warning. 145 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 [sighs] 146 00:11:46,793 --> 00:11:49,012 [sighs] 147 00:11:58,718 --> 00:12:00,154 [radio crackles] 148 00:12:00,197 --> 00:12:02,330 [jazz music] 149 00:12:04,985 --> 00:12:07,291 -Why don't you go out for a dance, Mum? -Oh. 150 00:12:10,164 --> 00:12:11,905 I'd rather dance with you. 151 00:12:16,083 --> 00:12:17,780 [laughs] 152 00:12:21,479 --> 00:12:22,654 [laughs] 153 00:12:30,097 --> 00:12:31,881 -Come on, Mum. -Go on. 154 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 [laughs] 155 00:12:57,298 --> 00:12:59,430 These aren't from the library, Charlie. 156 00:12:59,474 --> 00:13:01,781 The new doctor gave me a present. 157 00:13:05,306 --> 00:13:06,437 [book thuds] 158 00:13:14,184 --> 00:13:15,533 [inhales] 159 00:13:15,577 --> 00:13:16,665 [exhales] 160 00:13:18,841 --> 00:13:20,538 [footsteps approach] 161 00:13:23,977 --> 00:13:25,500 Can I help you? 162 00:13:25,543 --> 00:13:27,502 I'd like to speak to the doctor, please. 163 00:13:27,545 --> 00:13:30,635 And I'd like to ask him why he's inviting a ten-year-old to his house, 164 00:13:30,679 --> 00:13:33,769 and bribing him to come back with these. 165 00:13:35,075 --> 00:13:38,556 -Heidi? -Yes, with Heidi. 166 00:13:38,600 --> 00:13:40,558 Mum! 167 00:13:40,602 --> 00:13:43,561 -Are you expecting the doctor home? -Hello, Dr. Markham. 168 00:13:43,605 --> 00:13:44,998 Hello, Charlie. 169 00:13:46,782 --> 00:13:48,436 Oh. 170 00:13:48,479 --> 00:13:51,047 Charlie wanted to see the bees. Bribes were not discussed. 171 00:13:51,091 --> 00:13:55,443 -Oh... I didn't think... -You said you liked Heidi,Mum. 172 00:13:55,486 --> 00:13:57,532 Oh, I do. The film. 173 00:13:57,575 --> 00:13:59,795 -Shirley Temple? -The dancing. 174 00:14:03,930 --> 00:14:07,237 -Oh, my shoes don't match. -No, they don't. 175 00:14:07,890 --> 00:14:08,978 [laughs] 176 00:14:14,201 --> 00:14:16,464 [mother] I'm sorry if he's been a nuisance. 177 00:14:16,507 --> 00:14:17,726 He hasn't. 178 00:14:18,596 --> 00:14:19,859 He can come any time. 179 00:14:23,645 --> 00:14:26,082 He's telling them secrets. 180 00:14:26,126 --> 00:14:28,650 He never used to keep things from me. 181 00:14:32,959 --> 00:14:36,223 "Hide from your neighbors as much as you please, 182 00:14:36,266 --> 00:14:39,922 but everything that happens you must tell the bees." 183 00:14:39,966 --> 00:14:43,012 Something like that. That's Kipling, isn't it? 184 00:14:43,056 --> 00:14:45,580 I thought it was a local superstition. 185 00:14:45,623 --> 00:14:49,323 Oh, there's plenty of those. 186 00:14:49,366 --> 00:14:52,282 The bees actually do start to recognize voices. 187 00:14:52,326 --> 00:14:54,458 And footsteps sometimes. 188 00:14:54,502 --> 00:14:56,547 -The vibrations. -Huh. 189 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 I'm sorry, I don't have any spoons. 190 00:15:00,943 --> 00:15:04,381 My father auctioned almost everything before he died. 191 00:15:04,425 --> 00:15:07,167 He expected you to live here without spoons? 192 00:15:07,210 --> 00:15:09,691 He expected me to sell the house. 193 00:15:09,734 --> 00:15:12,781 Probably would be the sensible thing to do. 194 00:15:12,824 --> 00:15:16,219 He'd be proud though, no, if you'd taken over his practice? 195 00:15:17,525 --> 00:15:20,397 -I think he'd be surprised. -Yes. 196 00:15:20,441 --> 00:15:23,835 Dunloth might take a while getting used to a lady doctor. 197 00:15:23,879 --> 00:15:25,881 It's a little modern for them. 198 00:15:28,579 --> 00:15:30,407 I like that about it. 199 00:15:30,451 --> 00:15:34,150 This town has always seemed... outside of time to me. 200 00:15:34,194 --> 00:15:39,155 Like Tam o' Shanter might sit on the bus stop alongside the millworkers. 201 00:15:42,289 --> 00:15:44,030 I can't say I've noticed. 202 00:15:45,814 --> 00:15:49,470 -You're not from Dunloth. -No, I'm from near Manchester. 203 00:15:49,513 --> 00:15:54,823 My father and Rob, that's Charlie's dad, didn't... see eye to eye. 204 00:15:54,866 --> 00:15:57,608 So, when I found out I was having Charlie, 205 00:15:57,652 --> 00:15:59,175 we moved to Rob's people. 206 00:16:02,483 --> 00:16:04,093 And then he went back to the war. 207 00:16:06,791 --> 00:16:08,619 He left me here, with my different voice 208 00:16:08,663 --> 00:16:12,188 and a baby older than my marriage. 209 00:16:12,232 --> 00:16:15,322 When he came, back he'd changed, 210 00:16:15,365 --> 00:16:17,454 as though he never really came home. 211 00:16:17,498 --> 00:16:21,067 No one spoke to me except Charlie. Sorry. 212 00:16:29,075 --> 00:16:30,511 Sometimes it feels like... 213 00:16:32,774 --> 00:16:34,732 ..I'm separated from everything. 214 00:16:35,690 --> 00:16:37,518 Even Charlie. 215 00:16:39,389 --> 00:16:41,000 Do you know that feeling? 216 00:16:44,133 --> 00:16:46,962 [Charlie] Mum! They recognize me! 217 00:16:55,666 --> 00:16:57,059 [buzzing] 218 00:16:59,540 --> 00:17:00,802 She laughed. 219 00:17:03,500 --> 00:17:05,285 Did you do that? 220 00:17:07,635 --> 00:17:09,202 Well, we better go. 221 00:17:09,854 --> 00:17:11,247 Thank you. 222 00:17:13,684 --> 00:17:15,512 You're welcome. 223 00:17:17,427 --> 00:17:19,038 Both of you. 224 00:17:27,133 --> 00:17:30,049 You know you can always tell me things. 225 00:17:32,051 --> 00:17:34,792 If you promise to always tell the truth, 226 00:17:34,836 --> 00:17:37,795 I promise I'll always believe you. 227 00:17:39,014 --> 00:17:41,234 Will you always tell me the truth? 228 00:17:42,365 --> 00:17:43,497 Yes. 229 00:17:44,628 --> 00:17:45,847 Promise. 230 00:17:51,200 --> 00:17:53,115 Can I visit the bees again? 231 00:17:54,073 --> 00:17:55,378 Yes. 232 00:17:56,162 --> 00:17:57,424 Yeah, you can. 233 00:17:59,600 --> 00:18:01,732 [gentle jazz music] 234 00:18:33,373 --> 00:18:35,114 [gentle jazz continues] 235 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 -[music fades] -[clears throat] 236 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 [machines thud] 237 00:19:05,448 --> 00:19:06,971 [indistinct chatter] 238 00:19:12,151 --> 00:19:13,978 Rob's stopped paying the rent. 239 00:19:15,023 --> 00:19:17,199 You know where to find him. 240 00:19:17,243 --> 00:19:19,897 [scoffs] You think she'd open the door to me? 241 00:19:22,683 --> 00:19:25,555 Can I get a few more hours? Just a few? 242 00:19:25,599 --> 00:19:28,210 We've got more girls than hours as it is. 243 00:19:32,693 --> 00:19:36,349 What was my brother thinking of bringing back a wild one like you? 244 00:19:38,655 --> 00:19:40,179 [factory whistle blows] 245 00:19:41,919 --> 00:19:45,184 [man] Break's over. Back to work now. 246 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 [child squeals] 247 00:19:54,018 --> 00:19:55,150 [hens cluck] 248 00:20:02,070 --> 00:20:05,552 Not too high. I've seen measles much worse. 249 00:20:05,595 --> 00:20:07,641 I'll check on him in a few days. 250 00:20:08,990 --> 00:20:11,210 It's good for him to have had it at his age. 251 00:20:13,037 --> 00:20:15,301 Might be better if your wee girl stays away though. 252 00:20:16,824 --> 00:20:18,391 Off you go, Connie. 253 00:20:20,306 --> 00:20:21,437 I remember you. 254 00:20:23,918 --> 00:20:27,182 -Do you? -Yes. From school. 255 00:20:29,532 --> 00:20:32,318 I don't need advice from you on how to look after my daughter. 256 00:20:34,494 --> 00:20:35,625 Of course. 257 00:20:44,504 --> 00:20:46,157 [car door slams] 258 00:20:54,253 --> 00:20:57,212 [children squeal] 259 00:20:57,256 --> 00:20:59,214 [Annie] You don't have to go to her house. 260 00:20:59,258 --> 00:21:02,391 You could try the pub. Or the dogs. 261 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 He'll turn up somewhere. 262 00:21:07,004 --> 00:21:09,572 Mum said the war made it so he can't stay still. 263 00:21:10,573 --> 00:21:11,705 Sorry. 264 00:21:15,230 --> 00:21:17,450 You can find someone else any time you like. 265 00:21:17,493 --> 00:21:19,452 -Hmph. -You're pretty enough. 266 00:21:19,495 --> 00:21:22,498 Yeah. Men round here see Rob ten paces behind me 267 00:21:22,542 --> 00:21:24,631 -even when he's off work or in town. -[whistle] 268 00:21:25,458 --> 00:21:28,112 [mother] Is that George? 269 00:21:28,156 --> 00:21:31,681 -Yeah. -Should you really be meeting him here? 270 00:21:31,725 --> 00:21:34,728 If she asks, say I was with you. Come on. 271 00:21:34,771 --> 00:21:38,297 -Come on. -Go on. Be careful. 272 00:21:53,268 --> 00:21:54,965 Hello. 273 00:21:55,009 --> 00:21:56,924 Charlie said he'd bring those next time he visited. 274 00:21:56,967 --> 00:21:58,752 Oh, I was passing after work, so... 275 00:21:58,795 --> 00:22:02,538 -From the mill? -Oh, I went the long way round. 276 00:22:02,582 --> 00:22:04,148 -I have to... -How are the bees? 277 00:22:04,192 --> 00:22:06,716 Oh. They're fine, thank you. 278 00:22:09,676 --> 00:22:11,025 Rob's left us. 279 00:22:12,331 --> 00:22:14,463 It's been happening gradually. I... 280 00:22:17,597 --> 00:22:21,427 My pay won't even cover the rent, and... 281 00:22:21,470 --> 00:22:26,519 ..I keep thinking I should just take Charlie and pack a bag and leave, but... 282 00:22:26,562 --> 00:22:30,392 ..train fare past Stirling's beyond me currently. 283 00:22:30,436 --> 00:22:33,656 -Do you need money? -No, no, that's not... I, umm... 284 00:22:33,700 --> 00:22:36,572 I've written to my father. He'll help. 285 00:22:36,616 --> 00:22:39,270 I just... wanted to tell you. 286 00:22:42,404 --> 00:22:45,625 Sorry. Perhaps I've caught you at a bad time. 287 00:22:46,626 --> 00:22:47,931 Thank you for the books. 288 00:23:01,467 --> 00:23:02,555 [exhales] 289 00:23:08,299 --> 00:23:10,389 [man hums] 290 00:23:18,222 --> 00:23:19,485 [exhales] 291 00:23:24,577 --> 00:23:26,840 [man hums] 292 00:23:46,425 --> 00:23:48,339 So this is how you say goodbye now? 293 00:23:56,826 --> 00:23:58,959 The last of your things? 294 00:23:59,960 --> 00:24:01,091 [sighs] 295 00:24:09,186 --> 00:24:11,188 [mother] Charlie was playing with it. 296 00:24:12,363 --> 00:24:14,322 It's not a toy. 297 00:24:15,018 --> 00:24:16,803 He misses you. 298 00:24:16,846 --> 00:24:19,022 [sighs] He's all right. 299 00:24:28,205 --> 00:24:29,642 [hums] 300 00:24:45,484 --> 00:24:47,529 Do you remember, Robbie? 301 00:24:47,573 --> 00:24:49,705 [continues humming] 302 00:24:51,098 --> 00:24:55,537 [big-band music plays in the distance] 303 00:24:55,581 --> 00:24:57,583 [continues humming] 304 00:25:00,934 --> 00:25:03,197 [big-band music] 305 00:25:04,764 --> 00:25:07,723 [laughs] 306 00:25:07,767 --> 00:25:10,291 You're like no one I've ever met. 307 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 Give me a proper goodbye, then. 308 00:25:16,993 --> 00:25:18,908 We're gonna be evicted. 309 00:25:22,564 --> 00:25:25,001 You have to learn to look after yourself. 310 00:25:25,045 --> 00:25:26,307 [sniffs] 311 00:25:27,743 --> 00:25:29,919 And that boy of yours. 312 00:25:29,963 --> 00:25:31,399 No, ours. 313 00:25:32,487 --> 00:25:34,010 -Don't talk clever. -Oh. 314 00:25:38,232 --> 00:25:39,450 [sniffs] 315 00:25:41,496 --> 00:25:43,585 -It's what you always do. -[closes case] 316 00:25:44,499 --> 00:25:46,109 Make things difficult. 317 00:25:46,153 --> 00:25:47,284 [laughs] 318 00:25:49,417 --> 00:25:51,245 -Robbie? -[footsteps recede] 319 00:25:51,288 --> 00:25:55,423 -Robbie, we're your family. -[front door opens and closes] 320 00:26:10,046 --> 00:26:12,527 So you say you've had this pain since your son was born. 321 00:26:12,571 --> 00:26:14,703 -Yes, that's right. -How long ago was that? 322 00:26:14,747 --> 00:26:17,097 Thomas will be ten on Tuesday. 323 00:26:18,925 --> 00:26:21,797 -You know it doesn't cost any more. -Yes. 324 00:26:24,147 --> 00:26:26,497 You didn't want to ask my father about this. 325 00:26:33,853 --> 00:26:34,984 Next? 326 00:26:36,290 --> 00:26:38,509 The promise we made was medicine for all 327 00:26:38,553 --> 00:26:40,947 and now we're charging for prescriptions. 328 00:26:40,990 --> 00:26:44,037 Jean, I'm a solicitor. 329 00:26:44,080 --> 00:26:47,344 I charge people just to sit in my office. 330 00:26:47,388 --> 00:26:53,176 So, she carried on going into work, the girl with the throat infection? 331 00:26:53,220 --> 00:26:54,787 They do, these women. 332 00:26:54,830 --> 00:26:57,703 They work and they keep quiet 333 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 and they don't complain. 334 00:27:01,315 --> 00:27:03,534 I think I could make a difference there. 335 00:27:03,578 --> 00:27:06,450 Mmm. Have you got any help for yourself? 336 00:27:06,494 --> 00:27:10,019 No. I think it'd be odd to have a stranger in the house. 337 00:27:10,063 --> 00:27:13,632 -Worried they'll learn your secrets? -[chuckles] 338 00:27:14,328 --> 00:27:16,156 What about you? 339 00:27:16,199 --> 00:27:17,940 Sarah's sister's been helping. She... 340 00:27:22,945 --> 00:27:24,643 She looks just like Sarah. 341 00:27:26,775 --> 00:27:31,301 After Mum, my father never bought the soap she used ever again. 342 00:27:33,129 --> 00:27:35,262 Silly old me. 343 00:27:37,699 --> 00:27:39,962 I'm sorry I wasn't here for the funeral. 344 00:27:43,966 --> 00:27:47,317 -We... We don't have to be alone. -Jim. 345 00:27:48,536 --> 00:27:51,626 We could sit together and... 346 00:27:51,670 --> 00:27:55,282 ..complain about the state of British politics until one of us dies. 347 00:27:57,632 --> 00:27:59,808 I think we'd be happy. 348 00:27:59,852 --> 00:28:01,288 We would. 349 00:28:03,246 --> 00:28:04,683 [Jim] Will you think about it? 350 00:28:19,698 --> 00:28:21,787 [bees buzz loudly] 351 00:28:27,227 --> 00:28:30,273 Charlie, I'm going. Your sandwich is on the side. 352 00:28:36,540 --> 00:28:37,716 [exhales] 353 00:28:51,730 --> 00:28:53,427 [sighs] 354 00:28:53,470 --> 00:28:55,472 [machines rattle and clunk] 355 00:29:11,924 --> 00:29:13,099 [clunk] 356 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 [machine whirs and clunks] 357 00:29:21,847 --> 00:29:23,805 [metallic clunking] 358 00:29:23,849 --> 00:29:25,111 [metallic creak] 359 00:29:29,376 --> 00:29:31,334 -[alarm bell rings] -[mother] Annie! 360 00:29:31,378 --> 00:29:33,032 My scissors. My scissors! 361 00:29:33,075 --> 00:29:35,208 Get it out. Be careful! 362 00:29:36,600 --> 00:29:38,777 Get it out! 363 00:29:38,820 --> 00:29:40,996 -What's going on? -[both talk at once] 364 00:29:41,040 --> 00:29:43,172 Out of the way. 365 00:29:43,999 --> 00:29:45,131 Ruined. 366 00:29:45,174 --> 00:29:47,481 Bloody women! 367 00:29:47,524 --> 00:29:50,571 Lydia, you know how he gets in the afternoons. 368 00:29:50,614 --> 00:29:52,921 Calm down. Just talk to him. 369 00:29:52,965 --> 00:29:55,141 Oh! Sodding mills. 370 00:29:55,184 --> 00:29:58,492 -I hate them. -I know, but... 371 00:29:58,535 --> 00:29:59,710 Annie! 372 00:29:59,754 --> 00:30:00,973 -What? -Get back here now. 373 00:30:06,021 --> 00:30:08,154 [panicked breaths] 374 00:30:13,550 --> 00:30:15,683 [sobs] 375 00:30:24,518 --> 00:30:25,693 [sniffs] 376 00:30:45,539 --> 00:30:47,454 Huh. 377 00:30:57,333 --> 00:30:58,726 Fuck him. 378 00:31:00,380 --> 00:31:02,904 -[dog barks] -[hens cluck] 379 00:31:05,776 --> 00:31:08,518 Hello, Mrs Bewick. I'm sorry, it's been a few days... 380 00:31:10,216 --> 00:31:12,348 It's Connie, she... 381 00:31:14,655 --> 00:31:18,441 I tried to keep her away. We've only got one room. 382 00:31:35,545 --> 00:31:36,851 Mum? 383 00:31:42,509 --> 00:31:43,640 Mum! 384 00:31:49,211 --> 00:31:51,474 [indistinct chatter] 385 00:31:54,434 --> 00:31:56,653 [gramophone] ♪ When he went away 386 00:31:58,699 --> 00:32:01,267 ♪ The blues came in and met me ♪ 387 00:32:02,877 --> 00:32:06,185 ♪ If he stays away 388 00:32:06,228 --> 00:32:08,622 ♪ Old rockin' chair will get me ♪ 389 00:32:10,232 --> 00:32:12,495 ♪ All I do is pray 390 00:32:14,367 --> 00:32:16,935 ♪ The Lord above gonna let me 391 00:32:18,197 --> 00:32:21,809 ♪ Walk in the sun once more 392 00:32:24,812 --> 00:32:26,945 ♪ Can't go on 393 00:32:29,512 --> 00:32:32,689 ♪ Everything I have is gone 394 00:32:33,821 --> 00:32:36,824 ♪ Stormy weather 395 00:32:36,867 --> 00:32:39,870 -♪ Since my man and I... -[laughs] 396 00:32:41,089 --> 00:32:42,612 ♪ Ain't together 397 00:32:45,050 --> 00:32:46,660 ♪ Keeps rainin'... 398 00:32:53,623 --> 00:32:55,016 [chuckles] 399 00:33:01,370 --> 00:33:03,459 ♪ Stormy weather 400 00:33:05,548 --> 00:33:09,204 ♪ Since my man and I ain't together... ♪ 401 00:33:09,248 --> 00:33:10,640 [Lydia] Oi! 402 00:33:15,732 --> 00:33:16,820 Charlie. 403 00:33:19,084 --> 00:33:20,302 Excuse me. 404 00:33:21,738 --> 00:33:23,044 Charlie! 405 00:33:23,088 --> 00:33:26,047 Charlie, wait. What are you doin'? 406 00:33:26,091 --> 00:33:28,136 I was looking for you. 407 00:33:28,180 --> 00:33:30,530 You can't go running around the streets like that. 408 00:33:30,573 --> 00:33:32,749 -[Charlie] What were you doing? -[Lydia] Nothing. 409 00:33:32,793 --> 00:33:34,447 [Charlie] That's not the truth. 410 00:33:38,016 --> 00:33:39,669 Are you all right? 411 00:33:39,713 --> 00:33:41,062 Can I drive you home? 412 00:33:56,425 --> 00:33:59,080 I was sacked. [laughs] 413 00:33:59,124 --> 00:34:01,865 So I had a drink. 414 00:34:01,909 --> 00:34:04,085 Danced with a man whose name I didn't ask. 415 00:34:04,129 --> 00:34:05,347 [laughs] 416 00:34:06,827 --> 00:34:08,394 You must think I'm awful. 417 00:34:09,699 --> 00:34:12,050 I don't. 418 00:34:12,093 --> 00:34:14,878 -The other day, you were so cold. -I'm sorry. 419 00:34:14,922 --> 00:34:17,142 -I thought that we... -[Jean] It's nothing you did. 420 00:34:26,412 --> 00:34:28,370 What's wrong? 421 00:34:33,506 --> 00:34:35,595 A little girl died today. 422 00:34:36,291 --> 00:34:37,466 Oh. 423 00:34:39,120 --> 00:34:40,817 If I'd visited earlier, 424 00:34:41,992 --> 00:34:44,995 if she'd... called me... 425 00:34:48,303 --> 00:34:50,436 I should've just gone. 426 00:35:02,100 --> 00:35:03,275 [sniffs] 427 00:35:09,759 --> 00:35:10,891 Come on. 428 00:35:14,721 --> 00:35:16,853 [car door shuts] 429 00:35:17,593 --> 00:35:18,942 Mum! 430 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 [Lydia] Now what? 431 00:35:21,641 --> 00:35:23,991 Oh, God. 432 00:35:24,774 --> 00:35:26,907 [car door shuts] 433 00:35:28,213 --> 00:35:30,519 [Lydia sighs] We've been evicted. 434 00:35:39,137 --> 00:35:41,182 [bees buzz] 435 00:35:53,542 --> 00:35:55,675 [loud buzzing] 436 00:35:59,592 --> 00:36:02,508 [Jean] The last housekeeper left just after my father died. 437 00:36:03,726 --> 00:36:05,815 And... do we eat with you? 438 00:36:05,859 --> 00:36:07,687 Oh. 439 00:36:07,730 --> 00:36:09,341 Of course. 440 00:36:19,525 --> 00:36:22,005 So, this could be your room. 441 00:36:23,616 --> 00:36:26,575 Sorry, it's a bit... 442 00:36:26,619 --> 00:36:29,187 No one's slept in here in about 20 years. 443 00:36:29,230 --> 00:36:30,492 [chuckles] 444 00:36:33,756 --> 00:36:36,716 -[Lydia] Where are you? -[Jean] Just downstairs. 445 00:36:36,759 --> 00:36:38,500 I thought I'd put Charlie in here. 446 00:36:44,767 --> 00:36:49,555 This used to be my bed. It probably won't survive being jumped on. 447 00:36:49,598 --> 00:36:52,122 Do I seem like the kind of person who might jump on a bed? 448 00:36:52,166 --> 00:36:53,820 [chuckles] 449 00:36:56,126 --> 00:36:57,911 -A little. -[laughs] 450 00:37:04,831 --> 00:37:06,789 [loud buzzing] 451 00:37:06,833 --> 00:37:09,531 [Charlie] Bees have five eyes and one spit of bone. 452 00:37:09,575 --> 00:37:12,404 And at the back of their abdomen is the stinger. 453 00:37:13,492 --> 00:37:15,537 Unlike the rest of the bees, 454 00:37:15,581 --> 00:37:18,932 the queen bee does not die when she stings 455 00:37:18,975 --> 00:37:20,977 and her body is twice as large, 456 00:37:22,022 --> 00:37:24,198 her life 30 times longer. 457 00:37:31,510 --> 00:37:33,207 Oof! 458 00:37:33,251 --> 00:37:35,035 [Charlie] The queen doesn't rule the hive. 459 00:37:35,078 --> 00:37:37,690 No one does. 460 00:37:37,733 --> 00:37:40,258 Everything's decided in harmony, 461 00:37:40,301 --> 00:37:44,697 except they don't use words. They dance. 462 00:37:44,740 --> 00:37:48,178 If you pay attention, they're talking to us all the time. 463 00:37:48,831 --> 00:37:50,268 [Jean] Next. 464 00:37:52,400 --> 00:37:54,837 Please take a seat. 465 00:37:54,881 --> 00:37:58,276 Dr. Markham says if a beekeeper's worried the hive wants to swarm, 466 00:37:58,319 --> 00:38:02,280 they can calm the bees by tapping and the bees will answer by humming. 467 00:38:27,696 --> 00:38:32,048 Without bees, there would be no flowers and no fruit, 468 00:38:32,092 --> 00:38:37,315 and all we would have are enormous fields of grass. 469 00:38:37,358 --> 00:38:42,755 Dr. Markham says when all the honey bees die, the world will end. 470 00:38:49,979 --> 00:38:52,068 Fly over to the purple flower. 471 00:38:55,420 --> 00:38:56,682 [buzzes] 472 00:38:57,465 --> 00:38:59,032 [chuckles quietly] 473 00:39:02,122 --> 00:39:04,342 [jazz music] 474 00:39:07,867 --> 00:39:09,347 [both laugh] 475 00:39:14,961 --> 00:39:19,139 -Dr. Markham, dance with us. -No, no. No. 476 00:39:19,182 --> 00:39:21,315 Come on. 477 00:39:28,931 --> 00:39:31,412 Come on, move your feet. 478 00:39:31,456 --> 00:39:33,240 Charlie. 479 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 It's fine how you're doing it. 480 00:39:36,504 --> 00:39:38,332 Maybe lots of... 481 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 And back. 482 00:39:53,478 --> 00:39:55,349 And back. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,481 Yes. 484 00:39:58,961 --> 00:40:01,137 Back. Yes. 485 00:40:01,790 --> 00:40:03,096 Just like that. 486 00:40:05,664 --> 00:40:08,144 [Charlie] A bike? 487 00:40:08,188 --> 00:40:09,363 -Oh. -[chuckles] 488 00:40:12,714 --> 00:40:13,889 [door opens] 489 00:40:18,154 --> 00:40:20,374 [Lydia] You didn't? 490 00:40:20,418 --> 00:40:22,724 Mr Wells was going to throw it away. 491 00:40:23,638 --> 00:40:25,640 It just needed a bit of oil. 492 00:40:25,684 --> 00:40:27,033 I can't... 493 00:40:28,338 --> 00:40:30,123 Thank you. 494 00:40:32,386 --> 00:40:33,518 Thank you. 495 00:40:46,705 --> 00:40:50,883 [Lydia] I used to go out every Saturday, even after Charlie. 496 00:40:50,926 --> 00:40:54,234 I'd dance until my shoes wore out. [laughs] 497 00:40:54,277 --> 00:40:56,062 And then I'd dance barefoot. 498 00:40:57,106 --> 00:40:59,021 How do you manage to be so... 499 00:41:00,022 --> 00:41:01,937 ...yourself? 500 00:41:01,981 --> 00:41:03,896 [chuckles] 501 00:41:03,939 --> 00:41:05,201 Do I? 502 00:41:06,115 --> 00:41:08,248 You can't help it. 503 00:41:09,554 --> 00:41:10,990 [Charlie] Mum! 504 00:41:12,513 --> 00:41:14,167 [Lydia] Uh-oh. 505 00:41:14,210 --> 00:41:17,300 Charlie. Charlie, we'll just have to leave it. 506 00:41:20,608 --> 00:41:21,957 Oh... 507 00:41:25,526 --> 00:41:27,093 [Lydia] What are you doing? 508 00:41:30,836 --> 00:41:33,926 [chuckles] Jean, be careful. 509 00:41:33,969 --> 00:41:35,580 It's freezing. 510 00:41:40,933 --> 00:41:42,978 [Charlie] Dr. Markham! 511 00:41:44,153 --> 00:41:46,025 [Lydia chuckles] 512 00:41:52,901 --> 00:41:54,033 [laughs] 513 00:42:00,430 --> 00:42:01,562 Yay! 514 00:42:01,606 --> 00:42:03,172 [laughs] 515 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 [laughs] 516 00:42:19,406 --> 00:42:21,190 You must be freezing. 517 00:42:27,762 --> 00:42:29,068 Thanks, Lydia. 518 00:42:30,156 --> 00:42:31,549 [Lydia] I'll get you some tea. 519 00:42:36,249 --> 00:42:37,816 What do you say, Charlie? 520 00:42:37,859 --> 00:42:40,383 -Thank you. -[Jean] You're welcome. 521 00:42:41,471 --> 00:42:43,561 Thank you. 522 00:42:56,617 --> 00:42:58,358 [grunts] 523 00:42:58,401 --> 00:42:59,968 [exhales] 524 00:43:03,929 --> 00:43:06,671 Do you have a husband? 525 00:43:06,714 --> 00:43:08,977 You know she doesn't, Charlie. 526 00:43:09,674 --> 00:43:11,153 [door opens] 527 00:43:12,154 --> 00:43:13,199 [door shuts] 528 00:43:19,988 --> 00:43:22,077 It's scandalous what they put back on shelves. 529 00:43:23,470 --> 00:43:25,559 Dr. Markham's got you scrubbing floors. 530 00:43:25,603 --> 00:43:27,213 I'm busy, Pam. 531 00:43:27,256 --> 00:43:29,650 Careful to stay respectable, 532 00:43:29,694 --> 00:43:32,653 or Robert will have something to say about where his son is. 533 00:43:32,697 --> 00:43:34,655 Dr. Markham's given us a home. 534 00:43:34,699 --> 00:43:37,440 -Your brother got us thrown out. -You know what she is? She's... 535 00:43:41,053 --> 00:43:42,184 She's made up wrong. 536 00:43:44,186 --> 00:43:46,624 There was rumors about an incident. 537 00:43:47,668 --> 00:43:49,714 With another girl. 538 00:43:51,193 --> 00:43:53,761 Wait, what do...? 539 00:43:53,805 --> 00:43:55,154 Pam, what do you...? 540 00:43:56,242 --> 00:43:57,504 [shop bell tinkles] 541 00:44:02,335 --> 00:44:04,076 [Charlie mimics rapid gunfire] 542 00:44:04,119 --> 00:44:06,121 Quick! Quick! In the foxhole! 543 00:44:06,165 --> 00:44:08,254 There's a bomber comin'! 544 00:44:08,297 --> 00:44:10,038 Bang, bang, bang, bang! 545 00:44:11,387 --> 00:44:12,737 Boom! 546 00:44:13,651 --> 00:44:15,696 What is that? 547 00:44:15,740 --> 00:44:17,002 What is it? 548 00:44:17,045 --> 00:44:18,960 I don't know. 549 00:44:19,004 --> 00:44:20,701 Well, anyway, you can have it. 550 00:44:20,745 --> 00:44:23,835 -No, I'm not having it. -Yeah. 551 00:44:23,878 --> 00:44:27,360 Nope, I'm not having it. I don't even know where it's been. 552 00:44:27,403 --> 00:44:28,883 [boy] I wonder what it is. 553 00:44:29,405 --> 00:44:31,277 Ooh. 554 00:44:31,320 --> 00:44:33,105 Is it...? 555 00:44:33,148 --> 00:44:36,151 -Ooh! -[laughs] 556 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 My mum said sweethearts come here to kiss. 557 00:44:41,809 --> 00:44:44,246 So, is Dr. Markham your mum's best friend? 558 00:44:44,290 --> 00:44:46,858 No. Dr. Markham's my friend. 559 00:44:46,901 --> 00:44:48,903 Does she have a bath in her house? 560 00:44:48,947 --> 00:44:51,079 Yeah. It's a big one. 561 00:44:51,123 --> 00:44:52,864 It's even fixed to the floor. 562 00:44:52,907 --> 00:44:56,519 My mum said she was a dirty dyke when she was young. 563 00:44:59,653 --> 00:45:01,133 Come on. 564 00:45:02,134 --> 00:45:04,266 [birdsong] 565 00:45:06,573 --> 00:45:08,706 [bees buzz] 566 00:45:09,489 --> 00:45:11,621 Go away. 567 00:45:13,406 --> 00:45:14,886 Oi! 568 00:45:16,844 --> 00:45:18,106 Oi, oi, get off. 569 00:45:18,150 --> 00:45:20,761 Oh, oh, oh! Get off! 570 00:45:20,805 --> 00:45:24,373 Oh, it's on me! Get it off me! Jean, get it off me. 571 00:45:24,417 --> 00:45:26,724 -Get it off me. -Stay still. 572 00:45:26,767 --> 00:45:28,682 -Stay still. -[whimpers] 573 00:45:28,726 --> 00:45:30,815 Shh. Shh... 574 00:45:35,210 --> 00:45:37,343 [buzzing] 575 00:45:46,744 --> 00:45:47,832 No. 576 00:45:49,050 --> 00:45:51,183 [Jean] We mustn't. 577 00:45:56,536 --> 00:45:58,799 [Charlie] What did you do to the bees? 578 00:45:58,843 --> 00:46:00,409 No, nothing. I, umm... I... 579 00:46:09,897 --> 00:46:11,464 [clears throat] 580 00:46:19,080 --> 00:46:21,213 [water sloshes] 581 00:46:56,291 --> 00:46:57,423 [exhales] 582 00:47:03,995 --> 00:47:05,126 [exhales] 583 00:47:09,087 --> 00:47:11,219 [buzzing] 584 00:47:20,402 --> 00:47:22,535 [hollow knocks] 585 00:47:35,287 --> 00:47:37,419 [loud knocks] 586 00:47:42,860 --> 00:47:44,949 [loud buzzing] 587 00:47:58,571 --> 00:48:01,443 I'll wear my sister's dress but taken in. I'm smaller in the waist. 588 00:48:01,487 --> 00:48:02,705 [heels tap on stairs] 589 00:48:03,619 --> 00:48:05,752 [indistinct chatter] 590 00:48:14,326 --> 00:48:17,111 [Irene] Three tiers high and as sweet as when we were little. 591 00:48:17,155 --> 00:48:19,722 -Mam may be hiding her sugar rations. -[Pam] You're late. 592 00:48:19,766 --> 00:48:23,030 We've got 25 ounces now. He's gonna give us a proper place to live as well soon. 593 00:48:23,074 --> 00:48:25,598 We haven't set a date for the wedding yet, have we, Robbie? 594 00:48:25,641 --> 00:48:27,905 Wants everything yesterday, this one. 595 00:48:28,775 --> 00:48:30,908 Who gave you away, Pam? 596 00:48:30,951 --> 00:48:33,127 Your parents were dead, weren't they? 597 00:48:35,086 --> 00:48:37,131 That's right, yes. 598 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 You did a fine job bringing this one up. 599 00:48:41,092 --> 00:48:42,832 [Rob] Aye, she did. 600 00:48:42,876 --> 00:48:44,225 We managed. 601 00:48:49,927 --> 00:48:52,016 I saw Lydia in town. 602 00:48:52,886 --> 00:48:53,974 She's got a job now. 603 00:48:54,018 --> 00:48:55,976 Charwoman to that lady doctor. 604 00:48:56,020 --> 00:48:57,412 Housekeeper. 605 00:48:58,674 --> 00:48:59,980 Respectable. 606 00:49:02,374 --> 00:49:04,245 She looked well. 607 00:49:04,289 --> 00:49:07,814 Charlie's loving it too. He's taking care of the bees. 608 00:49:07,857 --> 00:49:11,165 I wouldn't be surprised if she's got someone looking after her now, too. 609 00:49:21,480 --> 00:49:23,612 [soft music plays] 610 00:49:35,363 --> 00:49:37,191 -[pounding on door] -[Rob] Lydia! 611 00:49:50,726 --> 00:49:52,032 It's nice. 612 00:49:52,076 --> 00:49:53,773 What are you doing here? 613 00:49:53,816 --> 00:49:56,210 A job the only new thing you got? 614 00:49:57,298 --> 00:49:58,691 [scoffs] 615 00:50:00,432 --> 00:50:03,522 -I think you'd better go home. -You've got someone then? 616 00:50:05,176 --> 00:50:07,743 -[Lydia] Do you care? -[Rob] Of course I do. 617 00:50:09,093 --> 00:50:10,659 Charlie's my son. 618 00:50:10,703 --> 00:50:13,184 He needs me to teach him how to be a man. 619 00:50:18,841 --> 00:50:20,974 You might need me too. 620 00:50:22,019 --> 00:50:23,803 What about her? 621 00:50:24,499 --> 00:50:25,979 She's not you. 622 00:50:31,724 --> 00:50:33,378 Don't you want me back? 623 00:50:35,206 --> 00:50:36,990 [Lydia] I never wanted you to go. 624 00:50:42,778 --> 00:50:43,953 No. 625 00:50:46,652 --> 00:50:47,870 [sighs] 626 00:50:48,393 --> 00:50:49,611 [sniffs] 627 00:50:51,831 --> 00:50:53,311 I can take Charlie... 628 00:50:54,181 --> 00:50:56,314 ..any time I want. 629 00:51:03,582 --> 00:51:04,974 [slams door] 630 00:51:12,025 --> 00:51:14,114 [buzzing] 631 00:51:21,600 --> 00:51:23,297 [loud buzzing] 632 00:51:31,653 --> 00:51:32,828 Do you have someone? 633 00:51:34,308 --> 00:51:35,440 Uh... 634 00:51:38,095 --> 00:51:39,400 I have you. 635 00:51:47,147 --> 00:51:48,235 Night-night. 636 00:51:50,237 --> 00:51:51,934 Sleep tight. 637 00:51:55,590 --> 00:51:57,288 [door shuts] 638 00:52:55,520 --> 00:52:57,652 [heavy breathing] 639 00:53:48,964 --> 00:53:50,836 [moans] 640 00:54:19,125 --> 00:54:21,258 [moans] 641 00:54:21,954 --> 00:54:23,260 [Lydia gasps] 642 00:54:31,398 --> 00:54:33,444 [distant thunder] 643 00:54:40,320 --> 00:54:42,061 [rain] 644 00:54:48,415 --> 00:54:50,069 [Lydia chuckles quietly] 645 00:55:24,321 --> 00:55:26,105 Mmm... 646 00:55:26,148 --> 00:55:28,237 You talk in your sleep. 647 00:55:29,195 --> 00:55:31,110 Do I? 648 00:55:31,153 --> 00:55:32,503 -Hmm. -What did I say? 649 00:55:35,941 --> 00:55:37,421 I don't know that I should say. 650 00:55:38,900 --> 00:55:40,032 What? 651 00:55:41,033 --> 00:55:43,514 You listed types of penicillin. 652 00:55:43,557 --> 00:55:44,732 [laughs] 653 00:55:44,776 --> 00:55:48,257 I only have very dull secrets. 654 00:55:48,301 --> 00:55:49,868 That's not true. 655 00:56:06,058 --> 00:56:07,842 Did you always know? 656 00:56:14,458 --> 00:56:16,590 I loved someone. 657 00:56:18,636 --> 00:56:19,767 Rose. 658 00:56:21,639 --> 00:56:24,032 I suppose I didn't have those words. 659 00:56:26,034 --> 00:56:27,949 But that's what it was. 660 00:56:29,386 --> 00:56:31,213 We used to walk to that loch. 661 00:56:37,785 --> 00:56:41,093 There were some... boys. 662 00:56:54,062 --> 00:56:56,238 Rose was badly hurt. 663 00:57:03,594 --> 00:57:05,204 After that... 664 00:57:06,553 --> 00:57:08,555 ...my father felt that I couldn't stay. 665 00:57:10,078 --> 00:57:13,255 He said this town was too small for secrets. 666 00:57:15,823 --> 00:57:17,912 So I left. 667 00:57:20,480 --> 00:57:23,614 I never stayed anywhere long enough for people to know me. 668 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 But secrets find a way out in big towns, too. 669 00:57:33,319 --> 00:57:35,103 Then my father died. 670 00:57:35,930 --> 00:57:37,541 And there was his house. 671 00:57:39,281 --> 00:57:42,676 And they needed a doctor here. 672 00:57:42,720 --> 00:57:45,940 And I suppose I wanted to stop running. 673 00:57:48,769 --> 00:57:50,902 To do some good here this time. 674 00:58:15,709 --> 00:58:17,102 Oh! 675 00:58:18,669 --> 00:58:20,148 Shit! 676 00:58:33,771 --> 00:58:34,946 [buzzes] 677 00:58:37,601 --> 00:58:39,690 [Charlie] It recognizes you. 678 00:58:39,733 --> 00:58:42,214 How could a bee recognize you? 679 00:58:42,867 --> 00:58:44,999 Not it, she. 680 00:58:47,436 --> 00:58:49,700 -Do women ever kiss each other? -Huh. 681 00:58:50,439 --> 00:58:51,832 [Annie laughs] 682 00:58:52,659 --> 00:58:53,791 Shh. 683 00:59:08,806 --> 00:59:10,895 [breathes heavily] 684 00:59:12,026 --> 00:59:14,638 [church bell rings] 685 00:59:16,117 --> 00:59:18,250 [boy] Charlie? 686 00:59:20,948 --> 00:59:23,647 [church bell rings] 687 00:59:23,690 --> 00:59:25,953 -Has Charlie been past? -No, I haven't seen him. 688 00:59:25,997 --> 00:59:28,173 -Sorry about that. -He's probably just playing. 689 00:59:28,216 --> 00:59:31,263 I just want to know where he is. Sorry. 690 00:59:31,785 --> 00:59:32,960 Hmph. 691 00:59:35,876 --> 00:59:37,008 [Jean] Lydia? 692 00:59:38,879 --> 00:59:41,490 Charlie! There you are. 693 00:59:41,534 --> 00:59:44,668 You weren't back for your dinner. You must be starving hungry. 694 00:59:44,711 --> 00:59:46,147 Are you OK? 695 00:59:47,627 --> 00:59:50,412 Are you all right? What's wrong? 696 00:59:52,066 --> 00:59:54,939 You've not been scrapping again, have you? 697 00:59:54,982 --> 00:59:57,071 [loud buzzing] 698 00:59:58,029 --> 01:00:00,118 George touched her... 699 01:00:01,685 --> 01:00:02,947 ...down there. 700 01:00:05,210 --> 01:00:07,604 Why would she want him to do that? 701 01:00:16,047 --> 01:00:18,223 -Sorry, Jim. Thanks. -[Jim] All right. 702 01:00:18,832 --> 01:00:20,486 Thank you. 703 01:00:21,705 --> 01:00:23,881 All right. Here you go. 704 01:00:29,016 --> 01:00:32,541 -[Jim hums] There we go. -Thank you. 705 01:00:35,414 --> 01:00:37,721 [Jim] And there you go. 706 01:00:37,764 --> 01:00:39,461 Thank you. 707 01:00:47,905 --> 01:00:49,602 [loud buzzing] 708 01:01:04,617 --> 01:01:06,663 [jazz music] 709 01:01:15,106 --> 01:01:16,542 [chuckles] 710 01:01:26,683 --> 01:01:29,076 [jazz song] 711 01:01:37,476 --> 01:01:41,132 Oh, no, my love, I can't dance like you. 712 01:01:43,482 --> 01:01:45,527 -[both laugh] -[Jean] No! 713 01:01:45,571 --> 01:01:47,965 -[needle scratches on record] -[both stop laughing] 714 01:01:51,969 --> 01:01:54,145 Uh, I, umm, better clear up. 715 01:02:07,375 --> 01:02:10,683 [exhales] I should take Meg home. 716 01:02:12,380 --> 01:02:16,210 We've... We've become very close. 717 01:02:19,126 --> 01:02:21,781 It's a small town, Jean. 718 01:02:21,825 --> 01:02:23,914 No one knows anything. 719 01:02:23,957 --> 01:02:26,481 -Her husband's left her. -He's still her husband. 720 01:02:26,525 --> 01:02:30,790 The law is entirely on his side. He could take Charlie away. 721 01:02:30,834 --> 01:02:33,358 Does Lydia know that? 722 01:02:33,401 --> 01:02:34,838 What does Charlie know? 723 01:02:35,926 --> 01:02:38,058 -Nothing. -That's good. 724 01:02:42,671 --> 01:02:46,197 There... There was a time... 725 01:02:46,240 --> 01:02:48,808 ..when I would have given anything for you to look at me 726 01:02:48,852 --> 01:02:50,549 the way you looked at her. 727 01:02:54,335 --> 01:02:55,859 Wouldn't it have been easier? 728 01:02:59,079 --> 01:03:00,559 I'm sorry. 729 01:03:02,213 --> 01:03:04,084 We'll see you and Meg again soon? 730 01:03:05,433 --> 01:03:06,783 Yes, yes. 731 01:03:09,524 --> 01:03:10,917 Of course. 732 01:03:12,876 --> 01:03:15,139 This is irresponsible, Jean. 733 01:03:26,237 --> 01:03:28,848 Meg's sound asleep. 734 01:03:28,892 --> 01:03:30,850 I'm gonna take her home. But thank you. 735 01:03:30,894 --> 01:03:33,287 -[Lydia] Thank you. -[Jim] We'll see ourselves out. 736 01:03:33,331 --> 01:03:34,767 [Lydia] Goodbye. 737 01:03:37,291 --> 01:03:39,424 [door closes] 738 01:03:47,127 --> 01:03:50,174 It'll be all right. I promise. 739 01:04:25,905 --> 01:04:28,212 Oh. Can't sleep? 740 01:04:32,999 --> 01:04:34,740 Is someone gonna take me away? 741 01:04:36,785 --> 01:04:38,309 Why would you think that? 742 01:04:40,920 --> 01:04:42,704 Charlie, why would you think that? 743 01:04:48,623 --> 01:04:50,147 I don't know. 744 01:04:57,110 --> 01:04:58,372 Night. 745 01:05:14,214 --> 01:05:16,347 [church bell rings] 746 01:05:19,524 --> 01:05:20,655 [indistinct chatter] 747 01:05:30,013 --> 01:05:32,102 [laughs] 748 01:05:33,494 --> 01:05:35,714 We have so much time to decide. 749 01:05:35,757 --> 01:05:38,847 [indistinct chatter] 750 01:05:38,891 --> 01:05:42,155 -So why didn't you tell me earlier? -I don't know. 751 01:05:42,199 --> 01:05:44,244 [Annie] I didn't know about it. 752 01:05:44,288 --> 01:05:45,680 [Annie giggles] 753 01:06:05,135 --> 01:06:09,139 -Shameful. And with the doctor. -I know. 754 01:06:12,881 --> 01:06:14,666 -[Charlie] Oh, Mum. -Charlie. 755 01:06:16,450 --> 01:06:20,106 -Have you said something? -About what? 756 01:06:21,803 --> 01:06:23,196 Please don't lie to me. 757 01:06:24,328 --> 01:06:25,720 I'm not lying. 758 01:06:27,679 --> 01:06:30,160 Remember, I promised to always tell the truth. 759 01:06:30,203 --> 01:06:33,250 [sighs] Yeah, I know. Sorry. 760 01:06:39,952 --> 01:06:42,085 All right, Charlie. 761 01:06:42,128 --> 01:06:44,739 Well! What, no cuddle? 762 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 Come here. 763 01:06:46,437 --> 01:06:49,048 -Hi. -[laughs] 764 01:06:49,092 --> 01:06:51,137 -[Lydia] How are you? -I'm good. 765 01:06:51,181 --> 01:06:53,052 -This is so nice. -I know. 766 01:06:53,096 --> 01:06:54,140 Wow. 767 01:06:54,184 --> 01:06:55,620 -Come in. -Thanks. 768 01:06:55,663 --> 01:06:57,317 [groans] 769 01:06:57,361 --> 01:06:59,972 I have been on my feet all day. 770 01:07:01,669 --> 01:07:04,846 George says I need to take care of myself. 771 01:07:04,890 --> 01:07:07,588 -Oh. -He's getting a job in a hotel. 772 01:07:07,632 --> 01:07:09,068 -Oh. -Hm-hmm. 773 01:07:14,987 --> 01:07:16,771 You won't rush things, will you? 774 01:07:16,815 --> 01:07:18,425 Well... 775 01:07:19,992 --> 01:07:21,559 [tuts] Umm... 776 01:07:24,301 --> 01:07:25,693 Hm-hmm. 777 01:07:26,781 --> 01:07:27,913 Yeah. 778 01:07:29,045 --> 01:07:31,003 Oh. 779 01:07:31,047 --> 01:07:32,874 -I see. -Yeah. We'll be fine. 780 01:07:35,660 --> 01:07:37,096 You don't know that, though. 781 01:07:38,358 --> 01:07:39,490 I didn't. 782 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 I do. 783 01:07:47,672 --> 01:07:52,633 He makes me feel like I can have whatever life I want. 784 01:07:55,158 --> 01:07:58,248 You know what I mean? 785 01:07:58,291 --> 01:08:01,773 -[Lydia] Hmm. -You do, don't you? 786 01:08:01,816 --> 01:08:03,122 Hmm. 787 01:08:05,081 --> 01:08:06,256 Yeah. 788 01:08:07,431 --> 01:08:08,867 Yeah, I do. 789 01:08:14,264 --> 01:08:16,396 [pigeon coos] 790 01:08:36,286 --> 01:08:38,201 [clock chimes] 791 01:08:54,347 --> 01:08:56,393 [turns handle] 792 01:08:56,436 --> 01:08:59,222 [sounds of lovemaking] 793 01:08:59,265 --> 01:09:01,137 -Mum? -[Lydia] Charlie. 794 01:09:03,226 --> 01:09:04,575 Charlie? 795 01:09:06,751 --> 01:09:08,535 Charlie. 796 01:09:08,579 --> 01:09:11,103 Love, did you see something just then? Shall we talk about it? 797 01:09:11,147 --> 01:09:12,844 Stop talking. 798 01:09:12,887 --> 01:09:15,542 -Charlie, please. -[Charlie] Stop it! 799 01:09:15,586 --> 01:09:17,501 -[Lydia] Let's... -Stop it! 800 01:09:17,544 --> 01:09:20,547 You promised to tell me the truth! 801 01:09:20,591 --> 01:09:24,160 You're always keeping secrets and leaving me out! 802 01:09:25,030 --> 01:09:26,684 You're dirty dykes! 803 01:09:26,727 --> 01:09:28,033 [gasps] 804 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 [door slams] 805 01:09:53,189 --> 01:09:54,494 [sighs] 806 01:09:55,930 --> 01:09:57,410 I don't know what to tell him. 807 01:09:59,238 --> 01:10:00,761 I'm so sorry. 808 01:10:01,284 --> 01:10:02,720 I... 809 01:10:05,288 --> 01:10:07,028 How do we explain? 810 01:10:08,334 --> 01:10:12,295 He has to understand that he must keep quiet. 811 01:10:12,338 --> 01:10:14,688 Is that what you're worried about? 812 01:10:14,732 --> 01:10:18,039 -If he tells anyone... -He starts school next week. 813 01:10:18,083 --> 01:10:20,303 You can't make a ten-year-old keep a secret. 814 01:10:20,346 --> 01:10:22,261 Then what are we going to do? 815 01:10:30,574 --> 01:10:32,793 I want this. 816 01:10:32,837 --> 01:10:37,015 Remember that... in the next few days and weeks. 817 01:10:39,583 --> 01:10:41,846 Try hard to remember that. 818 01:10:53,510 --> 01:10:55,642 [Jean and Lydia whisper] 819 01:11:14,139 --> 01:11:16,272 [loud buzzing] 820 01:11:55,311 --> 01:11:56,964 [loud buzzing] 821 01:11:59,619 --> 01:12:01,752 [pants] Is Dad here? 822 01:12:04,624 --> 01:12:06,234 Come on upstairs. 823 01:12:07,410 --> 01:12:08,759 Come on. 824 01:12:11,414 --> 01:12:13,546 [buzzing] 825 01:12:17,158 --> 01:12:19,639 -[Lydia] Charlie? -[bees buzz] 826 01:12:19,683 --> 01:12:21,815 He's not in the house. 827 01:12:22,903 --> 01:12:23,991 His bike's gone. 828 01:12:24,949 --> 01:12:26,733 -Can we...? -Yes. 829 01:12:30,215 --> 01:12:33,436 Mum and Dr. Markham kiss on the mouths. 830 01:12:36,830 --> 01:12:38,266 I saw them. 831 01:12:40,268 --> 01:12:42,227 They kiss each other all over. 832 01:12:43,707 --> 01:12:44,751 [Rob] What? 833 01:12:47,101 --> 01:12:49,234 She touched her. 834 01:12:50,366 --> 01:12:51,802 -Down there. -Oh, Jesus! 835 01:12:51,845 --> 01:12:53,630 -Rob... -Christ! 836 01:13:00,201 --> 01:13:02,334 You saw this, Charlie? 837 01:13:03,379 --> 01:13:05,337 Will I be taken away? 838 01:13:05,381 --> 01:13:07,034 [sighs] What? 839 01:13:08,035 --> 01:13:09,907 Am I going to be taken away? 840 01:13:12,518 --> 01:13:13,650 No. 841 01:13:14,738 --> 01:13:16,653 No, no, no. 842 01:13:19,307 --> 01:13:20,831 Not while I'm around. 843 01:13:22,441 --> 01:13:24,225 [Irene] And where's he gonna go? 844 01:13:24,269 --> 01:13:26,010 There's no room at mine. 845 01:13:26,837 --> 01:13:28,708 He'll stay here for now. 846 01:13:28,752 --> 01:13:31,450 What if she comes looking for him? Am I to deal with that, am I? 847 01:13:31,494 --> 01:13:33,757 -Of course not. -He's your son, Robert. 848 01:13:33,800 --> 01:13:36,542 -You're to see he's looked after. -Then I'll stay here as well. 849 01:13:36,586 --> 01:13:39,066 -What? -Till we find somewhere with more room. 850 01:13:39,110 --> 01:13:40,677 -And when will that be? -Soon. 851 01:13:40,720 --> 01:13:42,026 [Lydia] Charlie! 852 01:13:48,511 --> 01:13:51,427 Charlie! Is he here? 853 01:13:53,167 --> 01:13:56,910 Charlie. Charlie, love, I'm sorry. Let's go home. 854 01:13:56,954 --> 01:13:59,565 -Come on, let's go home. -Charlie's gonna stay here with me. 855 01:14:00,566 --> 01:14:03,177 Charlie? Charlie, come on. 856 01:14:04,831 --> 01:14:06,398 I want to stay with Dad. 857 01:14:06,442 --> 01:14:09,619 No. No, love, you don't realize what you're saying. 858 01:14:09,662 --> 01:14:12,535 Didn't you hear him? You, go. 859 01:14:13,231 --> 01:14:15,276 No. 860 01:14:15,320 --> 01:14:19,237 Rob. Rob, I mean... What, you're not gonna look after him. 861 01:14:19,280 --> 01:14:22,588 Don't you tell me what I can do with my son. Charlie, go upstairs. Upstairs! 862 01:14:22,632 --> 01:14:24,155 -Charlie! -[Rob] Now. 863 01:14:24,198 --> 01:14:26,766 -Rob, please. -Charlie stays here. 864 01:14:26,810 --> 01:14:29,247 -Or we'll see what a court of law says. -What? 865 01:14:29,290 --> 01:14:31,728 He'll tell them the disgusting things he's seen. 866 01:14:31,771 --> 01:14:33,033 [spits] 867 01:14:33,077 --> 01:14:35,427 Disgusting? What's he...? 868 01:14:35,471 --> 01:14:39,387 If you come back here, I'll call the police. 869 01:14:39,431 --> 01:14:41,520 You'll never see Charlie again. 870 01:14:43,043 --> 01:14:44,958 -Maybe we need to go. -[footsteps recede] 871 01:14:46,830 --> 01:14:49,136 [man] Margaret, what's going on out there? 872 01:14:56,056 --> 01:14:58,189 [indistinct chatter] 873 01:15:11,245 --> 01:15:12,420 [exhales] 874 01:15:15,162 --> 01:15:16,337 Mmm... 875 01:16:31,761 --> 01:16:34,285 [children shouting] 876 01:16:40,683 --> 01:16:42,598 Charlie. 877 01:16:44,382 --> 01:16:45,731 Come with me. 878 01:17:05,098 --> 01:17:06,709 [keys jangle] 879 01:17:09,450 --> 01:17:10,626 [spits] 880 01:17:35,085 --> 01:17:36,216 [exhales] 881 01:17:49,839 --> 01:17:50,970 I... 882 01:18:01,415 --> 01:18:03,548 [wheelbarrow rattles] 883 01:18:11,948 --> 01:18:14,037 Does it hurt the tree when you cut it down? 884 01:18:15,691 --> 01:18:17,605 It's a tree. 885 01:18:17,649 --> 01:18:19,433 But trees are alive. 886 01:18:21,305 --> 01:18:22,523 [sighs] 887 01:18:23,611 --> 01:18:25,483 [Jim] If you take him to court, 888 01:18:25,526 --> 01:18:27,964 he'll testify to the nature of your relationship. 889 01:18:28,007 --> 01:18:31,532 And no judge would award the two of you Charlie in that circumstance. 890 01:18:35,058 --> 01:18:37,713 There are notices in every paper. 891 01:18:38,975 --> 01:18:41,020 They need doctors. 892 01:18:43,501 --> 01:18:46,286 Only ones with good references. 893 01:18:46,330 --> 01:18:48,941 You are never going to make that town home, 894 01:18:50,813 --> 01:18:52,205 not living like this. 895 01:18:54,120 --> 01:18:56,732 Those sort of people don't change their minds. 896 01:19:00,518 --> 01:19:02,694 They'll never have a doctor like you again. 897 01:19:04,261 --> 01:19:06,611 They don't want a doctor like me. 898 01:19:09,483 --> 01:19:10,658 No. 899 01:19:12,182 --> 01:19:14,097 Thank you for seeing me, Jim. 900 01:19:16,273 --> 01:19:18,492 You'll visit again soon? 901 01:19:19,058 --> 01:19:20,625 With Meg? 902 01:19:23,149 --> 01:19:24,455 I'll see. 903 01:19:27,110 --> 01:19:28,328 It's a long drive. 904 01:19:39,818 --> 01:19:41,298 [Rob] She thinks she's his father 905 01:19:41,341 --> 01:19:43,474 just 'cause she's with my wife? 906 01:19:43,517 --> 01:19:46,433 [Pam] It doesn't matter what she thinks. The law's on your side. 907 01:19:47,173 --> 01:19:48,392 [strikes match] 908 01:19:48,435 --> 01:19:50,611 Nobody wants her here. 909 01:19:50,655 --> 01:19:53,658 She can't work. She can't walk down the street. 910 01:19:53,701 --> 01:19:55,442 [buzzes] 911 01:19:55,486 --> 01:19:58,315 [Pam] You'll be here tonight to help with Annie? 912 01:19:59,316 --> 01:20:00,970 Does she know what's happening? 913 01:20:02,145 --> 01:20:04,103 We've had words. 914 01:20:04,147 --> 01:20:05,801 [Rob] She'll kick up a fuss. 915 01:20:05,844 --> 01:20:07,628 [Pam] She knows what's good for her. 916 01:20:07,672 --> 01:20:09,108 Stop! 917 01:20:09,152 --> 01:20:11,284 [buzzing] 918 01:20:12,808 --> 01:20:13,983 [sighs] 919 01:20:19,902 --> 01:20:22,469 [Lydia] I need to think straight. 920 01:20:22,513 --> 01:20:25,864 Jim says there are lots of career opportunities out there. 921 01:20:25,908 --> 01:20:29,128 -Not just doctors; all kinds. -I'm gonna go and get him. 922 01:20:29,172 --> 01:20:31,652 -You can't! -I have to. 923 01:20:31,696 --> 01:20:35,265 If I was any kind of mother, I wouldn't have let him stay. 924 01:20:35,308 --> 01:20:37,223 I can't stand being here without him. 925 01:20:37,267 --> 01:20:39,835 -Can't you? -Of course I can't. 926 01:20:41,314 --> 01:20:43,316 We should've thought about what would happen. 927 01:20:43,926 --> 01:20:45,057 I did. 928 01:20:46,145 --> 01:20:47,930 I tried to keep away from you. 929 01:20:50,236 --> 01:20:54,371 Lydia, Lydia! Please. You know Robert will call the police. 930 01:20:54,414 --> 01:20:56,460 I don't care. 931 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 -I just want him home. -But what then? 932 01:20:59,506 --> 01:21:02,118 We need to think this through. 933 01:21:02,161 --> 01:21:07,297 We can't just bring him back here. It won't be like it was. 934 01:21:07,340 --> 01:21:10,300 If we tell Robert that we'll leave quietly, 935 01:21:11,214 --> 01:21:13,738 that no one has to know, 936 01:21:13,781 --> 01:21:16,262 he might just let Charlie go. 937 01:21:21,702 --> 01:21:23,008 [knocking at door] 938 01:21:23,052 --> 01:21:25,619 [Pam] Thank you for coming. 939 01:21:25,663 --> 01:21:27,795 [indistinct chatter] 940 01:21:32,713 --> 01:21:35,455 -[footsteps approach] -[door opens] 941 01:21:37,675 --> 01:21:39,155 Who's at the door? 942 01:21:46,162 --> 01:21:49,034 -[choral music] -Stay in here. 943 01:21:50,557 --> 01:21:52,124 What's going on? 944 01:21:53,430 --> 01:21:55,562 [Charlie] What's going on? 945 01:22:00,916 --> 01:22:02,091 [sighs] 946 01:22:03,396 --> 01:22:05,572 All right, Annie, I need you to lie down. 947 01:22:05,616 --> 01:22:09,402 We're gonna fix your situation. I just need you to stay calm. 948 01:22:10,403 --> 01:22:11,883 Ow! Get off! 949 01:22:11,927 --> 01:22:15,017 -Rob, I need... Rob... -[Annie] Ow! Get off me! 950 01:22:16,409 --> 01:22:18,716 -[Pam] Shh. -[Annie screams] 951 01:22:18,759 --> 01:22:21,066 Get off me! Get off me! Mum! 952 01:22:21,110 --> 01:22:23,547 -[Annie screams] -Shh, shh, shh. 953 01:22:23,590 --> 01:22:24,983 [Annie sobs] No! 954 01:22:25,027 --> 01:22:29,422 -[Annie yells] -[choral music continues] 955 01:22:32,469 --> 01:22:35,994 [Annie yells] 956 01:22:36,038 --> 01:22:38,431 [Annie] No! 957 01:22:40,694 --> 01:22:43,262 [Annie] No! No! 958 01:22:44,350 --> 01:22:47,049 [Annie sobs loudly] 959 01:22:51,575 --> 01:22:52,750 [screams] 960 01:22:53,403 --> 01:22:56,754 [Annie] No! No! 961 01:22:56,797 --> 01:22:58,843 [pants] 962 01:23:01,019 --> 01:23:02,107 [exhales] 963 01:23:02,151 --> 01:23:04,675 [door opens] 964 01:23:04,718 --> 01:23:07,417 [Charlie] What's happening with Annie? 965 01:23:07,460 --> 01:23:09,810 [sniffs] Nothing. 966 01:23:13,597 --> 01:23:16,382 You're not to say anything about this, do you understand? 967 01:23:19,342 --> 01:23:22,693 I think I should go to Dr. Markham's. I need to go check on the bees. 968 01:23:22,736 --> 01:23:25,522 Hey. It's time you stopped going on about those bees. 969 01:23:29,656 --> 01:23:31,006 They listen to me. 970 01:23:32,920 --> 01:23:35,010 No, they don't. 971 01:23:36,054 --> 01:23:37,273 [sighs] 972 01:23:37,316 --> 01:23:38,448 [sniffs] 973 01:23:44,062 --> 01:23:46,238 You can't be like this, Charlie. 974 01:23:47,892 --> 01:23:49,154 Be a man. 975 01:23:50,025 --> 01:23:51,591 What if I can't? 976 01:23:54,159 --> 01:23:56,509 Not everyone knows how to be like you. 977 01:23:59,034 --> 01:24:00,818 What are you talking about? 978 01:24:00,861 --> 01:24:04,213 -[music ends] -I said what are you talking about? 979 01:24:09,696 --> 01:24:11,394 I'll speak to you later. Stay here. 980 01:24:14,745 --> 01:24:16,399 [door shuts] 981 01:24:18,401 --> 01:24:20,533 [distant thunder] 982 01:24:37,376 --> 01:24:39,683 How are you doing, Annie, love? Hmm? 983 01:24:39,726 --> 01:24:42,207 How are you feeling? Are you all right? 984 01:24:56,613 --> 01:24:58,484 [Pam gasps] 985 01:25:02,097 --> 01:25:04,011 [Pam breathes heavily] 986 01:25:04,055 --> 01:25:06,101 [Pam whimpers] 987 01:25:13,499 --> 01:25:15,632 [Pam sobs] 988 01:25:18,809 --> 01:25:20,898 Help me! 989 01:25:32,779 --> 01:25:34,346 Dr. Markham! 990 01:25:36,522 --> 01:25:37,871 -Charlie? -Charlie. 991 01:25:37,915 --> 01:25:41,397 -[Charlie] Annie needs you. -What? 992 01:25:41,440 --> 01:25:43,703 -[Charlie] It's bad. -I'll get my things. 993 01:25:43,747 --> 01:25:45,966 -Well, let's... -No, stay. I'll deal with this. 994 01:25:46,010 --> 01:25:48,926 -Charlie, what's happened? -You promised you wouldn't lie to me. 995 01:25:49,970 --> 01:25:51,233 I know. 996 01:25:52,669 --> 01:25:54,149 I'm sorry. 997 01:25:56,020 --> 01:25:59,719 -I've missed you so much. -You won't tell me the truth. 998 01:26:03,506 --> 01:26:05,508 I love Jean. 999 01:26:06,422 --> 01:26:07,553 I do. 1000 01:26:09,773 --> 01:26:11,601 But I'm still the same person. 1001 01:26:12,515 --> 01:26:14,647 Nothing else has changed. 1002 01:26:16,040 --> 01:26:17,302 Look, 1003 01:26:19,130 --> 01:26:23,961 a lie and a secret aren't the same thing. 1004 01:26:24,004 --> 01:26:26,050 You can't ever know everything about me, 1005 01:26:27,660 --> 01:26:30,533 like I can't ever know everything about you, but... 1006 01:26:30,576 --> 01:26:32,709 that's all right, isn't it? 1007 01:26:42,284 --> 01:26:44,416 [Jean exhales] 1008 01:26:45,287 --> 01:26:47,550 She's tachycardic. 1009 01:26:47,593 --> 01:26:50,814 What did they use? Was it something sharp or was it a tube? 1010 01:26:50,857 --> 01:26:54,818 It was a tube. 1011 01:26:54,861 --> 01:26:57,342 How long ago did it happen? 1012 01:26:57,386 --> 01:27:00,302 -How long? -About an hour ago. 1013 01:27:00,345 --> 01:27:02,042 [Jean] What you've done is illegal. 1014 01:27:07,265 --> 01:27:09,136 [labored breaths] 1015 01:27:13,271 --> 01:27:15,404 Oh. She needs a hospital. 1016 01:27:15,447 --> 01:27:17,580 She needs a dilation and curettage procedure. 1017 01:27:17,623 --> 01:27:21,061 Have you done that? Can you do it, please? Please? 1018 01:27:21,105 --> 01:27:22,802 -I don't know. -Please? Please? 1019 01:27:22,846 --> 01:27:24,761 [Pam] Please? Please? 1020 01:27:30,114 --> 01:27:32,986 [Jean] Get her head down and her legs up, quickly. 1021 01:27:34,379 --> 01:27:35,554 [Jean] All right. 1022 01:27:37,817 --> 01:27:39,689 [Jean] I need to sterilize. 1023 01:27:45,085 --> 01:27:47,218 [loud thudding on door] 1024 01:27:49,873 --> 01:27:52,005 Charlie, go upstairs. 1025 01:27:57,272 --> 01:28:01,101 Charlie, go up to your room and stay there. 1026 01:28:01,145 --> 01:28:02,842 [thudding on door continues] 1027 01:28:08,239 --> 01:28:11,764 -Charlie's not here. -Get out of the way! Charlie! 1028 01:28:13,549 --> 01:28:15,464 Where is he? 1029 01:28:15,507 --> 01:28:17,335 -Stop it, stop it. -Get out of my fucking way. Charlie! 1030 01:28:17,379 --> 01:28:19,598 -Rob! -Get your fucking hands off me! 1031 01:28:19,642 --> 01:28:20,991 -Charlie! -Come back! 1032 01:28:26,301 --> 01:28:28,128 -Get out. -Where is he? 1033 01:28:28,172 --> 01:28:31,175 -Get out of this house. -Where the fuck is he, Lydia? 1034 01:28:31,218 --> 01:28:33,351 Is he in there? Charlie! 1035 01:28:36,963 --> 01:28:38,008 [lock clicks] 1036 01:28:42,491 --> 01:28:45,276 -Is she man enough for you? -[laughs] 1037 01:28:45,320 --> 01:28:47,017 She's more than you ever were. 1038 01:28:48,584 --> 01:28:53,763 It's filthy, Lydia. I won't have it in my town. 1039 01:28:53,806 --> 01:28:57,375 [Rob] I'm warning you. I'm warning you! 1040 01:28:57,419 --> 01:28:59,377 -[Charlie] Mum! -We'll do what we want. 1041 01:28:59,421 --> 01:29:00,639 And then what? 1042 01:29:00,683 --> 01:29:02,162 [kicks door] 1043 01:29:02,206 --> 01:29:04,991 Whatever I do next, I decide. 1044 01:29:05,035 --> 01:29:07,211 I won't go with you because you're a joke! 1045 01:29:07,254 --> 01:29:10,083 -[yells] -[screams] 1046 01:29:10,127 --> 01:29:11,911 Come on! 1047 01:29:11,955 --> 01:29:14,087 [Annie groans] 1048 01:29:15,262 --> 01:29:17,047 [Annie groans] 1049 01:29:17,090 --> 01:29:18,918 [groans] 1050 01:29:18,962 --> 01:29:20,877 [gasps] 1051 01:29:29,538 --> 01:29:31,496 -Get off me! -Stay still! 1052 01:29:31,540 --> 01:29:33,672 [Annie groans] 1053 01:29:39,722 --> 01:29:41,767 -Stop it! -Stay still! 1054 01:29:41,811 --> 01:29:43,290 Mum! 1055 01:29:47,947 --> 01:29:49,079 [Rob] Lydia! 1056 01:29:53,300 --> 01:29:56,042 -[Rob yells] -[stockings rip] 1057 01:29:56,086 --> 01:29:57,435 Stay still! 1058 01:30:01,657 --> 01:30:03,528 Wake up! [echoes] 1059 01:30:03,572 --> 01:30:05,922 Come on, wake up! [echoes] 1060 01:30:05,965 --> 01:30:08,315 Wake up, please! 1061 01:30:12,624 --> 01:30:16,149 -No, no! -Look at me. 1062 01:30:17,020 --> 01:30:19,239 You're still my wife. 1063 01:30:19,283 --> 01:30:20,415 [low buzzing] 1064 01:30:23,592 --> 01:30:25,202 Come on! 1065 01:30:26,159 --> 01:30:28,074 [loud buzzing] 1066 01:30:42,915 --> 01:30:44,613 [Lydia] No! 1067 01:30:44,656 --> 01:30:46,832 [loud buzzing] 1068 01:30:49,879 --> 01:30:51,489 [gasps] 1069 01:30:51,533 --> 01:30:53,317 [Rob yells] 1070 01:30:54,449 --> 01:30:55,537 [yells] 1071 01:30:57,582 --> 01:30:58,714 [yells] 1072 01:30:59,236 --> 01:31:00,367 [grunts] 1073 01:31:06,112 --> 01:31:07,853 -Mum! -[Lydia] Charlie. 1074 01:31:10,639 --> 01:31:13,511 Charlie, Charlie... 1075 01:31:13,555 --> 01:31:16,471 It's all right, Mum. They're swarming. 1076 01:31:45,195 --> 01:31:48,546 Mum, look. They're dancing. 1077 01:33:32,171 --> 01:33:34,347 [pigeon coos] 1078 01:33:39,570 --> 01:33:41,093 Annie? 1079 01:33:41,137 --> 01:33:43,269 [mumbles] 1080 01:33:43,792 --> 01:33:45,184 Annie? 1081 01:33:56,761 --> 01:33:59,895 You try and sleep. Doctor. 1082 01:34:01,636 --> 01:34:04,639 Thank you. Thank you. 1083 01:34:07,250 --> 01:34:08,991 You'll be here, won't you? 1084 01:34:17,303 --> 01:34:18,914 [sobs] 1085 01:34:21,743 --> 01:34:23,005 [sniffs] 1086 01:34:40,544 --> 01:34:42,372 -[car door shuts] -[bees buzz] 1087 01:35:04,002 --> 01:35:05,351 [bees buzz] 1088 01:35:11,749 --> 01:35:13,272 [sighs] 1089 01:35:32,814 --> 01:35:34,772 [bees buzz] 1090 01:35:36,295 --> 01:35:37,644 [Lydia hums in the distance] 1091 01:35:40,343 --> 01:35:44,608 [Charlie] As summer comes to an end, the bees gather inside the hive. 1092 01:35:48,264 --> 01:35:49,656 [Lydia hums] 1093 01:35:56,576 --> 01:35:59,144 [sighs] What? 1094 01:35:59,188 --> 01:36:01,016 I'm watching your feet dance around. 1095 01:36:01,059 --> 01:36:03,888 [Lydia laughs] Well, you can watch later. 1096 01:36:03,932 --> 01:36:06,586 Right now, I need you to make sure that Charlie's packed. 1097 01:36:20,339 --> 01:36:22,472 [buzzing] 1098 01:36:24,387 --> 01:36:26,824 I won't be able to talk to you. 1099 01:36:28,304 --> 01:36:30,785 You won't know what I'm doing, but... 1100 01:36:33,091 --> 01:36:34,527 ..you'll be all right. 1101 01:36:40,142 --> 01:36:42,100 What do they do in there in the winter? 1102 01:36:42,797 --> 01:36:45,974 Sleep. Eat. 1103 01:36:46,017 --> 01:36:48,411 Wait for the warmth to come again. 1104 01:36:51,893 --> 01:36:54,765 Mum says you're going to meet us in a few months. 1105 01:36:54,809 --> 01:36:58,856 I have to put things right here, then I'll be along. 1106 01:37:01,032 --> 01:37:04,209 You won't though, will you? 1107 01:37:08,300 --> 01:37:09,736 I won't say anything. 1108 01:37:10,868 --> 01:37:12,478 Thank you. 1109 01:37:14,002 --> 01:37:16,047 You're my best friend. 1110 01:37:20,399 --> 01:37:22,140 [inhales] 1111 01:37:22,184 --> 01:37:24,316 Come home one day, will you? 1112 01:37:28,407 --> 01:37:29,844 [sniffs] 1113 01:37:32,063 --> 01:37:33,630 [Charlie] Take care of the bees. 1114 01:37:38,417 --> 01:37:40,376 Charlie, would you run and find a porter? 1115 01:37:51,343 --> 01:37:53,389 It'll be a while, won't it, 1116 01:37:54,520 --> 01:37:56,261 before you can join us? 1117 01:37:57,088 --> 01:37:58,524 There's a lot to do. 1118 01:38:05,009 --> 01:38:06,402 I love you. 1119 01:38:09,884 --> 01:38:11,494 I love you too. 1120 01:38:42,481 --> 01:38:44,527 [guard blows whistle] 1121 01:38:45,615 --> 01:38:47,051 [train whistle blows] 1122 01:38:47,095 --> 01:38:49,227 -Mum. -[both laugh] 1123 01:38:52,100 --> 01:38:54,406 -[guard] All aboard! All aboard! -[bell clangs] 1124 01:38:59,498 --> 01:39:00,760 [train whistle blows] 1125 01:39:00,804 --> 01:39:01,979 [guard blows whistle] 1126 01:39:12,947 --> 01:39:15,384 [laughs] 1127 01:39:16,646 --> 01:39:18,082 [Lydia] Bye. 1128 01:40:05,782 --> 01:40:08,872 [Adult Charlie] So much has faded now. 1129 01:40:08,915 --> 01:40:12,093 But I remember my mother waving. 1130 01:40:12,136 --> 01:40:14,573 And I remember Jean walking away. 1131 01:40:16,836 --> 01:40:19,274 I remember what their time together meant. 1132 01:40:22,103 --> 01:40:25,062 My mother's life was brighter than it ever would've been 1133 01:40:25,106 --> 01:40:26,933 had Jean not shown her the way. 1134 01:40:28,761 --> 01:40:32,026 And my mother's love gave Jean the strength to stop running, 1135 01:40:33,331 --> 01:40:34,985 to be proud. 1136 01:40:37,074 --> 01:40:40,599 The buzz of change was coming even to that town, 1137 01:40:40,643 --> 01:40:45,300 although it was too soon and quiet for my mother and Jean to hear it together. 1138 01:40:47,302 --> 01:40:49,434 But I had heard the echo. 1139 01:40:51,654 --> 01:40:53,786 And so many of us would follow it. 1140 01:41:10,238 --> 01:41:11,369 [buzzes] 1140 01:41:12,305 --> 01:41:18,314 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 76434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.