Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:06,327 --> 00:01:08,329
[bee buzzes]
3
00:01:19,644 --> 00:01:21,951
[young Scottish man]
It's hard to remember,
4
00:01:21,994 --> 00:01:24,475
to hold on to more
than a few hugs.
5
00:01:24,519 --> 00:01:29,045
The line between what I saw and what I thought I saw is blurred.
6
00:01:30,742 --> 00:01:33,702
I remember it was a
cold summer.
7
00:01:33,745 --> 00:01:35,878
There was more cold to come.
8
00:01:36,879 --> 00:01:38,837
Cold in our house, too.
9
00:01:41,188 --> 00:01:44,016
And in the town, they'd watch
my mother's every step.
10
00:01:45,192 --> 00:01:47,977
I remember moments,
11
00:01:48,020 --> 00:01:51,415
half understood then,
and now too long gone.
12
00:01:53,069 --> 00:01:55,376
The bees dancing.
13
00:01:55,419 --> 00:01:57,204
The sound of whispers.
14
00:01:58,379 --> 00:02:00,903
Secrets everywhere.
15
00:02:00,946 --> 00:02:05,125
How could I have known what
would happen when they were
told?
16
00:02:13,133 --> 00:02:14,525
[car door shuts]
17
00:02:26,885 --> 00:02:28,452
[bees buzz]
18
00:02:36,765 --> 00:02:37,722
[loud buzzing]
19
00:02:41,813 --> 00:02:43,859
[machines clatter and whir]
20
00:02:51,171 --> 00:02:52,650
[metallic pounding]
21
00:02:59,004 --> 00:03:02,094
[factory whistle blows]
22
00:03:11,713 --> 00:03:13,628
[children chatter]
23
00:03:13,671 --> 00:03:14,977
♪ Down by the river
24
00:03:15,020 --> 00:03:17,893
♪ Where the green wicks grow
25
00:03:17,936 --> 00:03:21,940
♪ There sat Irene giving
him a bow ♪
26
00:03:21,984 --> 00:03:25,335
♪ Up came Charlie's dad
and kissed her on the bum... ♪
27
00:03:25,379 --> 00:03:27,990
[young woman]
You all right, Charlie boy?
28
00:03:28,033 --> 00:03:31,472
[Manchester accent] Uh, have
you been scrapping, Charlie
Weekes? [sighs]
29
00:03:31,515 --> 00:03:34,475
-Joe took my marbles.
-Well, did you count to ten?
30
00:03:34,518 --> 00:03:37,391
I did, but he still had
my marbles.
31
00:03:37,434 --> 00:03:39,306
Come on home for your tea.
32
00:03:42,787 --> 00:03:45,921
So where shall I say you are
tonight if your mum comes
looking?
33
00:03:45,964 --> 00:03:48,663
-Church.
-[chuckles]
34
00:03:48,706 --> 00:03:52,232
You should come. Mum said you
used to like a dance.
35
00:03:52,275 --> 00:03:54,103
She said more than that, I bet.
36
00:03:56,366 --> 00:03:58,890
Uh, Charlie,
I don't want these in the house.
37
00:03:58,934 --> 00:04:01,806
They're for skimming. Dad said
we could go in the summer.
38
00:04:06,028 --> 00:04:09,031
I'm not sure when your dad's
gonna be back, Charlie.
39
00:04:10,685 --> 00:04:12,556
I want to find more stones
for Dad.
40
00:04:15,255 --> 00:04:19,259
He's rooming with her,
apparently. Sneaking past her
landlady.
41
00:04:20,782 --> 00:04:22,523
Wave at your Aunty Pam.
42
00:04:29,356 --> 00:04:31,445
-Well, I'll see you tomorrow.
-Hm-hmm.
43
00:04:32,533 --> 00:04:34,622
-[Charlie] Bye!
-[chuckles]
44
00:04:48,375 --> 00:04:50,202
Charlie, boots.
45
00:04:52,596 --> 00:04:53,684
[boots clatter]
46
00:04:55,599 --> 00:04:57,819
Uh...
47
00:05:15,750 --> 00:05:17,882
[water sloshes]
48
00:05:19,493 --> 00:05:21,625
[door opens and closes]
49
00:05:22,539 --> 00:05:24,106
[sobs]
50
00:05:27,327 --> 00:05:30,765
-[Charlie] Mum?
-Yes, love?
51
00:05:30,808 --> 00:05:33,333
-Do you want me to read to you?
-[sniffs]
52
00:05:34,334 --> 00:05:35,422
Yeah.
53
00:05:35,465 --> 00:05:37,685
That'd be nice.
54
00:05:43,995 --> 00:05:48,260
"It was one o'clock when we left
No.3, Lauriston Gardens."
55
00:05:48,304 --> 00:05:52,308
"Sherlock Holmes led me to the
nearest telephone office..."
56
00:06:09,107 --> 00:06:11,240
[children shout out]
57
00:06:15,505 --> 00:06:17,594
Get off me!
58
00:06:18,290 --> 00:06:20,336
[children gasp]
59
00:06:21,076 --> 00:06:23,208
[sobs]
60
00:06:27,561 --> 00:06:29,084
Charlie?
61
00:06:29,127 --> 00:06:31,303
Whoa, whoa, slow down,
slow down.
62
00:06:32,304 --> 00:06:34,394
What's the matter?
63
00:06:39,007 --> 00:06:41,183
They were saying things
about Mum.
64
00:06:42,750 --> 00:06:44,142
Come on.
65
00:06:46,971 --> 00:06:49,017
I don't want Mum to know
I was scrapping.
66
00:06:49,060 --> 00:06:51,280
[young woman] Don't worry,
we'll think of something.
67
00:06:51,323 --> 00:06:53,674
-[knocking at door]
-[woman] Come in.
68
00:06:57,286 --> 00:07:00,855
Oh, dear. What's happened here?
69
00:07:00,898 --> 00:07:02,987
I tripped over a stone.
70
00:07:05,860 --> 00:07:07,557
Can you show me where it hurts?
71
00:07:09,298 --> 00:07:12,257
I'm Dr. Markham.
What's your name?
72
00:07:12,301 --> 00:07:15,739
-[winces] Charlie.
-When did you hurt it?
73
00:07:15,783 --> 00:07:18,002
-[Charlie] After school.
-You're his sister?
74
00:07:18,046 --> 00:07:20,570
-Cousin.
-Where's his mother?
75
00:07:20,614 --> 00:07:22,354
She's got chickenpox.
76
00:07:22,398 --> 00:07:23,791
Charlie.
77
00:07:25,923 --> 00:07:28,491
Well, it's just a bruise.
78
00:07:29,187 --> 00:07:30,450
Nothing broken.
79
00:07:33,888 --> 00:07:36,934
[Dr. Markham] That's a
honeycomb. Do you like bees?
80
00:07:36,978 --> 00:07:39,502
Hmm.
81
00:07:39,546 --> 00:07:41,417
They make these with their
mouths.
82
00:07:41,461 --> 00:07:45,029
A man made that one
with a chisel and a mallet.
83
00:07:45,073 --> 00:07:47,423
-[Charlie] Who was it?
-My father.
84
00:07:48,468 --> 00:07:50,208
He was the doctor here.
85
00:07:50,252 --> 00:07:53,995
-Where is he now?
-He's gone.
86
00:07:57,781 --> 00:08:00,088
There are hives in your garden.
87
00:08:02,569 --> 00:08:04,092
Would you like to see them?
88
00:08:05,833 --> 00:08:09,010
[Dr. Markham] All right. Come by
on Sunday and I'll show you.
89
00:08:09,053 --> 00:08:10,490
[cousin] Thank you.
90
00:08:12,361 --> 00:08:14,537
[faint knocking at door]
91
00:08:14,581 --> 00:08:16,017
[louder knocking]
92
00:08:17,497 --> 00:08:18,933
[sniffs]
93
00:08:20,543 --> 00:08:22,632
[knocking at door]
94
00:08:24,329 --> 00:08:26,767
[cousin] Don't worry,
I've got him. So sorry.
95
00:08:26,810 --> 00:08:29,465
-There you are.
-You must have tea on.
96
00:08:29,509 --> 00:08:31,989
-Where have you been?
-I took him to the sweet shop,
97
00:08:32,033 --> 00:08:34,731
and his shirt got all sticky,
so I got another one.
98
00:08:34,775 --> 00:08:36,603
What's happened?
99
00:08:36,646 --> 00:08:38,953
-I tripped over a stone.
-Oh.
100
00:08:38,996 --> 00:08:40,258
Are you all right?
101
00:08:41,738 --> 00:08:43,740
Oh, let's get you changed.
Thank you, Annie.
102
00:08:43,784 --> 00:08:46,308
-All right.
Do you want me to stay?
-Uh, no.
103
00:08:49,093 --> 00:08:50,878
Let's get a shirt on.
104
00:08:50,921 --> 00:08:53,054
[bees buzz]
105
00:08:58,929 --> 00:09:02,280
[Dr. Markham] Got to be careful
this time of year. Make sure
they don't swarm.
106
00:09:04,456 --> 00:09:06,981
If the colony gets too big,
107
00:09:07,024 --> 00:09:10,158
some of the bees leave
to find a new home.
108
00:09:10,201 --> 00:09:11,812
Look. There's honey.
109
00:09:11,855 --> 00:09:14,597
-Where do they go?
-[Dr. Markham] Anywhere.
110
00:09:14,641 --> 00:09:16,686
Somewhere dark and warm.
111
00:09:16,730 --> 00:09:20,516
-I found them in the
chimney once.
-[Charlie] Look at this.
112
00:09:20,560 --> 00:09:23,606
-[Dr. Markham] She likes you.
-She's a girl?
113
00:09:23,650 --> 00:09:26,261
[Dr. Markham] Most of the bees
you'll ever see are girls.
114
00:09:29,177 --> 00:09:32,920
You know my father used to say
you should tell the bees your
secrets,
115
00:09:32,963 --> 00:09:34,704
then they don't fly away.
116
00:09:34,748 --> 00:09:37,185
Do you tell the bees your
secrets?
117
00:09:37,228 --> 00:09:39,013
[Dr. Markham] I used to.
118
00:09:39,056 --> 00:09:42,843
-Did it work?
-Well, they're still here.
119
00:09:42,886 --> 00:09:45,019
Maybe they remember.
120
00:09:47,717 --> 00:09:49,806
[buzzing]
121
00:09:49,850 --> 00:09:52,592
[Charlie] Why'd you leave home?
122
00:09:52,635 --> 00:09:56,639
-I went away to
boarding school.
-Then why did you come back?
123
00:09:59,860 --> 00:10:04,038
I wanted to come home again,
and the bees were going to die
without me.
124
00:10:05,474 --> 00:10:06,649
Here.
125
00:10:08,259 --> 00:10:10,653
You can take down what
you observe.
126
00:10:10,697 --> 00:10:14,265
Changes in the weather, where
the flowers are growing best,
127
00:10:14,309 --> 00:10:17,094
anything that might be
significant.
128
00:10:17,138 --> 00:10:20,315
-Is that what you do?
-Well, doctors have to.
129
00:10:20,358 --> 00:10:22,665
We observe and we listen.
130
00:10:23,710 --> 00:10:25,407
If you listen carefully enough,
131
00:10:25,450 --> 00:10:28,540
you can understand people
even when they don't speak.
132
00:10:28,584 --> 00:10:30,151
Same with the bees.
133
00:10:43,338 --> 00:10:44,426
[buzzing]
134
00:10:47,603 --> 00:10:49,692
[buzzing]
135
00:10:53,261 --> 00:10:55,393
[whispers] My mum is sad.
136
00:10:58,527 --> 00:11:00,050
I don't know what to do.
137
00:11:01,312 --> 00:11:02,618
[buzzing]
138
00:11:06,666 --> 00:11:08,145
[knocking at door]
139
00:11:08,189 --> 00:11:09,756
[man] Mr Weekes?
140
00:11:10,757 --> 00:11:12,933
Mrs Weekes? The rent's overdue,
141
00:11:12,976 --> 00:11:14,499
still.
142
00:11:16,240 --> 00:11:17,372
[sighs]
143
00:11:21,681 --> 00:11:23,334
[clock ticks]
144
00:11:25,380 --> 00:11:28,122
Mrs Weekes, this is your last
warning.
145
00:11:36,347 --> 00:11:37,609
[sighs]
146
00:11:46,793 --> 00:11:49,012
[sighs]
147
00:11:58,718 --> 00:12:00,154
[radio crackles]
148
00:12:00,197 --> 00:12:02,330
[jazz music]
149
00:12:04,985 --> 00:12:07,291
-Why don't you go out for a
dance, Mum?
-Oh.
150
00:12:10,164 --> 00:12:11,905
I'd rather dance with you.
151
00:12:16,083 --> 00:12:17,780
[laughs]
152
00:12:21,479 --> 00:12:22,654
[laughs]
153
00:12:30,097 --> 00:12:31,881
-Come on, Mum.
-Go on.
154
00:12:42,631 --> 00:12:43,763
[laughs]
155
00:12:57,298 --> 00:12:59,430
These aren't from the library,
Charlie.
156
00:12:59,474 --> 00:13:01,781
The new doctor gave me a
present.
157
00:13:05,306 --> 00:13:06,437
[book thuds]
158
00:13:14,184 --> 00:13:15,533
[inhales]
159
00:13:15,577 --> 00:13:16,665
[exhales]
160
00:13:18,841 --> 00:13:20,538
[footsteps approach]
161
00:13:23,977 --> 00:13:25,500
Can I help you?
162
00:13:25,543 --> 00:13:27,502
I'd like to speak to
the doctor, please.
163
00:13:27,545 --> 00:13:30,635
And I'd like to ask him why he's
inviting a ten-year-old to his
house,
164
00:13:30,679 --> 00:13:33,769
and bribing him to come back
with these.
165
00:13:35,075 --> 00:13:38,556
-Heidi?
-Yes, with Heidi.
166
00:13:38,600 --> 00:13:40,558
Mum!
167
00:13:40,602 --> 00:13:43,561
-Are you expecting
the doctor home?
-Hello, Dr. Markham.
168
00:13:43,605 --> 00:13:44,998
Hello, Charlie.
169
00:13:46,782 --> 00:13:48,436
Oh.
170
00:13:48,479 --> 00:13:51,047
Charlie wanted to see the bees.
Bribes were not discussed.
171
00:13:51,091 --> 00:13:55,443
-Oh... I didn't think...
-You said you liked Heidi,Mum.
172
00:13:55,486 --> 00:13:57,532
Oh, I do. The film.
173
00:13:57,575 --> 00:13:59,795
-Shirley Temple?
-The dancing.
174
00:14:03,930 --> 00:14:07,237
-Oh, my shoes don't match.
-No, they don't.
175
00:14:07,890 --> 00:14:08,978
[laughs]
176
00:14:14,201 --> 00:14:16,464
[mother] I'm sorry
if he's been a nuisance.
177
00:14:16,507 --> 00:14:17,726
He hasn't.
178
00:14:18,596 --> 00:14:19,859
He can come any time.
179
00:14:23,645 --> 00:14:26,082
He's telling them secrets.
180
00:14:26,126 --> 00:14:28,650
He never used to keep things
from me.
181
00:14:32,959 --> 00:14:36,223
"Hide from your neighbors
as much as you please,
182
00:14:36,266 --> 00:14:39,922
but everything that happens
you must tell the bees."
183
00:14:39,966 --> 00:14:43,012
Something like that.
That's Kipling, isn't it?
184
00:14:43,056 --> 00:14:45,580
I thought it was a local
superstition.
185
00:14:45,623 --> 00:14:49,323
Oh, there's plenty of those.
186
00:14:49,366 --> 00:14:52,282
The bees actually do start
to recognize voices.
187
00:14:52,326 --> 00:14:54,458
And footsteps sometimes.
188
00:14:54,502 --> 00:14:56,547
-The vibrations.
-Huh.
189
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
I'm sorry, I don't have any
spoons.
190
00:15:00,943 --> 00:15:04,381
My father auctioned almost
everything before he died.
191
00:15:04,425 --> 00:15:07,167
He expected you
to live here without spoons?
192
00:15:07,210 --> 00:15:09,691
He expected me to sell the
house.
193
00:15:09,734 --> 00:15:12,781
Probably would be
the sensible thing to do.
194
00:15:12,824 --> 00:15:16,219
He'd be proud though, no, if
you'd taken over his practice?
195
00:15:17,525 --> 00:15:20,397
-I think he'd be surprised.
-Yes.
196
00:15:20,441 --> 00:15:23,835
Dunloth might take a while
getting used to a lady doctor.
197
00:15:23,879 --> 00:15:25,881
It's a little modern for them.
198
00:15:28,579 --> 00:15:30,407
I like that about it.
199
00:15:30,451 --> 00:15:34,150
This town has always seemed...
outside of time to me.
200
00:15:34,194 --> 00:15:39,155
Like Tam o' Shanter might sit on
the bus stop alongside the
millworkers.
201
00:15:42,289 --> 00:15:44,030
I can't say I've noticed.
202
00:15:45,814 --> 00:15:49,470
-You're not from Dunloth.
-No, I'm from near Manchester.
203
00:15:49,513 --> 00:15:54,823
My father and Rob, that's
Charlie's dad, didn't... see eye
to eye.
204
00:15:54,866 --> 00:15:57,608
So, when I found out
I was having Charlie,
205
00:15:57,652 --> 00:15:59,175
we moved to Rob's people.
206
00:16:02,483 --> 00:16:04,093
And then he went back
to the war.
207
00:16:06,791 --> 00:16:08,619
He left me here,
with my different voice
208
00:16:08,663 --> 00:16:12,188
and a baby older than my
marriage.
209
00:16:12,232 --> 00:16:15,322
When he came, back he'd changed,
210
00:16:15,365 --> 00:16:17,454
as though he never really
came home.
211
00:16:17,498 --> 00:16:21,067
No one spoke to me except
Charlie. Sorry.
212
00:16:29,075 --> 00:16:30,511
Sometimes it feels like...
213
00:16:32,774 --> 00:16:34,732
..I'm separated from everything.
214
00:16:35,690 --> 00:16:37,518
Even Charlie.
215
00:16:39,389 --> 00:16:41,000
Do you know that feeling?
216
00:16:44,133 --> 00:16:46,962
[Charlie] Mum!
They recognize me!
217
00:16:55,666 --> 00:16:57,059
[buzzing]
218
00:16:59,540 --> 00:17:00,802
She laughed.
219
00:17:03,500 --> 00:17:05,285
Did you do that?
220
00:17:07,635 --> 00:17:09,202
Well, we better go.
221
00:17:09,854 --> 00:17:11,247
Thank you.
222
00:17:13,684 --> 00:17:15,512
You're welcome.
223
00:17:17,427 --> 00:17:19,038
Both of you.
224
00:17:27,133 --> 00:17:30,049
You know you can always
tell me things.
225
00:17:32,051 --> 00:17:34,792
If you promise to always
tell the truth,
226
00:17:34,836 --> 00:17:37,795
I promise I'll always
believe you.
227
00:17:39,014 --> 00:17:41,234
Will you always tell me
the truth?
228
00:17:42,365 --> 00:17:43,497
Yes.
229
00:17:44,628 --> 00:17:45,847
Promise.
230
00:17:51,200 --> 00:17:53,115
Can I visit the bees again?
231
00:17:54,073 --> 00:17:55,378
Yes.
232
00:17:56,162 --> 00:17:57,424
Yeah, you can.
233
00:17:59,600 --> 00:18:01,732
[gentle jazz music]
234
00:18:33,373 --> 00:18:35,114
[gentle jazz continues]
235
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
-[music fades]
-[clears throat]
236
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
[machines thud]
237
00:19:05,448 --> 00:19:06,971
[indistinct chatter]
238
00:19:12,151 --> 00:19:13,978
Rob's stopped paying the rent.
239
00:19:15,023 --> 00:19:17,199
You know where to find him.
240
00:19:17,243 --> 00:19:19,897
[scoffs] You think
she'd open the door to me?
241
00:19:22,683 --> 00:19:25,555
Can I get a few more hours?
Just a few?
242
00:19:25,599 --> 00:19:28,210
We've got more girls than
hours as it is.
243
00:19:32,693 --> 00:19:36,349
What was my brother thinking of
bringing back a wild one like
you?
244
00:19:38,655 --> 00:19:40,179
[factory whistle blows]
245
00:19:41,919 --> 00:19:45,184
[man] Break's over.
Back to work now.
246
00:19:52,365 --> 00:19:53,975
[child squeals]
247
00:19:54,018 --> 00:19:55,150
[hens cluck]
248
00:20:02,070 --> 00:20:05,552
Not too high.
I've seen measles much worse.
249
00:20:05,595 --> 00:20:07,641
I'll check on him in a few days.
250
00:20:08,990 --> 00:20:11,210
It's good for him to have had it
at his age.
251
00:20:13,037 --> 00:20:15,301
Might be better if your wee girl
stays away though.
252
00:20:16,824 --> 00:20:18,391
Off you go, Connie.
253
00:20:20,306 --> 00:20:21,437
I remember you.
254
00:20:23,918 --> 00:20:27,182
-Do you?
-Yes. From school.
255
00:20:29,532 --> 00:20:32,318
I don't need advice from you on
how to look after my daughter.
256
00:20:34,494 --> 00:20:35,625
Of course.
257
00:20:44,504 --> 00:20:46,157
[car door slams]
258
00:20:54,253 --> 00:20:57,212
[children squeal]
259
00:20:57,256 --> 00:20:59,214
[Annie] You don't have
to go to her house.
260
00:20:59,258 --> 00:21:02,391
You could try the pub.
Or the dogs.
261
00:21:04,001 --> 00:21:06,961
He'll turn up somewhere.
262
00:21:07,004 --> 00:21:09,572
Mum said the war made it
so he can't stay still.
263
00:21:10,573 --> 00:21:11,705
Sorry.
264
00:21:15,230 --> 00:21:17,450
You can find someone else
any time you like.
265
00:21:17,493 --> 00:21:19,452
-Hmph.
-You're pretty enough.
266
00:21:19,495 --> 00:21:22,498
Yeah. Men round here
see Rob ten paces behind me
267
00:21:22,542 --> 00:21:24,631
-even when he's off work
or in town.
-[whistle]
268
00:21:25,458 --> 00:21:28,112
[mother] Is that George?
269
00:21:28,156 --> 00:21:31,681
-Yeah.
-Should you really be meeting
him here?
270
00:21:31,725 --> 00:21:34,728
If she asks, say I was with
you. Come on.
271
00:21:34,771 --> 00:21:38,297
-Come on.
-Go on. Be careful.
272
00:21:53,268 --> 00:21:54,965
Hello.
273
00:21:55,009 --> 00:21:56,924
Charlie said he'd bring those
next time he visited.
274
00:21:56,967 --> 00:21:58,752
Oh, I was passing after work,
so...
275
00:21:58,795 --> 00:22:02,538
-From the mill?
-Oh, I went the long way
round.
276
00:22:02,582 --> 00:22:04,148
-I have to...
-How are the bees?
277
00:22:04,192 --> 00:22:06,716
Oh. They're fine, thank you.
278
00:22:09,676 --> 00:22:11,025
Rob's left us.
279
00:22:12,331 --> 00:22:14,463
It's been happening gradually.
I...
280
00:22:17,597 --> 00:22:21,427
My pay won't even cover the
rent, and...
281
00:22:21,470 --> 00:22:26,519
..I keep thinking I should just
take Charlie and pack a bag and
leave, but...
282
00:22:26,562 --> 00:22:30,392
..train fare past Stirling's
beyond me currently.
283
00:22:30,436 --> 00:22:33,656
-Do you need money?
-No, no, that's not...
I, umm...
284
00:22:33,700 --> 00:22:36,572
I've written to my father.
He'll help.
285
00:22:36,616 --> 00:22:39,270
I just... wanted to tell you.
286
00:22:42,404 --> 00:22:45,625
Sorry. Perhaps I've caught you
at a bad time.
287
00:22:46,626 --> 00:22:47,931
Thank you for the books.
288
00:23:01,467 --> 00:23:02,555
[exhales]
289
00:23:08,299 --> 00:23:10,389
[man hums]
290
00:23:18,222 --> 00:23:19,485
[exhales]
291
00:23:24,577 --> 00:23:26,840
[man hums]
292
00:23:46,425 --> 00:23:48,339
So this is how you say
goodbye now?
293
00:23:56,826 --> 00:23:58,959
The last of your things?
294
00:23:59,960 --> 00:24:01,091
[sighs]
295
00:24:09,186 --> 00:24:11,188
[mother] Charlie was playing
with it.
296
00:24:12,363 --> 00:24:14,322
It's not a toy.
297
00:24:15,018 --> 00:24:16,803
He misses you.
298
00:24:16,846 --> 00:24:19,022
[sighs] He's all right.
299
00:24:28,205 --> 00:24:29,642
[hums]
300
00:24:45,484 --> 00:24:47,529
Do you remember, Robbie?
301
00:24:47,573 --> 00:24:49,705
[continues humming]
302
00:24:51,098 --> 00:24:55,537
[big-band music plays
in the distance]
303
00:24:55,581 --> 00:24:57,583
[continues humming]
304
00:25:00,934 --> 00:25:03,197
[big-band music]
305
00:25:04,764 --> 00:25:07,723
[laughs]
306
00:25:07,767 --> 00:25:10,291
You're like no one
I've ever met.
307
00:25:10,334 --> 00:25:12,162
Give me a proper goodbye, then.
308
00:25:16,993 --> 00:25:18,908
We're gonna be evicted.
309
00:25:22,564 --> 00:25:25,001
You have to learn
to look after yourself.
310
00:25:25,045 --> 00:25:26,307
[sniffs]
311
00:25:27,743 --> 00:25:29,919
And that boy of yours.
312
00:25:29,963 --> 00:25:31,399
No, ours.
313
00:25:32,487 --> 00:25:34,010
-Don't talk clever.
-Oh.
314
00:25:38,232 --> 00:25:39,450
[sniffs]
315
00:25:41,496 --> 00:25:43,585
-It's what you always do.
-[closes case]
316
00:25:44,499 --> 00:25:46,109
Make things difficult.
317
00:25:46,153 --> 00:25:47,284
[laughs]
318
00:25:49,417 --> 00:25:51,245
-Robbie?
-[footsteps recede]
319
00:25:51,288 --> 00:25:55,423
-Robbie, we're your family.
-[front door opens and closes]
320
00:26:10,046 --> 00:26:12,527
So you say you've had this pain
since your son was born.
321
00:26:12,571 --> 00:26:14,703
-Yes, that's right.
-How long ago was that?
322
00:26:14,747 --> 00:26:17,097
Thomas will be ten on Tuesday.
323
00:26:18,925 --> 00:26:21,797
-You know it doesn't
cost any more.
-Yes.
324
00:26:24,147 --> 00:26:26,497
You didn't want to ask my
father about this.
325
00:26:33,853 --> 00:26:34,984
Next?
326
00:26:36,290 --> 00:26:38,509
The promise we made was
medicine for all
327
00:26:38,553 --> 00:26:40,947
and now we're charging
for prescriptions.
328
00:26:40,990 --> 00:26:44,037
Jean, I'm a solicitor.
329
00:26:44,080 --> 00:26:47,344
I charge people
just to sit in my office.
330
00:26:47,388 --> 00:26:53,176
So, she carried on going into
work, the girl with the throat
infection?
331
00:26:53,220 --> 00:26:54,787
They do, these women.
332
00:26:54,830 --> 00:26:57,703
They work and they keep quiet
333
00:26:57,746 --> 00:26:59,574
and they don't complain.
334
00:27:01,315 --> 00:27:03,534
I think I could make a
difference there.
335
00:27:03,578 --> 00:27:06,450
Mmm. Have you got any help for
yourself?
336
00:27:06,494 --> 00:27:10,019
No. I think it'd be odd
to have a stranger in the
house.
337
00:27:10,063 --> 00:27:13,632
-Worried they'll learn your
secrets?
-[chuckles]
338
00:27:14,328 --> 00:27:16,156
What about you?
339
00:27:16,199 --> 00:27:17,940
Sarah's sister's been helping.
She...
340
00:27:22,945 --> 00:27:24,643
She looks just like Sarah.
341
00:27:26,775 --> 00:27:31,301
After Mum, my father never
bought the soap she used ever
again.
342
00:27:33,129 --> 00:27:35,262
Silly old me.
343
00:27:37,699 --> 00:27:39,962
I'm sorry I wasn't here
for the funeral.
344
00:27:43,966 --> 00:27:47,317
-We... We don't have
to be alone.
-Jim.
345
00:27:48,536 --> 00:27:51,626
We could sit together and...
346
00:27:51,670 --> 00:27:55,282
..complain about the state of
British politics until one of
us dies.
347
00:27:57,632 --> 00:27:59,808
I think we'd be happy.
348
00:27:59,852 --> 00:28:01,288
We would.
349
00:28:03,246 --> 00:28:04,683
[Jim] Will you think about it?
350
00:28:19,698 --> 00:28:21,787
[bees buzz loudly]
351
00:28:27,227 --> 00:28:30,273
Charlie, I'm going.
Your sandwich is on the side.
352
00:28:36,540 --> 00:28:37,716
[exhales]
353
00:28:51,730 --> 00:28:53,427
[sighs]
354
00:28:53,470 --> 00:28:55,472
[machines rattle and clunk]
355
00:29:11,924 --> 00:29:13,099
[clunk]
356
00:29:14,970 --> 00:29:17,103
[machine whirs and clunks]
357
00:29:21,847 --> 00:29:23,805
[metallic clunking]
358
00:29:23,849 --> 00:29:25,111
[metallic creak]
359
00:29:29,376 --> 00:29:31,334
-[alarm bell rings]
-[mother] Annie!
360
00:29:31,378 --> 00:29:33,032
My scissors. My scissors!
361
00:29:33,075 --> 00:29:35,208
Get it out. Be careful!
362
00:29:36,600 --> 00:29:38,777
Get it out!
363
00:29:38,820 --> 00:29:40,996
-What's going on?
-[both talk at once]
364
00:29:41,040 --> 00:29:43,172
Out of the way.
365
00:29:43,999 --> 00:29:45,131
Ruined.
366
00:29:45,174 --> 00:29:47,481
Bloody women!
367
00:29:47,524 --> 00:29:50,571
Lydia, you know how he gets
in the afternoons.
368
00:29:50,614 --> 00:29:52,921
Calm down. Just talk to him.
369
00:29:52,965 --> 00:29:55,141
Oh! Sodding mills.
370
00:29:55,184 --> 00:29:58,492
-I hate them.
-I know, but...
371
00:29:58,535 --> 00:29:59,710
Annie!
372
00:29:59,754 --> 00:30:00,973
-What?
-Get back here now.
373
00:30:06,021 --> 00:30:08,154
[panicked breaths]
374
00:30:13,550 --> 00:30:15,683
[sobs]
375
00:30:24,518 --> 00:30:25,693
[sniffs]
376
00:30:45,539 --> 00:30:47,454
Huh.
377
00:30:57,333 --> 00:30:58,726
Fuck him.
378
00:31:00,380 --> 00:31:02,904
-[dog barks]
-[hens cluck]
379
00:31:05,776 --> 00:31:08,518
Hello, Mrs Bewick.
I'm sorry, it's been a few
days...
380
00:31:10,216 --> 00:31:12,348
It's Connie, she...
381
00:31:14,655 --> 00:31:18,441
I tried to keep her away.
We've only got one room.
382
00:31:35,545 --> 00:31:36,851
Mum?
383
00:31:42,509 --> 00:31:43,640
Mum!
384
00:31:49,211 --> 00:31:51,474
[indistinct chatter]
385
00:31:54,434 --> 00:31:56,653
[gramophone]
♪ When he went away
386
00:31:58,699 --> 00:32:01,267
♪ The blues came in
and met me ♪
387
00:32:02,877 --> 00:32:06,185
♪ If he stays away
388
00:32:06,228 --> 00:32:08,622
♪ Old rockin' chair
will get me ♪
389
00:32:10,232 --> 00:32:12,495
♪ All I do is pray
390
00:32:14,367 --> 00:32:16,935
♪ The Lord above gonna let me
391
00:32:18,197 --> 00:32:21,809
♪ Walk in the sun once more
392
00:32:24,812 --> 00:32:26,945
♪ Can't go on
393
00:32:29,512 --> 00:32:32,689
♪ Everything I have is gone
394
00:32:33,821 --> 00:32:36,824
♪ Stormy weather
395
00:32:36,867 --> 00:32:39,870
-♪ Since my man and I...
-[laughs]
396
00:32:41,089 --> 00:32:42,612
♪ Ain't together
397
00:32:45,050 --> 00:32:46,660
♪ Keeps rainin'...
398
00:32:53,623 --> 00:32:55,016
[chuckles]
399
00:33:01,370 --> 00:33:03,459
♪ Stormy weather
400
00:33:05,548 --> 00:33:09,204
♪ Since my man and I ain't
together... ♪
401
00:33:09,248 --> 00:33:10,640
[Lydia] Oi!
402
00:33:15,732 --> 00:33:16,820
Charlie.
403
00:33:19,084 --> 00:33:20,302
Excuse me.
404
00:33:21,738 --> 00:33:23,044
Charlie!
405
00:33:23,088 --> 00:33:26,047
Charlie, wait.
What are you doin'?
406
00:33:26,091 --> 00:33:28,136
I was looking for you.
407
00:33:28,180 --> 00:33:30,530
You can't go running around the
streets like that.
408
00:33:30,573 --> 00:33:32,749
-[Charlie]
What were you doing?
-[Lydia] Nothing.
409
00:33:32,793 --> 00:33:34,447
[Charlie] That's not the truth.
410
00:33:38,016 --> 00:33:39,669
Are you all right?
411
00:33:39,713 --> 00:33:41,062
Can I drive you home?
412
00:33:56,425 --> 00:33:59,080
I was sacked. [laughs]
413
00:33:59,124 --> 00:34:01,865
So I had a drink.
414
00:34:01,909 --> 00:34:04,085
Danced with a man
whose name I didn't ask.
415
00:34:04,129 --> 00:34:05,347
[laughs]
416
00:34:06,827 --> 00:34:08,394
You must think I'm awful.
417
00:34:09,699 --> 00:34:12,050
I don't.
418
00:34:12,093 --> 00:34:14,878
-The other day, you were
so cold.
-I'm sorry.
419
00:34:14,922 --> 00:34:17,142
-I thought that we...
-[Jean] It's nothing you did.
420
00:34:26,412 --> 00:34:28,370
What's wrong?
421
00:34:33,506 --> 00:34:35,595
A little girl died today.
422
00:34:36,291 --> 00:34:37,466
Oh.
423
00:34:39,120 --> 00:34:40,817
If I'd visited earlier,
424
00:34:41,992 --> 00:34:44,995
if she'd... called me...
425
00:34:48,303 --> 00:34:50,436
I should've just gone.
426
00:35:02,100 --> 00:35:03,275
[sniffs]
427
00:35:09,759 --> 00:35:10,891
Come on.
428
00:35:14,721 --> 00:35:16,853
[car door shuts]
429
00:35:17,593 --> 00:35:18,942
Mum!
430
00:35:18,986 --> 00:35:20,988
[Lydia] Now what?
431
00:35:21,641 --> 00:35:23,991
Oh, God.
432
00:35:24,774 --> 00:35:26,907
[car door shuts]
433
00:35:28,213 --> 00:35:30,519
[Lydia sighs]
We've been evicted.
434
00:35:39,137 --> 00:35:41,182
[bees buzz]
435
00:35:53,542 --> 00:35:55,675
[loud buzzing]
436
00:35:59,592 --> 00:36:02,508
[Jean] The last housekeeper
left just after my father died.
437
00:36:03,726 --> 00:36:05,815
And... do we eat with you?
438
00:36:05,859 --> 00:36:07,687
Oh.
439
00:36:07,730 --> 00:36:09,341
Of course.
440
00:36:19,525 --> 00:36:22,005
So, this could be your room.
441
00:36:23,616 --> 00:36:26,575
Sorry, it's a bit...
442
00:36:26,619 --> 00:36:29,187
No one's slept in here
in about 20 years.
443
00:36:29,230 --> 00:36:30,492
[chuckles]
444
00:36:33,756 --> 00:36:36,716
-[Lydia] Where are you?
-[Jean] Just downstairs.
445
00:36:36,759 --> 00:36:38,500
I thought I'd put Charlie
in here.
446
00:36:44,767 --> 00:36:49,555
This used to be my bed. It
probably won't survive being
jumped on.
447
00:36:49,598 --> 00:36:52,122
Do I seem like the kind of
person who might jump on a bed?
448
00:36:52,166 --> 00:36:53,820
[chuckles]
449
00:36:56,126 --> 00:36:57,911
-A little.
-[laughs]
450
00:37:04,831 --> 00:37:06,789
[loud buzzing]
451
00:37:06,833 --> 00:37:09,531
[Charlie] Bees have five eyes
and one spit of bone.
452
00:37:09,575 --> 00:37:12,404
And at the back of their
abdomen is the stinger.
453
00:37:13,492 --> 00:37:15,537
Unlike the rest of the bees,
454
00:37:15,581 --> 00:37:18,932
the queen bee does not die
when she stings
455
00:37:18,975 --> 00:37:20,977
and her body is twice as large,
456
00:37:22,022 --> 00:37:24,198
her life 30 times longer.
457
00:37:31,510 --> 00:37:33,207
Oof!
458
00:37:33,251 --> 00:37:35,035
[Charlie] The queen doesn't rule
the hive.
459
00:37:35,078 --> 00:37:37,690
No one does.
460
00:37:37,733 --> 00:37:40,258
Everything's decided
in harmony,
461
00:37:40,301 --> 00:37:44,697
except they don't use words.
They dance.
462
00:37:44,740 --> 00:37:48,178
If you pay attention, they're
talking to us all the time.
463
00:37:48,831 --> 00:37:50,268
[Jean] Next.
464
00:37:52,400 --> 00:37:54,837
Please take a seat.
465
00:37:54,881 --> 00:37:58,276
Dr. Markham says if a
beekeeper's worried the hive
wants to swarm,
466
00:37:58,319 --> 00:38:02,280
they can calm the bees by
tapping and the bees will
answer by humming.
467
00:38:27,696 --> 00:38:32,048
Without bees, there would be
no flowers and no fruit,
468
00:38:32,092 --> 00:38:37,315
and all we would have
are enormous fields of grass.
469
00:38:37,358 --> 00:38:42,755
Dr. Markham says when all the
honey bees die, the world will
end.
470
00:38:49,979 --> 00:38:52,068
Fly over to the purple flower.
471
00:38:55,420 --> 00:38:56,682
[buzzes]
472
00:38:57,465 --> 00:38:59,032
[chuckles quietly]
473
00:39:02,122 --> 00:39:04,342
[jazz music]
474
00:39:07,867 --> 00:39:09,347
[both laugh]
475
00:39:14,961 --> 00:39:19,139
-Dr. Markham, dance with us.
-No, no. No.
476
00:39:19,182 --> 00:39:21,315
Come on.
477
00:39:28,931 --> 00:39:31,412
Come on, move your feet.
478
00:39:31,456 --> 00:39:33,240
Charlie.
479
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
It's fine how you're doing it.
480
00:39:36,504 --> 00:39:38,332
Maybe lots of...
481
00:39:50,997 --> 00:39:53,434
And back.
482
00:39:53,478 --> 00:39:55,349
And back.
483
00:39:55,393 --> 00:39:56,481
Yes.
484
00:39:58,961 --> 00:40:01,137
Back. Yes.
485
00:40:01,790 --> 00:40:03,096
Just like that.
486
00:40:05,664 --> 00:40:08,144
[Charlie] A bike?
487
00:40:08,188 --> 00:40:09,363
-Oh.
-[chuckles]
488
00:40:12,714 --> 00:40:13,889
[door opens]
489
00:40:18,154 --> 00:40:20,374
[Lydia] You didn't?
490
00:40:20,418 --> 00:40:22,724
Mr Wells was going to throw
it away.
491
00:40:23,638 --> 00:40:25,640
It just needed a bit of oil.
492
00:40:25,684 --> 00:40:27,033
I can't...
493
00:40:28,338 --> 00:40:30,123
Thank you.
494
00:40:32,386 --> 00:40:33,518
Thank you.
495
00:40:46,705 --> 00:40:50,883
[Lydia] I used to go out every
Saturday, even after Charlie.
496
00:40:50,926 --> 00:40:54,234
I'd dance until my shoes wore
out. [laughs]
497
00:40:54,277 --> 00:40:56,062
And then I'd dance barefoot.
498
00:40:57,106 --> 00:40:59,021
How do you manage to be so...
499
00:41:00,022 --> 00:41:01,937
...yourself?
500
00:41:01,981 --> 00:41:03,896
[chuckles]
501
00:41:03,939 --> 00:41:05,201
Do I?
502
00:41:06,115 --> 00:41:08,248
You can't help it.
503
00:41:09,554 --> 00:41:10,990
[Charlie] Mum!
504
00:41:12,513 --> 00:41:14,167
[Lydia] Uh-oh.
505
00:41:14,210 --> 00:41:17,300
Charlie. Charlie, we'll just
have to leave it.
506
00:41:20,608 --> 00:41:21,957
Oh...
507
00:41:25,526 --> 00:41:27,093
[Lydia] What are you doing?
508
00:41:30,836 --> 00:41:33,926
[chuckles] Jean, be careful.
509
00:41:33,969 --> 00:41:35,580
It's freezing.
510
00:41:40,933 --> 00:41:42,978
[Charlie] Dr. Markham!
511
00:41:44,153 --> 00:41:46,025
[Lydia chuckles]
512
00:41:52,901 --> 00:41:54,033
[laughs]
513
00:42:00,430 --> 00:42:01,562
Yay!
514
00:42:01,606 --> 00:42:03,172
[laughs]
515
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
[laughs]
516
00:42:19,406 --> 00:42:21,190
You must be freezing.
517
00:42:27,762 --> 00:42:29,068
Thanks, Lydia.
518
00:42:30,156 --> 00:42:31,549
[Lydia] I'll get you some tea.
519
00:42:36,249 --> 00:42:37,816
What do you say, Charlie?
520
00:42:37,859 --> 00:42:40,383
-Thank you.
-[Jean] You're welcome.
521
00:42:41,471 --> 00:42:43,561
Thank you.
522
00:42:56,617 --> 00:42:58,358
[grunts]
523
00:42:58,401 --> 00:42:59,968
[exhales]
524
00:43:03,929 --> 00:43:06,671
Do you have a husband?
525
00:43:06,714 --> 00:43:08,977
You know she doesn't, Charlie.
526
00:43:09,674 --> 00:43:11,153
[door opens]
527
00:43:12,154 --> 00:43:13,199
[door shuts]
528
00:43:19,988 --> 00:43:22,077
It's scandalous
what they put back on shelves.
529
00:43:23,470 --> 00:43:25,559
Dr. Markham's got you scrubbing
floors.
530
00:43:25,603 --> 00:43:27,213
I'm busy, Pam.
531
00:43:27,256 --> 00:43:29,650
Careful to stay respectable,
532
00:43:29,694 --> 00:43:32,653
or Robert will have something to
say about where his son is.
533
00:43:32,697 --> 00:43:34,655
Dr. Markham's given us a home.
534
00:43:34,699 --> 00:43:37,440
-Your brother got us
thrown out.
-You know what she is? She's...
535
00:43:41,053 --> 00:43:42,184
She's made up wrong.
536
00:43:44,186 --> 00:43:46,624
There was rumors about
an incident.
537
00:43:47,668 --> 00:43:49,714
With another girl.
538
00:43:51,193 --> 00:43:53,761
Wait, what do...?
539
00:43:53,805 --> 00:43:55,154
Pam, what do you...?
540
00:43:56,242 --> 00:43:57,504
[shop bell tinkles]
541
00:44:02,335 --> 00:44:04,076
[Charlie mimics rapid gunfire]
542
00:44:04,119 --> 00:44:06,121
Quick! Quick! In the foxhole!
543
00:44:06,165 --> 00:44:08,254
There's a bomber comin'!
544
00:44:08,297 --> 00:44:10,038
Bang, bang, bang, bang!
545
00:44:11,387 --> 00:44:12,737
Boom!
546
00:44:13,651 --> 00:44:15,696
What is that?
547
00:44:15,740 --> 00:44:17,002
What is it?
548
00:44:17,045 --> 00:44:18,960
I don't know.
549
00:44:19,004 --> 00:44:20,701
Well, anyway, you can have it.
550
00:44:20,745 --> 00:44:23,835
-No, I'm not having it.
-Yeah.
551
00:44:23,878 --> 00:44:27,360
Nope, I'm not having it.
I don't even know where it's
been.
552
00:44:27,403 --> 00:44:28,883
[boy] I wonder what it is.
553
00:44:29,405 --> 00:44:31,277
Ooh.
554
00:44:31,320 --> 00:44:33,105
Is it...?
555
00:44:33,148 --> 00:44:36,151
-Ooh!
-[laughs]
556
00:44:36,195 --> 00:44:39,894
My mum said
sweethearts come here to kiss.
557
00:44:41,809 --> 00:44:44,246
So, is Dr. Markham
your mum's best friend?
558
00:44:44,290 --> 00:44:46,858
No. Dr. Markham's my friend.
559
00:44:46,901 --> 00:44:48,903
Does she have a bath in
her house?
560
00:44:48,947 --> 00:44:51,079
Yeah. It's a big one.
561
00:44:51,123 --> 00:44:52,864
It's even fixed to the floor.
562
00:44:52,907 --> 00:44:56,519
My mum said she was a dirty dyke
when she was young.
563
00:44:59,653 --> 00:45:01,133
Come on.
564
00:45:02,134 --> 00:45:04,266
[birdsong]
565
00:45:06,573 --> 00:45:08,706
[bees buzz]
566
00:45:09,489 --> 00:45:11,621
Go away.
567
00:45:13,406 --> 00:45:14,886
Oi!
568
00:45:16,844 --> 00:45:18,106
Oi, oi, get off.
569
00:45:18,150 --> 00:45:20,761
Oh, oh, oh! Get off!
570
00:45:20,805 --> 00:45:24,373
Oh, it's on me! Get it off me!
Jean, get it off me.
571
00:45:24,417 --> 00:45:26,724
-Get it off me.
-Stay still.
572
00:45:26,767 --> 00:45:28,682
-Stay still.
-[whimpers]
573
00:45:28,726 --> 00:45:30,815
Shh. Shh...
574
00:45:35,210 --> 00:45:37,343
[buzzing]
575
00:45:46,744 --> 00:45:47,832
No.
576
00:45:49,050 --> 00:45:51,183
[Jean] We mustn't.
577
00:45:56,536 --> 00:45:58,799
[Charlie] What did you do to
the bees?
578
00:45:58,843 --> 00:46:00,409
No, nothing. I, umm... I...
579
00:46:09,897 --> 00:46:11,464
[clears throat]
580
00:46:19,080 --> 00:46:21,213
[water sloshes]
581
00:46:56,291 --> 00:46:57,423
[exhales]
582
00:47:03,995 --> 00:47:05,126
[exhales]
583
00:47:09,087 --> 00:47:11,219
[buzzing]
584
00:47:20,402 --> 00:47:22,535
[hollow knocks]
585
00:47:35,287 --> 00:47:37,419
[loud knocks]
586
00:47:42,860 --> 00:47:44,949
[loud buzzing]
587
00:47:58,571 --> 00:48:01,443
I'll wear my sister's dress
but taken in. I'm smaller in the
waist.
588
00:48:01,487 --> 00:48:02,705
[heels tap on stairs]
589
00:48:03,619 --> 00:48:05,752
[indistinct chatter]
590
00:48:14,326 --> 00:48:17,111
[Irene] Three tiers high
and as sweet as when we were
little.
591
00:48:17,155 --> 00:48:19,722
-Mam may be hiding her
sugar rations.
-[Pam] You're late.
592
00:48:19,766 --> 00:48:23,030
We've got 25 ounces now. He's
gonna give us a proper place to
live as well soon.
593
00:48:23,074 --> 00:48:25,598
We haven't set a date for the
wedding yet, have we, Robbie?
594
00:48:25,641 --> 00:48:27,905
Wants everything yesterday,
this one.
595
00:48:28,775 --> 00:48:30,908
Who gave you away, Pam?
596
00:48:30,951 --> 00:48:33,127
Your parents were dead,
weren't they?
597
00:48:35,086 --> 00:48:37,131
That's right, yes.
598
00:48:38,654 --> 00:48:41,048
You did a fine job bringing
this one up.
599
00:48:41,092 --> 00:48:42,832
[Rob] Aye, she did.
600
00:48:42,876 --> 00:48:44,225
We managed.
601
00:48:49,927 --> 00:48:52,016
I saw Lydia in town.
602
00:48:52,886 --> 00:48:53,974
She's got a job now.
603
00:48:54,018 --> 00:48:55,976
Charwoman to that lady doctor.
604
00:48:56,020 --> 00:48:57,412
Housekeeper.
605
00:48:58,674 --> 00:48:59,980
Respectable.
606
00:49:02,374 --> 00:49:04,245
She looked well.
607
00:49:04,289 --> 00:49:07,814
Charlie's loving it too.
He's taking care of the bees.
608
00:49:07,857 --> 00:49:11,165
I wouldn't be surprised if she's
got someone looking after her
now, too.
609
00:49:21,480 --> 00:49:23,612
[soft music plays]
610
00:49:35,363 --> 00:49:37,191
-[pounding on door]
-[Rob] Lydia!
611
00:49:50,726 --> 00:49:52,032
It's nice.
612
00:49:52,076 --> 00:49:53,773
What are you doing here?
613
00:49:53,816 --> 00:49:56,210
A job the only new thing you
got?
614
00:49:57,298 --> 00:49:58,691
[scoffs]
615
00:50:00,432 --> 00:50:03,522
-I think you'd better go home.
-You've got someone then?
616
00:50:05,176 --> 00:50:07,743
-[Lydia] Do you care?
-[Rob] Of course I do.
617
00:50:09,093 --> 00:50:10,659
Charlie's my son.
618
00:50:10,703 --> 00:50:13,184
He needs me to teach him
how to be a man.
619
00:50:18,841 --> 00:50:20,974
You might need me too.
620
00:50:22,019 --> 00:50:23,803
What about her?
621
00:50:24,499 --> 00:50:25,979
She's not you.
622
00:50:31,724 --> 00:50:33,378
Don't you want me back?
623
00:50:35,206 --> 00:50:36,990
[Lydia] I never wanted
you to go.
624
00:50:42,778 --> 00:50:43,953
No.
625
00:50:46,652 --> 00:50:47,870
[sighs]
626
00:50:48,393 --> 00:50:49,611
[sniffs]
627
00:50:51,831 --> 00:50:53,311
I can take Charlie...
628
00:50:54,181 --> 00:50:56,314
..any time I want.
629
00:51:03,582 --> 00:51:04,974
[slams door]
630
00:51:12,025 --> 00:51:14,114
[buzzing]
631
00:51:21,600 --> 00:51:23,297
[loud buzzing]
632
00:51:31,653 --> 00:51:32,828
Do you have someone?
633
00:51:34,308 --> 00:51:35,440
Uh...
634
00:51:38,095 --> 00:51:39,400
I have you.
635
00:51:47,147 --> 00:51:48,235
Night-night.
636
00:51:50,237 --> 00:51:51,934
Sleep tight.
637
00:51:55,590 --> 00:51:57,288
[door shuts]
638
00:52:55,520 --> 00:52:57,652
[heavy breathing]
639
00:53:48,964 --> 00:53:50,836
[moans]
640
00:54:19,125 --> 00:54:21,258
[moans]
641
00:54:21,954 --> 00:54:23,260
[Lydia gasps]
642
00:54:31,398 --> 00:54:33,444
[distant thunder]
643
00:54:40,320 --> 00:54:42,061
[rain]
644
00:54:48,415 --> 00:54:50,069
[Lydia chuckles quietly]
645
00:55:24,321 --> 00:55:26,105
Mmm...
646
00:55:26,148 --> 00:55:28,237
You talk in your sleep.
647
00:55:29,195 --> 00:55:31,110
Do I?
648
00:55:31,153 --> 00:55:32,503
-Hmm.
-What did I say?
649
00:55:35,941 --> 00:55:37,421
I don't know that I should say.
650
00:55:38,900 --> 00:55:40,032
What?
651
00:55:41,033 --> 00:55:43,514
You listed types of penicillin.
652
00:55:43,557 --> 00:55:44,732
[laughs]
653
00:55:44,776 --> 00:55:48,257
I only have very dull secrets.
654
00:55:48,301 --> 00:55:49,868
That's not true.
655
00:56:06,058 --> 00:56:07,842
Did you always know?
656
00:56:14,458 --> 00:56:16,590
I loved someone.
657
00:56:18,636 --> 00:56:19,767
Rose.
658
00:56:21,639 --> 00:56:24,032
I suppose I didn't have those
words.
659
00:56:26,034 --> 00:56:27,949
But that's what it was.
660
00:56:29,386 --> 00:56:31,213
We used to walk to that loch.
661
00:56:37,785 --> 00:56:41,093
There were some... boys.
662
00:56:54,062 --> 00:56:56,238
Rose was badly hurt.
663
00:57:03,594 --> 00:57:05,204
After that...
664
00:57:06,553 --> 00:57:08,555
...my father felt that
I couldn't stay.
665
00:57:10,078 --> 00:57:13,255
He said this town
was too small for secrets.
666
00:57:15,823 --> 00:57:17,912
So I left.
667
00:57:20,480 --> 00:57:23,614
I never stayed anywhere long
enough for people to know me.
668
00:57:28,445 --> 00:57:31,448
But secrets find a way out
in big towns, too.
669
00:57:33,319 --> 00:57:35,103
Then my father died.
670
00:57:35,930 --> 00:57:37,541
And there was his house.
671
00:57:39,281 --> 00:57:42,676
And they needed a doctor here.
672
00:57:42,720 --> 00:57:45,940
And I suppose I wanted to stop
running.
673
00:57:48,769 --> 00:57:50,902
To do some good here this time.
674
00:58:15,709 --> 00:58:17,102
Oh!
675
00:58:18,669 --> 00:58:20,148
Shit!
676
00:58:33,771 --> 00:58:34,946
[buzzes]
677
00:58:37,601 --> 00:58:39,690
[Charlie] It recognizes you.
678
00:58:39,733 --> 00:58:42,214
How could a bee recognize you?
679
00:58:42,867 --> 00:58:44,999
Not it, she.
680
00:58:47,436 --> 00:58:49,700
-Do women ever kiss each other?
-Huh.
681
00:58:50,439 --> 00:58:51,832
[Annie laughs]
682
00:58:52,659 --> 00:58:53,791
Shh.
683
00:59:08,806 --> 00:59:10,895
[breathes heavily]
684
00:59:12,026 --> 00:59:14,638
[church bell rings]
685
00:59:16,117 --> 00:59:18,250
[boy] Charlie?
686
00:59:20,948 --> 00:59:23,647
[church bell rings]
687
00:59:23,690 --> 00:59:25,953
-Has Charlie been past?
-No, I haven't seen him.
688
00:59:25,997 --> 00:59:28,173
-Sorry about that.
-He's probably just playing.
689
00:59:28,216 --> 00:59:31,263
I just want to know where he is.
Sorry.
690
00:59:31,785 --> 00:59:32,960
Hmph.
691
00:59:35,876 --> 00:59:37,008
[Jean] Lydia?
692
00:59:38,879 --> 00:59:41,490
Charlie! There you are.
693
00:59:41,534 --> 00:59:44,668
You weren't back for your
dinner. You must be starving
hungry.
694
00:59:44,711 --> 00:59:46,147
Are you OK?
695
00:59:47,627 --> 00:59:50,412
Are you all right? What's wrong?
696
00:59:52,066 --> 00:59:54,939
You've not been scrapping again,
have you?
697
00:59:54,982 --> 00:59:57,071
[loud buzzing]
698
00:59:58,029 --> 01:00:00,118
George touched her...
699
01:00:01,685 --> 01:00:02,947
...down there.
700
01:00:05,210 --> 01:00:07,604
Why would she want him to
do that?
701
01:00:16,047 --> 01:00:18,223
-Sorry, Jim. Thanks.
-[Jim] All right.
702
01:00:18,832 --> 01:00:20,486
Thank you.
703
01:00:21,705 --> 01:00:23,881
All right. Here you go.
704
01:00:29,016 --> 01:00:32,541
-[Jim hums] There we go.
-Thank you.
705
01:00:35,414 --> 01:00:37,721
[Jim] And there you go.
706
01:00:37,764 --> 01:00:39,461
Thank you.
707
01:00:47,905 --> 01:00:49,602
[loud buzzing]
708
01:01:04,617 --> 01:01:06,663
[jazz music]
709
01:01:15,106 --> 01:01:16,542
[chuckles]
710
01:01:26,683 --> 01:01:29,076
[jazz song]
711
01:01:37,476 --> 01:01:41,132
Oh, no, my love,
I can't dance like you.
712
01:01:43,482 --> 01:01:45,527
-[both laugh]
-[Jean] No!
713
01:01:45,571 --> 01:01:47,965
-[needle scratches on record]
-[both stop laughing]
714
01:01:51,969 --> 01:01:54,145
Uh, I, umm, better clear up.
715
01:02:07,375 --> 01:02:10,683
[exhales] I should take
Meg home.
716
01:02:12,380 --> 01:02:16,210
We've...
We've become very close.
717
01:02:19,126 --> 01:02:21,781
It's a small town, Jean.
718
01:02:21,825 --> 01:02:23,914
No one knows anything.
719
01:02:23,957 --> 01:02:26,481
-Her husband's left her.
-He's still her husband.
720
01:02:26,525 --> 01:02:30,790
The law is entirely on his side.
He could take Charlie away.
721
01:02:30,834 --> 01:02:33,358
Does Lydia know that?
722
01:02:33,401 --> 01:02:34,838
What does Charlie know?
723
01:02:35,926 --> 01:02:38,058
-Nothing.
-That's good.
724
01:02:42,671 --> 01:02:46,197
There... There was a time...
725
01:02:46,240 --> 01:02:48,808
..when I would have given
anything for you to look at me
726
01:02:48,852 --> 01:02:50,549
the way you looked at her.
727
01:02:54,335 --> 01:02:55,859
Wouldn't it have been easier?
728
01:02:59,079 --> 01:03:00,559
I'm sorry.
729
01:03:02,213 --> 01:03:04,084
We'll see you and Meg again
soon?
730
01:03:05,433 --> 01:03:06,783
Yes, yes.
731
01:03:09,524 --> 01:03:10,917
Of course.
732
01:03:12,876 --> 01:03:15,139
This is irresponsible, Jean.
733
01:03:26,237 --> 01:03:28,848
Meg's sound asleep.
734
01:03:28,892 --> 01:03:30,850
I'm gonna take her home.
But thank you.
735
01:03:30,894 --> 01:03:33,287
-[Lydia] Thank you.
-[Jim] We'll see ourselves out.
736
01:03:33,331 --> 01:03:34,767
[Lydia] Goodbye.
737
01:03:37,291 --> 01:03:39,424
[door closes]
738
01:03:47,127 --> 01:03:50,174
It'll be all right. I promise.
739
01:04:25,905 --> 01:04:28,212
Oh. Can't sleep?
740
01:04:32,999 --> 01:04:34,740
Is someone gonna take me away?
741
01:04:36,785 --> 01:04:38,309
Why would you think that?
742
01:04:40,920 --> 01:04:42,704
Charlie, why would you think
that?
743
01:04:48,623 --> 01:04:50,147
I don't know.
744
01:04:57,110 --> 01:04:58,372
Night.
745
01:05:14,214 --> 01:05:16,347
[church bell rings]
746
01:05:19,524 --> 01:05:20,655
[indistinct chatter]
747
01:05:30,013 --> 01:05:32,102
[laughs]
748
01:05:33,494 --> 01:05:35,714
We have so much time to decide.
749
01:05:35,757 --> 01:05:38,847
[indistinct chatter]
750
01:05:38,891 --> 01:05:42,155
-So why didn't you tell me
earlier?
-I don't know.
751
01:05:42,199 --> 01:05:44,244
[Annie] I didn't know about it.
752
01:05:44,288 --> 01:05:45,680
[Annie giggles]
753
01:06:05,135 --> 01:06:09,139
-Shameful. And with the doctor.
-I know.
754
01:06:12,881 --> 01:06:14,666
-[Charlie] Oh, Mum.
-Charlie.
755
01:06:16,450 --> 01:06:20,106
-Have you said something?
-About what?
756
01:06:21,803 --> 01:06:23,196
Please don't lie to me.
757
01:06:24,328 --> 01:06:25,720
I'm not lying.
758
01:06:27,679 --> 01:06:30,160
Remember, I promised
to always tell the truth.
759
01:06:30,203 --> 01:06:33,250
[sighs] Yeah, I know. Sorry.
760
01:06:39,952 --> 01:06:42,085
All right, Charlie.
761
01:06:42,128 --> 01:06:44,739
Well! What, no cuddle?
762
01:06:44,783 --> 01:06:46,393
Come here.
763
01:06:46,437 --> 01:06:49,048
-Hi.
-[laughs]
764
01:06:49,092 --> 01:06:51,137
-[Lydia] How are you?
-I'm good.
765
01:06:51,181 --> 01:06:53,052
-This is so nice.
-I know.
766
01:06:53,096 --> 01:06:54,140
Wow.
767
01:06:54,184 --> 01:06:55,620
-Come in.
-Thanks.
768
01:06:55,663 --> 01:06:57,317
[groans]
769
01:06:57,361 --> 01:06:59,972
I have been on my feet all day.
770
01:07:01,669 --> 01:07:04,846
George says I need
to take care of myself.
771
01:07:04,890 --> 01:07:07,588
-Oh.
-He's getting a job in a hotel.
772
01:07:07,632 --> 01:07:09,068
-Oh.
-Hm-hmm.
773
01:07:14,987 --> 01:07:16,771
You won't rush things, will you?
774
01:07:16,815 --> 01:07:18,425
Well...
775
01:07:19,992 --> 01:07:21,559
[tuts] Umm...
776
01:07:24,301 --> 01:07:25,693
Hm-hmm.
777
01:07:26,781 --> 01:07:27,913
Yeah.
778
01:07:29,045 --> 01:07:31,003
Oh.
779
01:07:31,047 --> 01:07:32,874
-I see.
-Yeah. We'll be fine.
780
01:07:35,660 --> 01:07:37,096
You don't know that, though.
781
01:07:38,358 --> 01:07:39,490
I didn't.
782
01:07:41,318 --> 01:07:42,580
I do.
783
01:07:47,672 --> 01:07:52,633
He makes me feel like I can have
whatever life I want.
784
01:07:55,158 --> 01:07:58,248
You know what I mean?
785
01:07:58,291 --> 01:08:01,773
-[Lydia] Hmm.
-You do, don't you?
786
01:08:01,816 --> 01:08:03,122
Hmm.
787
01:08:05,081 --> 01:08:06,256
Yeah.
788
01:08:07,431 --> 01:08:08,867
Yeah, I do.
789
01:08:14,264 --> 01:08:16,396
[pigeon coos]
790
01:08:36,286 --> 01:08:38,201
[clock chimes]
791
01:08:54,347 --> 01:08:56,393
[turns handle]
792
01:08:56,436 --> 01:08:59,222
[sounds of lovemaking]
793
01:08:59,265 --> 01:09:01,137
-Mum?
-[Lydia] Charlie.
794
01:09:03,226 --> 01:09:04,575
Charlie?
795
01:09:06,751 --> 01:09:08,535
Charlie.
796
01:09:08,579 --> 01:09:11,103
Love, did you see something just
then? Shall we talk about it?
797
01:09:11,147 --> 01:09:12,844
Stop talking.
798
01:09:12,887 --> 01:09:15,542
-Charlie, please.
-[Charlie] Stop it!
799
01:09:15,586 --> 01:09:17,501
-[Lydia] Let's...
-Stop it!
800
01:09:17,544 --> 01:09:20,547
You promised to tell me the
truth!
801
01:09:20,591 --> 01:09:24,160
You're always keeping secrets
and leaving me out!
802
01:09:25,030 --> 01:09:26,684
You're dirty dykes!
803
01:09:26,727 --> 01:09:28,033
[gasps]
804
01:09:28,686 --> 01:09:29,600
[door slams]
805
01:09:53,189 --> 01:09:54,494
[sighs]
806
01:09:55,930 --> 01:09:57,410
I don't know what to tell him.
807
01:09:59,238 --> 01:10:00,761
I'm so sorry.
808
01:10:01,284 --> 01:10:02,720
I...
809
01:10:05,288 --> 01:10:07,028
How do we explain?
810
01:10:08,334 --> 01:10:12,295
He has to understand
that he must keep quiet.
811
01:10:12,338 --> 01:10:14,688
Is that what you're worried
about?
812
01:10:14,732 --> 01:10:18,039
-If he tells anyone...
-He starts school next week.
813
01:10:18,083 --> 01:10:20,303
You can't make a ten-year-old
keep a secret.
814
01:10:20,346 --> 01:10:22,261
Then what are we going to do?
815
01:10:30,574 --> 01:10:32,793
I want this.
816
01:10:32,837 --> 01:10:37,015
Remember that...
in the next few days and weeks.
817
01:10:39,583 --> 01:10:41,846
Try hard to remember that.
818
01:10:53,510 --> 01:10:55,642
[Jean and Lydia whisper]
819
01:11:14,139 --> 01:11:16,272
[loud buzzing]
820
01:11:55,311 --> 01:11:56,964
[loud buzzing]
821
01:11:59,619 --> 01:12:01,752
[pants] Is Dad here?
822
01:12:04,624 --> 01:12:06,234
Come on upstairs.
823
01:12:07,410 --> 01:12:08,759
Come on.
824
01:12:11,414 --> 01:12:13,546
[buzzing]
825
01:12:17,158 --> 01:12:19,639
-[Lydia] Charlie?
-[bees buzz]
826
01:12:19,683 --> 01:12:21,815
He's not in the house.
827
01:12:22,903 --> 01:12:23,991
His bike's gone.
828
01:12:24,949 --> 01:12:26,733
-Can we...?
-Yes.
829
01:12:30,215 --> 01:12:33,436
Mum and Dr. Markham
kiss on the mouths.
830
01:12:36,830 --> 01:12:38,266
I saw them.
831
01:12:40,268 --> 01:12:42,227
They kiss each other all over.
832
01:12:43,707 --> 01:12:44,751
[Rob] What?
833
01:12:47,101 --> 01:12:49,234
She touched her.
834
01:12:50,366 --> 01:12:51,802
-Down there.
-Oh, Jesus!
835
01:12:51,845 --> 01:12:53,630
-Rob...
-Christ!
836
01:13:00,201 --> 01:13:02,334
You saw this, Charlie?
837
01:13:03,379 --> 01:13:05,337
Will I be taken away?
838
01:13:05,381 --> 01:13:07,034
[sighs] What?
839
01:13:08,035 --> 01:13:09,907
Am I going to be taken away?
840
01:13:12,518 --> 01:13:13,650
No.
841
01:13:14,738 --> 01:13:16,653
No, no, no.
842
01:13:19,307 --> 01:13:20,831
Not while I'm around.
843
01:13:22,441 --> 01:13:24,225
[Irene] And where's he gonna go?
844
01:13:24,269 --> 01:13:26,010
There's no room at mine.
845
01:13:26,837 --> 01:13:28,708
He'll stay here for now.
846
01:13:28,752 --> 01:13:31,450
What if she comes looking for
him? Am I to deal with that, am
I?
847
01:13:31,494 --> 01:13:33,757
-Of course not.
-He's your son, Robert.
848
01:13:33,800 --> 01:13:36,542
-You're to see he's
looked after.
-Then I'll stay here as well.
849
01:13:36,586 --> 01:13:39,066
-What?
-Till we find somewhere with
more room.
850
01:13:39,110 --> 01:13:40,677
-And when will that be?
-Soon.
851
01:13:40,720 --> 01:13:42,026
[Lydia] Charlie!
852
01:13:48,511 --> 01:13:51,427
Charlie! Is he here?
853
01:13:53,167 --> 01:13:56,910
Charlie. Charlie, love, I'm
sorry. Let's go home.
854
01:13:56,954 --> 01:13:59,565
-Come on, let's go home.
-Charlie's gonna stay here with
me.
855
01:14:00,566 --> 01:14:03,177
Charlie? Charlie, come on.
856
01:14:04,831 --> 01:14:06,398
I want to stay with Dad.
857
01:14:06,442 --> 01:14:09,619
No. No, love, you don't realize
what you're saying.
858
01:14:09,662 --> 01:14:12,535
Didn't you hear him? You, go.
859
01:14:13,231 --> 01:14:15,276
No.
860
01:14:15,320 --> 01:14:19,237
Rob. Rob, I mean...
What, you're not gonna look
after him.
861
01:14:19,280 --> 01:14:22,588
Don't you tell me what I can do
with my son. Charlie, go
upstairs. Upstairs!
862
01:14:22,632 --> 01:14:24,155
-Charlie!
-[Rob] Now.
863
01:14:24,198 --> 01:14:26,766
-Rob, please.
-Charlie stays here.
864
01:14:26,810 --> 01:14:29,247
-Or we'll see what a court of
law says.
-What?
865
01:14:29,290 --> 01:14:31,728
He'll tell them
the disgusting things he's seen.
866
01:14:31,771 --> 01:14:33,033
[spits]
867
01:14:33,077 --> 01:14:35,427
Disgusting? What's he...?
868
01:14:35,471 --> 01:14:39,387
If you come back here,
I'll call the police.
869
01:14:39,431 --> 01:14:41,520
You'll never see Charlie again.
870
01:14:43,043 --> 01:14:44,958
-Maybe we need to go.
-[footsteps recede]
871
01:14:46,830 --> 01:14:49,136
[man] Margaret,
what's going on out there?
872
01:14:56,056 --> 01:14:58,189
[indistinct chatter]
873
01:15:11,245 --> 01:15:12,420
[exhales]
874
01:15:15,162 --> 01:15:16,337
Mmm...
875
01:16:31,761 --> 01:16:34,285
[children shouting]
876
01:16:40,683 --> 01:16:42,598
Charlie.
877
01:16:44,382 --> 01:16:45,731
Come with me.
878
01:17:05,098 --> 01:17:06,709
[keys jangle]
879
01:17:09,450 --> 01:17:10,626
[spits]
880
01:17:35,085 --> 01:17:36,216
[exhales]
881
01:17:49,839 --> 01:17:50,970
I...
882
01:18:01,415 --> 01:18:03,548
[wheelbarrow rattles]
883
01:18:11,948 --> 01:18:14,037
Does it hurt the tree
when you cut it down?
884
01:18:15,691 --> 01:18:17,605
It's a tree.
885
01:18:17,649 --> 01:18:19,433
But trees are alive.
886
01:18:21,305 --> 01:18:22,523
[sighs]
887
01:18:23,611 --> 01:18:25,483
[Jim] If you take him to court,
888
01:18:25,526 --> 01:18:27,964
he'll testify to the nature
of your relationship.
889
01:18:28,007 --> 01:18:31,532
And no judge would award the two
of you Charlie in that
circumstance.
890
01:18:35,058 --> 01:18:37,713
There are notices
in every paper.
891
01:18:38,975 --> 01:18:41,020
They need doctors.
892
01:18:43,501 --> 01:18:46,286
Only ones with good references.
893
01:18:46,330 --> 01:18:48,941
You are never going
to make that town home,
894
01:18:50,813 --> 01:18:52,205
not living like this.
895
01:18:54,120 --> 01:18:56,732
Those sort of people
don't change their minds.
896
01:19:00,518 --> 01:19:02,694
They'll never have
a doctor like you again.
897
01:19:04,261 --> 01:19:06,611
They don't want a doctor
like me.
898
01:19:09,483 --> 01:19:10,658
No.
899
01:19:12,182 --> 01:19:14,097
Thank you for seeing me, Jim.
900
01:19:16,273 --> 01:19:18,492
You'll visit again soon?
901
01:19:19,058 --> 01:19:20,625
With Meg?
902
01:19:23,149 --> 01:19:24,455
I'll see.
903
01:19:27,110 --> 01:19:28,328
It's a long drive.
904
01:19:39,818 --> 01:19:41,298
[Rob] She thinks she's his
father
905
01:19:41,341 --> 01:19:43,474
just 'cause she's with my wife?
906
01:19:43,517 --> 01:19:46,433
[Pam] It doesn't matter what
she thinks. The law's on your
side.
907
01:19:47,173 --> 01:19:48,392
[strikes match]
908
01:19:48,435 --> 01:19:50,611
Nobody wants her here.
909
01:19:50,655 --> 01:19:53,658
She can't work.
She can't walk down the street.
910
01:19:53,701 --> 01:19:55,442
[buzzes]
911
01:19:55,486 --> 01:19:58,315
[Pam] You'll be here tonight
to help with Annie?
912
01:19:59,316 --> 01:20:00,970
Does she know what's happening?
913
01:20:02,145 --> 01:20:04,103
We've had words.
914
01:20:04,147 --> 01:20:05,801
[Rob] She'll kick up a fuss.
915
01:20:05,844 --> 01:20:07,628
[Pam] She knows what's good
for her.
916
01:20:07,672 --> 01:20:09,108
Stop!
917
01:20:09,152 --> 01:20:11,284
[buzzing]
918
01:20:12,808 --> 01:20:13,983
[sighs]
919
01:20:19,902 --> 01:20:22,469
[Lydia] I need to think
straight.
920
01:20:22,513 --> 01:20:25,864
Jim says there are lots
of career opportunities out
there.
921
01:20:25,908 --> 01:20:29,128
-Not just doctors; all kinds.
-I'm gonna go and get him.
922
01:20:29,172 --> 01:20:31,652
-You can't!
-I have to.
923
01:20:31,696 --> 01:20:35,265
If I was any kind of mother,
I wouldn't have let him stay.
924
01:20:35,308 --> 01:20:37,223
I can't stand being here
without him.
925
01:20:37,267 --> 01:20:39,835
-Can't you?
-Of course I can't.
926
01:20:41,314 --> 01:20:43,316
We should've thought
about what would happen.
927
01:20:43,926 --> 01:20:45,057
I did.
928
01:20:46,145 --> 01:20:47,930
I tried to keep away from you.
929
01:20:50,236 --> 01:20:54,371
Lydia, Lydia! Please.
You know Robert will call the
police.
930
01:20:54,414 --> 01:20:56,460
I don't care.
931
01:20:56,503 --> 01:20:59,463
-I just want him home.
-But what then?
932
01:20:59,506 --> 01:21:02,118
We need to think this through.
933
01:21:02,161 --> 01:21:07,297
We can't just bring him back
here. It won't be like it was.
934
01:21:07,340 --> 01:21:10,300
If we tell Robert
that we'll leave quietly,
935
01:21:11,214 --> 01:21:13,738
that no one has to know,
936
01:21:13,781 --> 01:21:16,262
he might just let Charlie go.
937
01:21:21,702 --> 01:21:23,008
[knocking at door]
938
01:21:23,052 --> 01:21:25,619
[Pam] Thank you for coming.
939
01:21:25,663 --> 01:21:27,795
[indistinct chatter]
940
01:21:32,713 --> 01:21:35,455
-[footsteps approach]
-[door opens]
941
01:21:37,675 --> 01:21:39,155
Who's at the door?
942
01:21:46,162 --> 01:21:49,034
-[choral music]
-Stay in here.
943
01:21:50,557 --> 01:21:52,124
What's going on?
944
01:21:53,430 --> 01:21:55,562
[Charlie] What's going on?
945
01:22:00,916 --> 01:22:02,091
[sighs]
946
01:22:03,396 --> 01:22:05,572
All right, Annie,
I need you to lie down.
947
01:22:05,616 --> 01:22:09,402
We're gonna fix your situation.
I just need you to stay calm.
948
01:22:10,403 --> 01:22:11,883
Ow! Get off!
949
01:22:11,927 --> 01:22:15,017
-Rob, I need... Rob...
-[Annie] Ow! Get off me!
950
01:22:16,409 --> 01:22:18,716
-[Pam] Shh.
-[Annie screams]
951
01:22:18,759 --> 01:22:21,066
Get off me! Get off me! Mum!
952
01:22:21,110 --> 01:22:23,547
-[Annie screams]
-Shh, shh, shh.
953
01:22:23,590 --> 01:22:24,983
[Annie sobs] No!
954
01:22:25,027 --> 01:22:29,422
-[Annie yells]
-[choral music continues]
955
01:22:32,469 --> 01:22:35,994
[Annie yells]
956
01:22:36,038 --> 01:22:38,431
[Annie] No!
957
01:22:40,694 --> 01:22:43,262
[Annie] No! No!
958
01:22:44,350 --> 01:22:47,049
[Annie sobs loudly]
959
01:22:51,575 --> 01:22:52,750
[screams]
960
01:22:53,403 --> 01:22:56,754
[Annie] No! No!
961
01:22:56,797 --> 01:22:58,843
[pants]
962
01:23:01,019 --> 01:23:02,107
[exhales]
963
01:23:02,151 --> 01:23:04,675
[door opens]
964
01:23:04,718 --> 01:23:07,417
[Charlie] What's happening
with Annie?
965
01:23:07,460 --> 01:23:09,810
[sniffs] Nothing.
966
01:23:13,597 --> 01:23:16,382
You're not to say anything about
this, do you understand?
967
01:23:19,342 --> 01:23:22,693
I think I should go to
Dr. Markham's. I need to go
check on the bees.
968
01:23:22,736 --> 01:23:25,522
Hey. It's time you stopped going
on about those bees.
969
01:23:29,656 --> 01:23:31,006
They listen to me.
970
01:23:32,920 --> 01:23:35,010
No, they don't.
971
01:23:36,054 --> 01:23:37,273
[sighs]
972
01:23:37,316 --> 01:23:38,448
[sniffs]
973
01:23:44,062 --> 01:23:46,238
You can't be like this, Charlie.
974
01:23:47,892 --> 01:23:49,154
Be a man.
975
01:23:50,025 --> 01:23:51,591
What if I can't?
976
01:23:54,159 --> 01:23:56,509
Not everyone knows how to be
like you.
977
01:23:59,034 --> 01:24:00,818
What are you talking about?
978
01:24:00,861 --> 01:24:04,213
-[music ends]
-I said what are you
talking about?
979
01:24:09,696 --> 01:24:11,394
I'll speak to you later.
Stay here.
980
01:24:14,745 --> 01:24:16,399
[door shuts]
981
01:24:18,401 --> 01:24:20,533
[distant thunder]
982
01:24:37,376 --> 01:24:39,683
How are you doing, Annie, love?
Hmm?
983
01:24:39,726 --> 01:24:42,207
How are you feeling?
Are you all right?
984
01:24:56,613 --> 01:24:58,484
[Pam gasps]
985
01:25:02,097 --> 01:25:04,011
[Pam breathes heavily]
986
01:25:04,055 --> 01:25:06,101
[Pam whimpers]
987
01:25:13,499 --> 01:25:15,632
[Pam sobs]
988
01:25:18,809 --> 01:25:20,898
Help me!
989
01:25:32,779 --> 01:25:34,346
Dr. Markham!
990
01:25:36,522 --> 01:25:37,871
-Charlie?
-Charlie.
991
01:25:37,915 --> 01:25:41,397
-[Charlie] Annie needs you.
-What?
992
01:25:41,440 --> 01:25:43,703
-[Charlie] It's bad.
-I'll get my things.
993
01:25:43,747 --> 01:25:45,966
-Well, let's...
-No, stay. I'll deal with this.
994
01:25:46,010 --> 01:25:48,926
-Charlie, what's happened?
-You promised you wouldn't lie
to me.
995
01:25:49,970 --> 01:25:51,233
I know.
996
01:25:52,669 --> 01:25:54,149
I'm sorry.
997
01:25:56,020 --> 01:25:59,719
-I've missed you so much.
-You won't tell me the truth.
998
01:26:03,506 --> 01:26:05,508
I love Jean.
999
01:26:06,422 --> 01:26:07,553
I do.
1000
01:26:09,773 --> 01:26:11,601
But I'm still the same person.
1001
01:26:12,515 --> 01:26:14,647
Nothing else has changed.
1002
01:26:16,040 --> 01:26:17,302
Look,
1003
01:26:19,130 --> 01:26:23,961
a lie and a secret
aren't the same thing.
1004
01:26:24,004 --> 01:26:26,050
You can't ever know everything
about me,
1005
01:26:27,660 --> 01:26:30,533
like I can't ever know
everything about you, but...
1006
01:26:30,576 --> 01:26:32,709
that's all right, isn't it?
1007
01:26:42,284 --> 01:26:44,416
[Jean exhales]
1008
01:26:45,287 --> 01:26:47,550
She's tachycardic.
1009
01:26:47,593 --> 01:26:50,814
What did they use? Was it
something sharp or was it a
tube?
1010
01:26:50,857 --> 01:26:54,818
It was a tube.
1011
01:26:54,861 --> 01:26:57,342
How long ago did it happen?
1012
01:26:57,386 --> 01:27:00,302
-How long?
-About an hour ago.
1013
01:27:00,345 --> 01:27:02,042
[Jean] What you've done
is illegal.
1014
01:27:07,265 --> 01:27:09,136
[labored breaths]
1015
01:27:13,271 --> 01:27:15,404
Oh. She needs a hospital.
1016
01:27:15,447 --> 01:27:17,580
She needs a dilation and
curettage procedure.
1017
01:27:17,623 --> 01:27:21,061
Have you done that?
Can you do it, please? Please?
1018
01:27:21,105 --> 01:27:22,802
-I don't know.
-Please? Please?
1019
01:27:22,846 --> 01:27:24,761
[Pam] Please? Please?
1020
01:27:30,114 --> 01:27:32,986
[Jean] Get her head down
and her legs up, quickly.
1021
01:27:34,379 --> 01:27:35,554
[Jean] All right.
1022
01:27:37,817 --> 01:27:39,689
[Jean] I need to sterilize.
1023
01:27:45,085 --> 01:27:47,218
[loud thudding on door]
1024
01:27:49,873 --> 01:27:52,005
Charlie, go upstairs.
1025
01:27:57,272 --> 01:28:01,101
Charlie, go up to your room
and stay there.
1026
01:28:01,145 --> 01:28:02,842
[thudding on door continues]
1027
01:28:08,239 --> 01:28:11,764
-Charlie's not here.
-Get out of the way! Charlie!
1028
01:28:13,549 --> 01:28:15,464
Where is he?
1029
01:28:15,507 --> 01:28:17,335
-Stop it, stop it.
-Get out of my fucking way.
Charlie!
1030
01:28:17,379 --> 01:28:19,598
-Rob!
-Get your fucking hands off me!
1031
01:28:19,642 --> 01:28:20,991
-Charlie!
-Come back!
1032
01:28:26,301 --> 01:28:28,128
-Get out.
-Where is he?
1033
01:28:28,172 --> 01:28:31,175
-Get out of this house.
-Where the fuck is he, Lydia?
1034
01:28:31,218 --> 01:28:33,351
Is he in there? Charlie!
1035
01:28:36,963 --> 01:28:38,008
[lock clicks]
1036
01:28:42,491 --> 01:28:45,276
-Is she man enough for you?
-[laughs]
1037
01:28:45,320 --> 01:28:47,017
She's more than you ever were.
1038
01:28:48,584 --> 01:28:53,763
It's filthy, Lydia.
I won't have it in my town.
1039
01:28:53,806 --> 01:28:57,375
[Rob] I'm warning you.
I'm warning you!
1040
01:28:57,419 --> 01:28:59,377
-[Charlie] Mum!
-We'll do what we want.
1041
01:28:59,421 --> 01:29:00,639
And then what?
1042
01:29:00,683 --> 01:29:02,162
[kicks door]
1043
01:29:02,206 --> 01:29:04,991
Whatever I do next, I decide.
1044
01:29:05,035 --> 01:29:07,211
I won't go with you
because you're a joke!
1045
01:29:07,254 --> 01:29:10,083
-[yells]
-[screams]
1046
01:29:10,127 --> 01:29:11,911
Come on!
1047
01:29:11,955 --> 01:29:14,087
[Annie groans]
1048
01:29:15,262 --> 01:29:17,047
[Annie groans]
1049
01:29:17,090 --> 01:29:18,918
[groans]
1050
01:29:18,962 --> 01:29:20,877
[gasps]
1051
01:29:29,538 --> 01:29:31,496
-Get off me!
-Stay still!
1052
01:29:31,540 --> 01:29:33,672
[Annie groans]
1053
01:29:39,722 --> 01:29:41,767
-Stop it!
-Stay still!
1054
01:29:41,811 --> 01:29:43,290
Mum!
1055
01:29:47,947 --> 01:29:49,079
[Rob] Lydia!
1056
01:29:53,300 --> 01:29:56,042
-[Rob yells]
-[stockings rip]
1057
01:29:56,086 --> 01:29:57,435
Stay still!
1058
01:30:01,657 --> 01:30:03,528
Wake up! [echoes]
1059
01:30:03,572 --> 01:30:05,922
Come on, wake up! [echoes]
1060
01:30:05,965 --> 01:30:08,315
Wake up, please!
1061
01:30:12,624 --> 01:30:16,149
-No, no!
-Look at me.
1062
01:30:17,020 --> 01:30:19,239
You're still my wife.
1063
01:30:19,283 --> 01:30:20,415
[low buzzing]
1064
01:30:23,592 --> 01:30:25,202
Come on!
1065
01:30:26,159 --> 01:30:28,074
[loud buzzing]
1066
01:30:42,915 --> 01:30:44,613
[Lydia] No!
1067
01:30:44,656 --> 01:30:46,832
[loud buzzing]
1068
01:30:49,879 --> 01:30:51,489
[gasps]
1069
01:30:51,533 --> 01:30:53,317
[Rob yells]
1070
01:30:54,449 --> 01:30:55,537
[yells]
1071
01:30:57,582 --> 01:30:58,714
[yells]
1072
01:30:59,236 --> 01:31:00,367
[grunts]
1073
01:31:06,112 --> 01:31:07,853
-Mum!
-[Lydia] Charlie.
1074
01:31:10,639 --> 01:31:13,511
Charlie, Charlie...
1075
01:31:13,555 --> 01:31:16,471
It's all right, Mum.
They're swarming.
1076
01:31:45,195 --> 01:31:48,546
Mum, look. They're dancing.
1077
01:33:32,171 --> 01:33:34,347
[pigeon coos]
1078
01:33:39,570 --> 01:33:41,093
Annie?
1079
01:33:41,137 --> 01:33:43,269
[mumbles]
1080
01:33:43,792 --> 01:33:45,184
Annie?
1081
01:33:56,761 --> 01:33:59,895
You try and sleep. Doctor.
1082
01:34:01,636 --> 01:34:04,639
Thank you. Thank you.
1083
01:34:07,250 --> 01:34:08,991
You'll be here, won't you?
1084
01:34:17,303 --> 01:34:18,914
[sobs]
1085
01:34:21,743 --> 01:34:23,005
[sniffs]
1086
01:34:40,544 --> 01:34:42,372
-[car door shuts]
-[bees buzz]
1087
01:35:04,002 --> 01:35:05,351
[bees buzz]
1088
01:35:11,749 --> 01:35:13,272
[sighs]
1089
01:35:32,814 --> 01:35:34,772
[bees buzz]
1090
01:35:36,295 --> 01:35:37,644
[Lydia hums in the distance]
1091
01:35:40,343 --> 01:35:44,608
[Charlie] As summer comes to an end, the bees gather inside the hive.
1092
01:35:48,264 --> 01:35:49,656
[Lydia hums]
1093
01:35:56,576 --> 01:35:59,144
[sighs] What?
1094
01:35:59,188 --> 01:36:01,016
I'm watching your feet dance
around.
1095
01:36:01,059 --> 01:36:03,888
[Lydia laughs]
Well, you can watch later.
1096
01:36:03,932 --> 01:36:06,586
Right now, I need you to make
sure that Charlie's packed.
1097
01:36:20,339 --> 01:36:22,472
[buzzing]
1098
01:36:24,387 --> 01:36:26,824
I won't be able to talk to you.
1099
01:36:28,304 --> 01:36:30,785
You won't know what I'm doing,
but...
1100
01:36:33,091 --> 01:36:34,527
..you'll be all right.
1101
01:36:40,142 --> 01:36:42,100
What do they do in there
in the winter?
1102
01:36:42,797 --> 01:36:45,974
Sleep. Eat.
1103
01:36:46,017 --> 01:36:48,411
Wait for the warmth
to come again.
1104
01:36:51,893 --> 01:36:54,765
Mum says you're going to meet us
in a few months.
1105
01:36:54,809 --> 01:36:58,856
I have to put things right here,
then I'll be along.
1106
01:37:01,032 --> 01:37:04,209
You won't though, will you?
1107
01:37:08,300 --> 01:37:09,736
I won't say anything.
1108
01:37:10,868 --> 01:37:12,478
Thank you.
1109
01:37:14,002 --> 01:37:16,047
You're my best friend.
1110
01:37:20,399 --> 01:37:22,140
[inhales]
1111
01:37:22,184 --> 01:37:24,316
Come home one day, will you?
1112
01:37:28,407 --> 01:37:29,844
[sniffs]
1113
01:37:32,063 --> 01:37:33,630
[Charlie] Take care of the bees.
1114
01:37:38,417 --> 01:37:40,376
Charlie, would you
run and find a porter?
1115
01:37:51,343 --> 01:37:53,389
It'll be a while, won't it,
1116
01:37:54,520 --> 01:37:56,261
before you can join us?
1117
01:37:57,088 --> 01:37:58,524
There's a lot to do.
1118
01:38:05,009 --> 01:38:06,402
I love you.
1119
01:38:09,884 --> 01:38:11,494
I love you too.
1120
01:38:42,481 --> 01:38:44,527
[guard blows whistle]
1121
01:38:45,615 --> 01:38:47,051
[train whistle blows]
1122
01:38:47,095 --> 01:38:49,227
-Mum.
-[both laugh]
1123
01:38:52,100 --> 01:38:54,406
-[guard] All aboard!
All aboard!
-[bell clangs]
1124
01:38:59,498 --> 01:39:00,760
[train whistle blows]
1125
01:39:00,804 --> 01:39:01,979
[guard blows whistle]
1126
01:39:12,947 --> 01:39:15,384
[laughs]
1127
01:39:16,646 --> 01:39:18,082
[Lydia] Bye.
1128
01:40:05,782 --> 01:40:08,872
[Adult Charlie]
So much has faded now.
1129
01:40:08,915 --> 01:40:12,093
But I remember my mother
waving.
1130
01:40:12,136 --> 01:40:14,573
And I remember Jean
walking away.
1131
01:40:16,836 --> 01:40:19,274
I remember what their time together meant.
1132
01:40:22,103 --> 01:40:25,062
My mother's life was brighter
than it ever would've been
1133
01:40:25,106 --> 01:40:26,933
had Jean not shown her the way.
1134
01:40:28,761 --> 01:40:32,026
And my mother's love gave Jean
the strength to stop running,
1135
01:40:33,331 --> 01:40:34,985
to be proud.
1136
01:40:37,074 --> 01:40:40,599
The buzz of change
was coming even to that town,
1137
01:40:40,643 --> 01:40:45,300
although it was too soon and quiet for my mother and Jean to hear it together.
1138
01:40:47,302 --> 01:40:49,434
But I had heard the echo.
1139
01:40:51,654 --> 01:40:53,786
And so many of us
would follow it.
1140
01:41:10,238 --> 01:41:11,369
[buzzes]
1140
01:41:12,305 --> 01:41:18,314
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
76434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.