Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:06,492
Legendas: Kilo
2
00:00:10,328 --> 00:00:13,979
SUNSHINE (1973)
UM DIA DE SOL
3
00:00:55,961 --> 00:00:59,162
Em 1971, uma jovem mulher morreu
com a idade de vinte anos.
4
00:01:00,333 --> 00:01:03,003
Ela deixou para tr�s um
marido e uma filha de 2 anos.
5
00:01:03,579 --> 00:01:05,416
E um di�rio com grava��es em fita.
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,421
Um di�rio que dizia que ela era jovem,
uma m�e, estava amando...
7
00:01:11,555 --> 00:01:12,355
...e morrendo.
8
00:01:13,009 --> 00:01:15,920
Os nomes das pessoas em
sua vida foram alterados.
9
00:01:16,699 --> 00:01:19,074
Mas mantivemos seu espirito...
10
00:01:19,075 --> 00:01:21,433
e muitas das palavras
reais que est�o nas fitas.
11
00:01:23,378 --> 00:01:24,906
Country Roads
12
00:01:25,290 --> 00:01:26,375
Take Me Home
13
00:01:28,722 --> 00:01:31,780
Eu quero que toquem ''Country
Roads'' no meu funeral.
14
00:01:32,992 --> 00:01:34,891
Morrer � bonito...
15
00:01:35,561 --> 00:01:37,486
Pela primeira vez
chegando aos vinte.
16
00:01:39,931 --> 00:01:41,577
N�o � f�cil a maior
parte do tempo...
17
00:01:41,578 --> 00:01:43,448
mas h� uma verdadeira
beleza a ser encontrada,
18
00:01:43,449 --> 00:01:44,810
um conhecimento que est� aqui...
19
00:01:45,057 --> 00:01:47,722
que faz as crian�as ficarem bonitas
mais r�pido do que suas expectativas.
20
00:01:48,656 --> 00:01:50,876
e compartilhar para
obter todo o seu amor e...
21
00:01:50,877 --> 00:01:52,944
sorrisos e l�grimas,
t�o logo voc� possa.
22
00:01:54,183 --> 00:01:56,483
Eu rezo para que eu
viva o bastante...
23
00:01:56,484 --> 00:02:00,363
para ver Jill se tornar um ser humano.
Independente de Sam e eu.
24
00:02:00,816 --> 00:02:02,818
Crescer e aprender para viver
o bastante para poder ser...
25
00:02:03,657 --> 00:02:05,453
velha o suficiente para ter
lembran�as de mim,
26
00:02:08,403 --> 00:02:10,537
Eu acho que eu gosto
da ideia da crema��o.
27
00:02:11,132 --> 00:02:15,511
E ter minhas cinzas
espalhadas atrav�s das montanhas.
28
00:02:25,816 --> 00:02:27,513
Almost heaven
29
00:02:27,720 --> 00:02:29,820
West Virginia,
30
00:02:30,080 --> 00:02:33,958
Blue Ridge Mountains,
Shenandoah River
31
00:02:34,929 --> 00:02:38,349
Life is old there,
older than the trees,
32
00:02:39,072 --> 00:02:41,391
Younger than the mountains,
33
00:02:41,392 --> 00:02:43,394
growing like a breeze
34
00:02:43,408 --> 00:02:47,807
Country Roads,
take me home
35
00:02:48,152 --> 00:02:52,792
To the place I belong,
36
00:02:53,008 --> 00:02:55,075
West Virginia,
37
00:02:55,400 --> 00:02:59,780
Mountain Momma,
take me home
38
00:03:00,264 --> 00:03:02,459
Country roads
39
00:03:03,752 --> 00:03:05,378
gather round her
40
00:03:05,689 --> 00:03:09,943
Miner's lady,
stranger to blue water
41
00:03:10,666 --> 00:03:14,834
Dark and dusty
painted on the sky
42
00:03:14,835 --> 00:03:19,113
Misty taste of moonshine,
teardrop in my eye
43
00:03:19,114 --> 00:03:23,644
Country Roads,
take me home
44
00:03:23,874 --> 00:03:28,238
To the place l belong,
45
00:03:28,698 --> 00:03:30,783
West Virginia,
46
00:03:31,211 --> 00:03:35,215
Mountain Momma,
take me home
47
00:03:35,834 --> 00:03:38,003
To the country roads
48
00:03:39,450 --> 00:03:43,746
l hear her voice in the
morning hour she calls me
49
00:03:43,994 --> 00:03:48,415
The radio reminds me
of my home far away
50
00:03:48,898 --> 00:03:52,026
And driving down
the road I get a feeling
51
00:03:52,250 --> 00:03:57,736
That I should have been home
yesterday, yesterday
52
00:03:58,250 --> 00:04:02,963
Country Roads,
take me home
53
00:04:03,222 --> 00:04:09,813
Country Roads,
take me home.
54
00:04:13,194 --> 00:04:14,759
Nos primeiros meses de 1970.
55
00:04:15,563 --> 00:04:18,124
Kate Hayden estava vivendo
em Riverside, Washington.
56
00:04:18,633 --> 00:04:20,272
Ela acabara de fazer 19 anos.
57
00:04:20,756 --> 00:04:22,318
e ela estava muito apaixonada...
58
00:04:24,054 --> 00:04:29,648
I've been lately thinking
About my lifes time
59
00:04:29,649 --> 00:04:33,350
All the things I've done
And how its been
60
00:04:34,806 --> 00:04:40,010
And I can't help believing
In my own mind
61
00:04:40,446 --> 00:04:44,051
I know I'm gonna
hate to see it end
62
00:04:46,549 --> 00:04:48,567
No my ladies pleasure...
63
00:04:49,667 --> 00:04:51,256
Ela chegou...
64
00:04:54,303 --> 00:04:56,821
Fant�stico, vou te
ouvir quando ficar rico.
65
00:04:57,688 --> 00:05:02,646
And I have to say it now Its
been a good life all in all
66
00:05:02,647 --> 00:05:07,170
It's really fine To have the
chance to hang around
67
00:05:09,245 --> 00:05:14,020
And lie there by the fire
And watch the evening tire
68
00:05:14,021 --> 00:05:16,869
While all my friends
and my old lady
69
00:05:16,870 --> 00:05:19,802
Sit and pass
the pipe around
70
00:05:21,677 --> 00:05:23,644
Ei escute, qual o veredito
dos m�dicos, afinal?
71
00:05:24,679 --> 00:05:27,493
A mesma coisa, me d� um tiro
para que eu n�o possa tentar...
72
00:05:27,494 --> 00:05:29,549
entrar na equipe de
atletismo ol�mpico amanh�.
73
00:05:29,550 --> 00:05:31,896
Fant�stico, fant�stico para voc�.
74
00:05:31,897 --> 00:05:34,979
Porque voc� precisou ir de
novo se foi no ultimo m�s?
75
00:05:34,980 --> 00:05:37,476
Bom, ainda sem suspeitas.
76
00:05:37,477 --> 00:05:41,469
Mas n�o impede de irmos
para a cama com meu joelho.
77
00:05:41,470 --> 00:05:42,805
Yeahh.
78
00:05:59,301 --> 00:06:00,668
Voc� se importa?
Por favor?
79
00:06:00,669 --> 00:06:01,920
Ela devia ser uma encanadora.
80
00:06:07,063 --> 00:06:08,064
Time do sexo.
81
00:06:10,181 --> 00:06:11,078
Jogador.
82
00:06:11,349 --> 00:06:12,524
Meu jogador.
83
00:06:33,979 --> 00:06:35,311
- Sam.
- Humm?
84
00:06:44,908 --> 00:06:46,667
Que houve?
O que houve, baby?
85
00:06:46,668 --> 00:06:49,623
Est� errado, Eu sei.
O Doutor.
86
00:06:49,624 --> 00:06:51,574
O Doutor? O que tem
de errado sobre isso?
87
00:06:51,575 --> 00:06:52,819
Um pressentimento.
88
00:06:54,301 --> 00:06:58,054
- Um pressentimento sobre isso.
- Por qu�? Porque?
89
00:06:59,156 --> 00:07:02,743
Vi num sonho. Eu simplesmente
sei, algo vai acontecer.
90
00:07:06,006 --> 00:07:09,972
Sonhos nunca, jamais,
se tornam verdade.
91
00:07:10,355 --> 00:07:11,314
Voc� sabe que n�o.
92
00:07:19,245 --> 00:07:20,162
- Sabe de uma...
- Qual?
93
00:07:23,741 --> 00:07:28,085
N�s vamos para as
montanhas amanh�.
94
00:07:29,574 --> 00:07:31,201
Vamos para as montanhas...
95
00:07:32,694 --> 00:07:36,014
Est� subindo!
Est� subindo!
96
00:07:39,262 --> 00:07:42,307
Eu estava t�o feliz nessa semana
que achava que ia explodir.
97
00:07:43,336 --> 00:07:46,005
Muito amor para meu
beb� e meu homem.
98
00:07:46,105 --> 00:07:48,935
E essas montanhas alucinantes.
99
00:07:49,769 --> 00:07:52,216
Simplesmente n�o havia espa�o
para qualquer outra coisa.
100
00:07:52,217 --> 00:07:54,961
N�o havia espa�o para a
dor ou doen�a ou medo.
101
00:07:56,394 --> 00:07:58,939
A vida � incrivelmente bela.
102
00:07:59,587 --> 00:08:04,388
Ohh. Voc� acha que
isso n�o � real...
103
00:08:05,601 --> 00:08:07,503
Ohh, beb�.
104
00:08:10,607 --> 00:08:11,987
Venha, vamos terminar isso.
105
00:08:14,135 --> 00:08:16,624
Voc� vai ter um cabelo longo
e sedoso de menina.
106
00:08:16,625 --> 00:08:21,240
Vai ter v�rios garotos
legais atr�s de voc�.
107
00:08:21,241 --> 00:08:23,495
Vamos, eu vou te consolar.
108
00:08:25,531 --> 00:08:27,977
Tenho que te tirar daqui.
Vamos.
109
00:08:30,583 --> 00:08:32,085
Sam!
110
00:08:33,119 --> 00:08:34,359
Sam!
111
00:08:35,171 --> 00:08:36,701
O que? O que aconteceu?
112
00:08:36,833 --> 00:08:39,443
- N�o! N�o! � Jill!
- Voc� est� bem?
113
00:08:40,895 --> 00:08:43,147
Oh venha aqui.
Beb�, beb�.
114
00:08:43,514 --> 00:08:45,151
O que? O que houve?
O que?
115
00:08:45,561 --> 00:08:47,313
- O que houve?
- Eu n�o sei.
116
00:08:47,348 --> 00:08:49,009
- Voc� escorregou no ch�o?
- N�o, eu n�o.
117
00:08:49,391 --> 00:08:51,142
- Algum desn�vel?
- Meu joelho, foi meu joelho.
118
00:08:51,143 --> 00:08:52,881
O machucou?
Est� machucado?
119
00:08:53,451 --> 00:08:54,535
Foi s� um colapso.
120
00:08:55,923 --> 00:08:59,161
Ok, � isso. Vamos para
Riverdale hoje mesmo.
121
00:08:59,162 --> 00:09:01,995
Temos que ver outro m�dico
sem falta. Um bom dessa vez.
122
00:09:01,996 --> 00:09:04,082
Doutor Coulburn � muito melhor
que qualquer outro m�dico.
123
00:09:04,187 --> 00:09:06,562
- Um charlat�o.
- Voc� nem o conhece.
124
00:09:06,563 --> 00:09:08,200
Ele � um idiota, est�
perdendo seu tempo.
125
00:09:08,201 --> 00:09:08,940
Ele faz o seu melhor.
126
00:09:09,795 --> 00:09:11,516
Ele sempre cobra menos
e economizamos dinheiro.
127
00:09:11,517 --> 00:09:15,098
Exato. Se ele fosse bom
cobraria dez vezes mais.
128
00:09:15,099 --> 00:09:16,851
Ele � fant�stico tamb�m.
129
00:09:16,852 --> 00:09:18,446
Vou pegar a estrada
em uma moto nova.
130
00:09:18,568 --> 00:09:21,762
Agora vai gastar seu �ltimo centavo
com outro m�dico est�pido.
131
00:09:21,763 --> 00:09:26,611
Eu estou doente.
Estou fazendo o que posso.
132
00:09:27,811 --> 00:09:31,046
Fazendo de tudo para que
eu n�o mate minha filha.
133
00:09:32,699 --> 00:09:33,499
Estou dizendo.
134
00:09:33,500 --> 00:09:35,524
Esse grande e
decente m�dico disse...
135
00:09:35,525 --> 00:09:37,767
que voc� ia ficar
boa seis meses atr�s.
136
00:09:38,499 --> 00:09:41,962
Esperamos seis meses, mais de 10
tentativas de cura custando...
137
00:09:41,963 --> 00:09:44,824
dez vezes mais, n�o
podemos permitir isso.
138
00:09:44,825 --> 00:09:47,059
Ningu�m disse que voc� tem
que gastar o seu dinheiro comigo.
139
00:09:47,060 --> 00:09:49,943
Sem liga��es, lembra?
Adeus, sauda��es.
140
00:09:50,175 --> 00:09:51,106
O que quer dizer.
141
00:09:52,283 --> 00:09:54,730
Vai embora, pegue
seu carro est�pido.
142
00:09:54,731 --> 00:09:56,348
Voc� quer?
Eu irei.
143
00:09:57,418 --> 00:09:58,728
O que estou ouvindo aqui?
144
00:09:58,729 --> 00:10:00,539
O que estou fazendo?
Eu sou decorativo aqui?
145
00:10:00,540 --> 00:10:03,686
J� sei! Um esquete de humor!
Certo? Certo?
146
00:10:05,012 --> 00:10:06,313
Voc� realmente quer que v�?
147
00:10:06,314 --> 00:10:08,848
A vida � sua,
fa�a o que quiser fazer.
148
00:10:08,849 --> 00:10:09,849
Certo.
149
00:10:14,027 --> 00:10:15,027
Detest�vel!
150
00:10:36,919 --> 00:10:38,526
Precisa de uma carona,
mo�a bonita?
151
00:10:40,879 --> 00:10:42,183
Voc� est� atrasado.
152
00:10:47,743 --> 00:10:48,925
Vai entrar aqui?
153
00:11:07,768 --> 00:11:11,330
Para onde vamos?
Fazer uns exames.
154
00:11:11,331 --> 00:11:13,509
Como eu tinha dito,
acho que � um tumor.
155
00:11:15,999 --> 00:11:18,877
� um tumor. � pequeno.
N�o � nada.
156
00:11:24,639 --> 00:11:26,110
Eu tenho que estar
l� na segunda.
157
00:11:29,791 --> 00:11:33,539
Por favor Sam.
N�o me deixe s� agora.
158
00:11:43,127 --> 00:11:47,112
O que voc� precisa?
Precisa da tarifa do �nibus...
159
00:11:47,113 --> 00:11:48,277
ou precisa de mim?
160
00:11:52,728 --> 00:11:54,987
O que eu preciso, seu bobo?
161
00:11:57,365 --> 00:11:59,932
Sempre vou precisar de voc�.
162
00:12:47,275 --> 00:12:49,732
Ei Greg.
Vem aqui.
163
00:12:57,571 --> 00:12:59,362
Olha quem apareceu.
164
00:12:59,363 --> 00:13:02,181
Weaver em pessoa.
Por onde andou?
165
00:13:02,527 --> 00:13:06,326
Aqui e por l�...
Muito feliz em te ver Kate.
166
00:13:06,327 --> 00:13:08,383
Tamb�m estou muito
feliz em ver voc�s.
167
00:13:08,961 --> 00:13:10,366
Voc� conhece Sam Hayden?
168
00:13:10,863 --> 00:13:12,987
N�o.
Mas eu acho que deveria.
169
00:13:13,827 --> 00:13:14,452
Oi.
170
00:13:17,283 --> 00:13:18,965
- Ol�.
- Oi.
171
00:13:19,601 --> 00:13:21,084
Primeiro eu gostaria
de um copo de �gua.
172
00:13:21,085 --> 00:13:22,269
Ok.
173
00:13:29,967 --> 00:13:32,030
- A-ha.
- A-ha.
174
00:13:35,185 --> 00:13:37,226
- Quer um pouco de �gua?
- Sim.
175
00:13:45,108 --> 00:13:46,234
De nada!
176
00:14:12,153 --> 00:14:15,907
Sunshine in my eyes...
177
00:14:16,985 --> 00:14:21,812
can make me cry.
Vamos cantar juntos.
178
00:14:23,059 --> 00:14:27,855
- Voc� � o melhor.
- Sunshine on the water...
179
00:14:28,175 --> 00:14:30,830
- looks so lovely.
- Poderia ser.
180
00:14:30,831 --> 00:14:31,791
Por que n�o?
181
00:14:34,279 --> 00:14:36,110
Sunshine...
182
00:14:36,111 --> 00:14:37,445
- Posso me sentar ai?
- Onde?
183
00:14:38,241 --> 00:14:39,659
- Do seu lado.
- Claro.
184
00:14:42,233 --> 00:14:43,984
Makes me high...
185
00:14:45,830 --> 00:14:47,832
Sunshine...
186
00:14:48,014 --> 00:14:53,973
on my shoulder
look so lovely
187
00:14:57,031 --> 00:14:58,282
Sunshine...
188
00:14:59,256 --> 00:15:04,447
in my eyes can
make me cry.
189
00:15:08,391 --> 00:15:10,434
Sunshine...
190
00:15:11,311 --> 00:15:17,647
on the water,
look so lovely.
191
00:15:19,591 --> 00:15:21,760
Sunshine...
192
00:15:21,783 --> 00:15:27,264
here always,
makes me high.
193
00:15:38,314 --> 00:15:40,232
Uau, que lugar.
194
00:15:41,112 --> 00:15:42,112
Que lugar.
195
00:15:42,681 --> 00:15:43,932
Voc� viu a vista daqui?
196
00:15:46,097 --> 00:15:47,181
Vai ficar aqui sua vida toda?
197
00:15:47,537 --> 00:15:48,872
Oh n�o, eu adoraria.
198
00:15:49,657 --> 00:15:51,207
Eu moro em Riverdale.
199
00:15:51,953 --> 00:15:53,371
Eu nasci em Three Forks.
200
00:15:54,098 --> 00:15:55,350
Voc� sabe onde
fica Three Forks?
201
00:15:56,226 --> 00:15:57,227
Em Columbia Rivers.
202
00:15:57,457 --> 00:15:58,250
Eu sei.
203
00:15:58,521 --> 00:16:00,222
Sai de l� quando tinha 14.
204
00:16:00,489 --> 00:16:01,764
S�rio.
205
00:16:05,577 --> 00:16:06,995
Era bem nova ainda.
206
00:16:07,465 --> 00:16:08,827
�, eu sei.
207
00:16:35,297 --> 00:16:37,098
Acho que � melhor
te dizer uma coisa.
208
00:16:37,099 --> 00:16:38,341
Ok.
209
00:16:38,906 --> 00:16:40,763
Acho que as pessoas
deveriam ser total e...
210
00:16:40,764 --> 00:16:42,536
completamente honestas
umas com as outras.
211
00:16:42,537 --> 00:16:46,501
Bom, sendo total e
completamente honesto...
212
00:16:46,713 --> 00:16:47,923
eu quero voc�.
213
00:16:48,641 --> 00:16:49,726
Algo feroz.
214
00:16:53,081 --> 00:16:54,583
Estou gr�vida.
215
00:17:05,561 --> 00:17:06,802
Quem foi?
216
00:17:07,577 --> 00:17:10,247
Por que sempre as pessoas
perguntam isso primeiro?
217
00:17:10,833 --> 00:17:12,585
Porque realmente n�o tem perguntas?
218
00:17:13,097 --> 00:17:15,576
- Por que n�o pergunta se eu estou feliz?
- Foi o Weaver?
219
00:17:15,577 --> 00:17:18,622
T� de brincadeira!
Ele � meu primo!
220
00:17:18,721 --> 00:17:20,616
Al�m disso eu o odeio.
221
00:17:21,588 --> 00:17:23,654
N�o foi ningu�m daqui.
222
00:17:24,657 --> 00:17:27,800
� algu�m que me casei tamb�m.
Mas eu n�o o vejo faz meses.
223
00:17:27,801 --> 00:17:31,429
Seu nome � David. E eu me casei
quando tinha 16 anos.
224
00:17:33,681 --> 00:17:35,933
E... fiz isso por
causa da minha m�e.
225
00:17:39,505 --> 00:17:40,756
E o beb�?
226
00:17:41,697 --> 00:17:42,740
� uma longa viagem.
227
00:17:44,902 --> 00:17:45,939
E voc� vai t�-lo?
228
00:17:45,940 --> 00:17:48,068
� claro que
vou mant�-lo.
229
00:17:48,481 --> 00:17:51,526
Eu serei uma m�e em
qualquer parte do mundo.
230
00:17:52,665 --> 00:17:55,251
Eu posso fazer isso
com essa crian�a.
231
00:18:15,154 --> 00:18:16,155
Bom dia, m�e!
232
00:18:16,986 --> 00:18:17,904
Aqui est� ela!
233
00:18:20,497 --> 00:18:23,087
Sente-se, m�e.
Vou deix�-la um pouco mais.
234
00:18:24,554 --> 00:18:25,943
Aqui estamos n�s.
235
00:18:27,669 --> 00:18:28,295
O que eu fa�o?
236
00:18:30,914 --> 00:18:34,968
Fique confort�vel, coloque a m�o
atr�s da cabecinha dela.
237
00:18:34,969 --> 00:18:37,587
- Oh Sam.
- S�rio.
238
00:18:39,903 --> 00:18:42,523
Ela sabe o que fazer.
Deve ser isso.
239
00:18:43,725 --> 00:18:45,101
Ela est� trabalhando duro agora.
240
00:18:45,693 --> 00:18:49,097
Me chame para colocar
ela pra dormir depois.
241
00:18:49,098 --> 00:18:51,366
Te ensino o que fazer depois.
242
00:18:54,733 --> 00:18:55,935
Uau!
243
00:18:56,933 --> 00:19:02,689
- Ela se parece com Adolf Hitler.
- Sam, isso � terr�vel!
244
00:19:05,885 --> 00:19:07,094
Ela se parece com o David.
245
00:19:12,557 --> 00:19:13,558
Ela � linda.
246
00:19:14,253 --> 00:19:16,255
Sobre o David,
falando em David.
247
00:19:16,877 --> 00:19:19,379
Ela me deu a certid�o
de nascimento.
248
00:19:20,554 --> 00:19:22,499
Sam, coloque de volta.
249
00:19:22,500 --> 00:19:24,734
Ela me deu a certid�o
de nascimento.
250
00:19:24,769 --> 00:19:28,542
E sobre o nome eu disse...
251
00:19:28,543 --> 00:19:30,316
Ela perguntou do nome do pai.
252
00:19:30,317 --> 00:19:31,986
Eu n�o disse o �ltimo
nome do David.
253
00:19:32,757 --> 00:19:35,635
Ent�o eu coloquei Sam Hayden.
254
00:19:37,189 --> 00:19:39,091
Est� tudo bem?
255
00:19:39,870 --> 00:19:41,247
Oh Sam.
256
00:19:43,973 --> 00:19:47,434
- Uau.
- Ok.
257
00:19:57,701 --> 00:19:59,411
- Oi Dr. Wilde.
- Oi.
258
00:19:59,981 --> 00:20:02,459
- Quer tapioca?
- Parece delicioso.
259
00:20:02,709 --> 00:20:04,503
Tamb�m acho.
260
00:20:11,613 --> 00:20:13,502
Voc� sabe que deve se
manter na linha, n�o sabe?
261
00:20:13,503 --> 00:20:14,867
Tapioca me mant�m na linha.
262
00:20:16,845 --> 00:20:19,196
- Sabe o que estou dizendo.
- Ok.
263
00:20:19,805 --> 00:20:23,001
Tenho algo pra te dizer
sobre Sarcoma Osteog�nico.
264
00:20:23,002 --> 00:20:24,359
E um tumor no osso.
265
00:20:26,413 --> 00:20:28,797
Alguns tumores n�o
s�o muito ruins, n�o �?
266
00:20:28,869 --> 00:20:32,957
Sim, mas esse � maligno e
precisamos par�-lo imediatamente.
267
00:20:33,120 --> 00:20:35,022
E eu quero dizer imediatamente.
268
00:20:35,023 --> 00:20:39,167
Reagendei 25 hor�rios para
que eu possa te operar amanh�.
269
00:20:41,430 --> 00:20:44,018
Osteossarcoma �
um c�ncer que...
270
00:20:44,019 --> 00:20:47,173
come�a nos ossos
e vai se espalhando,
271
00:20:47,174 --> 00:20:49,540
se n�o parar no osso agora,
n�o poderemos mais parar.
272
00:20:51,029 --> 00:20:54,116
- Sen�o vou morrer, certo?
- Certo.
273
00:20:57,054 --> 00:20:59,389
E como vai tirar o
tumor do meu osso?
274
00:21:00,165 --> 00:21:01,667
Tiramos fora o osso.
275
00:21:02,381 --> 00:21:03,787
Minha perna?
276
00:21:05,907 --> 00:21:08,117
Voc� quer tirar
minha perna fora?
277
00:21:08,152 --> 00:21:09,895
� a melhor maneira de
se livrar do c�ncer.
278
00:21:09,896 --> 00:21:11,047
N�o.
279
00:21:11,054 --> 00:21:12,694
Kate.
280
00:21:14,077 --> 00:21:15,908
� a melhor maneira
de parar o c�ncer.
281
00:21:15,909 --> 00:21:17,578
R�pido, limpo e permanente.
282
00:21:19,213 --> 00:21:21,460
Porque n�o assina isso e
entrega para as enfermeiras.
283
00:21:21,461 --> 00:21:22,421
O que diz ai?
284
00:21:23,363 --> 00:21:25,947
Que nos d� permiss�o
para operar.
285
00:21:26,061 --> 00:21:27,396
Tenho que falar com Sam.
286
00:21:27,397 --> 00:21:30,419
N�o vou assinar nada que
vai tirar minha perna fora.
287
00:21:31,373 --> 00:21:33,459
- Voc� o viu no corredor?
- N�o, eu n�o vi.
288
00:21:34,389 --> 00:21:38,184
Vou falar com ele, ele nunca est�
aqui quando preciso.
289
00:21:48,277 --> 00:21:49,867
Voc� tem uma moeda?
290
00:22:03,613 --> 00:22:04,777
- Oi.
- � uma p�ssima hora.
291
00:22:04,778 --> 00:22:06,776
- Por qu�?
- Porque voc� n�o estava aqui.
292
00:22:06,777 --> 00:22:07,193
O que?
293
00:22:07,194 --> 00:22:11,320
Eu precisei de voc�.
Voc� nunca est� quando preciso.
294
00:22:11,321 --> 00:22:13,121
Do que est� falando?
Eu s� chamei voc�.
295
00:22:13,177 --> 00:22:14,509
Devagar por favor.
296
00:22:15,073 --> 00:22:16,814
Me conte o que
est� acontecendo.
297
00:22:16,815 --> 00:22:18,880
Por favor, o que
est� acontecendo?
298
00:22:18,881 --> 00:22:20,632
V�o amputar minha perna...
299
00:22:23,338 --> 00:22:26,095
- Amanh�.
- Ora, vamos!
300
00:22:26,130 --> 00:22:28,528
Uma grande piada, certo?
Aqui, vamos sair daqui.
301
00:22:30,425 --> 00:22:33,219
Tive uma ideia.
Eu quero ir �s montanhas.
302
00:22:36,113 --> 00:22:38,199
Como assim v�o
tirar sua perna fora?
303
00:22:38,450 --> 00:22:40,411
Porque eu tenho c�ncer.
304
00:22:43,873 --> 00:22:45,401
V� com calma.
Mas fa�a.
305
00:22:46,579 --> 00:22:48,718
� uma coisa que minha m�e
me ensinou a dizer quando...
306
00:22:48,719 --> 00:22:50,975
voc� tiver que encarar
as barreiras do dia a dia.
307
00:22:51,878 --> 00:22:53,917
V� com calma.
Mas fa�a.
308
00:22:55,403 --> 00:22:56,779
Fa�a?
309
00:23:03,743 --> 00:23:07,664
Voc� sabe, esse Dr.
Wilde tem ideias esquisitas.
310
00:23:07,665 --> 00:23:09,417
Dr. Wilde � uma aberra��o.
311
00:23:09,640 --> 00:23:11,958
Sim, � melhor ir
ver outro m�dico.
312
00:23:11,959 --> 00:23:13,936
N�o quero falar sobre isso.
313
00:23:14,431 --> 00:23:16,892
Pode tentar um
outro tipo de tratamento.
314
00:23:19,559 --> 00:23:22,831
Tem uma �tima cl�nica
de c�ncer em Vancouver.
315
00:23:22,832 --> 00:23:23,805
Vancouver?
316
00:23:24,047 --> 00:23:26,774
Sim, somente a cem milhas,
algumas umas milhas daqui.
317
00:23:26,775 --> 00:23:28,622
Cem milhas?
Eu quero ficar...
318
00:23:28,623 --> 00:23:32,688
exatamente aqui. Assim para o
resto da minha vida.
319
00:23:34,791 --> 00:23:35,750
Ent�o.
320
00:23:36,167 --> 00:23:38,438
Estou feliz e cale a boca.
321
00:23:38,912 --> 00:23:41,712
Que tal um sandu�che de
manteiga de amendoim e geleia?
322
00:23:41,713 --> 00:23:44,239
Eu quero um pouco de
paz e tranquilidade.
323
00:23:44,487 --> 00:23:46,808
Um pouco de paz e
tranquilidade no capricho.
324
00:23:51,993 --> 00:23:52,828
Ok.
325
00:23:53,745 --> 00:23:56,542
Isso � muito legal, bonito.
326
00:23:57,755 --> 00:23:59,174
Ela pesa uma tonelada.
327
00:23:59,241 --> 00:24:02,684
Ok, ent�o vamos
amanh� para a cl�nica.
328
00:24:02,685 --> 00:24:03,571
N�o eu.
329
00:24:14,250 --> 00:24:19,529
Paz. Oi.
Qual seu nome?
330
00:24:19,530 --> 00:24:21,657
� de m�ltipla escolha.
Escolha qual quiser.
331
00:24:23,977 --> 00:24:26,188
- David.
- David?
332
00:24:27,905 --> 00:24:29,688
Pode ser David...
333
00:24:29,689 --> 00:24:34,583
- de pele escamosa e verde.
- O que veio fazer aqui?
334
00:24:34,618 --> 00:24:35,893
Vim ver minha filha.
335
00:24:39,668 --> 00:24:41,473
Ela n�o � sua,
Ela � minha.
336
00:24:42,190 --> 00:24:45,051
Bem. Entre. Vamos jantar.
Vamos ser civilizados.
337
00:24:49,954 --> 00:24:51,789
Posso saber algo
sobre o beb�?
338
00:24:52,258 --> 00:24:55,511
Sua m�e que me contou. Nunca
lhe ocorreu que eu n�o sabia?
339
00:24:55,649 --> 00:24:57,274
Ela � um pouco demente, �s vezes.
340
00:24:59,981 --> 00:25:01,677
Eu assinei os pap�is do div�rcio.
341
00:25:02,329 --> 00:25:05,499
Estou louca por uma
cerveja, voc� tem?
342
00:25:05,500 --> 00:25:07,939
Quero saber antes
sobre a crian�a.
343
00:25:07,974 --> 00:25:09,927
- Jill!
- Sam!
344
00:25:09,928 --> 00:25:11,364
A crian�a isso,
a crian�a aquilo.
345
00:25:11,365 --> 00:25:14,403
- Ela tem um nome � Jill.
- N�o era para ter dito a ele.
346
00:25:14,438 --> 00:25:16,308
Jill Patr�cia Hayden.
347
00:25:16,587 --> 00:25:18,557
Jill por... Espere!
348
00:25:19,070 --> 00:25:21,529
Jill por sua bisav� paterna.
349
00:25:21,739 --> 00:25:25,151
Patr�cia pela irm� de Kate e
Hayden por mim.
350
00:25:28,036 --> 00:25:31,695
Kate devia ter dito sobre
o nascimento dela.
351
00:25:32,939 --> 00:25:34,113
Segura pra mim.
352
00:25:34,947 --> 00:25:37,139
E agora tentar trazer Kate.
353
00:25:49,019 --> 00:25:52,490
Agora ser� poss�vel,
teoricamente, falando.
354
00:25:52,491 --> 00:25:54,901
Para duas pessoas que
se amam um ao outro e,
355
00:25:54,902 --> 00:25:56,036
e que ent�o n�o
amam um ao outro...
356
00:25:56,037 --> 00:25:58,124
e ainda conversar com
o outro depois de tudo.
357
00:25:58,125 --> 00:26:01,173
ainda assim as
pessoas ainda se falam,
358
00:26:01,174 --> 00:26:03,005
ainda s�o honestas
uma com uma outra.
359
00:26:03,006 --> 00:26:04,704
como um acordo cara a cara,
360
00:26:04,705 --> 00:26:07,346
esquecer a dor,
como se fosse somente...
361
00:26:07,347 --> 00:26:10,100
- avali��o do que � verdade.
- E acaba perdendo o f�lego.
362
00:26:10,522 --> 00:26:13,525
Minha querida,
nunca diga isso de um...
363
00:26:13,526 --> 00:26:15,712
homem que est�
procurando o amor, paz...
364
00:26:15,713 --> 00:26:20,271
e compreens�o
e sempre humilde.
365
00:26:20,529 --> 00:26:24,481
Habilidades, sabedoria, falar sobre,
questionar em v�o.
366
00:26:24,482 --> 00:26:27,819
- Qual o problema dele?
- Nenhum, ele � assim mesmo.
367
00:26:28,401 --> 00:26:30,970
- Uma matraca.
- Eu gosto.
368
00:26:35,689 --> 00:26:39,401
Ah sim, seu carro
est� cheio de coisas...
369
00:26:39,810 --> 00:26:42,885
- Voc� estava indo a algum lugar?
- Universidade Palmer.
370
00:26:43,585 --> 00:26:45,651
- Eu falei com um advogado.
- Voc� entrou l�, n�o �?
371
00:26:45,657 --> 00:26:48,760
- O que voc� estudou?
- Geologia.
372
00:26:48,761 --> 00:26:50,137
Eu falei com um advogado.
373
00:26:50,762 --> 00:26:53,181
Quando pediu o div�rcio voc�
n�o me disse que estava gr�vida.
374
00:26:53,199 --> 00:26:56,452
� o que eles chamam de
omiss�o de fato relevante.
375
00:26:57,599 --> 00:27:01,895
Isso que dizer que eu n�o
tenho que lhe dar o div�rcio.
376
00:27:02,248 --> 00:27:04,997
Eu posso querer a
cust�dia da crian�a.
377
00:27:05,397 --> 00:27:07,238
Somente por cima
do meu cad�ver.
378
00:27:07,239 --> 00:27:08,407
Ei, o que voc� est� dizendo?
379
00:27:08,408 --> 00:27:09,950
Voc� n�o pensa
na quest�o maternal?
380
00:27:10,183 --> 00:27:11,403
Eu n�o estou dizendo
que vou fazer.
381
00:27:11,404 --> 00:27:12,519
Estou dizendo
que posso fazer.
382
00:27:14,759 --> 00:27:16,536
Eu n�o sei o que
voc� viu nesse cara.
383
00:27:16,571 --> 00:27:18,393
Sinceramente, eu n�o sei
por que voc� quer a cust�dia.
384
00:27:18,394 --> 00:27:20,801
Eu n�o sei por que voc�
n�o tentou fazer um aborto.
385
00:27:21,189 --> 00:27:23,126
Tudo o que eu ouvi
ela falar por um...
386
00:27:23,127 --> 00:27:24,764
ano e meio foi que
estava encrencada,
387
00:27:24,765 --> 00:27:26,520
"que isso era um erro,
quero sair".
388
00:27:26,789 --> 00:27:28,415
"Eu odeio ter que fazer sua cama",
389
00:27:28,416 --> 00:27:30,940
"ter que vestir suas camisas,
odeio responsabilidades".
390
00:27:30,941 --> 00:27:33,491
isso e tudo mais que tenha
a ver com responsabilidades.
391
00:27:33,492 --> 00:27:34,620
"Eu n�o estou pronta".
392
00:27:35,681 --> 00:27:36,120
Cale a boca!
393
00:27:36,121 --> 00:27:38,434
"Eu n�o quero cuidar de crian�a
nenhuma". O que aconteceu?
394
00:27:40,041 --> 00:27:42,418
- Eu uso camisolas
- Eu cresci.
395
00:27:42,753 --> 00:27:44,755
Ah sim com certeza,
em cinco minutos...
396
00:27:44,756 --> 00:27:47,167
um outro estilo de vida
golpeia sua fantasia.
397
00:27:47,194 --> 00:27:48,801
N�o � realmente uma fantasia.
398
00:27:48,802 --> 00:27:51,282
N�o � fantasia viver num mundo de
fantasia fumando maconha.
399
00:27:51,283 --> 00:27:53,400
Eu n�o vivo num mundo de
fantasia fumando maconha.
400
00:27:53,401 --> 00:27:54,981
Eu te dou o div�rcio
se me der a crian�a.
401
00:27:54,982 --> 00:27:56,559
- Cuido dela direito.
- Voc� vai cuidar?
402
00:27:56,560 --> 00:27:59,084
- Minha m�e vai ajudar.
- Sua m�e vai?
403
00:27:59,085 --> 00:28:00,736
N�o vou escutar mais nada disso.
404
00:28:00,771 --> 00:28:02,052
Isso est� tudo errado.
405
00:28:02,053 --> 00:28:04,380
Voc� n�o tem nenhuma
responsabilidade.
406
00:28:04,415 --> 00:28:07,066
Bom, eu vou te dizer uma coisa.
407
00:28:07,067 --> 00:28:10,236
Jill precisa de Kate
e Kate precisa de Jill.
408
00:28:10,237 --> 00:28:11,696
E eu preciso delas duas.
409
00:28:12,309 --> 00:28:16,613
Agora. Como posso fazer
voc� entender isso.
410
00:28:16,614 --> 00:28:17,385
Vou l� para fora.
411
00:28:17,386 --> 00:28:19,200
Dave voc� age como
se tivesse 10 anos.
412
00:28:19,201 --> 00:28:21,735
- Voc� fique fora disso.
- Meu v�u de freira.
413
00:28:28,725 --> 00:28:30,399
Antes de fazer
qualquer coisa, Dave.
414
00:28:30,717 --> 00:28:32,677
Preste aten��o nisso
que vou te dizer.
415
00:28:33,566 --> 00:28:34,358
Pessoas mudam.
416
00:28:35,549 --> 00:28:38,927
Antes ela tinha uma outra vida e agora
Kate aprendeu a ser uma boa m�e.
417
00:28:39,885 --> 00:28:43,388
Isso, eu sei que � eu disse s� isso.
Isso � a primeira coisa.
418
00:28:43,861 --> 00:28:48,116
E a segunda coisa �:
Ela tem c�ncer.
419
00:28:53,565 --> 00:28:55,289
- � serio?
- Sim.
420
00:29:04,158 --> 00:29:05,326
E qual a extens�o?
421
00:29:06,065 --> 00:29:11,028
- Querem amputar a perna dela.
- Oh meu Deus.
422
00:29:16,315 --> 00:29:17,984
E sobre o beb�?
E sobre Jill?
423
00:29:17,987 --> 00:29:21,210
Bom. Ela se cura se tiver Jill.
Sem Jill ela n�o � nada.
424
00:29:21,211 --> 00:29:25,234
Ela n�o vive sem ela. Por que
Jill n�o � um obst�culo.
425
00:29:25,235 --> 00:29:26,968
Jill n�o � uma restri��o
a liberdade dela.
426
00:29:27,169 --> 00:29:29,898
Jill � a sua vida.
427
00:29:51,539 --> 00:29:51,870
Obrigado.
428
00:29:55,557 --> 00:29:56,476
Loucura.
429
00:30:07,083 --> 00:30:10,550
About you all night long
430
00:30:10,811 --> 00:30:13,623
I even wrote a song
431
00:30:15,780 --> 00:30:20,201
Just let you know
how really feel
432
00:30:22,275 --> 00:30:27,322
To make you understand
my love is real
433
00:30:27,628 --> 00:30:31,102
That you're on my
mind all the time
434
00:30:31,260 --> 00:30:33,596
- I wish to God...
- Sam Hayden.
435
00:30:36,299 --> 00:30:39,836
Diga que � uma liga��o de...
436
00:30:39,837 --> 00:30:40,720
Kate.
437
00:30:43,107 --> 00:30:44,650
O que voc� est�
fazendo aqui fora.
438
00:30:45,138 --> 00:30:47,766
Eu te falei para ficar no seu lugar
de qualquer maneira.
439
00:30:48,131 --> 00:30:51,488
Tentar argumentar com uma mulher
com uma parte com c�ncer � in�til.
440
00:30:51,489 --> 00:30:56,369
Crian�as n�o saem da cama por que
eu disse para ficarem l�.
441
00:30:57,137 --> 00:30:59,265
Vou te trazer uma
muleta sensacional.
442
00:30:59,266 --> 00:31:00,576
Prefiro da maneira
mais dif�cil.
443
00:31:12,449 --> 00:31:13,575
Sam Hayden est� por ai?
444
00:31:15,697 --> 00:31:17,991
Voc� poderia dizer
que Kate ligou.
445
00:31:19,337 --> 00:31:21,047
N�o, j� tentei aquele numero.
446
00:31:23,738 --> 00:31:25,323
Eu tentei no outro
n�mero tamb�m.
447
00:31:27,369 --> 00:31:28,620
Esque�a, ok.
448
00:31:29,297 --> 00:31:31,215
Poderia lhe oferecer
uma can��o, garota.
449
00:31:32,769 --> 00:31:36,439
Varias decis�es importantes e
voc� nunca est� aqui.
450
00:31:36,569 --> 00:31:39,577
Hoje de manh� estive
rodando por ai procurando...
451
00:31:39,578 --> 00:31:41,560
Qualquer idiota
iria entender que...
452
00:31:41,561 --> 00:31:43,541
preciso de algu�m
nos meus exames.
453
00:31:47,585 --> 00:31:49,765
Pare de tocar
esse viol�o est�pido.
454
00:31:51,914 --> 00:31:55,433
Quanto dinheiro voc� acha que posso
pedir emprestado aos meus pais.
455
00:31:55,434 --> 00:31:56,560
Eu n�o tenho um emprego.
456
00:31:57,002 --> 00:31:58,157
Voc� pode arranjar
um emprego no dia...
457
00:31:58,158 --> 00:31:59,046
e na semana que voc� quiser.
458
00:31:59,681 --> 00:32:02,600
Limpando ch�o, lavando pratos,
dirigindo caminh�o.
459
00:32:02,721 --> 00:32:04,836
- Mas voc� n�o quer um emprego
- Eu n�o?
460
00:32:05,881 --> 00:32:06,924
Por que voc� n�o vai embora?
461
00:32:08,401 --> 00:32:11,394
- Voc� pode ter um!
- N�s podemos ter um!
462
00:32:11,666 --> 00:32:14,366
Quase n�o tenho dormido desde
que voc� foi para o hospital.
463
00:32:14,367 --> 00:32:15,048
Voc� pode ter um.
464
00:32:15,049 --> 00:32:16,550
Voc� pode dormir mais um pouco.
Voc� � livre.
465
00:32:17,361 --> 00:32:18,737
Eu n�o acredito em voc�.
466
00:32:21,129 --> 00:32:24,922
Voc� poderia crescer um pouco.
467
00:32:28,537 --> 00:32:31,592
Kate, n�o deixe-a mamar!
Traga a mamadeira enfermeira.
468
00:32:31,593 --> 00:32:31,969
Por qu�?
469
00:32:31,970 --> 00:32:33,754
O m�dico tinha
falado que estava ok.
470
00:32:33,890 --> 00:32:36,388
Porque voc� est�
fazendo radioterapia.
471
00:32:36,601 --> 00:32:39,136
E voc� pode passar para ela atrav�s
dos seus seios, tire-os dela.
472
00:32:39,137 --> 00:32:40,764
O que voc� acha que posso fazer!
O que voc� acha que posso fazer!
473
00:32:41,178 --> 00:32:42,148
Eu quero que v� embora!
474
00:32:42,149 --> 00:32:43,377
"Eu preciso de voc�".
475
00:32:43,378 --> 00:32:46,128
"Porque voc� nunca est� aqui
quando eu preciso".
476
00:32:46,129 --> 00:32:48,780
� apenas o que voc� precisa fazer.
477
00:32:48,781 --> 00:32:51,268
D�-me a mamadeira, obrigada.
478
00:32:51,313 --> 00:32:53,760
D� a mamadeira a ela.
Cuide de voc� e dela.
479
00:32:53,761 --> 00:32:55,513
Eu n�o posso fazer isso,
eu n�o venci ainda.
480
00:32:55,634 --> 00:32:57,222
- Voc� acha que posso fazer?
- N�o.
481
00:32:57,578 --> 00:33:01,712
Ela quer seu seio. Ela poder� tomar
a mamadeira com o pai, tente.
482
00:33:01,713 --> 00:33:04,248
Ele n�o � o pai dela.
Ele n�o � meu marido.
483
00:33:04,249 --> 00:33:06,978
Ele � apenas algum
detest�vel das ruas.
484
00:33:06,979 --> 00:33:07,888
Hummm. Sei.
485
00:33:07,889 --> 00:33:09,725
Ent�o deixe me tentar.
486
00:33:11,025 --> 00:33:13,403
Suponho que ainda n�o
discutiu seu tratamento com ele.
487
00:33:14,010 --> 00:33:15,303
Estou esperando...
488
00:33:16,321 --> 00:33:20,536
Geralmente aceitam tratar sarcomas
osteog�nicos por amputa��o.
489
00:33:20,537 --> 00:33:22,272
N�s removemos
a parte cancer�gena.
490
00:33:22,273 --> 00:33:24,540
e assim ele n�o se espalha
pelo resto do corpo.
491
00:33:24,541 --> 00:33:25,484
� a melhor solu��o.
492
00:33:27,986 --> 00:33:29,089
N�o estou interessada.
493
00:33:29,090 --> 00:33:30,466
Estou muito interessado,
quer calar a boca!
494
00:33:31,129 --> 00:33:32,797
O scanner vai mostrar
que n�o se espalhou.
495
00:33:33,017 --> 00:33:35,144
Isso � maravilhoso, considerando
o que esperamos.
496
00:33:35,585 --> 00:33:36,962
N�o quero cortar minha perna.
497
00:33:37,009 --> 00:33:42,389
Posso te dar outra possibilidade.
Radia��o e quimioterapia.
498
00:33:43,017 --> 00:33:47,887
Vai fazer minha perna quebrar,
meu cabelo cair, diarreia e n�usea.
499
00:33:47,888 --> 00:33:48,358
Possivelmente.
500
00:33:48,359 --> 00:33:51,529
Mas n�o pode comparar perder seu cabelo
com perder sua perna, Kate.
501
00:33:51,689 --> 00:33:55,523
Como vou poder viajar se n�o
posso pular um buraco?
502
00:33:56,001 --> 00:33:57,544
Isso � suic�dio.
503
00:33:58,154 --> 00:34:00,135
Voc� sempre tem algo
horr�vel pra me dizer.
504
00:34:00,136 --> 00:34:00,991
N�o tem garantias?
505
00:34:01,218 --> 00:34:03,179
N�o h� garantias.
Mas ganha mais um pouco de tempo.
506
00:34:03,961 --> 00:34:05,254
N�o h� muito tempo para ela.
507
00:34:06,433 --> 00:34:07,893
� o que voc� quer?
508
00:34:08,393 --> 00:34:09,185
Ser uma m�e!
509
00:34:09,625 --> 00:34:11,127
Eu n�o sei mais
o que eu quero.
510
00:34:11,457 --> 00:34:14,071
Exceto em entender
as coisas de m�e.
511
00:34:16,082 --> 00:34:17,593
Voc� acha que isso est�
acontecendo comigo...
512
00:34:17,594 --> 00:34:22,181
porque eu nasci aos treze?
Porque eu fugi de casa?
513
00:34:23,209 --> 00:34:26,963
- Acredita em retribui��o?
- Ningu�m acredita em...
514
00:34:29,274 --> 00:34:31,705
Eu n�o quero ser uma m�e
tempor�ria por 1 ou 2 anos.
515
00:34:31,706 --> 00:34:34,041
Eu quero ser m�e e av�.
516
00:34:36,201 --> 00:34:39,704
N�o posso aprender a andar com
uma perna enquanto Jill anda com 2.
517
00:34:40,009 --> 00:34:42,053
N�o quero, isso � muito
injusto com Jill.
518
00:34:42,122 --> 00:34:44,792
Significa em termos pr�ticos, Kate.
519
00:34:45,994 --> 00:34:48,496
Eu gostaria que voc� acordasse
amanh� sem c�ncer.
520
00:34:48,666 --> 00:34:51,242
E tr�s pernas por favor.
Assim sobrariam duas.
521
00:34:53,249 --> 00:34:54,166
Ok ent�o.
522
00:34:55,513 --> 00:34:58,182
Come�amos o tratamento com
radia��o amanh� de manh�.
523
00:34:59,833 --> 00:35:02,044
- Ok.
- Ok.
524
00:35:02,402 --> 00:35:05,143
Pe�o ent�o 2 jantares?
525
00:35:05,234 --> 00:35:06,302
- Sim.
- N�o.
526
00:35:08,713 --> 00:35:09,839
N�o estou com fome.
527
00:35:10,369 --> 00:35:12,371
Tome cuidado com voc�.
528
00:35:17,938 --> 00:35:20,441
Por que tudo ficou t�o
enrolado de repente?
529
00:35:24,001 --> 00:35:25,085
Eu n�o sei.
530
00:35:30,233 --> 00:35:31,525
Bom, eu te amo!
531
00:35:33,050 --> 00:35:35,177
- Voc� esqueceu-se disso?
- N�o.
532
00:35:38,241 --> 00:35:39,743
� t�o...
533
00:35:40,689 --> 00:35:42,482
Vamos, fale, fale.
534
00:35:43,281 --> 00:35:44,407
Estou apavorada.
535
00:35:45,417 --> 00:35:48,681
Eu sei, sei que voc� est� apavorada.
Eu tamb�m estou.
536
00:35:48,682 --> 00:35:50,726
Todo mundo est� com medo
o tempo todo.
537
00:35:50,975 --> 00:35:53,838
Al�m disso,
estaremos sempre juntos.
538
00:35:53,839 --> 00:35:55,305
Ou ela talvez esteja errada.
539
00:35:55,306 --> 00:35:58,964
Ou ent�o algu�m de outro lugar
possa dar uma resposta diferente.
540
00:35:59,280 --> 00:36:01,602
Radia��o, eu n�o quero radia��o.
541
00:36:02,767 --> 00:36:05,478
N�o poderei tocar minha crian�a.
542
00:36:05,567 --> 00:36:07,152
� uma contamina��o fatal.
543
00:36:10,807 --> 00:36:12,951
� melhor do que
tirar minha perna.
544
00:36:12,952 --> 00:36:15,424
Eu n�o tenho dinheiro
para te levar a outro lugar.
545
00:36:17,063 --> 00:36:18,940
E voc� n�o tem esse tempo.
546
00:36:21,215 --> 00:36:24,734
Esse � o melhor hospital de
c�ncer em todo noroeste.
547
00:36:24,735 --> 00:36:26,863
E a Dra. Gilman � a diretora.
548
00:36:26,864 --> 00:36:29,648
Ela sabe de tudo, certo?
549
00:36:32,735 --> 00:36:34,112
S� queria que voc� confiasse.
550
00:36:36,047 --> 00:36:37,549
Um no outro.
551
00:36:38,279 --> 00:36:39,948
Eu n�o sei o que significa mas...
552
00:36:40,591 --> 00:36:44,970
99% acreditam que � o destino.
553
00:36:46,834 --> 00:36:50,171
Estar consternada essa tarde com
Norman Vincent Peale.
554
00:36:58,161 --> 00:37:00,997
Ok... agora me diga para ir.
555
00:37:01,409 --> 00:37:03,799
- V�.
- N�o entendi.
556
00:37:04,639 --> 00:37:06,531
Eu poderia explicar.
557
00:37:08,176 --> 00:37:09,282
Eu sei.
558
00:37:10,289 --> 00:37:21,390
Lady, are you crying
do the tears belong to me
559
00:37:21,986 --> 00:37:30,436
Did you think our time
together was all gone
560
00:37:30,437 --> 00:37:34,597
Ah sim, os pap�is do div�rcio
chegaram pelo correio essa manh�.
561
00:37:34,598 --> 00:37:36,683
Uau, cad� o Champanhe?
562
00:37:36,861 --> 00:37:39,239
Estou guardando para o casamento.
563
00:37:41,294 --> 00:37:46,684
I'm as close as l can be
564
00:37:46,685 --> 00:37:50,164
S�rio? Vai ser agora?
565
00:37:50,199 --> 00:37:52,636
N�o, amanh� depois
do primeiro tratamento.
566
00:37:53,613 --> 00:37:55,448
Has just begun
567
00:37:55,449 --> 00:37:58,526
Minha m�e costumava me dar
milk-shake ap�s o dentista.
568
00:37:59,421 --> 00:38:00,890
Isso � de verdade.
569
00:38:01,805 --> 00:38:09,661
Close your eyes and
rest your weary mind
570
00:38:09,662 --> 00:38:12,069
Vamos nos casar
no aqui hospital?
571
00:38:12,070 --> 00:38:16,199
Sim. Agora que conheci esse
cara numa audi��o...
572
00:38:17,757 --> 00:38:20,968
e ele disse que estava estudando
para ser um rabino, voc�...
573
00:38:21,237 --> 00:38:23,234
quer ser casada
por um quase rabino?
574
00:38:23,987 --> 00:38:25,549
Minha m�e vai pirar.
575
00:38:25,550 --> 00:38:28,333
� bonito, muito bonito,
Se parece com Mois�s,
576
00:38:28,334 --> 00:38:29,846
tem 30 metros de altura.
577
00:38:29,901 --> 00:38:34,656
S� a barba que est� curta ainda,
mas ele vai me deixar muito feliz.
578
00:38:36,094 --> 00:38:38,858
became entwined...
579
00:38:43,502 --> 00:38:45,993
Voc� est� falando s�rio?
580
00:38:45,994 --> 00:38:47,812
You could Know...
581
00:38:47,813 --> 00:38:53,396
how much I love you
582
00:38:53,397 --> 00:38:55,982
N�o, provavelmente n�o, mas...
583
00:38:57,070 --> 00:39:00,073
eu amo a justi�a e a paz
pairando no vento, apenas isso.
584
00:39:02,283 --> 00:39:07,443
I'm as close as I can be.
585
00:39:07,706 --> 00:39:10,633
Como eu posso me casar?
586
00:39:10,634 --> 00:39:14,857
Quero dizer, me casar � como apostar
em um cavalo de tr�s pernas.
587
00:39:14,858 --> 00:39:16,185
Voc� n�o pode ganhar.
588
00:39:16,186 --> 00:39:18,521
Oh, sim, � poss�vel,
por�m, sim, voc� pode...
589
00:39:18,522 --> 00:39:23,222
se voc� tem uma coisa estranha
para cavalos de tr�s pernas.
590
00:39:23,666 --> 00:39:28,769
Lady, my sweet lady.
591
00:39:28,770 --> 00:39:32,984
I'm as close as I can be.
592
00:39:35,224 --> 00:39:43,936
And I swear to you our
time has just begun.
593
00:40:18,590 --> 00:40:19,590
Weaver!
594
00:40:20,574 --> 00:40:22,135
- Ei Sam. Tem o anel?
- Sim.
595
00:40:22,136 --> 00:40:24,470
- �timo, agora venha aqui.
- Certo.
596
00:40:24,471 --> 00:40:27,154
Coloque na m�o direita dela
no dedo indicador.
597
00:40:30,779 --> 00:40:34,232
Uma bela mulher
envolvida com uma anta.
598
00:40:34,451 --> 00:40:37,245
Agora voc� vai
colocar na m�o direita...
599
00:40:37,280 --> 00:40:38,912
- No dedo indicador. Entendeu?
- Sim.
600
00:40:38,913 --> 00:40:40,344
Ok, fique bem aqui.
601
00:40:41,758 --> 00:40:47,009
Olhe para ela e coloque na m�o direita
dela no dedo indicador. Bonito.
602
00:40:47,459 --> 00:40:49,108
Agora sua vez.
No tr�s.
603
00:40:51,949 --> 00:40:53,372
� o ritual.
604
00:40:53,742 --> 00:40:55,089
Vamos, Weaver.
605
00:40:55,827 --> 00:40:57,362
Ok, agora prestem aten��o.
606
00:40:57,508 --> 00:40:59,507
Porque isso � o
cerne de toda a coisa.
607
00:40:59,508 --> 00:41:04,449
� o cora��o, a alma, a funda��o.
Repitam depois de mim.
608
00:41:05,079 --> 00:41:08,173
Eis que s�o consagrados
em mim por este anel.
609
00:41:08,174 --> 00:41:10,665
"Eis que s�o consagrados
em mim por este anel."
610
00:41:11,197 --> 00:41:12,300
E reparem...
611
00:41:12,301 --> 00:41:15,953
Consagrado significa que
ele se torna sagrado.
612
00:41:16,306 --> 00:41:20,431
Um objeto em rever�ncia
a um respeito maior.
613
00:41:21,636 --> 00:41:23,486
Ok, hora de beber.
614
00:41:24,489 --> 00:41:25,936
Weaver, r� menor.
615
00:41:34,877 --> 00:41:38,684
Ben��o, Senhor nosso Deus.
616
00:41:38,685 --> 00:41:42,348
Que criou o homem e a mulher.
617
00:41:42,349 --> 00:41:45,140
Que criou o c�u e a terra.
618
00:41:45,141 --> 00:41:50,417
Isso � suficiente,
que criou irmandade e alegria.
619
00:41:54,117 --> 00:41:56,481
Ok.
Levantem-se.
620
00:41:56,913 --> 00:41:58,720
Significa quebrar o copo?
621
00:41:58,721 --> 00:41:59,721
Vamos, fa�a.
622
00:42:13,395 --> 00:42:15,401
Ent�o da mesma forma
que � imposs�vel...
623
00:42:15,402 --> 00:42:16,530
o copo voltar a ficar
junto de novo...
624
00:42:16,531 --> 00:42:20,141
� imposs�vel voc�s dois deixarem
de fazer parte um do outro.
625
00:42:20,956 --> 00:42:23,339
Quase perdeu a
coisa toda, dorminhoca.
626
00:42:23,603 --> 00:42:26,615
- Ei, dorminhoca.
- R� menor de novo.
627
00:42:28,067 --> 00:42:33,544
Vamos exaltar o senhor
criador com can��es...
628
00:42:33,545 --> 00:42:36,849
Com santos e todos os presente
vamos aben�oar nosso Deus.
629
00:42:36,884 --> 00:42:41,181
Atrav�s da bondade e
da alegria em que vivemos.
630
00:42:41,761 --> 00:42:45,569
Agora repita depois de mim,
com sentimento, se poss�vel.
631
00:42:46,119 --> 00:42:49,317
- Aben�oado seja o nosso Deus.
- "Aben�oado seja o nosso Deus".
632
00:42:50,131 --> 00:42:53,365
Vamos, �nimo, mais alto.
Estamos num barco de alegria.
633
00:42:53,419 --> 00:42:55,186
"Estamos num barco de alegria".
634
00:42:55,187 --> 00:42:56,439
Est� melhor, ok.
635
00:42:56,659 --> 00:43:00,274
- Atrav�s da sua bondade que vivemos.
- "Atrav�s da sua bondade que vivemos".
636
00:43:00,275 --> 00:43:04,807
- Disso tudo que compartilhamos.
- "Disso tudo que compartilhamos".
637
00:43:04,869 --> 00:43:06,704
- Sensacional
- "Sensacional".
638
00:43:07,493 --> 00:43:08,493
Isso n�o.
639
00:43:10,158 --> 00:43:14,821
Put your hand in the hand of
the man Who stilled the water
640
00:43:14,822 --> 00:43:19,773
Put your hand in the hand of
the man Who calmed the sea
641
00:43:19,774 --> 00:43:24,495
Take a look at yourself and
you can look at others differently
642
00:43:24,496 --> 00:43:28,481
Put your hand in the hand
of the man From Galilee
643
00:43:31,291 --> 00:43:35,152
Put your hand in the hand of
the man Who calmed the sea
644
00:43:36,412 --> 00:43:41,009
Take a look at yourself
And you can look at others differently
645
00:43:41,505 --> 00:43:45,079
Put your hand in the hand
of the man From Galilee
646
00:43:53,286 --> 00:43:55,837
- Bem vinda ao lar... mam�e.
- Sam, pode pegar para mim?
647
00:43:55,838 --> 00:43:58,224
Bem aqui com a tela
e as janelas sujas.
648
00:43:58,259 --> 00:44:00,519
Oh, tenho que olhar isso.
649
00:44:00,520 --> 00:44:01,830
Tudo de bom.
Tem �gua encanada ainda.
650
00:44:01,831 --> 00:44:02,959
Oh, Sam.
651
00:44:02,960 --> 00:44:06,137
Quente e fria, quente e fria.
�gua corrente.
652
00:44:06,138 --> 00:44:08,360
- Tudo em poucos passos.
- Oh, que detalhe.
653
00:44:08,846 --> 00:44:10,113
Perto o suficiente do hospital.
654
00:44:10,114 --> 00:44:12,108
Caso n�o esteja se
sentido forte o suficiente.
655
00:44:12,109 --> 00:44:15,099
Um mundo todo l� fora da
porta da sala de estar.
656
00:44:16,053 --> 00:44:17,811
- Vou ver tudo isso
- Sim.
657
00:44:19,009 --> 00:44:20,009
� bonita.
658
00:44:24,997 --> 00:44:30,257
- Sam, olha o tamanho dessa cozinha.
- Tem mais, muito mais.
659
00:44:31,375 --> 00:44:34,665
Oh, Sam.
� enorme.
660
00:44:37,195 --> 00:44:39,994
Uau, n�s podemos pagar?
661
00:44:39,995 --> 00:44:42,831
Deixe eu me preocupar
com essa bebezinha.
662
00:44:47,585 --> 00:44:49,163
Temos muito trabalho para fazer.
663
00:44:49,164 --> 00:44:50,216
�!
664
00:44:51,026 --> 00:44:53,594
A primeira coisa que eu
faria � fazer um tapete.
665
00:44:53,595 --> 00:44:57,059
Um tapete de pano e depois eu
vou fazer uma colcha de retalhos.
666
00:44:58,627 --> 00:45:01,399
Minha av� me ensinou a
fazer centenas de anos atr�s.
667
00:45:02,297 --> 00:45:03,421
Eu amo isso.
668
00:45:04,773 --> 00:45:05,975
Oi.
669
00:45:06,780 --> 00:45:09,727
Oi. Trouxe uma comida.
Galinha com batatas.
670
00:45:10,263 --> 00:45:11,429
Oh. � o beb�.
671
00:45:12,294 --> 00:45:14,977
Oh... ela � t�o bonita.
672
00:45:15,569 --> 00:45:16,430
Sim, qual o nome dela?
673
00:45:16,431 --> 00:45:18,504
- Jill.
- Jill, certo.
674
00:45:18,639 --> 00:45:19,696
Eu sei que voc�
est� muito ocupada.
675
00:45:19,697 --> 00:45:22,295
Mas se voc� n�o puder
sair com o beb�. Eu tomo conta.
676
00:45:22,296 --> 00:45:23,275
Tenho realmente
bom car�ter, de verdade.
677
00:45:23,276 --> 00:45:24,083
Eu realmente gosto de crian�as.
678
00:45:24,084 --> 00:45:25,876
E daria qualquer coisa
para que possa faz�-lo.
679
00:45:25,877 --> 00:45:27,512
Pode bater, eu vivo
no t�rreo. No t�rreo.
680
00:45:29,854 --> 00:45:31,882
Sou Nora.
Vejo voc�s depois.
681
00:45:32,374 --> 00:45:33,374
Amiga sua?
682
00:45:34,395 --> 00:45:38,187
Ela mora no andar de baixo.
L� funciona uma loja psicod�lica.
683
00:45:39,193 --> 00:45:40,560
E no andar de cima...
684
00:45:40,561 --> 00:45:43,643
tem uma fam�lia da Rom�nia
com um trampolim.
685
00:45:44,146 --> 00:45:45,650
E todos fazem gin�stica.
686
00:45:46,674 --> 00:45:50,575
Voc� vai adorar...
Voc� vai adorar...
687
00:45:55,650 --> 00:45:58,150
O que foi?
Quer um pouco de �gua?
688
00:45:58,151 --> 00:45:59,980
N�o, obrigado, ok.
689
00:46:00,039 --> 00:46:02,019
Voc� tem certeza?
Est� tudo bem?
690
00:46:02,407 --> 00:46:03,240
Somente toque uma m�sica.
691
00:46:04,153 --> 00:46:04,979
Ok.
692
00:46:10,785 --> 00:46:11,785
Tenho uma para voc�.
693
00:46:19,269 --> 00:46:21,513
Sunshine
694
00:46:21,514 --> 00:46:26,758
almost always makes
me makes me happy
695
00:46:32,288 --> 00:46:40,094
sunshine almost always
makes me high
696
00:46:40,095 --> 00:46:41,095
Estava perto.
697
00:46:45,436 --> 00:46:53,966
Sunshine on the
water looks so lovely
698
00:46:57,600 --> 00:47:06,330
sunshine almost always
makes me high
699
00:47:10,838 --> 00:47:20,666
If I had a song that
I could sing for you
700
00:47:24,358 --> 00:47:31,960
I'd sing a song to
sure to make you smile.
701
00:47:36,754 --> 00:47:46,452
If I had a wish that
I could wish for you
702
00:47:54,783 --> 00:47:58,929
Take me home,
country roads
703
00:48:01,077 --> 00:48:03,737
- all my memories.
- Oi Jill, beb�.
704
00:48:04,245 --> 00:48:11,132
Together round her
Miner's lady, strange to blue water
705
00:48:27,530 --> 00:48:35,467
and it's goodbye again,
I'm sorry to be leaving you.
706
00:48:35,468 --> 00:48:41,346
Goodbye again
As if you didn't...
707
00:48:46,630 --> 00:48:47,577
Tome conta dela.
708
00:48:51,283 --> 00:48:55,439
There's a fire in the
corner slowly dyin
709
00:49:01,138 --> 00:49:06,514
I've seen a lot of sunshine,
slept out in the rain,
710
00:49:06,515 --> 00:49:10,399
spent a night or two
all on my own.
711
00:49:14,440 --> 00:49:21,160
Sunshine, almost always
makes me high
712
00:49:29,087 --> 00:49:30,520
- If I had a song...
- Oi, mam�e.
713
00:49:31,986 --> 00:49:34,070
that I could sing...
714
00:50:19,359 --> 00:50:20,485
Pare!
715
00:50:21,815 --> 00:50:23,775
Como voc� pode cantar
enquanto estou vomitando?
716
00:50:25,231 --> 00:50:27,170
Como voc� pode vomitar
enquanto estou cantando?
717
00:50:28,831 --> 00:50:31,826
As p�lulas n�o ajudam,
voc� sabe disso.
718
00:50:32,512 --> 00:50:34,090
Os crist�os sempre
costumavam cantar antes...
719
00:50:34,091 --> 00:50:35,642
que eles fossem
jogados para os le�es.
720
00:50:35,643 --> 00:50:38,585
Me parece uma boa op��o
numa situa��o adversa.
721
00:50:39,599 --> 00:50:41,277
So posso dizer: Uau.
722
00:50:41,351 --> 00:50:44,020
Voc� sabe, pulou bem.
Melhor do que antes.
723
00:50:44,655 --> 00:50:48,083
N�o consigo manter minha comida dentro.
N�o posso dormir.
724
00:50:48,118 --> 00:50:52,329
Minha cabe�a est� explodindo
E voc� fica contando essas piadas sujas.
725
00:50:53,183 --> 00:50:56,186
- Eu sou uma piada suja.
- Seja voc� mesma.
726
00:50:56,519 --> 00:50:57,857
N�o posso!
727
00:50:57,858 --> 00:51:00,985
- � melhor do que chorar.
- Eu n�o estou chorando.
728
00:51:08,324 --> 00:51:13,458
Levando at� mesmo pela veia.
Pegue isso e jogue fora.
729
00:51:13,459 --> 00:51:15,220
N�o precisa verificar minha
temperatura da pr�xima vez,
730
00:51:15,255 --> 00:51:17,108
est� tudo bem no �ltimo minuto.
731
00:51:17,991 --> 00:51:19,556
Pe�o que deixe Jill.
732
00:51:21,823 --> 00:51:24,826
- Jill o que voc� est� fazendo?
- Oi mam�e.
733
00:51:25,103 --> 00:51:27,814
Garota m�!
Garota m�!
734
00:51:30,071 --> 00:51:32,198
Garota m�!
Garota m�!
735
00:51:40,703 --> 00:51:46,417
- Pare agora.
- Papai.
736
00:51:50,680 --> 00:51:52,390
- Sam
- Vou pegar Jill.
737
00:51:52,647 --> 00:51:54,274
Um momento.
738
00:51:54,470 --> 00:51:55,470
Um momento!
739
00:51:56,997 --> 00:51:58,771
Vamos, vamos.
740
00:52:04,128 --> 00:52:05,338
- Me desculpe
- Ok. sim.
741
00:52:07,040 --> 00:52:10,912
Vou sair no parque
ou algo assim.
742
00:52:11,927 --> 00:52:12,927
Est� chovendo.
743
00:52:13,751 --> 00:52:16,051
Est� quente l� fora.
O Sol est� brilhando.
744
00:52:17,880 --> 00:52:21,063
Jill, venha dar um
beijo na sua m�e.
745
00:52:21,064 --> 00:52:21,760
N�o!
746
00:52:26,439 --> 00:52:27,982
Kate, vamos por favor.
747
00:52:30,711 --> 00:52:32,546
N�o vou nesse carro estupido.
748
00:52:32,607 --> 00:52:34,325
Kate por favor.
749
00:52:34,326 --> 00:52:36,199
N�o vou competir com
voc� pelo meu beb�.
750
00:52:36,200 --> 00:52:37,243
Ningu�m est� competindo.
751
00:52:40,127 --> 00:52:42,046
Ela � minha lembra?
752
00:52:43,383 --> 00:52:45,366
Voc� est� roubando
ela de mim.
753
00:52:45,815 --> 00:52:48,014
Ela � a �nica coisa do
mundo que � toda minha.
754
00:52:48,015 --> 00:52:49,475
Eu sei o que est� fazendo.
755
00:52:49,679 --> 00:52:50,660
Eu sei o que estou fazendo.
756
00:52:50,661 --> 00:52:53,772
Estou tomando conta de uma
crian�a 24 horas por dia.
757
00:52:53,815 --> 00:52:56,038
- Voc� me odeia porque estou morrendo.
- Ok. j� chega!
758
00:52:57,303 --> 00:52:59,347
Eu s� trago mais problemas.
759
00:53:30,495 --> 00:53:32,510
Eu j� tomei minha decis�o.
760
00:53:32,511 --> 00:53:35,696
N�o farei mais fisioterapia
de jeito nenhum, eu odeio.
761
00:53:35,697 --> 00:53:37,023
Apenas poupe suas palavras.
762
00:53:37,024 --> 00:53:38,976
Se voc� n�o exercitar
sua perna todo dia.
763
00:53:38,977 --> 00:53:40,990
Vai perder a mobilidade dela.
764
00:53:40,991 --> 00:53:43,827
A radia��o enfraquece os m�sculos
com o tempo por causa do c�ncer.
765
00:53:44,375 --> 00:53:46,187
Entre os tratamentos
ainda � o melhor
766
00:53:46,188 --> 00:53:47,461
- Mas d�i.
- � claro que d�i
767
00:53:47,903 --> 00:53:49,863
Se doer demais
tome as p�lulas para dor.
768
00:53:49,927 --> 00:53:52,846
Eu n�o quero mais as p�lulas para dor.
Fazem minha cabe�a explodir.
769
00:53:53,176 --> 00:53:54,761
O que voc� quer
fazer da sua vida?
770
00:53:56,231 --> 00:53:57,482
Eu quero viver.
771
00:54:12,239 --> 00:54:15,934
Voc� cuida de mais de 200 crian�as.
772
00:54:16,822 --> 00:54:18,814
� a m�e mais doida do mundo.
773
00:54:18,815 --> 00:54:21,495
Espere um minuto Eu tenho
trezentas e cinquenta...
774
00:54:21,496 --> 00:54:24,423
crian�as aqui e voc�
e a minha mais velha.
775
00:54:24,424 --> 00:54:27,062
- Isso � muito dif�cil, eu sei.
- Agora mesmo Agora mesmo.
776
00:54:31,423 --> 00:54:32,675
E vou dar Jill.
777
00:54:34,071 --> 00:54:36,774
- Voc� est� brincando
- N�o estou n�o.
778
00:54:37,408 --> 00:54:40,453
Tire tudo.
P�lulas para a dor.
779
00:54:41,112 --> 00:54:43,084
P�lulas para o c�ncer.
As inje��es...
780
00:54:45,159 --> 00:54:48,079
A radia��o.
Tire tudo.
781
00:54:48,375 --> 00:54:50,001
Ou tire minha crian�a.
782
00:54:54,167 --> 00:54:58,922
Isso significa vomitar
tr�s vezes por dia ou...
783
00:55:00,263 --> 00:55:01,806
lavar minha cabe�a no vaso sanit�rio.
784
00:55:02,263 --> 00:55:05,683
Mas eu n�o posso continuar
fazendo isso com Sam e Jill.
785
00:55:06,288 --> 00:55:08,772
Voc� est� bem melhor.
De verdade.
786
00:55:09,422 --> 00:55:11,647
Seu sistema est� reagindo.
787
00:55:12,171 --> 00:55:15,478
- Sam entende.
- Jill n�o.
788
00:55:16,188 --> 00:55:18,841
Jill n�o pode entender.
Tudo que ela entende...
789
00:55:18,842 --> 00:55:19,374
Com licen�a.
790
00:55:19,505 --> 00:55:24,204
Sim, estou ocupada.
Ligo de volta depois. Sim.
791
00:55:24,394 --> 00:55:27,564
Tudo que ela sabe � que sua
m�e grita 24 horas por dia.
792
00:55:28,530 --> 00:55:32,617
Ela nunca costumava chorar.
Agora ela chora o tempo todo.
793
00:55:35,905 --> 00:55:37,115
Ela chora quando vai dormir...
794
00:55:37,354 --> 00:55:41,992
quando acorda, cortando as unhas,
quando tem pesadelos...
795
00:55:41,993 --> 00:55:45,040
ela acorda no meio
da noite gritando.
796
00:55:45,561 --> 00:55:48,352
Tudo que eu realmente queria
era uma crian�a...
797
00:55:48,353 --> 00:55:50,939
uma garota que eu pudesse
ensinar os caminhos.
798
00:55:53,202 --> 00:55:58,344
Nada mais que amor e liberdade.
Sem sapatos, sem roupas...
799
00:55:58,345 --> 00:56:04,059
sem �tica puritana, sem raiva,
sem regras...
800
00:56:05,065 --> 00:56:08,151
que ela pudesse ser livre...
801
00:56:08,866 --> 00:56:12,081
no campo, na neve, nas montanhas,
na chuva, s� isso, s� amor...
802
00:56:12,082 --> 00:56:13,381
Do fundo do cora��o.
803
00:56:13,382 --> 00:56:15,183
Quando voc� nunca foi amado.
804
00:56:17,430 --> 00:56:19,655
Todo mundo, as pessoas
que voc� conhece...
805
00:56:19,656 --> 00:56:24,453
gritando com voc�,
dizendo o quando voc� � mau.
806
00:56:28,706 --> 00:56:29,999
Eu s� queria poder estar l�.
807
00:56:33,401 --> 00:56:35,298
Porque voc� n�o
escreve uma carta.
808
00:56:35,299 --> 00:56:37,697
- Sobre o que?
- Sobre como voc� est� triste.
809
00:56:37,785 --> 00:56:38,619
E mais.
810
00:56:39,978 --> 00:56:42,135
Voc� pode escrever
cartas para Jill.
811
00:56:42,773 --> 00:56:46,400
Voc� sabe, pode escrever sobre...
812
00:56:46,401 --> 00:56:47,821
como voc� gostaria de
ter podido v�-la crescer.
813
00:56:47,822 --> 00:56:49,751
- Ah fala s�rio.
- N�o, s�rio.
814
00:56:52,350 --> 00:56:54,844
Voc� pode antecipar
as perguntas dela.
815
00:56:55,342 --> 00:56:58,488
Tipo, o que ela iria...
816
00:56:58,523 --> 00:57:00,667
te perguntar quando
ela tivesse seis anos.
817
00:57:00,668 --> 00:57:02,661
Coisa que voc�
gostaria de dizer a ela.
818
00:57:02,662 --> 00:57:06,021
Nada, voc� realmente sabe tudo
quando voc� tem seis anos.
819
00:57:06,022 --> 00:57:09,818
Ok. Que tal sobre quando
ela tiver 10 ou 16.
820
00:57:10,038 --> 00:57:13,188
- Eu n�o sei.
- Tenho certeza que voc� sabe.
821
00:57:13,542 --> 00:57:15,023
Vamos ver...
822
00:57:15,543 --> 00:57:16,586
Que tal sobre espinhas.
823
00:57:18,006 --> 00:57:21,559
Muito bom, j� tem uma.
824
00:57:21,560 --> 00:57:24,609
Muito bem. Vamos ver
sobre o que mais pode falar.
825
00:57:24,948 --> 00:57:26,081
Garotos.
826
00:57:26,145 --> 00:57:28,332
Sim, voc� pode falar sobre
garotos e sobre coisas...
827
00:57:28,333 --> 00:57:30,024
que voc� gosta como
�rvores e grama e...
828
00:57:30,600 --> 00:57:34,312
montanhas, chuva,
as esta��es do ano.
829
00:57:34,720 --> 00:57:38,015
Const�ncia. S�o tantas coisas.
Poderia falar sobre o amor.
830
00:57:38,392 --> 00:57:39,157
Por qu�?
831
00:57:39,306 --> 00:57:42,528
Para que ela conhe�a voc�
e saiba quem voc� era.
832
00:57:42,529 --> 00:57:44,036
E como voc� se sente sobre ela.
833
00:57:46,590 --> 00:57:48,511
N�o posso datilografar.
834
00:57:48,512 --> 00:57:49,805
Fa�a em fita cassete.
835
00:57:50,424 --> 00:57:53,173
Com algu�m seguindo
todos meus passos?
836
00:57:53,174 --> 00:57:56,138
N�o, tenho algo muito
melhor para voc�.
837
00:58:01,270 --> 00:58:03,356
N�s sabemos como
mudar o assunto.
838
00:58:04,806 --> 00:58:06,872
Bem que voc� tem
uma vida para retratar.
839
00:58:06,907 --> 00:58:10,792
Os ossos da morte, n�o posso fazer
com efeito de medicamentos.
840
00:58:14,318 --> 00:58:15,832
Vou pegar as fitas.
841
00:58:20,023 --> 00:58:21,354
Agora escute, Kate.
842
00:58:22,310 --> 00:58:23,699
Encontramos outra droga.
843
00:58:24,254 --> 00:58:26,091
Ainda est� em fase experimental.
844
00:58:26,092 --> 00:58:28,171
S� quero parar de tomar
o que eu j� estou tomando.
845
00:58:28,172 --> 00:58:29,172
Eu sei.
846
00:58:29,974 --> 00:58:31,296
� que tem sido muito
bem sucedida na...
847
00:58:31,297 --> 00:58:33,422
preven��o de tumores
secund�rios em animais.
848
00:58:33,423 --> 00:58:35,466
Os experimentos v�o ser
executados por dois anos...
849
00:58:35,467 --> 00:58:37,214
Dois anos, isso �
um antidepressivo?
850
00:58:37,215 --> 00:58:38,008
N�o.
851
00:58:38,281 --> 00:58:40,742
- Faz a pessoa n�o vomitar?
- N�o faz macacos vomitarem.
852
00:58:41,522 --> 00:58:45,978
Agora espere s� um minuto.
Tem tido sucesso de 70%.
853
00:58:45,979 --> 00:58:48,229
30% dos animais morreram.
N�o � um milagre.
854
00:58:48,230 --> 00:58:50,778
30% � menos da metade das chances.
855
00:58:50,779 --> 00:58:53,199
E simplesmente um substituto para
o que voc� est� tomando agora.
856
00:58:53,266 --> 00:58:55,870
Parar de tomar vai lhe trazer mais
problemas do que j� tem.
857
00:58:56,584 --> 00:58:58,858
� experimental e poderia
trazer-lhe mais problemas.
858
00:58:59,201 --> 00:59:01,351
� um tiro no escuro,
n�o h� garantias.
859
00:59:01,352 --> 00:59:03,467
N�o quero garantias.
� como dizer que voc�...
860
00:59:03,468 --> 00:59:05,011
nunca vai ser atropelada
por um caminh�o...
861
00:59:05,012 --> 00:59:05,870
no caminho do jardim de inf�ncia.
862
00:59:05,871 --> 00:59:08,022
Com um homem como Sam,
ou uma crian�a como a Jill.
863
00:59:08,294 --> 00:59:09,581
Eu n�o quero garantias.
864
00:59:09,582 --> 00:59:12,532
Quando eu disse dois anos, n�o
quer dizer nada. Me escute...
865
00:59:12,567 --> 00:59:13,501
Isso n�o significa que...
866
00:59:13,502 --> 00:59:16,708
Eu n�o quero nenhuma
garantia. Dois anos?
867
00:59:16,885 --> 00:59:18,243
Tive sorte por ter nascido,
868
00:59:18,244 --> 00:59:20,305
Quero um pouco de
paz nesses dois anos.
869
00:59:20,517 --> 00:59:24,822
Jill vai ter 4 anos daqui a 2 anos.
Eu me lembro de quando tinha 4 anos.
870
00:59:24,857 --> 00:59:26,440
Eu queria ir para o Zool�gico.
871
00:59:27,229 --> 00:59:28,355
N�o, por favor...espere mais um...
872
00:59:37,910 --> 00:59:40,454
Sam, voc� est� ai?
873
00:59:47,853 --> 00:59:49,563
Al� gravador, pode me ouvir?
874
00:59:53,957 --> 00:59:57,461
Oi Dra. Gillman.
Oi Jill.
875
00:59:58,269 --> 00:59:59,520
Ol� mundo!
876
01:00:03,461 --> 01:00:04,587
Eu te amo.
877
01:00:11,325 --> 01:00:17,351
Oi Dra. Gillman. Oi Jill.
Ol� mundo!
878
01:00:20,524 --> 01:00:21,997
Eu te amo.
879
01:00:29,493 --> 01:00:33,509
Sam! Algu�m...
880
01:00:43,612 --> 01:00:46,082
Eu tenho tantas
coisas para escrever.
881
01:00:48,753 --> 01:00:50,710
E tantas coisas para dizer...
882
01:00:51,113 --> 01:00:52,542
para algu�m que escute.
883
01:00:54,931 --> 01:00:56,443
Eu n�o sei por onde come�ar.
884
01:01:07,737 --> 01:01:10,698
Sam?
Onde est� meu gravador?
885
01:01:11,592 --> 01:01:13,510
Est� bem aqui na cadeira.
886
01:01:15,289 --> 01:01:17,542
Estranho eu ter
gostado dessa m�quina.
887
01:01:19,219 --> 01:01:22,096
A m�quina est�
fazendo algu�m feliz.
888
01:01:26,897 --> 01:01:28,643
M�quina do ego.
889
01:01:31,625 --> 01:01:34,210
Ningu�m est� satisfeito
com uma m�quina do ego.
890
01:01:34,561 --> 01:01:35,645
Mesmo morrendo.
891
01:02:13,493 --> 01:02:14,744
Kate.
892
01:02:16,381 --> 01:02:18,216
Estou dando comida a ela,
falo com voc� mais tarde.
893
01:02:21,653 --> 01:02:23,363
Voc� n�o est�
tomando suas p�lulas.
894
01:02:23,739 --> 01:02:24,782
Eles me deixam enjoada.
895
01:02:26,067 --> 01:02:28,776
Voc� nem d� a chance de
seu corpo se acostumar.
896
01:02:28,777 --> 01:02:29,697
Faz quantos dias?
Dois ou tr�s?
897
01:02:29,698 --> 01:02:31,013
- 10!
- 10?
898
01:02:31,014 --> 01:02:33,589
10 dias.
J� basta.
899
01:02:33,590 --> 01:02:35,354
Ela nem deu chance as
p�lulas trabalharam.
900
01:02:35,355 --> 01:02:37,515
Elas me deixam tonta
e tudo mais ainda.
901
01:02:37,516 --> 01:02:39,904
Tonta? O que � tonta?
Me explica isso.
902
01:02:40,163 --> 01:02:42,233
Eu n�o posso pegar Jill,
n�o posso pensar,
903
01:02:42,234 --> 01:02:43,701
eu fico caindo.
904
01:02:44,379 --> 01:02:45,631
N�o posso trabalhar no livro.
905
01:02:46,531 --> 01:02:47,280
Livro!
906
01:02:47,281 --> 01:02:49,596
Esse livro � mais
importante do que sua vida?
907
01:02:49,597 --> 01:02:50,937
Sim!
908
01:02:58,007 --> 01:02:59,714
E quanto a mim e Jill?
909
01:03:03,567 --> 01:03:05,306
Ela n�o est� mais
tomando as p�lulas.
910
01:03:05,307 --> 01:03:06,981
Ela n�o est� tomando
nada, e nem...
911
01:03:06,982 --> 01:03:09,391
indo mais para o
tratamento com radia��o.
912
01:03:12,111 --> 01:03:14,947
Sim.
Eu sei as consequ�ncias.
913
01:03:19,440 --> 01:03:20,629
Sim.
914
01:03:23,127 --> 01:03:25,027
Sim. Ela sabe.
N�s falamos...
915
01:03:25,115 --> 01:03:28,503
n�s falamos, n�s falamos
e falamos muito sobre isso.
916
01:03:28,735 --> 01:03:30,405
Estou tentando de tudo agora.
917
01:03:32,311 --> 01:03:33,297
Sim.
918
01:03:35,401 --> 01:03:36,991
Voc� tem que ter tempo.
919
01:03:36,992 --> 01:03:38,957
Voc� que deu a ela
aquela maldita m�quina.
920
01:03:46,607 --> 01:03:49,977
Olha, eles s� me d�o
minutos para o almo�o.
921
01:03:50,197 --> 01:03:52,305
Meu tempo terminou.
Conversamos depois.
922
01:03:53,523 --> 01:03:54,774
Eu n�o comecei o livro.
923
01:03:55,531 --> 01:04:00,994
Eu realizei, mas estou quero
que fa�a a diferen�a.
924
01:04:01,083 --> 01:04:03,167
� a qualidade, n�o quantidade.
925
01:04:04,371 --> 01:04:06,858
Bem, talvez com suas drogas eu
seja capaz de viver...
926
01:04:06,859 --> 01:04:08,944
mais uns 360 dias.
927
01:04:10,107 --> 01:04:14,181
Ok. Eu vou morrer breve.
928
01:04:14,182 --> 01:04:15,986
Tipo amanh� talvez.
929
01:04:15,987 --> 01:04:19,718
Alguns de meses � tempo suficiente
para deixar um pequeno livro.
930
01:04:20,131 --> 01:04:23,670
Uma parte da minha vida para Jill
e para o senhor "Bloody Face".
931
01:04:23,819 --> 01:04:25,697
Planto uma pequena �rvore.
Eu prometo a voc�.
932
01:04:25,698 --> 01:04:26,573
Obrigado Sam.
933
01:04:26,787 --> 01:04:28,153
A decis�o cabe a voc�, Kate.
934
01:04:28,154 --> 01:04:31,351
A decis�o n�o cabe ao
m�dico, a cl�nica...
935
01:04:31,352 --> 01:04:33,386
Eu quero decidir que tipo
de vida quero viver.
936
01:04:33,387 --> 01:04:35,555
Voc� n�o est� ligando
para ningu�m.
937
01:04:35,556 --> 01:04:36,779
O que voc� quer dizer com isso?
938
01:04:36,780 --> 01:04:38,698
Voc� tem que entender que...
939
01:04:38,699 --> 01:04:40,040
se voc� desistir dos rem�dios,
940
01:04:40,041 --> 01:04:41,693
e se voc� desistir
da radioterapia.
941
01:04:41,694 --> 01:04:44,190
Voc� n�o ter� absolutamente
nenhuma chance de parar o c�ncer.
942
01:04:44,475 --> 01:04:46,560
E ele se espalha muito r�pido.
943
01:04:46,561 --> 01:04:48,475
Qu�o r�pido � muito r�pido?
944
01:04:48,476 --> 01:04:49,450
Qu�o r�pido � r�pido?
945
01:04:49,451 --> 01:04:51,121
Essa n�o � a quest�o. Como
voc� pode perguntar isso?
946
01:04:51,122 --> 01:04:52,204
Voc� n�o entendeu
o que ela disse?
947
01:04:53,059 --> 01:04:55,242
Com a medica��o voc�
tem uma chance de viver.
948
01:04:55,243 --> 01:04:55,812
Uma chance?
949
01:04:56,736 --> 01:04:58,895
Uma chance de
10 ou 20 por cento...
950
01:04:58,896 --> 01:05:00,418
de viver cinco anos
como um vegetal.
951
01:05:00,419 --> 01:05:02,825
Eu quero que voc� viva,
Jill quer que voc� viva.
952
01:05:03,332 --> 01:05:05,275
Eu n�o consigo viver a
base de rem�dios Sam...
953
01:05:05,276 --> 01:05:06,530
� o que estou tentando dizer.
954
01:05:06,531 --> 01:05:09,022
S� at� encontrarem
uma cura para o c�ncer.
955
01:05:09,377 --> 01:05:13,322
30 anos atr�s voc� morria de
difteria, pneumonia e poliomielite.
956
01:05:13,323 --> 01:05:15,238
Ent�o, hoje � c�ncer,
v�o encontrar uma...
957
01:05:15,239 --> 01:05:16,975
cura para o c�ncer
a qualquer momento.
958
01:05:18,916 --> 01:05:20,251
Entre zero e cinco anos?
959
01:05:20,988 --> 01:05:23,783
- � poss�vel
- Mas as chances?
960
01:05:26,735 --> 01:05:28,051
Eu n�o posso fazer essa aposta.
961
01:05:28,180 --> 01:05:29,616
Voc� tem que fazer essa aposta.
962
01:05:29,617 --> 01:05:32,993
E morrer depois cinco anos depois
de ter tornado todos miser�veis,
963
01:05:32,994 --> 01:05:36,314
incluindo eu mesmo.
Para que Sam?
964
01:05:39,171 --> 01:05:41,458
Quanto tempo tenho se parar
de tomar a medica��o?
965
01:05:41,459 --> 01:05:43,461
N�o tenho como prever isso.
966
01:05:44,123 --> 01:05:46,152
Eu n�o vou morrer
amanh�, n�o vou?
967
01:05:46,910 --> 01:05:48,659
Quero dizer que eu
tenho algum tempo...
968
01:05:48,660 --> 01:05:52,472
para estar com que amo,
antes que isso me mate.
969
01:05:53,638 --> 01:05:55,130
E at� l� ent�o...
970
01:05:56,886 --> 01:05:59,844
E eu n�o quero me sentir pior do que
j� estou me sentindo agora.
971
01:05:59,845 --> 01:06:02,050
Voc� vai se sentir
muito pior no final.
972
01:06:02,051 --> 01:06:03,181
Muito pior quanto?
973
01:06:04,085 --> 01:06:06,846
Vai ficando mais fraca, talvez,
mas n�o perceptivelmente.
974
01:06:07,197 --> 01:06:08,365
Est� vendo.
975
01:06:08,510 --> 01:06:10,012
� tempo suficiente.
976
01:06:10,694 --> 01:06:14,997
Tempo suficiente? Tempo suficiente
pra que? Para ser uma esposa?
977
01:06:14,998 --> 01:06:18,208
Para ser uma m�e. Para ver
a experi�ncia que � o mundo,
978
01:06:18,209 --> 01:06:20,412
tudo o que h� para experimentar.
Tempo suficiente?
979
01:06:20,413 --> 01:06:20,924
Sam?
980
01:06:20,925 --> 01:06:23,118
6 anos n�o � tempo
suficiente para mim.
981
01:06:23,319 --> 01:06:24,837
Voc� n�o tem um gravador.
982
01:06:27,462 --> 01:06:30,820
- Eu n�o acredito nisso.
- Sam.
983
01:06:30,821 --> 01:06:34,105
N�o fa�a isso ser
mais dif�cil do que j� �.
984
01:06:35,453 --> 01:06:37,980
Sem a medica��o ela
certamente vai morrer...
985
01:06:38,287 --> 01:06:41,007
e dentro de um
curto per�odo de tempo.
986
01:06:41,008 --> 01:06:44,085
Com a medica��o ela
ter� mais um tempo...
987
01:06:44,581 --> 01:06:48,325
mas n�o muito. Esse Sarcoma
osteog�nico � muito raro.
988
01:06:48,829 --> 01:06:52,493
E n�o temos muita chance de
trabalhar com ele. � muito mortal.
989
01:06:52,494 --> 01:06:53,935
Por isso que sempre
que temos um...
990
01:06:53,936 --> 01:06:55,622
caso sabemos que
n�o temos muito tempo.
991
01:06:55,990 --> 01:06:56,659
Sim, Bem...
992
01:06:56,660 --> 01:06:59,025
Me escute Sam.
Algumas pessoas reagem...
993
01:06:59,026 --> 01:07:00,628
muito negativamente
a medica��o.
994
01:07:00,629 --> 01:07:04,151
Ent�o a diferen�a entre
morrer cedo e morrer mais cedo...
995
01:07:04,253 --> 01:07:05,336
tem um novo
significado para eles.
996
01:07:05,337 --> 01:07:08,216
- Bem, em minha opini�o...
- S� um minuto. S� um minuto.
997
01:07:08,990 --> 01:07:12,093
Talvez seja melhor morrer com
um prop�sito e dignidade...
998
01:07:12,094 --> 01:07:14,158
mesmo que seja mais cedo.
999
01:07:17,058 --> 01:07:19,887
Bom... em minha opini�o...
1000
01:07:21,597 --> 01:07:22,932
voc� est� cometendo suic�dio.
1001
01:07:24,109 --> 01:07:25,736
E voc� � uma assassina.
1002
01:07:31,789 --> 01:07:33,603
Ele ama sa�das dram�ticas.
1003
01:07:33,934 --> 01:07:37,454
- Ele vai voltar?
- N�o importa.
1004
01:07:43,678 --> 01:07:45,228
Eu gosto disso, �s vezes.
1005
01:07:45,229 --> 01:07:49,486
Estou aqui agora porque estou sozinha.
Porque estou morrendo.
1006
01:07:50,209 --> 01:07:51,616
Eu amo ser m�e.
1007
01:08:01,984 --> 01:08:05,559
There's a fire in the
corner slowly dyin'
1008
01:08:06,290 --> 01:08:09,564
Sometimes i just
don't feel like goin' on
1009
01:08:10,297 --> 01:08:13,582
And yet I know it's more
than worth the waiting
1010
01:08:14,059 --> 01:08:17,125
For another chance to
see the summer sun
1011
01:08:17,498 --> 01:08:19,309
Shine on me!
1012
01:08:25,858 --> 01:08:30,017
There's a fire in the
corner slowly dyin'
1013
01:08:30,018 --> 01:08:33,994
Sometimes i just
don't feel like goin' on
1014
01:08:33,995 --> 01:08:37,954
And yet i know it's more
than worth the waiting
1015
01:08:37,955 --> 01:08:41,569
For another chance to
see the summer sun
1016
01:08:41,570 --> 01:08:43,748
Shine on me!
1017
01:08:53,393 --> 01:08:55,520
Ningu�m atende o
telefone nesse lugar?
1018
01:08:58,505 --> 01:08:59,214
Sim.
1019
01:09:06,225 --> 01:09:07,434
Voc� est� tomando
as p�lulas ou n�o?
1020
01:09:09,793 --> 01:09:12,579
N�o � essa a quest�o.
Apenas responda a pergunta.
1021
01:09:17,762 --> 01:09:19,657
N�o. Se voc� tomar os
comprimidos eu volto.
1022
01:09:19,658 --> 01:09:21,866
� simples assim.
� f�cil.
1023
01:09:25,113 --> 01:09:27,828
Ora vamos. Eu n�o quero
mais ouvir esse lixo, Kate.
1024
01:09:27,829 --> 01:09:30,069
Saiba o que voc� quer, certo?
1025
01:09:30,070 --> 01:09:32,183
Certo. Ok.
Adeus.
1026
01:09:33,018 --> 01:09:35,520
- Quem era?
- N�mero errado.
1027
01:09:39,665 --> 01:09:42,416
- Oi, aqui est�o os outros exames Dra.
- Obrigado, Mary.
1028
01:09:46,324 --> 01:09:47,739
Como est� Jill?
1029
01:09:47,740 --> 01:09:49,409
- Est� bem.
- Que bom.
1030
01:09:52,250 --> 01:09:54,312
Oh, tenho algo para voc�.
1031
01:09:54,936 --> 01:09:57,610
Vai me dar isso enquanto
estou na terapia?
1032
01:09:57,611 --> 01:09:58,862
Eu n�o faria isso com voc�.
1033
01:10:07,011 --> 01:10:08,689
Parece pior.
1034
01:10:09,470 --> 01:10:11,126
Sim doutora... est�.
1035
01:10:12,708 --> 01:10:14,418
Esse raio-X diz que foi negativo.
1036
01:10:14,748 --> 01:10:16,703
- Ele se espalhou.
- Est� correto.
1037
01:10:16,704 --> 01:10:19,535
E de fato, meus
joelhos est�o piores.
1038
01:10:19,536 --> 01:10:21,304
E realmente significante, n�o �?
1039
01:10:21,827 --> 01:10:24,606
Quem est� brincando?
Eu ou voc�?
1040
01:10:24,607 --> 01:10:26,082
Estou tentando.
1041
01:10:28,916 --> 01:10:31,836
Onde Sam tem ficado esses
dias, ou voc� n�o sabe?
1042
01:10:31,837 --> 01:10:32,712
Claro que sei.
1043
01:10:32,987 --> 01:10:37,033
Ele est� num lugar chamado
O'Briens na Western com 66.
1044
01:10:37,971 --> 01:10:40,408
- N�o perca tempo.
- Me deixa dar uma olhada?
1045
01:10:43,606 --> 01:10:46,272
Est� muito feio.
Devia ter cortado fora.
1046
01:10:47,451 --> 01:10:49,848
- Sente falta de Sam?
- Jill sente.
1047
01:10:51,226 --> 01:10:52,555
E voc�?
1048
01:10:55,020 --> 01:10:56,189
Sim!
1049
01:10:57,919 --> 01:10:59,963
Que dia o Sam
trabalha no O'Briens?
1050
01:10:59,964 --> 01:11:03,924
Trabalhar? Ele n�o trabalha l�.
Ele coloca seus sonhos em pratica.
1051
01:11:04,010 --> 01:11:05,764
Como eu disse,
n�o perca seu tempo.
1052
01:11:05,765 --> 01:11:06,554
Claro que n�o.
1053
01:11:11,178 --> 01:11:14,012
Goodbye again
1054
01:11:14,013 --> 01:11:17,100
I'm sorry to be leaving you
1055
01:11:17,317 --> 01:11:19,862
Goodbye again
1056
01:11:22,013 --> 01:11:24,223
As if you didn't know
1057
01:11:24,422 --> 01:11:28,074
It's goodbye again
1058
01:11:28,766 --> 01:11:31,435
And I wish you could tell me
1059
01:11:32,597 --> 01:11:38,603
Why do we always fight
when I have to go?
1060
01:11:46,349 --> 01:11:47,419
Muito bom.
1061
01:11:47,420 --> 01:11:52,021
Oi Dra. Bem, Bem. Apresento
Marcus Welby e Drag.
1062
01:11:53,797 --> 01:11:55,716
Sam, posso falar
com voc� um minuto?
1063
01:11:55,751 --> 01:11:56,861
N�o.
1064
01:11:57,077 --> 01:12:00,420
- N�o vai falar com ela?
- Estamos ensaiando agora.
1065
01:12:00,421 --> 01:12:02,346
- Certo?
- N�o vai falar?
1066
01:12:02,705 --> 01:12:03,899
Voc� est� com medo?
1067
01:12:04,400 --> 01:12:06,899
N�o tem nada que tenha para
falar com voc� sobre isso.
1068
01:12:09,949 --> 01:12:11,901
Bom. Voc� pode n�o
querer falar comigo.
1069
01:12:11,902 --> 01:12:14,203
Mas tenho algumas coisas
para falar com voc�.
1070
01:12:14,526 --> 01:12:16,970
Sua esposa.
Suas responsabilidades...
1071
01:12:17,117 --> 01:12:19,283
Sua humanidade,
ou a falta dela.
1072
01:12:19,284 --> 01:12:21,138
Voc� est� deixando
ela se matar...
1073
01:12:21,181 --> 01:12:23,767
e voc� est� aqui falando comigo sobre
a minha falta da humanidade.
1074
01:12:24,013 --> 01:12:25,406
Porque voc� se
casou com ela?
1075
01:12:25,407 --> 01:12:27,685
Voc� sabia que ela tinha
c�ncer. Por que se casou?
1076
01:12:27,686 --> 01:12:30,710
- Ele � um pouco est�pido
- Isso n�o � da sua conta.
1077
01:12:30,711 --> 01:12:31,444
Eu a amo.
1078
01:12:31,445 --> 01:12:33,091
Voc� n�o continua amando ela?
1079
01:12:34,968 --> 01:12:35,724
Eu n�o sei.
1080
01:12:35,725 --> 01:12:37,294
Eu realmente...
1081
01:12:38,034 --> 01:12:40,970
N�o ele n�o sabe.
Est� processando isso.
1082
01:12:40,971 --> 01:12:42,222
Fique fora disso.
1083
01:12:42,691 --> 01:12:44,866
- Vou buscar uns biscoitos.
- N�o tenho fome.
1084
01:12:44,867 --> 01:12:45,694
Estou com fome.
1085
01:12:46,259 --> 01:12:48,178
Esperem um pouco.
Estamos ensaiando.
1086
01:12:49,267 --> 01:12:53,267
Tudo que eu sei, � que
n�o posso ver ela n�o lutar.
1087
01:12:53,268 --> 01:12:54,894
Eu posso aceitar que � terminal.
Eu posso aceitar...
1088
01:12:55,678 --> 01:12:58,416
que n�o tenha mais
nada pelo que lutar.
1089
01:12:58,417 --> 01:12:59,389
E mais uma coisa...
1090
01:12:59,390 --> 01:13:02,727
Eu quero que ela lute e
vou estar com ela.
1091
01:13:03,557 --> 01:13:07,588
Sim, mas n�o � f�cil, machuca.
Ela est� morrendo da forma dela...
1092
01:13:07,589 --> 01:13:08,695
E ela tem o direito.
1093
01:13:08,696 --> 01:13:12,284
E ela quer a minha
aprova��o para isso.
1094
01:13:12,726 --> 01:13:15,020
Eu n�o posso fazer isso.
Ver isso acontecer.
1095
01:13:22,037 --> 01:13:23,580
Viu como o sol de p�e. Jill?
1096
01:13:24,165 --> 01:13:25,166
Realmente bem r�pido.
1097
01:13:26,133 --> 01:13:30,595
Vamos ver pela janela. Ok?
Olhe, Olhe o sol brilhando.
1098
01:13:32,845 --> 01:13:35,653
Perfeito. Vamos
ajustar as cortinas.
1099
01:13:37,453 --> 01:13:38,158
Pronto.
1100
01:13:38,281 --> 01:13:41,237
Temos as cortinas no
tamanho da janela, lindo.
1101
01:13:46,942 --> 01:13:49,236
Cal�as, vamos pegar uma cal�a.
1102
01:13:52,213 --> 01:13:54,309
Muito bom ver
o brilho do sol hoje.
1103
01:13:55,005 --> 01:13:58,905
Tenho que sentir a luz do sol.
Bonita luz do Sol.
1104
01:14:00,335 --> 01:14:02,156
Se eu tivesse um piano...
1105
01:14:02,157 --> 01:14:04,511
Eu podia tocar uma
can��o de ninar para Jill.
1106
01:14:05,674 --> 01:14:06,804
Uma can��o de ninar triste.
1107
01:14:06,805 --> 01:14:09,182
Oi m�e.
Como vai voc�?
1108
01:14:09,774 --> 01:14:10,959
As pessoas tem sido legais,
1109
01:14:10,960 --> 01:14:12,777
mas n�o h� ningu�m com
quem eu possa chorar.
1110
01:14:14,328 --> 01:14:17,297
Ningu�m me toca, ningu�m
pergunta se est� tudo OK.
1111
01:14:18,696 --> 01:14:21,273
Ningu�m me conforta
na minha auto-piedade.
1112
01:14:22,615 --> 01:14:24,530
Estou cansada de tanta dor.
1113
01:14:28,127 --> 01:14:29,911
Minha irm� poderia vir.
1114
01:14:29,912 --> 01:14:31,421
Ia me dar uma ajuda.
1115
01:14:33,984 --> 01:14:37,409
� s� que se eu fosse uma av�
daria mais aten��o para a minha neta.
1116
01:14:39,391 --> 01:14:40,934
N�o, eu n�o estou criticando, m�e.
1117
01:14:43,632 --> 01:14:44,591
Sam est� bem.
1118
01:14:45,680 --> 01:14:49,058
N�o. N�o est� aqui agora.
Por qu�?
1119
01:14:50,623 --> 01:14:53,010
Ensaiando suponho.
Acho que eu realmente n�o sei.
1120
01:14:53,631 --> 01:14:56,543
Est� correto m�e. Eu n�o sei
exatamente onde ele est�.
1121
01:14:56,919 --> 01:14:58,676
Ok, satisfeita?
1122
01:15:02,496 --> 01:15:03,985
S� algumas semanas.
1123
01:15:06,271 --> 01:15:07,416
Ele apenas...
1124
01:15:07,663 --> 01:15:09,108
Sei que ele s� est� em
um momento dif�cil,
1125
01:15:09,109 --> 01:15:10,291
juntamente com
o meu e n�o est�...
1126
01:15:10,292 --> 01:15:11,695
sendo capaz de
conseguir um emprego.
1127
01:15:14,559 --> 01:15:17,130
Mas prometeu continuar.
Eu estou s�, vou desligar.
1128
01:15:19,352 --> 01:15:20,728
N�o, eu n�o preciso nada...
1129
01:15:20,839 --> 01:15:22,512
Sim, eu preciso.
Eu preciso da Pat.
1130
01:15:22,513 --> 01:15:24,615
Pode mandar ele aqui
para o fim de semana?
1131
01:15:24,935 --> 01:15:26,934
Que tipo de problema
que ela vai ter em...
1132
01:15:26,935 --> 01:15:28,980
me ajudar a cuidar da
Jill e limpar a casa.
1133
01:15:31,872 --> 01:15:33,199
Esquece m�e.
1134
01:15:33,447 --> 01:15:36,518
� realmente muito legal ouvir
o quanto doce voc� �.
1135
01:15:37,143 --> 01:15:38,980
Sim, sem mais omiss�o.
1136
01:15:52,175 --> 01:15:53,420
Quem �?
1137
01:15:54,142 --> 01:15:56,010
Bob Dylan.
1138
01:16:20,063 --> 01:16:21,106
Fazendo amor com
seu gravador de voz?
1139
01:16:21,489 --> 01:16:22,907
Hoje a noite est� desligado.
1140
01:16:23,602 --> 01:16:28,361
N�o vai ficar zangado e n�o
vai me deixar aqui de novo?
1141
01:16:31,772 --> 01:16:33,250
Eu certamente
espero que n�s...
1142
01:16:33,251 --> 01:16:35,109
sejamos muito felizes
de novo juntos.
1143
01:16:35,628 --> 01:16:38,214
Esse cara estava circulando
perto do O'Briens.
1144
01:16:38,819 --> 01:16:41,364
Quando o Pound apareceu
eu disse que ele era seu.
1145
01:16:47,636 --> 01:16:48,929
Voc� veio no seu carro sujo?
1146
01:16:49,404 --> 01:16:50,238
Sim.
1147
01:16:53,896 --> 01:16:55,754
Realmente n�s mudamos n�o �?
1148
01:16:55,755 --> 01:16:57,114
Jill est� dormindo?
1149
01:16:58,027 --> 01:17:00,452
- � mais f�cil.
- N�o � mais f�cil.
1150
01:17:02,244 --> 01:17:06,684
N�o faz muita diferen�a
de um jeito ou de outro.
1151
01:17:06,868 --> 01:17:09,088
N�o. Estava me referindo a voc�!
1152
01:17:10,621 --> 01:17:11,783
Qual � o nome do gato?
1153
01:17:12,299 --> 01:17:15,803
- Gypsy!
- E Simb�lico? Ou algo assim?
1154
01:17:15,804 --> 01:17:16,889
N�o.
� s� descritivo.
1155
01:17:19,228 --> 01:17:20,896
Espero que ele goste de mim.
1156
01:17:21,824 --> 01:17:23,221
Ele vai, certamente.
1157
01:17:24,351 --> 01:17:26,224
Quer dizer que n�o
vai mentir onde est�?
1158
01:17:26,494 --> 01:17:29,013
Sim. E eu senti falta de voc�.
1159
01:17:29,014 --> 01:17:30,990
- E o seu desejo de morte?
- Foi embora.
1160
01:17:31,031 --> 01:17:34,507
- Claro, Claro.
- � mesmo, foi embora
1161
01:17:37,789 --> 01:17:38,975
Voc� pegou os rem�dios?
1162
01:17:39,278 --> 01:17:43,157
Vamos para as montanhas?
Eu, voc� e Jill.
1163
01:17:43,974 --> 01:17:45,745
Seria muito legal lev�-la para l�.
1164
01:17:47,685 --> 01:17:48,936
Senti falta de falar
com voc� tamb�m.
1165
01:17:51,967 --> 01:17:53,663
E de fazer amor
com voc� tamb�m.
1166
01:17:55,694 --> 01:17:58,053
E a respeito do seu c�ncer, Kate?
Vamos.
1167
01:17:58,054 --> 01:18:00,331
O que podemos fazer a
respeito do seu c�ncer?
1168
01:18:00,332 --> 01:18:01,108
Deixar morrer.
1169
01:18:04,405 --> 01:18:06,618
Voc� pergunta se quero
assistir voc� morrer.
1170
01:18:06,619 --> 01:18:07,700
N�o posso fazer isso.
1171
01:18:07,797 --> 01:18:11,259
Eu preciso de voc�!
Eu lhe pe�o!
1172
01:18:15,218 --> 01:18:16,932
N�o perguntei se voc�
queria morrer comigo.
1173
01:18:16,933 --> 01:18:18,457
Perguntei se queria
ficar comigo em tudo isso.
1174
01:18:18,458 --> 01:18:20,126
Se queria viver comigo.
1175
01:18:24,513 --> 01:18:26,532
Todo mundo sabe
que ningu�m consegue...
1176
01:18:26,533 --> 01:18:28,809
ficar em casa quando
algu�m est� morrendo.
1177
01:18:31,402 --> 01:18:33,207
Vamos ficar onde Gypsy ficar.
1178
01:18:35,178 --> 01:18:36,138
OK?
1179
01:18:44,713 --> 01:18:45,986
Finalmente.
1180
01:18:47,377 --> 01:18:49,478
Paz na minha vida!
1181
01:18:50,546 --> 01:18:52,798
O ver�o terminou e
o outono � minha esta��o.
1182
01:18:53,529 --> 01:18:56,237
Minha poesia, eu amo!
1183
01:18:57,141 --> 01:18:59,776
Virgem em setembro
e as folhas mudando.
1184
01:18:59,811 --> 01:19:02,304
Caindo e bagun�ando
tudo pelo ch�o.
1185
01:19:03,315 --> 01:19:05,630
O cheiro no sol
e a grama morrendo.
1186
01:19:05,631 --> 01:19:07,765
A vida filtrada atrav�s
dos galhos.
1187
01:19:09,579 --> 01:19:11,497
E enquanto aproveita
condi��o de paz.
1188
01:19:12,980 --> 01:19:13,980
Ent�o � tempo de
blusas quentes e...
1189
01:19:13,981 --> 01:19:17,359
futebol e tocar como
amor tudo o que eu amava...
1190
01:19:17,474 --> 01:19:20,560
- Onde voc� esteve?
- Acabei de parar o carro, por favor.
1191
01:19:21,002 --> 01:19:23,122
N�s t�nhamos um
audi��o, lembra-se?
1192
01:19:23,123 --> 01:19:25,000
Quero dizer, acabamos
de arranjar um emprego.
1193
01:19:25,001 --> 01:19:26,151
Voc� deveria estar aqui.
1194
01:19:26,152 --> 01:19:27,049
Eu tinha que ir
para as montanhas.
1195
01:19:27,779 --> 01:19:29,485
N�s t�nhamos que
ir para as montanhas.
1196
01:19:29,486 --> 01:19:30,607
Voc� disse para algu�m?
1197
01:19:30,661 --> 01:19:32,625
Fica frio, Weaver.
Voc� precisa voltar.
1198
01:19:32,858 --> 01:19:34,277
Voc� sabia que
t�nhamos aquela audi��o...
1199
01:19:34,727 --> 01:19:36,153
N�o, n�o, isso quer dizer...
1200
01:19:36,154 --> 01:19:38,551
N�o comece,
Sr. irresponsabilidade!
1201
01:19:46,435 --> 01:19:48,061
Bem, voc� sabe que n�o � bom
que volte para as montanhas.
1202
01:19:52,704 --> 01:19:55,690
- Sou seu homem e preciso trabalhar.
- Ah sim, claro.
1203
01:19:59,164 --> 01:20:01,206
Bem, n�o h� nada mais importante
do que voc� estar morrendo.
1204
01:20:01,979 --> 01:20:05,572
Preciso pagar as contas do
hospital, comprar comida,
1205
01:20:05,573 --> 01:20:07,570
gasolina e Jill nunca
precisa dos seus sapatos.
1206
01:20:07,571 --> 01:20:08,952
Ela nunca usa sapatos.
1207
01:20:09,005 --> 01:20:10,163
Esse gato � engra�ado.
1208
01:20:10,934 --> 01:20:11,935
Vamos l�, Gypsy.
1209
01:20:12,646 --> 01:20:14,338
Ok, eu gostaria de ter c�ncer.
Ent�o eu poderia beber todas.
1210
01:20:14,339 --> 01:20:15,775
Voc� j� faz isso, Weaver.
1211
01:20:15,776 --> 01:20:16,735
Vejo voc� depois.
1212
01:20:18,174 --> 01:20:19,757
� a hora do vinho!
1213
01:20:19,758 --> 01:20:21,829
- Quer vinho?
- N�o, obrigada!
1214
01:20:21,830 --> 01:20:24,193
- Tchau!
- Tchau, Weaver!
1215
01:20:26,045 --> 01:20:27,780
� t�o pat�tico os caras
que eles pegaram.
1216
01:20:27,781 --> 01:20:30,121
Quero dizer Kaity Wilders
e Gordon Mathews.
1217
01:20:30,236 --> 01:20:31,978
Voc� sabe que eu
sou melhor que eles.
1218
01:20:32,021 --> 01:20:35,191
Eu sei que tenho um trabalho
e quero ficar nele.
1219
01:20:35,578 --> 01:20:37,785
- E Kate o arrastou para...
- � apenas...
1220
01:20:37,786 --> 01:20:40,241
� minha culpa.
Deixe Kate fora disso.
1221
01:20:41,659 --> 01:20:43,562
- Que ideia...
- Estou saindo.
1222
01:20:43,698 --> 01:20:44,948
- �timo.
- Do grupo?
1223
01:20:45,009 --> 01:20:46,727
- Mam�e.
- Eu tenho que fazer dinheiro.
1224
01:20:46,773 --> 01:20:48,129
Papai!
1225
01:20:48,481 --> 01:20:50,071
N�o vai fazer
nada sozinho.
1226
01:20:50,072 --> 01:20:51,969
Muito bem baby, �timo.
1227
01:20:51,970 --> 01:20:53,192
Voc� realmente sabe como
para trazer o caos?
1228
01:20:53,193 --> 01:20:54,371
Sabe de uma coisa Weaver?
1229
01:20:56,093 --> 01:20:57,835
Eu n�o sei por que voc�
precisa de tanto dinheiro.
1230
01:20:58,189 --> 01:21:00,064
� um d�lar pra comida
e tr�s para vinho.
1231
01:21:00,309 --> 01:21:01,635
Voc� est� gravando minha vida?
1232
01:21:01,636 --> 01:21:03,536
Quer dizer, eu poderia muito bem
servir para alguma coisa.
1233
01:21:03,571 --> 01:21:05,220
Porque voc� n�o pode
fazer alguma coisa sozinho?
1234
01:21:05,255 --> 01:21:06,387
Porque ele tem ci�mes.
1235
01:21:06,388 --> 01:21:09,750
Porque ningu�m iria gastar
seu dinheiro para ver um nerd.
1236
01:21:09,751 --> 01:21:10,608
Tamb�m te amo!
1237
01:21:11,547 --> 01:21:13,567
N�o, porque voc�
n�o trabalha mais?
1238
01:21:13,827 --> 01:21:15,911
Digo, porque n�o estamos
mais trabalhando aqui?
1239
01:21:15,912 --> 01:21:18,599
Voc� tem no��o de quantas horas
tenho que trabalhar.
1240
01:21:18,600 --> 01:21:21,675
Eu disse noite ap�s
noite, a noite inteira,
1241
01:21:21,676 --> 01:21:23,771
n�o d� pra fazer
ano ap�s ano.
1242
01:21:23,839 --> 01:21:26,842
- A m�sica n�o.
- N�o minta!
1243
01:21:26,935 --> 01:21:28,103
Isso � a verdade.
1244
01:21:30,679 --> 01:21:33,873
- Ent�o, o que voc� vai fazer agora
- Eu n�o sei!
1245
01:21:36,168 --> 01:21:38,484
Vou vender algumas coisas
e ir com voc�.
1246
01:21:41,767 --> 01:21:42,258
Sabe Kate...
1247
01:21:42,259 --> 01:21:44,628
Fique no hospital o tempo todo,
n�s teremos acesso.
1248
01:21:44,988 --> 01:21:45,834
Como assim?
1249
01:21:45,835 --> 01:21:48,447
Quero dizer, fique na fam�lia,
sei que voc� deve isso a mim.
1250
01:21:48,448 --> 01:21:51,066
Isso n�o � realmente engra�ado, cara.
1251
01:21:51,820 --> 01:21:53,589
N�o era para ser
terrivelmente engra�ado.
1252
01:21:57,159 --> 01:21:59,366
Voc� faz um inferno
na minha casa.
1253
01:21:59,836 --> 01:22:00,931
Est� falando de mim ou dela?
1254
01:22:00,932 --> 01:22:04,046
Falando de voc�, cara.
Voc� deveria sair da minha casa
1255
01:22:04,592 --> 01:22:07,750
Bem, � deveria ir mas
acho que vou ficar para...
1256
01:22:08,827 --> 01:22:10,495
Saia da minha casa, cara!
1257
01:22:14,031 --> 01:22:15,853
E n�o volte enquanto
n�o estiver pronto...
1258
01:22:15,854 --> 01:22:17,759
para se desculpar com
minha mulher, Pilgrim.
1259
01:22:17,760 --> 01:22:20,859
- Certo?
- � exatamente isso, �!
1260
01:22:23,233 --> 01:22:24,233
Nem precisa falar.
1261
01:22:38,688 --> 01:22:40,064
Ei cuidado, tem vidro a�.
1262
01:22:40,311 --> 01:22:44,176
� t�o bonito Sam agora.
Melhor do que j� foi.
1263
01:22:45,328 --> 01:22:47,717
Ela ouve a sua m�sica e,
� realmente bom.
1264
01:22:49,268 --> 01:22:52,508
Ele foi a uma audi��o hoje.
Chegar� aqui daqui a pouco.
1265
01:22:54,743 --> 01:22:56,828
J� tem os pap�is da ado��o de Jill.
1266
01:22:56,943 --> 01:23:01,836
N�o. Ainda n�o peguei
Por qu�?
1267
01:23:03,312 --> 01:23:04,063
Por causa disso.
1268
01:23:13,727 --> 01:23:15,492
Quanto tempo de
vida ainda tenho?
1269
01:23:15,493 --> 01:23:18,439
- N�o muito.
- Semanas, meses, dias?
1270
01:23:20,200 --> 01:23:22,727
Oi! Desculpem, estou atrasado.
1271
01:23:22,728 --> 01:23:24,775
Eu estava vigiando o
Gypsy a manh� inteira.
1272
01:23:24,776 --> 01:23:25,984
Levei ele para a audi��o.
1273
01:23:27,271 --> 01:23:28,355
Para n�o deix�-lo fugir.
1274
01:23:32,791 --> 01:23:34,042
O que foi?
1275
01:23:34,544 --> 01:23:36,421
Est� perto.
1276
01:23:40,708 --> 01:23:42,293
Quero ficar s�.
1277
01:24:12,830 --> 01:24:13,830
Kate!
1278
01:24:48,964 --> 01:24:50,394
Nora.
1279
01:24:52,017 --> 01:24:53,091
Entre!
1280
01:24:55,450 --> 01:24:57,236
Voc� deixa a porta
destrancada o tempo todo?
1281
01:24:57,886 --> 01:24:59,323
- Sam?
- �.
1282
01:25:00,544 --> 01:25:01,765
Est� tudo bem?
1283
01:25:02,204 --> 01:25:03,506
Oh, ela est� bem.
Est� bem.
1284
01:25:03,993 --> 01:25:05,096
Ela est� dormindo l� em cima.
1285
01:25:05,782 --> 01:25:06,891
- Oi.
- Oi.
1286
01:25:08,414 --> 01:25:09,686
Ainda estou acordada.
Entre.
1287
01:25:11,016 --> 01:25:13,742
Bem, a coisa �...
� que... eu preciso...
1288
01:25:14,521 --> 01:25:16,316
Eu tenho algo para contar.
1289
01:25:16,351 --> 01:25:19,572
Ent�o, a raz�o � que...
1290
01:25:22,667 --> 01:25:23,878
N�s temos um emprego.
1291
01:25:24,627 --> 01:25:26,001
N�s temos um emprego
tipo amor de m�e.
1292
01:25:26,002 --> 01:25:27,692
No O'Briens.
Come�o amanh�.
1293
01:25:27,693 --> 01:25:28,922
Duas noites por
semana no O'Briens.
1294
01:25:28,923 --> 01:25:30,791
Oh, Sam, isso � muito bom.
1295
01:25:31,491 --> 01:25:33,380
Voc� pode me dar aquilo
ali no cavalo?
1296
01:25:33,381 --> 01:25:34,485
- �.
- Me conte.
1297
01:25:34,486 --> 01:25:37,574
Era o Weaver. Todo esse tempo
Pedia para o Weaver ir para casa.
1298
01:25:37,575 --> 01:25:39,260
Mas todo o tempo ele
dizia que trabalhar...
1299
01:25:39,261 --> 01:25:41,176
no O'Briens era um
emprego de verdade.
1300
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Eles nos contrataram.
1301
01:25:43,001 --> 01:25:45,322
Eles realmente nos
contrataram, sim.
1302
01:25:45,323 --> 01:25:46,323
- Meus parab�ns.
- �.
1303
01:25:47,802 --> 01:25:50,056
O'Briens. Voc� n�o tem ideia de
quem come�ou no O'Briens.
1304
01:25:50,057 --> 01:25:52,373
- N�o.
- Nem eu.
1305
01:25:55,323 --> 01:25:57,351
N�o. � uma corrida de cavalos.
1306
01:25:57,926 --> 01:25:59,810
Est� correndo.
Deve se esticar.
1307
01:26:24,677 --> 01:26:25,849
Eu queria ter um piano...
1308
01:26:29,935 --> 01:26:32,863
Uma casa em Hollywood Hills.
Uma piscina, muitos cavalos.
1309
01:26:33,381 --> 01:26:36,752
N�o acho que os superstars
est�o l� o tempo todo.
1310
01:26:44,355 --> 01:26:46,774
- O que foi?
- Porque voc� est� rindo tanto?
1311
01:26:47,230 --> 01:26:48,106
Porque voc� est� rindo tanto?
1312
01:26:48,687 --> 01:26:50,229
Eu, porque estou muito feliz...
1313
01:26:50,230 --> 01:26:51,870
porque voc�
arrumou um emprego.
1314
01:26:58,363 --> 01:26:59,489
Vem aqui.
1315
01:27:02,585 --> 01:27:04,376
Sabe, do jeito que eu gosto.
1316
01:27:24,083 --> 01:27:25,710
Sam, voc� est� me ouvindo?
1317
01:27:26,557 --> 01:27:28,142
N�o tenho como fazer isso...
1318
01:27:28,205 --> 01:27:29,332
Desculpa, n�o entendi uma
palavra que voc� disse.
1319
01:27:46,181 --> 01:27:47,849
Ei, est� tudo bem.
1320
01:27:50,589 --> 01:27:52,883
Voc� cheira a lavanda.
1321
01:27:55,369 --> 01:27:56,901
Ela cheira a morte.
1322
01:28:00,125 --> 01:28:03,163
Gostaria de fazer coisas
com o Sam de novo.
1323
01:28:06,917 --> 01:28:11,221
O melhor que posso fazer,
� fazer o que costumava fazer.
1324
01:28:14,037 --> 01:28:15,038
Mas n�o posso.
1325
01:28:18,781 --> 01:28:19,782
Isso d�i muito.
1326
01:28:22,997 --> 01:28:23,873
O que voc� est� fazendo?
1327
01:28:24,749 --> 01:28:25,958
- Oi!
- Oi!
1328
01:28:27,069 --> 01:28:28,323
Que horas s�o?
1329
01:28:28,870 --> 01:28:29,943
� muito tarde.
1330
01:28:31,709 --> 01:28:35,374
Eu arranjei um emprego.
Por isso cheguei tarde hoje.
1331
01:28:35,375 --> 01:28:37,695
- Arrumou um emprego?
- Duas noites por semana.
1332
01:28:43,446 --> 01:28:45,022
Voc� cheira a lavanda.
1333
01:28:47,005 --> 01:28:48,187
Que bom.
1334
01:28:49,134 --> 01:28:50,584
Papai.
1335
01:28:51,600 --> 01:28:53,409
� claro que iremos pagar.
1336
01:28:53,444 --> 01:28:56,245
Ele tem um emprego regular.
1337
01:28:59,829 --> 01:29:01,473
Senta bem aqui beb�.
N�o saia.
1338
01:29:01,474 --> 01:29:03,883
N�o � da sua conta
mas Sam pagou bastante.
1339
01:29:06,869 --> 01:29:09,927
Voc� poderia por favor
falar com a minha m�e.
1340
01:29:11,661 --> 01:29:14,115
Oi, aqui � "King Kong" falando.
1341
01:29:14,765 --> 01:29:18,302
Quanto dinheiro eu fa�o?
Eu vou lhe dizer quanto.
1342
01:29:18,303 --> 01:29:20,973
4 mil d�lares por semana.
1343
01:29:21,709 --> 01:29:24,135
Eu me mudei para essa
inacredit�vel mans�o.
1344
01:29:24,136 --> 01:29:25,348
Se voc� for boazinha.
1345
01:29:25,349 --> 01:29:27,860
Talvez, talvez,
eu te convide depois.
1346
01:29:28,517 --> 01:29:30,629
N�o precisa nos ligar,
n�s te ligamos.
1347
01:29:30,630 --> 01:29:31,756
Tchau.
1348
01:29:34,293 --> 01:29:35,995
Isso vai resolver por enquanto.
1349
01:29:36,573 --> 01:29:38,131
Que tipo diferente de beijo.
1350
01:29:39,029 --> 01:29:44,246
Estou atrasado, sabe
seis horas n�o � muito tempo.
1351
01:29:44,349 --> 01:29:46,131
Eu sei, desejaria estar l�.
1352
01:29:47,789 --> 01:29:49,341
Mas voc� pode estar l�.
1353
01:29:49,413 --> 01:29:50,017
Mas tem Jill...
1354
01:29:50,018 --> 01:29:52,668
N�o, n�o, n�o. Posso
deixar Jill em algum lugar.
1355
01:29:52,669 --> 01:29:53,920
E voc� pode vir comigo.
1356
01:29:56,917 --> 01:29:59,642
- O que est� acontecendo?
- Nada est� acontecendo.
1357
01:29:59,643 --> 01:30:01,395
Tudo que quero �
voc� comigo. E s� isso.
1358
01:30:01,691 --> 01:30:02,984
O que h� de errado com isso?
1359
01:30:03,347 --> 01:30:05,904
- Papai!
- O que h� de errado com isso?
1360
01:30:06,243 --> 01:30:07,796
Voc� est� com outra pessoa?
1361
01:30:08,846 --> 01:30:10,876
L� vamos n�s...
1362
01:30:14,299 --> 01:30:15,509
Est� tendo um caso?
1363
01:30:18,667 --> 01:30:22,322
Voc� n�o entente que qualquer
um pode estar atrasado.
1364
01:30:22,621 --> 01:30:24,050
Essa n�o � a quest�o.
1365
01:30:25,373 --> 01:30:26,457
Papai!
1366
01:30:26,661 --> 01:30:27,829
Algu�m est� te chamando.
1367
01:30:29,053 --> 01:30:30,893
A resposta �bvia � n�o.
1368
01:30:31,389 --> 01:30:34,403
Absolutamente,
categoricamente, n�o.
1369
01:30:40,949 --> 01:30:42,200
Sam, tudo bem.
1370
01:30:45,557 --> 01:30:46,725
N�o importa.
1371
01:31:01,961 --> 01:31:02,961
Bab�?
1372
01:31:03,752 --> 01:31:04,752
- Nora!
- Oi.
1373
01:31:05,359 --> 01:31:06,788
- Nora.
- Estou indo.
1374
01:31:07,524 --> 01:31:09,130
Estou indo.
1375
01:31:09,395 --> 01:31:10,539
- Oi!
- Oi!
1376
01:31:10,773 --> 01:31:12,468
Oh, Sam, voc�
parece muito bem.
1377
01:31:14,298 --> 01:31:16,384
Kate me disse que tinha ligado.
1378
01:31:17,084 --> 01:31:18,834
Provavelmente ela ir�
para a cama bem cedo.
1379
01:31:18,835 --> 01:31:19,892
Claro. Eu fa�o isso.
1380
01:31:21,188 --> 01:31:23,390
Voc� n�o quer entrar?
1381
01:31:23,724 --> 01:31:25,400
N�o, n�o devo.
1382
01:31:25,456 --> 01:31:28,019
- Voc� est� muito bem.
- Voc� gostou?
1383
01:31:28,028 --> 01:31:29,028
Muito bonito tamb�m.
1384
01:31:32,348 --> 01:31:33,878
Vejo voc� amanh�?
1385
01:31:33,955 --> 01:31:35,229
Isso �...
1386
01:31:36,511 --> 01:31:37,925
dif�cil.
1387
01:31:38,373 --> 01:31:39,373
E n�o tem que ser.
1388
01:31:39,775 --> 01:31:41,771
Contanto que voc� tenha
a cabe�a no lugar certo.
1389
01:31:44,594 --> 01:31:46,362
Vai para o trabalho, amigo.
1390
01:31:46,989 --> 01:31:48,589
- Voc� precisa ir.
- Ok, Ok, tchau.
1391
01:32:05,689 --> 01:32:07,408
Espere um minuto.
Espere um minuto.
1392
01:32:07,409 --> 01:32:09,731
Eu pego voc�.
1393
01:32:09,732 --> 01:32:11,025
Voc� est� bem?
Sim!
1394
01:32:18,105 --> 01:32:20,040
Ei, onde voc� estava.
1395
01:32:20,313 --> 01:32:22,148
N�o � uma hora boa.
1396
01:32:23,092 --> 01:32:25,081
Voc� deveria estar aqui
h� uma hora atr�s.
1397
01:32:39,553 --> 01:32:42,115
- Voc� est� muito bem.
- Voc� est� bem aqui.
1398
01:33:04,843 --> 01:33:06,888
Aten��o, por favor, al�.
1399
01:33:07,611 --> 01:33:08,433
- Ningu�m.
- Al�?
1400
01:33:09,095 --> 01:33:11,007
Tom, voc� poderia
me trazer um drink.
1401
01:33:23,643 --> 01:33:33,874
Lady, are you crying,
do the tears belong to me.
1402
01:33:35,933 --> 01:33:43,059
Did you think our time
togheter was all gone
1403
01:33:47,683 --> 01:33:57,884
Lady, you've been dreaming.
I'm as close as I can be.
1404
01:33:59,296 --> 01:34:07,919
And I swear to you
our time has just begun.
1405
01:34:11,914 --> 01:34:20,067
Close your eyes and
rest your weary mind
1406
01:34:23,331 --> 01:34:31,700
I promisse, I will stay
right here beside you
1407
01:34:35,723 --> 01:34:43,647
Today our lives were joined,
became entwined
1408
01:34:47,515 --> 01:34:57,587
and I wish that you could know
how much I love you
1409
01:34:59,485 --> 01:35:10,277
Lady, are you happy,
do you feel the way I do
1410
01:35:11,577 --> 01:35:19,517
Are there meanings that
you've never seen before
1411
01:35:24,041 --> 01:35:34,701
Lady, my sweet lady,
I just can't believe it's true
1412
01:35:36,161 --> 01:35:44,487
And it's like I've never,
ever loved before
1413
01:35:48,569 --> 01:35:56,470
Close your eyes and
rest your weary mind
1414
01:36:00,729 --> 01:36:09,111
I promise I will stay
right here beside you
1415
01:36:13,132 --> 01:36:21,669
Today our lives were joined,
became entwined
1416
01:36:25,210 --> 01:36:36,191
and I wish that you could
know how much I love you
1417
01:36:37,984 --> 01:36:48,459
My Lady, are you crying,
do the tears belong to me
1418
01:36:49,863 --> 01:36:58,621
Did you think our time
together was all gone
1419
01:37:02,467 --> 01:37:13,341
Lady, my sweet lady,
I'm as close as I can be
1420
01:37:14,721 --> 01:37:25,675
And I swear to you our
time has just begun
1421
01:37:36,497 --> 01:37:37,949
Palmas, pode ser?
1422
01:37:51,764 --> 01:37:52,764
Foi incr�vel.
1423
01:37:54,570 --> 01:37:56,144
Eles pararam para ouvir.
1424
01:38:00,853 --> 01:38:01,853
Que dia.
1425
01:38:03,309 --> 01:38:04,385
Que dia incr�vel.
1426
01:38:07,210 --> 01:38:08,422
Vou descer e pegar Jill.
1427
01:38:08,423 --> 01:38:09,451
Que horas s�o.
1428
01:38:10,793 --> 01:38:12,957
- S�o 02:30.
- Muito tarde.
1429
01:38:12,992 --> 01:38:13,861
Ok.
1430
01:38:17,005 --> 01:38:17,775
Sam?
1431
01:38:19,151 --> 01:38:21,215
Meu gravador.
Onde est�?
1432
01:38:24,595 --> 01:38:25,991
A porta estava aberta.
1433
01:38:27,661 --> 01:38:29,658
E eu sempre tranco a porta.
1434
01:38:29,659 --> 01:38:30,927
Oh, Sam.
1435
01:38:36,279 --> 01:38:39,022
2,3,4. Todo mundo pronto?
Jack? Voc� est� pronto?
1436
01:38:39,023 --> 01:38:39,765
Estamos prontos.
1437
01:38:41,286 --> 01:38:42,286
Rodando.
1438
01:38:46,674 --> 01:38:48,660
Todos conhecemos Kate Hayden.
Todos n�s sabemos...
1439
01:38:48,661 --> 01:38:50,424
o que ela passou,
e o que aconteceu...
1440
01:38:50,425 --> 01:38:52,002
com seu gravador e no hospital...
1441
01:38:53,042 --> 01:38:54,958
Poderia esperar um
minuto por favor.
1442
01:38:54,959 --> 01:38:59,183
Sra. Hayden, voc� acha que
poder�amos trazer a crian�a aqui?
1443
01:38:59,740 --> 01:39:01,217
Jill.
Venha aqui.
1444
01:39:04,016 --> 01:39:05,928
Lindo.
Exatamente o que �.
1445
01:39:06,266 --> 01:39:11,746
Eu tomo v�rios medicamentos.
Eu vou falar sobre o c�ncer por que...
1446
01:39:13,134 --> 01:39:16,372
Eles bagun�aram a minha cabe�a
e eu n�o sei bem o que dizer.
1447
01:39:16,605 --> 01:39:19,065
Eles levaram meu gravador
com meu livro junto.
1448
01:39:21,469 --> 01:39:25,339
Ent�o, estou na expectativa
de morrer em breve.
1449
01:39:27,719 --> 01:39:29,083
� realmente dif�cil dizer...
1450
01:39:29,088 --> 01:39:31,145
que n�o h� muito
mais vida para viver.
1451
01:39:32,618 --> 01:39:36,448
Eu suponho que, quem levou
as fitas e as grava��es...
1452
01:39:37,766 --> 01:39:39,372
e o gravador.
1453
01:39:41,392 --> 01:39:44,104
Est� assistindo.
Se estiver, por favor.
1454
01:39:45,032 --> 01:39:49,960
Devolva por favor as fitas.
N�o v�o servir para voc�.
1455
01:39:51,096 --> 01:39:54,765
Sra. Hayden, a esta��o
est� lhe presenteando...
1456
01:39:54,766 --> 01:39:58,184
com esse novo gravador
e uma d�zia de fitas.
1457
01:39:58,185 --> 01:39:59,001
Obrigado.
1458
01:39:59,002 --> 01:40:03,924
Jill, se voc� sentir vontade de
falar com algu�m baby.
1459
01:40:05,175 --> 01:40:09,013
amigos podem ajudar muito,
mas tome cuidado.
1460
01:40:09,019 --> 01:40:11,787
Para voc� saber o
quanto me preocupo.
1461
01:40:12,381 --> 01:40:14,700
Sobre coisas que s�o erradas.
1462
01:40:15,386 --> 01:40:17,154
Eu te amo muito, baby.
1463
01:40:18,328 --> 01:40:19,621
Eu atendo.
1464
01:40:22,928 --> 01:40:23,846
Al�.
1465
01:40:24,800 --> 01:40:26,957
N�o � uma amiga dela.
Posso ajud�-lo?
1466
01:40:26,958 --> 01:40:29,638
Eu queria poder estar
aqui para ensinar ela.
1467
01:40:31,537 --> 01:40:33,816
Queria que o mundo
fosse como eles.
1468
01:40:35,552 --> 01:40:36,386
Sim.
1469
01:40:38,500 --> 01:40:40,402
Entendi, sim anotei.
1470
01:40:40,403 --> 01:40:42,183
Ok, tenha certeza
que ela vai receber.
1471
01:40:42,184 --> 01:40:44,170
Muito obrigado, bye, bye.
1472
01:40:46,634 --> 01:40:50,570
Suco de mam�o e �leo
de soja no liquidificador.
1473
01:40:50,578 --> 01:40:52,258
Seis vezes por dia,
durante seis semanas.
1474
01:40:55,010 --> 01:40:57,818
Lembre-se disso:
Sexo � uma fun��o...
1475
01:40:57,819 --> 01:41:00,145
e o amor � uma emo��o.
1476
01:41:00,146 --> 01:41:01,799
N�o prenda qualquer
homem com o sexo.
1477
01:41:04,744 --> 01:41:08,415
Porque quando se ama existe
uma doa��o, dar e receber.
1478
01:41:08,536 --> 01:41:10,952
Isso � t�o importante Jill.
1479
01:41:11,505 --> 01:41:15,223
Assim que qualquer
relacionamento sobrevive.
1480
01:41:15,224 --> 01:41:18,438
Bom. A Alemanha oriental
tem a cura hoje.
1481
01:41:20,096 --> 01:41:22,491
Amanh� eu suponho que pode
ser a China vermelha, certo?
1482
01:41:22,913 --> 01:41:24,199
Tem que escutar isso.
1483
01:41:24,776 --> 01:41:27,928
Deus � a causa de tudo isso
Talvez esteja buscando a sua alma.
1484
01:41:28,184 --> 01:41:30,663
Encontre-o e vai
aceitar o terr�vel.
1485
01:41:32,678 --> 01:41:36,535
Eu vou sentir sua falta Sam.
1486
01:41:36,536 --> 01:41:39,120
Do jeito que voc� me toca e
me conforta quando estou triste.
1487
01:41:41,208 --> 01:41:43,828
Do jeito como voc� sorri,
e do jeito que voc�...
1488
01:41:43,829 --> 01:41:46,338
dan�a em torno de mim
quando voc� est� feliz.
1489
01:41:48,514 --> 01:41:50,684
Eu n�o posso morrer
e deixar voc�s.
1490
01:41:51,467 --> 01:41:53,287
Quem vai limpar o banheiro?
1491
01:41:53,386 --> 01:41:54,935
Quem vai limpar o forno?
1492
01:41:59,408 --> 01:42:01,349
Qual � o problema
com voc�, Deus?
1493
01:42:01,800 --> 01:42:03,672
Minha fam�lia n�o � um
grupo de escoteiros...
1494
01:42:03,673 --> 01:42:05,462
que pode descobrir as
coisas por si mesmos.
1495
01:42:09,433 --> 01:42:10,809
Isso � o que voc�
me ensinou a fazer.
1496
01:42:12,900 --> 01:42:14,697
� por isso que eu estou aqui!
1497
01:42:17,517 --> 01:42:19,496
Deus, voc� � algum tipo de idiota!
1498
01:42:21,717 --> 01:42:23,384
Ou algo parecido.
1499
01:42:25,120 --> 01:42:27,145
O que voc� ganha?
1500
01:42:29,224 --> 01:42:30,960
Me deixe entender.
1501
01:42:35,901 --> 01:42:37,776
Jill � uma pequena
e linda garotinha...
1502
01:42:37,777 --> 01:42:39,363
que precisa da
m�e para am�-la.
1503
01:42:43,480 --> 01:42:46,942
Eu sinto agora mesmo,
como a morte.
1504
01:42:49,053 --> 01:42:50,430
Estou t�o perto.
1505
01:43:22,364 --> 01:43:24,325
Est� acordada mam�e?
1506
01:43:31,426 --> 01:43:33,678
Onde d�i? Onde �?
1507
01:43:34,374 --> 01:43:36,278
N�o pode respirar?
1508
01:43:43,674 --> 01:43:45,760
Minha m�e nos levou
para o zoo de Seattle.
1509
01:43:46,100 --> 01:43:48,201
E fomos alimentar os elefantes.
Pat e eu.
1510
01:43:48,569 --> 01:43:51,161
N�s t�nhamos amendoim
e pipoca e eles eram t�o famintos...
1511
01:43:51,162 --> 01:43:55,900
que eles jogaram toda
areia nos meus p�s.
1512
01:43:55,901 --> 01:44:01,744
Pat teve a grande ideia de tirar
toda a roupa perto da minha m�e.
1513
01:44:01,745 --> 01:44:04,460
Oh, eu odiava
isso de qualquer jeito.
1514
01:44:07,416 --> 01:44:09,974
O natal era tempo de se
encontrar com uma velha senhora.
1515
01:44:09,975 --> 01:44:14,265
Seu nome era...
Sra. Seawald, Sra. Seawald.
1516
01:44:14,669 --> 01:44:16,173
Era da nossa igreja.
1517
01:44:17,461 --> 01:44:19,083
Ela morreu antes de
eu completar dez anos.
1518
01:44:20,337 --> 01:44:23,487
I remember singin' to you
1519
01:44:23,488 --> 01:44:26,289
I remember dreamin' with you
1520
01:44:26,697 --> 01:44:38,083
I remember lovin' you alone
1521
01:44:38,084 --> 01:44:42,964
Now the days seem so long
1522
01:44:44,096 --> 01:44:46,932
I can't face a night all alone
1523
01:44:49,792 --> 01:44:52,962
I beg you please won't you please
1524
01:44:53,608 --> 01:44:56,277
come home.
1525
01:45:04,224 --> 01:45:05,768
Sam.
1526
01:45:06,528 --> 01:45:08,771
Ei!
Oi.
1527
01:45:09,906 --> 01:45:12,268
Sweet Lady.
Como se sente?
1528
01:45:15,342 --> 01:45:16,843
Vou te dizer algo.
1529
01:45:18,180 --> 01:45:20,599
No para�so n�o sentimos dor.
1530
01:45:22,616 --> 01:45:24,827
Bom.
Nesse caso.
1531
01:45:29,400 --> 01:45:30,922
Eu quebro minha promessa.
1532
01:45:35,412 --> 01:45:37,289
Eu gostaria de ter um piano...
1533
01:45:37,290 --> 01:45:39,328
para tocar para Jill
uma can��o de ninar.
1534
01:45:41,241 --> 01:45:42,241
Uma can��o de ninar triste.
1535
01:45:45,764 --> 01:45:47,641
Como eu gostaria de
estar nas montanhas.
1536
01:45:51,153 --> 01:45:52,696
Espero que voc�s me coloquem l�.
1537
01:45:53,722 --> 01:45:55,932
- Sam?
- Sou eu, baby.
1538
01:45:57,970 --> 01:45:58,632
Onde est� Sam?
1539
01:45:58,633 --> 01:46:01,793
Foi trabalhar e Jill est�
com as pessoas l� em cima.
1540
01:46:02,377 --> 01:46:03,377
Eu fico preocupada.
1541
01:46:03,707 --> 01:46:07,931
Kate, n�o se preocupe com Jill...
1542
01:46:07,932 --> 01:46:11,119
Ela vai ficar bem.
Ela � uma garota durona.
1543
01:46:11,415 --> 01:46:13,048
Eu me preocupo com
ela o tempo todo.
1544
01:46:13,049 --> 01:46:15,786
Mas n�o precisa. Tem muita
gente que ama ela e...
1545
01:46:15,987 --> 01:46:16,966
que v�o tomar conta dela.
1546
01:46:19,474 --> 01:46:20,955
V�o colocar ela num orfanato.
1547
01:46:20,956 --> 01:46:23,864
N�o! E porque acha que
n�o fariam algo assim?
1548
01:46:23,865 --> 01:46:25,579
Sam gosta dela.
1549
01:46:28,098 --> 01:46:28,932
Voc� n�o acha?
1550
01:46:31,349 --> 01:46:32,851
Eu n�o sei.
1551
01:46:33,238 --> 01:46:35,532
N�o � realmente isso.
1552
01:46:36,440 --> 01:46:39,282
O que vai ser pelo
resto da vida dela.
1553
01:46:42,134 --> 01:46:43,727
Eu tenho orgulho...
1554
01:46:45,209 --> 01:46:49,842
Ah...j� chega
Queria tanto poder ir andar por ai.
1555
01:46:51,582 --> 01:46:53,077
Se ele n�o puder...
1556
01:46:53,078 --> 01:46:53,972
Eu pego Jill.
1557
01:46:55,047 --> 01:46:56,047
Conte comigo tamb�m.
1558
01:46:57,763 --> 01:46:59,938
Bom, � entre voc�
e a Dra. Gillman.
1559
01:47:00,387 --> 01:47:03,703
Ela � t�o ocupada
o tempo todo.
1560
01:47:03,704 --> 01:47:05,182
Assim eu fico com inveja.
1561
01:47:05,573 --> 01:47:06,824
Voc� sabe o que estou dizendo.
1562
01:47:07,523 --> 01:47:09,401
Kate...
1563
01:47:09,402 --> 01:47:11,358
ela vai ficar bem
de qualquer jeito.
1564
01:47:13,123 --> 01:47:14,917
Sam vai cuidar bem dela.
1565
01:47:15,231 --> 01:47:18,735
ou meus pais.
N�o importa o que aconte�a.
1566
01:47:19,235 --> 01:47:20,736
Jill � o mais importante para mim.
1567
01:47:21,588 --> 01:47:24,528
Eu n�o sei nada sobre
os tr�mites legais.
1568
01:47:27,158 --> 01:47:28,786
Mas poderia deixar
gravado nas fitas.
1569
01:47:29,345 --> 01:47:32,240
Assim deixaria gravado
qual o seu desejo.
1570
01:47:41,104 --> 01:47:44,458
Quanto a mim, eu
maltratei voc� Kate.
1571
01:47:44,459 --> 01:47:45,607
Voc� � cuidadosa.
1572
01:47:47,205 --> 01:47:48,345
Um pouco cuidadosa.
1573
01:47:48,672 --> 01:47:50,925
Mas as m�es n�o
fazem isso pelos filhos?
1574
01:47:50,960 --> 01:47:52,797
Sim, minha m�e era cuidadosa.
1575
01:48:00,369 --> 01:48:01,871
Voc� est� dormindo com Sam?
1576
01:48:04,163 --> 01:48:05,077
N�o mais.
1577
01:48:07,119 --> 01:48:10,119
Isso � uma coisa terr�vel de
fazer nessas circunst�ncias.
1578
01:48:10,433 --> 01:48:11,433
N�o �?
1579
01:48:12,744 --> 01:48:14,593
Acho que n�o.
1580
01:48:17,965 --> 01:48:20,052
Isso justifica por que
voc� quer Jill.
1581
01:48:20,765 --> 01:48:22,257
Criada por uma
amiga que ama.
1582
01:48:23,105 --> 01:48:24,462
Amiga e cuidadosa.
1583
01:48:26,011 --> 01:48:28,831
Ent�o posso cuidar
dela, minha querida?
1584
01:48:28,832 --> 01:48:29,832
Muito bom.
1585
01:48:34,511 --> 01:48:37,422
Tem algumas coisas para Jill.
1586
01:48:39,238 --> 01:48:41,836
Sim, eu sei
Farei isso.
1587
01:48:42,138 --> 01:48:43,180
Coisas nas fitas.
1588
01:48:43,476 --> 01:48:44,477
Voc� n�o precisa se preocupar.
1589
01:48:47,878 --> 01:48:51,497
Mas voc� deixou tudo
gravado afinal, n�o �?
1590
01:48:51,836 --> 01:48:53,308
Eu n�o sei.
Sou t�o desorganizada.
1591
01:48:53,309 --> 01:48:56,443
- N�o, voc� n�o �?
- Morrendo com uma idiota.
1592
01:48:57,041 --> 01:48:59,052
N�o precisa se
preocupar com nada.
1593
01:48:59,571 --> 01:49:04,542
Deixe tudo comigo
Farei tudo como voc� quer.
1594
01:49:05,731 --> 01:49:08,639
- Chame a Dra. Gilman.
- Por qu�?
1595
01:49:10,427 --> 01:49:12,654
Est� precisando de algo?
Comprimidos para dor?
1596
01:49:15,369 --> 01:49:16,854
- Sam.
- O que?
1597
01:49:21,279 --> 01:49:22,739
Espere.
1598
01:49:23,236 --> 01:49:24,362
Por favor.
1599
01:49:36,253 --> 01:49:40,111
Traga-a aqui Sam.
Vou ficar aqui quieta.
1600
01:49:43,357 --> 01:49:44,608
Ent�o...
1601
01:49:49,190 --> 01:49:50,733
Queria um piano.
1602
01:49:53,343 --> 01:49:56,960
Espere.
Por favor.
1603
01:50:03,608 --> 01:50:04,272
Jill.
1604
01:50:04,973 --> 01:50:08,524
Eu vou cuidar dela.
Eu j� te disse isso antes.
1605
01:50:08,525 --> 01:50:09,525
Ok.
1606
01:50:09,846 --> 01:50:11,774
Eu amo Jill.
1607
01:50:12,065 --> 01:50:14,484
Porque se casou comigo?
1608
01:50:14,501 --> 01:50:19,130
Me casei com voc� por que
voc� faz parte de mim.
1609
01:50:19,799 --> 01:50:24,044
O que voc� tem que
fazer e descansar.
1610
01:50:24,045 --> 01:50:26,156
Voc� vai melhorar e vamos
voltar para casa juntos.
1611
01:50:26,157 --> 01:50:27,825
Cuide bem da Jill.
1612
01:50:29,233 --> 01:50:31,785
Porque voc� fica
dizendo isso. Pare.
1613
01:50:32,708 --> 01:50:35,739
Se eu posso aceitar isso.
Porque n�o outra pessoa?
1614
01:50:35,740 --> 01:50:36,740
Oi, Kate.
1615
01:50:37,554 --> 01:50:39,078
Voc� perguntou como
estou me sentindo.
1616
01:50:39,079 --> 01:50:40,491
Estou me sentindo estranha.
1617
01:50:41,238 --> 01:50:43,220
O que voc� quer para o almo�o?
� isso que eu quero.
1618
01:50:43,255 --> 01:50:44,615
- Pimple.
- Ok.
1619
01:50:46,030 --> 01:50:48,683
Voc� n�o vai me dar drogas
para prolongar isso?
1620
01:50:48,684 --> 01:50:50,309
- Promete?
- Prometo.
1621
01:50:53,660 --> 01:50:57,321
Eu gostaria de fazer algumas
coisas mas n�o posso.
1622
01:50:59,158 --> 01:51:03,376
A melhor coisa � a enfermeira te trazer
algumas coisas. ok?
1623
01:51:03,774 --> 01:51:06,155
Os comprimidos v�o parar isso?
1624
01:51:06,156 --> 01:51:07,716
N�o, claro que n�o.
1625
01:51:07,987 --> 01:51:09,363
Eu quero morrer na
minha pr�pria hora.
1626
01:51:11,059 --> 01:51:12,770
- � isso que eu quero.
- Ok.
1627
01:51:12,803 --> 01:51:16,053
Sinto muito, sinto muito
eu n�o posso acreditar nisso.
1628
01:51:23,713 --> 01:51:26,975
Como eu tinha dito,
ele � um �timo ator.
1629
01:51:32,531 --> 01:51:34,633
Bem, � dif�cil assistir
algu�m morrer.
1630
01:51:35,593 --> 01:51:37,307
Provavelmente mais
dif�cil que morrer.
1631
01:51:46,517 --> 01:51:48,066
Todos os meus pensamentos sobre...
1632
01:51:52,955 --> 01:51:56,475
Os amigos, lugares que ainda n�o fui.
1633
01:51:58,169 --> 01:51:59,869
Pensar na minha garotinha.
1634
01:52:02,995 --> 01:52:06,305
O que viemos fazer aqui.
1635
01:52:08,485 --> 01:52:11,725
Quando penso nisso
me faz sentir t�o pequena.
1636
01:52:14,107 --> 01:52:15,520
Penso sobre estar morrendo.
1637
01:52:16,547 --> 01:52:19,645
Que n�o estarei mais por aqui.
1638
01:52:23,093 --> 01:52:25,578
Quem tem tanta coisa
ainda para se saber.
1639
01:52:27,163 --> 01:52:28,537
� um sentimento muito bonito.
1640
01:52:30,950 --> 01:52:33,081
Estar morrendo e
n�o ter o que fazer.
1641
01:52:34,492 --> 01:52:36,841
Tomara que o agora
seja melhor que amanh�.
1642
01:52:38,926 --> 01:52:41,772
Eu era virgem quando conheci David.
1643
01:52:41,773 --> 01:52:42,732
Voc� acredita nisso.
1644
01:52:46,406 --> 01:52:48,425
Tudo que ela dizia me
matava por dentro.
1645
01:52:54,198 --> 01:52:57,857
Me afastei porque amava ela.
1646
01:52:58,861 --> 01:53:00,021
Porque acreditava nela.
1647
01:53:01,985 --> 01:53:05,291
N�o poderia parar minha vida
por acreditar.
1648
01:53:10,377 --> 01:53:13,337
Ela me falou sobre amor.
1649
01:53:13,543 --> 01:53:15,943
Ela me falou sobre os nomes
das flores da montanha.
1650
01:53:18,369 --> 01:53:20,286
E falava sobre minha vida.
1651
01:53:22,247 --> 01:53:24,335
Me deu meu primeiro cachorro.
1652
01:53:27,304 --> 01:53:30,091
Porque ela fez isso?
1653
01:53:36,751 --> 01:53:38,710
Mam�e.
1654
01:53:42,151 --> 01:53:43,403
Por favor, mam�e.
1655
01:53:46,199 --> 01:53:48,337
Diga que me ama.
1656
01:53:50,671 --> 01:53:57,355
Me sinto t�o mal em n�o ter
minha m�e me confortando.
1657
01:54:01,514 --> 01:54:02,806
Eu sei.
1658
01:54:05,619 --> 01:54:07,079
Eu vou dizer a ela.
1659
01:54:10,518 --> 01:54:13,339
Que droga estar morrendo!
Que inferno!
1660
01:54:29,214 --> 01:54:30,615
� dif�cil agora.
1661
01:54:31,795 --> 01:54:32,795
Muito dif�cil.
1662
01:54:34,836 --> 01:54:37,858
Eu n�o consigo me levantar
somente mais uma manh�.
1663
01:54:37,923 --> 01:54:39,258
Tenho tanto para dizer a Jill.
1664
01:54:42,038 --> 01:54:43,369
� t�o importante.
1665
01:54:50,336 --> 01:54:51,632
Importante demais.
1666
01:54:55,730 --> 01:54:58,028
Eu n�o posso tocar o piano.
1667
01:55:02,468 --> 01:55:03,616
Adeus, Jill.
1668
01:55:05,756 --> 01:55:07,424
Adeus, Dra. Gilman.
1669
01:55:09,656 --> 01:55:10,756
Adeus, Sam.
1670
01:55:14,252 --> 01:55:18,544
Jill.
Meu amor, meu pequeno amor.
1671
01:55:20,264 --> 01:55:21,752
Aguente firme, baby.
1672
01:55:36,076 --> 01:55:37,457
Papai!
1673
01:55:55,852 --> 01:55:57,008
Ela morreu.
1674
01:55:59,047 --> 01:56:00,000
Se foi.
1675
01:56:14,002 --> 01:56:17,641
Eu j� dirigi essa coisa 425 milhas.
1676
01:56:21,010 --> 01:56:21,771
Jill?
1677
01:56:22,386 --> 01:56:23,505
Quer uma volta?
1678
01:56:26,787 --> 01:56:28,473
Oh, obrigado, baby.
1679
01:56:28,885 --> 01:56:31,567
Vou colocar voc�
dentro da minha jaqueta.
1680
01:56:36,376 --> 01:56:37,836
Vou deixar folgada
para voc� poder respirar.
1681
01:56:40,250 --> 01:56:42,526
Ok, pronta para ir?
Olha isso!
1682
01:56:45,328 --> 01:56:46,216
Ok.
1683
01:57:07,685 --> 01:57:19,627
Lady, my sweet lady,
I�m as close as I can be
1684
01:57:19,628 --> 01:57:31,814
And I swear to you our
time has just begun
129361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.