Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,635 --> 00:00:28,115
¡Qué!
2
00:00:28,315 --> 00:00:28,875
Jack...
3
00:00:29,315 --> 00:00:33,627
He estado traduciendo los escritos de la
columnata que el SG-3 descubrió en P3X-439.
4
00:00:33,678 --> 00:00:35,227
Daniel estaré ahí en media hora.
5
00:00:35,277 --> 00:00:37,749
Habla sobre una biblioteca
de conocimientos, Jack.
6
00:00:38,159 --> 00:00:40,830
Creo que el monumento contiene
un depósito de los Antiguos.
7
00:00:41,559 --> 00:00:42,869
Un depósito, dices.
8
00:00:42,879 --> 00:00:46,430
Sí, esa cosa que agarró tu cabeza, la que
te hizo decir locuras, la que casi te mata.
9
00:00:46,561 --> 00:00:48,671
Parece como si debiéramos
permanecer alejados de eso entonces.
10
00:00:48,681 --> 00:00:49,442
Bueno...
11
00:00:49,681 --> 00:00:50,890
...considerando lo que sabemos ahora...
12
00:00:51,067 --> 00:00:53,023
...deberíamos ser capaces de encontrar
otra forma de acceder a la información.
13
00:00:53,068 --> 00:00:55,131
En serio, Sam ha sido capaz de usar
cristales de los Tok'ra para encontrar...
14
00:00:55,317 --> 00:00:57,258
...otra forma de transferir toda clase
de información o energía.
15
00:01:01,966 --> 00:01:03,555
Deberíamos ir allí tan
pronto como sea posible.
16
00:01:04,047 --> 00:01:04,527
¿Sí?
17
00:01:04,847 --> 00:01:05,407
¿Entonces?
18
00:01:06,688 --> 00:01:07,918
Estaré allí en media hora.
19
00:01:08,048 --> 00:01:08,848
De acuerdo, adiós.
20
00:01:09,488 --> 00:01:10,208
No, no, no, espera.
21
00:01:10,208 --> 00:01:11,239
No cuelgues.
22
00:01:11,889 --> 00:01:13,759
Necesito una palabra de siete letras.
23
00:01:14,650 --> 00:01:16,200
Le dije a Sam que no te ayudaría.
24
00:01:16,250 --> 00:01:18,882
Bueno, entones esto será
la única cosa que no sepa.
25
00:01:19,491 --> 00:01:22,923
Arriba, abajo, encantado, blanco.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,093
Extraño.
27
00:01:25,614 --> 00:01:26,173
Sí.
28
00:01:26,854 --> 00:01:28,125
Bueno gracias de cualquier forma.
29
00:01:28,374 --> 00:01:29,724
No, la palabra que buscas es...
30
00:01:39,257 --> 00:01:41,889
Lo sé, lo sé, no pude
dejar el teléfono.
31
00:01:42,419 --> 00:01:44,209
Debería estar terminado
para el mediodía.
32
00:01:44,820 --> 00:01:47,450
Sea lo que sea, créeme, esto seguro
que no llevará mucho decir no...
33
00:01:48,020 --> 00:01:51,612
...y luego estaré en Georgetown a
las 2 para mi clase de políticas y...
34
00:01:51,622 --> 00:01:54,132
...hablaré por la tarde en Washington...
35
00:01:54,222 --> 00:01:55,334
...cena a las 7.
36
00:01:55,344 --> 00:01:57,254
Lo siento Michelle, te volveré a llamar,
estos tipos intentan robarme mi taxi.
37
00:01:57,264 --> 00:01:59,815
Lo siento, lo siento este es mi
taxi, pedí un taxi hace 10 minutos.
38
00:02:04,906 --> 00:02:05,667
Yo también.
39
00:02:06,627 --> 00:02:08,256
No puedo llegar tarde.
40
00:02:08,266 --> 00:02:11,337
Voy a la Casa Blanca, tengo que estar allí en
15 minutos, para reunirme con el Presidente...
41
00:02:12,949 --> 00:02:15,019
...de Estados Unidos, de verdad que sí.
42
00:02:15,710 --> 00:02:17,260
¿Alguno de ustedes va a entrar o qué?
43
00:02:17,270 --> 00:02:17,870
¡Espera!
44
00:02:18,190 --> 00:02:20,181
Puedo llevarte en el taxi
a donde tengas que ir.
45
00:02:20,191 --> 00:02:22,141
Por favor, ¿puede llamar a
otro taxi para este hombre?
46
00:02:22,472 --> 00:02:23,782
Perdone, Doctora Weir.
47
00:02:25,272 --> 00:02:26,233
Por favor entre, señora.
48
00:02:38,076 --> 00:02:39,036
¿Sr. Vicepresidente?
49
00:02:40,078 --> 00:02:40,958
Doctora Weir.
50
00:03:46,806 --> 00:03:48,494
"LA CUIDAD PERDIDA"
51
00:03:48,494 --> 00:03:50,009
No era necesario que
me recogiera, señor.
52
00:03:50,179 --> 00:03:52,331
Estaba de camino hacia el Club Atlético.
53
00:03:53,460 --> 00:03:55,429
Además hay muy poca gente que pueda...
54
00:03:55,850 --> 00:03:58,349
...prepararla adecuadamente
para esta entrevista.
55
00:03:59,863 --> 00:04:02,013
¿Entrevista? Accedí
a reunirme sólo con...
56
00:04:02,023 --> 00:04:06,014
¿Qué respondería si le dijera que
las Fuerzas Aéreas están actualmente...
57
00:04:06,024 --> 00:04:11,375
...realizando operaciones secretas con un dispositivo
de teletransportación alienígena llamado Stargate?
58
00:04:12,067 --> 00:04:17,618
Fue descubierto al principio del siglo 20 en Giza,
no muy lejos de la gran pirámide.
59
00:04:18,989 --> 00:04:20,339
¿Es una broma?
60
00:04:24,590 --> 00:04:25,550
¿Qué es esto?
61
00:04:26,071 --> 00:04:27,582
Una nota del presidente.
62
00:04:28,271 --> 00:04:30,582
"Esto no es una broma"
63
00:04:31,993 --> 00:04:34,423
Puede que quiera leer esto también.
64
00:04:41,596 --> 00:04:42,625
Dios mío.
65
00:05:02,282 --> 00:05:03,753
¿Cuánto llevan esperando aquí?
66
00:05:04,003 --> 00:05:05,433
Dijiste media hora, hace una hora.
67
00:05:05,484 --> 00:05:06,754
El General Hammond está esperando.
68
00:05:11,326 --> 00:05:12,045
Perdona.
69
00:05:12,726 --> 00:05:15,169
¿El destino del mundo está en una
balanza y tú has estado sentado...
70
00:05:15,328 --> 00:05:16,478
...en tu camioneta terminando esto?
71
00:05:16,647 --> 00:05:18,558
Creo que era doble o nada.
72
00:05:19,247 --> 00:05:20,047
Está bien.
73
00:05:20,248 --> 00:05:23,119
23 horizontal, el
peso atómico del Boro.
74
00:05:23,129 --> 00:05:24,119
La respuesta es 10.
75
00:05:24,330 --> 00:05:24,810
¿Sí?
76
00:05:25,210 --> 00:05:26,480
Escribiste la palabra gordo.
77
00:05:26,770 --> 00:05:27,651
¿Qué quieres decir?
78
00:05:33,092 --> 00:05:34,082
¡Ya era hora!
79
00:05:36,373 --> 00:05:37,764
Harper, Reynolds.
80
00:05:37,934 --> 00:05:39,044
Jack.
81
00:05:39,815 --> 00:05:42,485
El SG-3 descubrió un dron
de reconocimiento Goa'uld...
82
00:05:42,496 --> 00:05:44,205
...mientras estaba en un planeta
donde encontraron una columnata.
83
00:05:44,576 --> 00:05:47,126
Dado que obviamente los Goa'uld
estaba al tanto de su existencia...
84
00:05:47,136 --> 00:05:49,567
...los SG-3 y 5 deberán darnos respaldo...
85
00:05:49,977 --> 00:05:52,528
...si el General Hammond
aprueba la misión.
86
00:05:54,139 --> 00:05:54,859
¿Qué misión?
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,049
Buenos días, SG-1.
88
00:05:58,381 --> 00:05:59,611
Qué bueno que se
haya unido a nosotros.
89
00:06:00,141 --> 00:06:01,100
Buenos días, señor.
90
00:06:05,383 --> 00:06:08,332
He oído que el Doctor Jackson
le informó de su traducción.
91
00:06:08,664 --> 00:06:11,734
Dado lo que ocurrió la última
vez que encontraste algo así...
92
00:06:11,744 --> 00:06:14,495
...estoy sorprendido que estés tan
dispuesto a realizar esta misión.
93
00:06:14,945 --> 00:06:16,056
Yo también señor.
94
00:06:17,666 --> 00:06:18,227
¿Jack?
95
00:06:19,827 --> 00:06:20,587
¿Daniel?
96
00:06:21,667 --> 00:06:25,619
¿Por qué no íbamos querer acceder al mayor
depósito de conocimientos del universo conocido?
97
00:06:25,669 --> 00:06:27,321
Encontrar de una vez por todas
la Ciudad Perdida de los Antiguos...
98
00:06:27,593 --> 00:06:30,296
...y utilizar su avanzada tecnología
para salvar a toda la galaxia...
99
00:06:30,456 --> 00:06:31,586
...de la malvada opresión de los Goa'uld.
100
00:06:33,751 --> 00:06:34,782
Bueno, está eso.
101
00:06:35,912 --> 00:06:38,903
Del archivo de la misión que he
leído, esta es una de esas cosas...
102
00:06:38,953 --> 00:06:42,704
...que salen de la pared, te agarran la
cabeza y te reorganizan tu cerebro, ¿no?
103
00:06:42,755 --> 00:06:43,355
Algo así.
104
00:06:44,034 --> 00:06:44,595
¿Algo así?
105
00:06:44,595 --> 00:06:47,434
Básicamente descarga la biblioteca
de conocimientos de los Antiguos...
106
00:06:47,617 --> 00:06:48,608
...dentro de la mente de una persona.
107
00:06:49,156 --> 00:06:52,307
Esa masiva cantidad de datos después
penetra lentamente en tu cerebro...
108
00:06:52,317 --> 00:06:54,548
...y al final termina por apoderarse
de tu conciencia completamente.
109
00:06:54,598 --> 00:06:56,669
Pero eso no ocurre en una fisiología
tan primitiva como las nuestras.
110
00:06:57,119 --> 00:06:58,079
Tranquilo, amigo.
111
00:06:59,519 --> 00:07:01,910
Creía que el informe dice que
casi muere la última vez, señor.
112
00:07:02,441 --> 00:07:04,843
Los Asgard fueron capaces de eliminar
la información de la mente de O'Neill...
113
00:07:05,042 --> 00:07:06,432
...antes de que lo perdiéramos.
114
00:07:08,243 --> 00:07:10,653
Entonces, ¿por qué no hacemos una
llamada a Thor, y hacemos que...
115
00:07:10,863 --> 00:07:11,969
...se quede con nosotros como respaldo?
116
00:07:12,123 --> 00:07:13,114
Lo hemos intentado, señor.
117
00:07:13,284 --> 00:07:14,274
No responde.
118
00:07:14,404 --> 00:07:17,996
Ninguno de nuestros aliados alienígenas ha
sido particularmente confiables últimamente.
119
00:07:18,006 --> 00:07:19,315
Si algo vuelve a suceder...
120
00:07:19,325 --> 00:07:21,837
General, nadie está diciendo que alguien debería
conectarse directamente al dispositivo.
121
00:07:21,847 --> 00:07:24,078
Estamos sugiriendo que debemos extraerlo
y traerlo a casa para su estudio.
122
00:07:24,408 --> 00:07:25,758
El equipo de ingeniería...
123
00:07:26,088 --> 00:07:28,359
...que estudió el primero de los
dispositivos que encontraron...
124
00:07:28,369 --> 00:07:30,720
...no pudo conseguir nada después
de seis meses de investigación.
125
00:07:31,130 --> 00:07:33,510
Creemos que la fuente de energía del
dispositivo se agotó después que...
126
00:07:33,714 --> 00:07:34,778
...el Coronel O'Neill lo activara.
127
00:07:36,411 --> 00:07:40,122
Inteligencia recientemente ha sugerido que
Anubis se ha convertido en una seria amenaza...
128
00:07:40,132 --> 00:07:43,004
...que dominará al resto de los Goa'ulds
en un corto periodo de tiempo.
129
00:07:43,733 --> 00:07:47,284
Tenemos que considerar que la Tierra
está en peligro ahora más que nunca.
130
00:07:47,334 --> 00:07:49,589
Si el conocimiento contenido en
este dispositivo puede llevarnos...
131
00:07:49,800 --> 00:07:51,586
...a tecnologías que podamos usar...
132
00:07:51,871 --> 00:07:53,656
...para defendernos, debemos intentarlo.
133
00:07:56,218 --> 00:07:57,607
¿Por qué tenías que decir esto?
134
00:07:58,739 --> 00:07:59,418
Lo siento.
135
00:07:59,979 --> 00:08:00,939
Pueden ir.
136
00:08:01,299 --> 00:08:02,810
Y tengan cuidado, gente.
137
00:08:10,902 --> 00:08:13,293
El expediente que ha leído en
el auto es sólo el principio.
138
00:08:14,583 --> 00:08:18,655
Quizás quiera familiarizarse con
algo más antes de aceptar el trabajo.
139
00:08:19,385 --> 00:08:20,576
¿Aceptar el trabajo?
140
00:08:21,665 --> 00:08:24,657
Acabo de descubrir que la
Ciencia Ficción no es ficción.
141
00:08:25,627 --> 00:08:28,777
Quiero decir que sabía que había secretos,
grandes secretos, pero, ¿esto?
142
00:08:29,788 --> 00:08:34,299
No se que da más miedo, el hecho de que todo esto
es verdad o el hecho de que me lo esté contando a mi.
143
00:08:36,351 --> 00:08:38,581
No puedo imaginarme qué clase de trabajo
me está ofreciendo, señor, pero...
144
00:08:38,831 --> 00:08:40,662
...pero en este momento
realmente no me importa.
145
00:08:41,112 --> 00:08:43,343
Me doy cuenta de que todavía no
se ha reunido con el Presidente.
146
00:08:44,913 --> 00:08:46,664
Pruebe decirle no.
147
00:08:54,636 --> 00:08:55,986
Chevron siete cerrado.
148
00:09:01,559 --> 00:09:04,589
Equipos SG-1, 3 y 5, buena suerte.
149
00:09:05,079 --> 00:09:05,879
Vayan con Dios.
150
00:09:06,000 --> 00:09:06,991
Gracias, señor.
151
00:09:07,561 --> 00:09:08,441
¡Muévanse!
152
00:09:32,488 --> 00:09:33,048
Reynolds...
153
00:09:33,808 --> 00:09:36,039
...establece el perímetro de defensa
que te parezca oportuno.
154
00:09:36,969 --> 00:09:38,080
Conserva la puerta hasta que volvamos.
155
00:09:38,211 --> 00:09:38,970
Delo por hecho...
156
00:09:39,010 --> 00:09:39,410
...Señor.
157
00:09:41,211 --> 00:09:42,722
SG-1, muévanse.
158
00:09:54,456 --> 00:09:57,166
¿Sabes?... Hemos revisado
este lugar de arriba a abajo.
159
00:09:58,417 --> 00:09:59,137
Lo sé.
160
00:10:02,618 --> 00:10:05,449
Podríamos tener Goa'uld encima de nuestros
traseros colectivos en cualquier momento.
161
00:10:06,899 --> 00:10:07,620
Lo sé.
162
00:10:11,380 --> 00:10:13,731
De acuerdo con el texto en
esta columna, está adentro.
163
00:10:16,942 --> 00:10:18,172
Adentro, dices.
164
00:10:20,704 --> 00:10:22,455
Bueno, déjame decirte algo, amigo.
165
00:10:23,904 --> 00:10:26,136
No hay... "adentro"
166
00:10:27,585 --> 00:10:30,577
Solo hay un montón de... "afuera"
167
00:10:31,827 --> 00:10:32,388
Lo sé.
168
00:10:33,508 --> 00:10:35,859
Estoy recogiendo extrañas
lecturas que vienen de aquí.
169
00:10:36,709 --> 00:10:37,898
Si tengo razón...
170
00:10:44,511 --> 00:10:45,151
¡Cuidado!
171
00:10:52,794 --> 00:10:53,784
Reynolds, me recibes.
172
00:10:54,394 --> 00:10:55,274
Adelante.
173
00:10:55,754 --> 00:10:57,586
Sí, tenemos algo aquí, estén alertas.
174
00:10:58,315 --> 00:10:59,706
Todo despejado por el momento.
175
00:11:10,240 --> 00:11:12,790
Solo tenemos que averiguar
cómo sacar esta cosa de la pared.
176
00:11:19,602 --> 00:11:20,363
¡Maldición!
177
00:11:20,363 --> 00:11:20,763
¡Con cuidado!
178
00:11:22,163 --> 00:11:23,313
De acuerdo, una vez más...
179
00:11:23,964 --> 00:11:25,514
¿Por qué estamos
haciendo esto? ¿Por qué?
180
00:11:29,245 --> 00:11:30,275
¿Has oído algo, Harper?
181
00:11:31,047 --> 00:23:02,836
¡Señor!
182
00:11:31,446 --> 00:11:33,317
Tenemos múltiples enemigos
acercándose deprisa.
183
00:11:33,927 --> 00:11:34,917
¡Marca la Puerta!
184
00:11:35,367 --> 00:11:38,799
Envía una señal de radio constante,
tenemos que mantenerla abierta.
185
00:11:38,968 --> 00:11:40,679
SG-1 tenemos visita.
186
00:11:56,334 --> 00:11:57,564
De acuerdo, vamos.
187
00:11:57,935 --> 00:11:59,125
Jack, no podemos irnos.
188
00:11:59,215 --> 00:11:59,975
Daniel.
189
00:12:00,175 --> 00:12:02,686
No podemos permitir que este
dispositivo caiga en manos de Anubis.
190
00:12:05,937 --> 00:12:06,577
Bien.
191
00:12:09,618 --> 00:12:10,178
¡Jack!
192
00:12:10,178 --> 00:12:12,461
Señor, tiene razón, si lo destruimos
perdemos la única posibilidad...
193
00:12:12,682 --> 00:12:14,038
...de encontrar la Ciudad Perdida.
194
00:12:15,301 --> 00:12:15,900
O'Neill.
195
00:12:20,222 --> 00:12:21,371
¡Mierda!
196
00:12:23,582 --> 00:12:24,853
De acuerdo, ¿entonces qué?
197
00:12:26,343 --> 00:12:27,974
¡No, no, no, no, no!
198
00:12:29,065 --> 00:12:30,455
Jack alguien tiene que hacerlo.
199
00:12:31,224 --> 00:12:32,336
¡La respuesta está ahí adentro!
200
00:12:33,306 --> 00:12:35,376
Si no encontramos la Ciudad
Perdida estamos muertos.
201
00:12:35,386 --> 00:12:36,147
Déjame hacerlo.
202
00:12:36,147 --> 00:12:38,858
Y quién hará la traducción,
cuando te conviertas en un Antiguo.
203
00:12:51,311 --> 00:12:53,542
De hecho tú eres la única
persona que no puede hacerlo.
204
00:12:57,113 --> 00:12:57,513
¡Jack!
205
00:12:59,154 --> 00:12:59,714
¡Señor!
206
00:13:09,838 --> 00:13:10,517
O'Neill.
207
00:13:15,799 --> 00:13:18,030
SG-1, ¿dónde demonios están, chicos?
208
00:13:18,040 --> 00:13:19,110
No podremos aguantar esto mucho.
209
00:13:22,041 --> 00:13:24,512
Coronel Reynolds estamos
volviendo a la puerta.
210
00:13:33,244 --> 00:13:34,236
Mantengan las posiciones.
211
00:13:34,286 --> 00:13:35,875
Reece, tú conmigo.
212
00:13:51,651 --> 00:13:52,921
¡A cubierto!
213
00:13:59,493 --> 00:14:01,164
Jack, Jack, ¿estás bien?
214
00:14:02,574 --> 00:14:03,564
¿Qué está pasando?
215
00:14:03,574 --> 00:14:05,046
Vamos, levantémoslo.
216
00:14:20,340 --> 00:14:21,811
General Hammond, vamos
a atravesar la puerta.
217
00:14:22,501 --> 00:14:24,130
Vamos justo detrás, señor.
¡Vamos! ¡Vamos!
218
00:14:30,503 --> 00:14:31,223
¿Qué pasó?
219
00:14:31,743 --> 00:14:33,414
No salió muy de
acuerdo el plan, señor.
220
00:14:33,424 --> 00:14:34,694
Tenemos que llevarlo a la enfermería.
221
00:14:35,064 --> 00:14:36,215
Lo hice de nuevo.
222
00:14:57,591 --> 00:14:58,622
Doctora Weir...
223
00:15:01,473 --> 00:15:03,344
...lamento haberla
retenido hasta tan tarde.
224
00:15:03,834 --> 00:15:06,545
Bueno, está bien, he
estado leyendo un poco.
225
00:15:07,675 --> 00:15:11,186
Sr. Presidente... esto es
realmente sobrecogedor.
226
00:15:11,196 --> 00:15:13,627
Me siento obligada en nombre de
todos los que no tienen idea de que...
227
00:15:14,517 --> 00:15:15,157
Megan.
228
00:15:16,077 --> 00:15:17,868
¿Podrías tener un auto
preparado para la Dra. Weir?
229
00:15:19,639 --> 00:15:20,599
Cinco minutos.
230
00:15:21,199 --> 00:15:21,840
Gracias.
231
00:15:23,160 --> 00:15:23,840
Siéntese.
232
00:15:26,842 --> 00:15:28,072
¿Le apetece algo?
233
00:15:28,642 --> 00:15:29,872
No, gracias.
234
00:15:34,404 --> 00:15:36,833
Su reacción fue muy similar
a la mía cuando me enteré.
235
00:15:38,164 --> 00:15:40,315
Lo siento, ¿cinco minutos, señor?
236
00:15:40,566 --> 00:15:43,436
¿La negociación en la que
medió en el norte de Africa?
237
00:15:44,167 --> 00:15:44,887
¿Sí?
238
00:15:45,607 --> 00:15:46,957
¿Qué tiene eso que ver con esto?
239
00:15:48,048 --> 00:15:49,158
Bueno solo que...
240
00:15:49,968 --> 00:15:50,959
...el Stargate...
241
00:15:51,449 --> 00:15:53,839
...probablemente le parezca
un juego de niños.
242
00:15:54,250 --> 00:15:55,680
Bueno, francamente, señor.
243
00:15:55,731 --> 00:15:58,002
No tengo idea en absoluto
de lo que quiere de mí.
244
00:15:58,331 --> 00:15:59,681
Ha llevado una docena...
245
00:16:00,571 --> 00:16:03,763
...de los más delicados acuerdos
internacionales de los tiempos modernos.
246
00:16:04,253 --> 00:16:06,683
Dios sabrá cuántos lenguajes habla.
247
00:16:06,693 --> 00:16:07,765
Sólo cinco.
248
00:16:08,655 --> 00:16:09,685
Cinco.
249
00:16:12,256 --> 00:16:15,567
Supongo que su aversión por
los militares será un problema.
250
00:16:15,577 --> 00:16:17,807
¿De qué estamos hablando, exactamente?
251
00:16:18,058 --> 00:16:19,928
De que dirija el programa Stargate.
252
00:16:28,501 --> 00:16:30,251
¿Cómo demonios ocurrió esto?
253
00:16:30,661 --> 00:16:32,092
No fue un accidente, señor.
254
00:16:32,102 --> 00:16:33,022
Lo hizo deliberadamente.
255
00:16:33,022 --> 00:16:35,132
Para poder acceder al
conocimiento de los Antiguos.
256
00:16:35,142 --> 00:16:38,534
Él... nosotros, supusimos
que no habría otra forma.
257
00:16:39,105 --> 00:16:40,830
Sabemos por experiencia que
los conocimientos de los Antiguos...
258
00:16:41,016 --> 00:16:42,789
...sobreescribirán el cerebro del Coronel.
259
00:16:43,466 --> 00:16:45,838
Esperamos que durante el proceso de
transformación sea conciente...
260
00:16:46,056 --> 00:16:47,289
...de la información que estamos buscando.
261
00:16:47,786 --> 00:16:48,507
¿Y luego?
262
00:16:48,988 --> 00:16:52,098
Y luego sobrecargará su sistema
nervioso, y el coronel...
263
00:16:52,108 --> 00:16:52,509
¡Qué!
264
00:16:53,469 --> 00:16:54,429
¿Me reuniré con mi Hacedor?
265
00:16:54,789 --> 00:16:55,750
¿Estiraré la pata?
266
00:16:55,790 --> 00:16:57,060
¿Alcanzaré las puertas del paraíso?
267
00:16:57,070 --> 00:16:59,301
¿Empezaré a criar margaritas?
268
00:17:03,472 --> 00:17:05,022
Debería estar en la enfermería.
269
00:17:05,432 --> 00:17:06,073
¿Por qué?
270
00:17:06,833 --> 00:17:09,023
Todos sabemos exactamente
lo que va a pasar.
271
00:17:09,874 --> 00:17:12,404
En unos pocos días empezaré a
hablar en algún lenguaje extraño...
272
00:17:12,651 --> 00:17:13,621
...unos pocos días después...
273
00:17:14,139 --> 00:17:16,346
...empezaré a hacer cosas sin control...
274
00:17:16,356 --> 00:17:17,666
...y unos pocos días después de eso...
275
00:17:18,717 --> 00:17:21,548
...diré "Buenas Noches a
todos, buenas noches"
276
00:17:24,838 --> 00:17:27,530
Así que con su permiso señor, me
gustaría tomarme el fin de semana...
277
00:17:27,809 --> 00:17:28,941
...para asuntos personales.
278
00:17:30,640 --> 00:17:32,692
La última vez, nos llevó un par de
días darnos cuenta de algún cambio...
279
00:17:32,914 --> 00:17:34,599
...en el comportamiento del Coronel.
280
00:17:35,201 --> 00:17:36,672
Volveré, listo para trabajar.
281
00:17:38,003 --> 00:17:38,963
Permiso concedido.
282
00:17:39,443 --> 00:17:40,163
Gracias, señor.
283
00:17:42,244 --> 00:17:43,915
Ahora si me perdonan, mi...
284
00:17:45,045 --> 00:17:47,636
...programa de televisión
favorito empieza en media hora.
285
00:17:55,568 --> 00:17:57,640
Ya hemos hecho una revisión inicial...
286
00:17:58,729 --> 00:18:01,960
...y hemos decidido suspender
las operaciones actuales...
287
00:18:02,011 --> 00:18:05,881
...hasta se pueda establecer una
nueva división del gobierno.
288
00:18:06,212 --> 00:18:08,701
No hay duda que el Stargate
es una cosa peligrosa...
289
00:18:09,003 --> 00:18:11,101
...pero por lo que sabemos
está pasando algo ahí afuera.
290
00:18:11,974 --> 00:18:13,483
Algo que no puede ser ignorado.
291
00:18:13,573 --> 00:18:15,205
No, obviamente no.
292
00:18:16,735 --> 00:18:19,805
No quiero que esto suene como una
pregunta terriblemente egocéntrica.
293
00:18:19,815 --> 00:18:20,496
¿Por qué usted?
294
00:18:21,577 --> 00:18:22,177
¿Por qué yo?
295
00:18:22,617 --> 00:18:23,647
¿Por qué cree usted?
296
00:18:24,097 --> 00:36:49,828
Bueno...
297
00:18:25,778 --> 00:18:27,808
...apuesto que otros líderes
mundiales lo están...
298
00:18:28,178 --> 00:18:29,529
...presionándo para controlarlo.
299
00:18:29,819 --> 00:18:31,490
Lo ve, sabía que era
una estudiante aplicada.
300
00:18:31,500 --> 00:18:32,811
Y puedo aconsejarle en eso...
301
00:18:33,580 --> 00:18:34,020
...pero...
302
00:18:34,701 --> 00:18:37,051
...no estoy calificada
para negociar con alienígenas.
303
00:18:37,061 --> 00:18:38,371
Nadie lo está, doctora.
304
00:18:38,421 --> 00:18:39,732
Ni usted, ni yo.
305
00:18:40,863 --> 00:18:42,413
Pero alguien tiene que hacerlo.
306
00:18:44,464 --> 00:18:45,815
El hecho es...
307
00:18:46,705 --> 00:18:49,215
...que no podemos mantener esta
cosa en secreto para siempre.
308
00:18:50,226 --> 00:18:53,497
Y usted quiere poner una cara amigable
en esa cosa cuando se haga pública.
309
00:18:54,347 --> 00:18:56,938
Alguien un poco menos amenazador
que un General del ejercito americano.
310
00:18:57,268 --> 00:18:58,698
A la gente le entrará pánico.
311
00:18:59,669 --> 00:19:03,540
Va a costar todo lo que tenemos...
312
00:19:03,710 --> 00:19:06,461
...evitar que nuestra
civilización se desmorone.
313
00:19:07,592 --> 00:19:08,982
Pero no se confunda...
314
00:19:09,352 --> 00:19:11,902
Usted no será sólo una
cabeza visible para el público.
315
00:19:11,912 --> 00:19:14,583
La escogí por una
maldita buena razón.
316
00:19:19,235 --> 00:19:20,666
Creo que mis cinco
minutos se han terminado.
317
00:19:20,756 --> 00:19:22,225
En realidad fueron siete.
318
00:19:24,436 --> 00:19:25,316
No se preocupe.
319
00:19:25,637 --> 00:19:27,068
Esto es sólo el principio.
320
00:19:33,280 --> 00:19:34,710
¿Qué pasa si digo que no, señor?
321
00:19:35,400 --> 00:19:36,991
No va a pasar nada.
322
00:19:40,562 --> 00:19:41,242
¡Bonny!
323
00:19:41,882 --> 00:19:43,472
Pasa, gracias.
324
00:19:45,203 --> 00:19:46,874
Que alegría volverte a ver.
325
00:19:48,725 --> 00:19:49,364
Entonces...
326
00:19:49,844 --> 00:19:52,236
...las cosas no son tan
sencillas como parecen.
327
00:19:52,885 --> 00:19:55,116
Nunca me parecieron sencillas, señor.
328
00:19:55,206 --> 00:19:57,076
Tenga cuidado en
quien confía, doctora.
329
00:19:58,007 --> 00:19:59,717
¿Eso lo incluye a usted, señor?
330
00:20:01,008 --> 00:20:02,239
Él puede ser el Presidente.
331
00:20:02,689 --> 00:20:06,919
Pero yo soy la única persona de todo
el planeta al que querrás de tu lado y...
332
00:20:08,171 --> 00:20:10,881
...la única persona con la
que no querrás enfrentarte.
333
00:20:21,535 --> 00:20:22,255
Hola, señor.
334
00:20:23,575 --> 00:20:24,215
¿Carter?
335
00:20:26,137 --> 00:20:26,896
¿Lo desperté?
336
00:20:27,057 --> 00:20:27,577
Algo así.
337
00:20:30,258 --> 00:20:31,649
No pude dormir nada anoche.
338
00:20:32,059 --> 00:20:33,048
Deberías haber llamado.
339
00:20:33,098 --> 00:20:34,329
No quería molestarlo...
340
00:20:40,820 --> 00:20:42,652
...solo estuve mirando el cielo.
341
00:20:44,102 --> 00:20:47,253
Intentando imaginar en cuántas
estrellas... realmente hemos estado.
342
00:20:48,263 --> 00:20:49,254
En realidad...
343
00:20:50,744 --> 00:20:53,855
...solo unas pocas estrellas visibles
desde la Tierra tienen Stargate, así que...
344
00:20:54,225 --> 00:20:54,985
Eso ya lo sabía.
345
00:20:54,985 --> 00:20:55,385
Sí.
346
00:20:56,146 --> 00:20:57,776
¿Hammond te envió
para que me vigilaras?
347
00:20:57,786 --> 00:20:58,306
¡No!
348
00:21:00,107 --> 00:21:02,017
En realidad es divertido, estuve...
349
00:21:02,588 --> 00:21:03,778
...conduciendo...
350
00:21:04,109 --> 00:21:04,668
...sabe...
351
00:21:04,868 --> 00:21:05,749
...en mi auto...
352
00:21:06,350 --> 00:21:07,459
...y no...
353
00:21:08,150 --> 00:21:09,581
...conduje hasta aquí.
354
00:21:15,151 --> 00:21:15,712
Divertido.
355
00:21:15,712 --> 00:21:16,193
Sí.
356
00:21:18,192 --> 00:21:19,504
Hay café por ahí.
357
00:21:27,715 --> 00:21:28,356
Quizás no.
358
00:21:29,156 --> 00:21:29,997
¿Qué tal una cerveza?
359
00:21:31,276 --> 00:21:32,626
Claro, ¿por qué no?
360
00:21:51,044 --> 00:21:51,964
¿Quieres un vaso?
361
00:21:51,964 --> 00:21:52,603
Puedo lavar uno.
362
00:21:52,603 --> 00:21:54,195
No, está bien, gracias, señor.
363
00:21:57,206 --> 00:21:58,676
Entonces... ¿alguna
vez habló con ella?
364
00:22:00,486 --> 00:22:01,797
¿Podemos no hablar sobre eso?
365
00:22:02,647 --> 00:22:03,567
Lo siento.
366
00:22:05,008 --> 00:22:05,848
¿Cómo se encuentra?
367
00:22:06,688 --> 00:22:08,079
¿Podemos no hablar sobre eso tampoco?
368
00:22:09,609 --> 00:22:10,449
Está bien.
369
00:22:12,330 --> 00:22:13,480
¿Sobre qué quiere hablar?
370
00:22:18,772 --> 00:22:19,572
Quiere estar solo.
371
00:22:20,453 --> 00:22:21,603
Esta fue una mala idea.
372
00:22:22,453 --> 00:22:23,564
Debería irme.
373
00:22:23,614 --> 00:22:24,644
Termina tu cerveza.
374
00:22:27,414 --> 00:22:31,166
Y luego tendrás que esperar al
menos una hora... para conducir.
375
00:22:35,497 --> 00:22:36,138
¿Señor?
376
00:22:45,020 --> 00:22:45,621
¿Qué?
377
00:22:48,061 --> 00:22:49,052
Debería haberlo hecho yo.
378
00:22:49,381 --> 00:22:49,942
¿Qué?
379
00:22:50,262 --> 00:22:51,612
¿Meter la cabeza en esa cosa?
380
00:22:52,543 --> 00:22:53,613
¿Estás chiflada?
381
00:22:57,945 --> 00:22:58,584
Carter...
382
00:22:59,425 --> 00:23:02,656
...tú eres uno de los recursos naturales
de este país, por no decir...
383
00:23:03,186 --> 00:23:04,296
...un tesoro nacional.
384
00:23:07,308 --> 00:23:09,219
No podría haber sido
de ninguna otra forma.
385
00:23:14,990 --> 00:23:16,261
Espero que valga la pena.
386
00:23:18,511 --> 00:23:20,342
Aunque encontremos la Ciudad Perdida.
387
00:23:20,952 --> 00:23:24,943
Aunque consigamos encontrar allí lo que estamos
buscando para defender al planeta...
388
00:23:25,873 --> 00:23:26,944
Eso valdría la pena.
389
00:23:38,637 --> 00:23:39,747
¡Hola!
390
00:23:44,519 --> 00:23:45,320
Aquí.
391
00:23:55,283 --> 00:23:57,474
Lo siento, ¿interrumpimos algo?
392
00:23:57,844 --> 00:23:58,604
No.
393
00:23:59,564 --> 00:24:00,485
¿Qué están haciendo aquí?
394
00:24:01,565 --> 00:24:04,196
Bueno, en realidad es
una historia divertida.
395
00:24:04,326 --> 00:24:06,156
Estábamos conduciendo
y vimos el auto de Sam...
396
00:24:08,047 --> 00:24:08,487
Divertido.
397
00:24:08,527 --> 00:24:09,367
...y Teal'c me dijo...
398
00:24:09,447 --> 00:24:10,327
Bueno, en realidad no dijo nada.
399
00:24:10,327 --> 00:24:14,519
Solo me miró y movió esa ceja como
hace y yo le dije, le dije...
400
00:24:14,729 --> 00:24:16,599
...por qué no paramos y...
401
00:24:16,609 --> 00:24:17,600
¿Esas son donas?
402
00:24:19,211 --> 00:24:19,930
Ciertamente.
403
00:24:20,210 --> 00:24:21,241
¡Excelente!
404
00:24:27,853 --> 00:24:29,124
Levántate.
405
00:24:31,133 --> 00:24:35,766
Mi señor, creo que los humanos de Tau'ri
destruyeron el dispositivo que buscabas.
406
00:24:35,776 --> 00:24:37,446
Has fracasado al no detenerlos.
407
00:24:38,097 --> 00:24:40,006
Se anticiparon a
nuestra llegada, mi Señor.
408
00:24:58,062 --> 00:24:59,854
Estás tan equivocado.
409
00:25:00,823 --> 00:25:02,535
Esto es una analogía perfecta.
410
00:25:03,224 --> 00:25:05,495
Quema como un Goa'uld.
411
00:25:06,305 --> 00:25:08,416
Solo son dibujos animados, O'Neill.
412
00:25:08,625 --> 00:25:10,617
Eres tan superficial.
413
00:25:11,107 --> 00:25:13,778
¡Por favor! Teal'c es una de las
personas más profundas que conozco.
414
00:25:13,828 --> 00:25:15,098
Es demasiado profundo.
415
00:25:15,789 --> 00:25:17,538
Diles lo profundo eres.
416
00:25:17,829 --> 00:25:19,299
Tendrás suerte si comprendes esto.
417
00:25:21,310 --> 00:25:23,101
Mi profundidad no es el
tema de esta conversación.
418
00:25:23,111 --> 00:25:24,341
¿Lo ves?
419
00:25:25,511 --> 00:25:26,902
No más cerveza para tí.
420
00:25:28,273 --> 00:25:30,023
Lo siento, señor, pero
tengo que estar de acuerdo.
421
00:25:31,353 --> 00:25:32,463
No veo la conexión.
422
00:25:33,074 --> 00:25:34,184
Claro que la hay.
423
00:25:34,314 --> 00:25:37,465
Saben, toda la colección en videos
no va a ir para ninguno de ustedes.
424
00:25:39,635 --> 00:25:40,666
Ahora va para Siler.
425
00:25:40,676 --> 00:25:41,596
Se la merece.
426
00:25:44,237 --> 00:25:45,627
Gracias a Dios, pizza.
427
00:25:53,320 --> 00:25:55,631
Bueno, no es el repartidor habitual.
428
00:25:56,441 --> 00:25:57,322
¿Es un buen momento?
429
00:25:57,522 --> 00:25:59,512
Siempre es un buen momento
para usted, señor, vamos, pase.
430
00:26:00,162 --> 00:26:01,393
Déjeme traerle una silla.
431
00:26:03,804 --> 00:26:04,524
General.
432
00:26:05,884 --> 00:26:07,395
Descanse Mayor, por favor.
433
00:26:09,085 --> 00:26:09,965
Ahí tiene, señor.
434
00:26:11,766 --> 00:26:13,156
Estoy contento de
encontrarlos a todos aquí.
435
00:26:15,367 --> 00:26:17,439
¿Por casualidad no
tendrás otra de esas?
436
00:26:18,248 --> 00:26:19,239
Sí...
437
00:26:21,010 --> 00:26:22,639
...espero que le gusta la Guiness, señor.
438
00:26:22,810 --> 00:26:26,521
La encuentro un refrescante
sustituto para...
439
00:26:27,570 --> 00:26:28,051
...la comida.
440
00:26:33,733 --> 00:26:35,924
He sido relevado del mando.
441
00:26:40,135 --> 00:26:40,695
¿Qué?
442
00:26:41,416 --> 00:26:45,048
El Presidente ha cerrado
definitivamente el SGC...
443
00:26:45,097 --> 00:26:47,167
...para un proceso de
revisión de tres meses.
444
00:26:47,577 --> 00:26:48,418
¿Tres meses?
445
00:26:48,498 --> 00:26:51,615
Después del cual, un departamento
del gobierno de nueva formación...
446
00:26:51,895 --> 00:26:53,646
...se ocupará del Comando Stargate.
447
00:26:54,100 --> 00:26:54,940
Pero señor...
448
00:26:55,421 --> 00:26:56,970
...el Coronel, no tenemos tanto tiempo.
449
00:26:57,581 --> 00:26:58,651
¿Cómo pudo pasar esto?
450
00:27:00,141 --> 00:27:00,901
Kinsey.
451
00:27:01,781 --> 00:27:04,972
¿Alguno conoce a alguien que haya
votado por esos dos zaparrastrosos?
452
00:27:05,223 --> 00:27:07,014
Conozco al Presidente Hayes
desde hace mucho tiempo.
453
00:27:07,024 --> 00:27:07,984
Es un buen hombre.
454
00:27:08,304 --> 00:27:10,575
A pesar del mal gusto
en elegir su compañero, quizás.
455
00:27:10,665 --> 00:27:13,416
Robert Kinsey le trajo mucha
financiación para la campaña.
456
00:27:13,786 --> 00:27:15,056
Por lo que sabemos...
457
00:27:15,345 --> 00:27:20,458
...puede haber usado si conocimiento del Stargate
como palanca para conseguir su billete.
458
00:27:21,108 --> 00:27:22,138
Eso no importa ahora.
459
00:27:22,428 --> 00:27:24,059
¿Qué, simplemente vamos
a recostarnos con esto?
460
00:27:24,149 --> 00:27:26,380
Hemos estado en esta situación antes.
461
00:27:26,390 --> 00:27:26,790
No...
462
00:27:27,390 --> 00:27:28,620
...esta vez es diferente.
463
00:27:30,791 --> 00:27:32,221
¿Quién lo va a reemplazar, señor?
464
00:27:33,192 --> 00:27:35,302
Su nombre es Doctora Elizabeth Weir.
465
00:27:36,313 --> 00:27:37,113
¿Un civil?
466
00:27:37,113 --> 00:27:38,624
He oído sobre ella, es una...
467
00:27:39,433 --> 00:27:41,064
...experta en política internacional.
468
00:27:41,074 --> 00:27:44,146
Ha intermediado en negociaciones
de alto nivel para la ONU.
469
00:27:44,156 --> 00:27:45,357
En realidad utilicé referencias a sus
trabajos cuando redacté el borrador...
470
00:27:45,575 --> 00:27:46,577
...del primer tratado con los Tok'ra.
471
00:27:46,877 --> 00:27:50,587
Todo lo que sé es que me ha sido ordenado ir
a Washington para discutir mi nuevo destino.
472
00:27:50,597 --> 00:27:51,398
Parto mañana.
473
00:27:52,078 --> 00:55:45,538
General...
474
00:27:53,439 --> 00:27:56,750
...tenemos unos pocos...
asuntos sin terminar aquí.
475
00:27:57,560 --> 00:28:01,431
Por lo que se, todos deben presentarse
al trabajo como estaba previsto el lunes.
476
00:28:01,601 --> 00:28:02,831
Debemos hacer algo.
477
00:28:03,041 --> 00:28:03,882
Yo tengo mis órdenes.
478
00:28:04,162 --> 00:28:04,842
Además...
479
00:28:05,122 --> 00:28:08,873
...tengo la sensación que voy a poder hacer más
en Washington de lo que puedo hacer aquí.
480
00:28:09,323 --> 00:28:10,474
¿Y mientras tanto?
481
00:28:10,884 --> 00:28:13,674
Tendrán que defender su
caso con la nueva administración.
482
00:28:14,605 --> 00:28:16,835
Tengo confianza en
todos ustedes, gente.
483
00:28:42,974 --> 00:28:43,934
Increíble, ¿verdad?
484
00:28:44,935 --> 00:28:46,285
Realmente no me importa.
485
00:28:47,455 --> 00:28:47,935
Está bien.
486
00:28:51,136 --> 00:28:53,487
Bueno, va a haber
muchos cambios y...
487
00:28:53,897 --> 00:28:55,768
...no todos van a estar
contentos con ellos.
488
00:28:56,379 --> 00:28:58,690
Sí, estoy a punto
de hacer uno yo misma.
489
00:28:59,100 --> 00:28:59,860
Está bien, adiós.
490
00:29:00,740 --> 00:29:01,340
Lo siento.
491
00:29:01,420 --> 00:29:04,610
Cuando camino con esta cosa, parezco
una loca, hablando conmigo misma.
492
00:29:05,342 --> 00:29:06,182
Elizabeth Weir.
493
00:29:06,822 --> 00:29:07,702
Daniel Jackson.
494
00:29:09,183 --> 00:29:10,733
No puedo acostumbrarme
a estar tan bajo el suelo.
495
00:29:10,743 --> 00:29:12,374
Sigo buscando una ventana.
496
00:29:12,384 --> 00:29:14,934
Ya veo que encontró la
que tiene la mejor vista.
497
00:29:15,625 --> 00:29:16,345
Recuerdo cuando...
498
00:29:17,226 --> 00:29:18,335
...estuvimos aquí la primera vez
para poner en marcha el Stargate...
499
00:29:18,345 --> 00:29:20,656
...venía aquí y me quedaba
mirando durante horas.
500
00:29:21,226 --> 00:29:22,187
¿Eso es un...
501
00:29:22,867 --> 00:29:26,058
...amable recordatorio de que has sido una parte
importante de esto desde su comienzo?
502
00:29:26,428 --> 00:29:27,308
Sutil...
503
00:29:33,070 --> 00:29:34,621
Así que, un poco de lectura ligera.
504
00:29:36,751 --> 00:29:38,541
He estado despierta
todo el fin de semana.
505
00:29:41,313 --> 00:29:42,983
La realidad de esto es...
506
00:29:43,394 --> 00:29:44,544
...es una descarga de adrenalina.
507
00:29:44,994 --> 00:29:46,785
Al menos se que
tiene un corazón que late.
508
00:29:49,235 --> 00:29:51,866
No espero la bienvenida más
cálida del personal militar.
509
00:29:51,956 --> 00:29:53,066
Vas a reemplazar a un gran hombre.
510
00:29:53,076 --> 00:29:54,467
El uniforme no tiene importancia.
511
00:29:56,197 --> 00:29:56,798
Está bien...
512
00:29:58,238 --> 00:29:58,719
...pero...
513
00:29:58,998 --> 00:30:00,950
...espero de todos ustedes...
514
00:30:01,199 --> 00:30:02,790
...que no saquen conclusiones.
515
00:30:03,280 --> 00:30:05,350
Como, ¿por qué alguien
como usted está aquí?
516
00:30:06,080 --> 00:30:07,041
¿Alguien como yo?
517
00:30:07,322 --> 00:30:09,831
Sí, alguien que empezó su carrera
como una activista política.
518
00:30:09,841 --> 00:30:11,912
Luchando contra el gasto
militar del gobierno.
519
00:30:11,962 --> 00:30:14,233
¿Y cómo termino trabajando para
aquellos a los que criticaba?
520
00:30:14,763 --> 00:30:15,404
Lo sé...
521
00:30:15,844 --> 00:30:17,275
...pero he decidido que...
522
00:30:17,565 --> 00:30:19,995
...la mejor forma de detener
la proliferación de armas...
523
00:30:20,004 --> 00:30:21,956
...es intentar terminar con
la necesidad de las mismas.
524
00:30:22,765 --> 00:30:24,677
Así que voy a ser la voz de la razón...
525
00:30:24,687 --> 00:30:26,356
...para quien quiera escucharla.
526
00:30:27,047 --> 00:30:30,397
¿Y cree que por eso el Presidente
la eligió para ocuparse del SGC?
527
00:30:35,331 --> 00:30:37,161
No se por qué se me
ha dado este trabajo.
528
00:30:38,052 --> 00:30:39,121
Realmente no lo sé...
529
00:30:39,211 --> 00:30:42,242
...pero voy hacerlo lo mejor
que pueda ya que estoy aquí.
530
00:30:42,772 --> 00:30:44,843
Voy a empezar examinando el
objetivo de este programa...
531
00:30:44,853 --> 00:30:46,283
No subestime la amenaza inmediata.
532
00:30:46,293 --> 00:30:47,213
No lo hago...
533
00:30:47,213 --> 00:30:51,244
...pero el destino manifiesto de la historia de
este país no puede imponerse al resto de la galaxia...
534
00:30:51,254 --> 00:30:54,365
...especialmente cuando todo esto, está
haciéndose a espaldas del resto del planeta.
535
00:30:54,375 --> 00:30:56,447
Yo no digo que todo lo
que se ha hecho aquí está bien...
536
00:30:56,537 --> 00:30:58,127
...quiero decir que no tenemos
derecho a jugar a ser Dios...
537
00:30:58,217 --> 00:30:59,287
...pero tampoco los Goa'uld.
538
00:31:00,058 --> 00:31:02,369
Se que nada de esto puede
parece real sobre el papel...
539
00:31:02,379 --> 00:31:03,259
...pero confíe en mí...
540
00:31:03,619 --> 00:31:04,609
...son pura maldad.
541
00:31:06,340 --> 00:31:07,570
Si tuvieran la oportunidad...
542
00:31:07,900 --> 00:31:10,451
...nos destruirían o nos
esclavizarían a todos.
543
00:31:10,941 --> 00:31:13,292
Puede leer todos los informes
de las misiones que quiera...
544
00:31:13,582 --> 00:31:15,813
...pero antes tiene que decir que se
debe o que no se debe hacer aquí.
545
00:31:16,103 --> 00:31:19,095
¿Por qué no atraviesa la puerta
y ve lo que pasa por sí misma?
546
00:31:20,784 --> 00:31:21,544
En mejor momento.
547
00:31:21,544 --> 00:31:23,015
Puede que no tengamos
mejores momentos...
548
00:31:23,986 --> 00:31:25,416
...y Jack O'Neill
ciertamente no los tendrá.
549
00:31:25,426 --> 00:31:26,737
Quiero que sepa...
550
00:31:26,747 --> 00:31:30,017
...que la actual situación del Coronel
O'Neill es una seria preocupación para mi.
551
00:31:30,027 --> 00:31:31,698
Entonces se dará cuenta que
Jack solo hizo lo que hizo...
552
00:31:31,788 --> 00:31:34,299
...porque era nuestra única forma de descubrir
la localización de la Ciudad Perdida.
553
00:31:34,389 --> 00:31:35,898
Viajero de entrada no programado.
554
00:31:38,390 --> 00:31:40,341
Todos los equipos fuera
de la Tierra ya han vuelto.
555
00:31:44,792 --> 00:31:45,592
Dra. Weir...
556
00:31:45,592 --> 00:31:48,263
...estamos recibiendo el código de identificación
personal del Maestro Bra'tac
557
00:31:48,273 --> 00:31:50,144
Sé lo que es un código de identificación
personal, gracias Coronel Pierce.
558
00:31:50,154 --> 00:31:51,744
Bueno, es un aliado
y si no abrimos el iris...
559
00:31:51,754 --> 00:31:53,265
Lo entiendo, gracias.
560
00:31:53,955 --> 00:31:55,065
Adelante, por favor.
561
00:32:15,042 --> 00:32:15,802
Bra'tac.
562
00:32:20,403 --> 00:32:24,555
Esta es la Dra. Elizabeth Weir, ella
es la nueva líder de esta instalación.
563
00:32:24,845 --> 00:32:25,365
Hola.
564
00:32:26,365 --> 00:32:28,636
¿Ha caído Hammond
de Texas en batalla?
565
00:32:29,046 --> 00:32:30,717
No señor, él está bien.
566
00:32:31,207 --> 00:32:33,797
Hemos tenido algunos cambios
recientes en nuestros líderes políticos.
567
00:32:35,369 --> 00:32:35,928
Ya veo.
568
00:32:41,010 --> 00:32:42,081
Bra'tac, ¿qué pasa?
569
00:32:44,691 --> 00:32:46,881
Me temo que no soy
portavoz de buenas noticias.
570
00:32:47,371 --> 00:32:50,082
Hemos tenido noticias de
Jaffa leales a nuestra causa.
571
00:32:50,532 --> 00:32:53,324
Anubis está reuniendo
la totalidad de su flota.
572
00:32:54,214 --> 00:32:55,485
Estará aquí...
573
00:32:55,775 --> 00:32:57,285
...en menos de tres días.
574
00:33:07,138 --> 00:33:11,409
Bob, ¿podemos dejar de quejarnos y
empezar a pensar en lo que vamos a hacer?
575
00:33:12,100 --> 00:33:13,850
Sr. Presidente, el General Hammond.
576
00:33:14,300 --> 00:33:15,141
Hazlo pasar.
577
00:33:15,781 --> 00:33:19,932
No podemos ignorar una amenaza de
esta magnitud, ¡escucha al hombre de afuera!
578
00:33:20,662 --> 00:33:22,173
Bueno, quien quiera que sea...
579
00:33:22,583 --> 00:33:23,893
...¡y vuelve a llamarme!
580
00:33:27,464 --> 00:33:29,056
General George Hammond.
581
00:33:30,225 --> 00:33:31,025
Sr. Presidente.
582
00:33:32,906 --> 00:33:35,377
Creo que era teniente la
última vez que hablamos, ¿verdad?
583
00:33:35,627 --> 00:33:36,308
Y para ambos...
584
00:33:37,188 --> 00:33:38,498
...eso fue hace un montón de pelo.
585
00:33:39,789 --> 00:33:40,709
Siéntese.
586
00:33:46,111 --> 00:33:49,421
Sabe, cuando acepté este trabajo, pensé que
tenía el peso del mundo sobre mis hombros.
587
00:33:50,312 --> 00:33:52,143
Pero luego descubrí lo que
usted hace para ganarse la vida.
588
00:33:52,953 --> 00:33:53,393
Sí.
589
00:33:55,233 --> 00:33:57,304
George esto no tiene nada
que ver con tus logros...
590
00:33:57,595 --> 00:34:01,226
...pero si el pueblo americano tiene
idea de cual fue su contribución...
591
00:34:01,236 --> 00:34:01,875
Gracias, señor...
592
00:34:02,556 --> 00:34:03,986
...es muy amable lo que dice.
593
00:34:04,757 --> 00:34:06,187
Un día quizás lo hagan.
594
00:34:08,918 --> 00:34:11,069
La Dra. Weir, es tan
inteligente como parece.
595
00:34:11,079 --> 00:34:11,919
Eso espero.
596
00:34:11,919 --> 00:34:14,630
Lo peor, es que ella no tiene idea
de por qué ha sido metida en esto.
597
00:34:15,600 --> 00:34:17,951
No tuve elección, George,
tenía que hacer algo.
598
00:34:18,801 --> 00:34:22,272
Quiero que sepas que estoy al tanto
de tu historia con el Vicepresidente.
599
00:34:23,722 --> 00:34:24,363
Sí, señor.
600
00:34:24,363 --> 00:34:26,273
Ambos sabemos por qué elegí a Kinsey...
601
00:34:26,443 --> 00:34:29,154
...más que por el dinero, nos hizo
ganar en toda Florida por si solo.
602
00:34:29,564 --> 00:34:31,195
Confía en mí, si lo
hubiera sabido entonces...
603
00:34:31,285 --> 00:34:31,886
Por supuesto.
604
00:34:34,567 --> 00:34:35,166
Entonces...
605
00:34:35,927 --> 00:34:37,597
...vamos a hablar de tu nueva asignación.
606
00:34:39,327 --> 00:34:41,918
Estaba pensando más
bien en el retiro, señor.
607
00:34:41,928 --> 00:34:44,279
No lo creo George, todavía no.
608
00:34:44,530 --> 00:34:46,280
Quiero tenerte cerca de Washington...
609
00:34:46,770 --> 00:34:49,081
...vamos a necesitarte
a tí y tu experiencia.
610
00:34:51,812 --> 00:34:53,762
Tres días a partir de
hoy, eso es el Jueves...
611
00:34:54,613 --> 00:34:56,003
...el Jueves no nos viene bien.
612
00:34:56,253 --> 00:34:57,133
¿Por qué ahora?
613
00:34:58,134 --> 00:35:00,684
Anubis cree que sabemos la
localización de la Ciudad Perdida.
614
00:35:01,094 --> 00:35:01,975
No lo sabemos.
615
00:35:02,735 --> 00:35:03,295
Todavía no.
616
00:35:03,295 --> 00:35:05,046
El no sabe que no lo sabemos.
617
00:35:05,256 --> 00:35:05,856
Bueno...
618
00:35:06,736 --> 00:35:08,488
...alguna gente no sabe cuando marcharse.
619
00:35:09,537 --> 00:35:10,377
Coronel O'Neill...
620
00:35:10,817 --> 00:35:11,808
...Mayor Carter...
621
00:35:11,938 --> 00:35:12,929
...Teal'c.
622
00:35:14,299 --> 00:35:17,209
Sé que estas son extrañas circunstancias
para conocernos por primera vez.
623
00:35:17,219 --> 00:35:19,331
¿Y usted es..?
624
00:35:20,820 --> 00:35:23,812
Soy la Dra. Elizabeth Weir, Coronel.
625
00:35:23,822 --> 00:35:27,413
Puedes referirte a ella como su única esperanza
de volver a cruzar alguna vez el Stargate.
626
00:35:28,462 --> 00:35:29,734
Un poco trabalenguas.
627
00:35:30,544 --> 00:35:34,255
Sé que debo ponerme al día, pero
entiendo que el tiempo es corto.
628
00:35:34,265 --> 00:35:36,336
En realidad es relativo, señora.
629
00:35:36,666 --> 00:35:39,537
Carter se lo podría explicar
mejor si tuviéramos más tiempo.
630
00:35:41,147 --> 00:35:42,538
¿Deberíamos sentarnos entonces?
631
00:35:46,430 --> 00:35:49,100
Obviamente esta es una
situación de gran importancia.
632
00:35:50,190 --> 00:35:50,790
Es rápida.
633
00:35:50,830 --> 00:35:54,417
Y por eso me he ocupado yo mismo de
bajar aquí y ver lo que el Señor Bra'tac...
634
00:35:54,609 --> 00:35:55,614
...tenía que decir, personalmente.
635
00:35:55,951 --> 00:35:57,983
Maestro... Bra'tac...
636
00:35:58,153 --> 00:35:58,953
...Maestro.
637
00:35:59,633 --> 00:36:00,864
¿Cómo dices?
638
00:36:04,515 --> 00:36:05,115
Así que...
639
00:36:05,835 --> 00:36:11,067
...¿cree que el Goa'uld Anubis...
está planeando atacar?
640
00:36:11,237 --> 00:36:12,947
Puedes estar seguro de eso.
641
00:36:14,318 --> 00:36:17,869
Diría que... la
sincronización es impecable.
642
00:36:18,159 --> 00:36:22,190
En el momento que suspendemos las operaciones
del Stargate, sacan esto del sombrero.
643
00:36:22,240 --> 00:36:24,312
Sr. VICEpresidente...
644
00:36:25,041 --> 00:36:27,832
...si está sugiriendo
que preparamos algo así.
645
00:36:27,842 --> 00:36:30,153
Sí, Coronel, eso es exactamente
lo que estoy sugiriendo.
646
00:36:30,163 --> 00:36:32,673
Sí, bueno esto es
exactamente lo que hacemos...
647
00:36:32,683 --> 00:36:35,645
...nos quedamos sentados sobre nuestros
gordos traseros y creamos escenarios...
648
00:36:35,795 --> 00:36:36,920
...que sitúen al planeta en peligro...
649
00:36:37,128 --> 00:36:38,570
...eso es exactamente lo que hacemos.
650
00:36:38,807 --> 00:36:40,436
Yo no creo que
pudieras hacer nada.
651
00:36:40,446 --> 00:36:41,287
Caballeros.
652
00:36:42,006 --> 00:36:44,478
Para que esta discusión
vaya a alguna parte...
653
00:36:44,488 --> 00:36:46,038
...vamos a asumir que el
Maestro Bra'tac es serio...
654
00:36:46,248 --> 00:36:47,358
...y que esta amenaza es real.
655
00:36:47,408 --> 00:36:48,559
¿Siquiera sabe cual es la amenaza?
656
00:36:49,248 --> 00:36:51,560
Anubis es medio Goa'uld,
y medio Antiguo ascendido.
657
00:36:51,850 --> 00:36:53,862
Con el conocimiento y la tecnología
a su disposición nos borrará...
658
00:36:54,052 --> 00:36:55,269
...a todos nosotros
de la faz de la Tierra.
659
00:36:56,411 --> 00:36:57,521
¿Qué me dices de negociar?
660
00:36:57,571 --> 00:36:59,882
Por el amor de Dios,
eso es "derantis".
661
00:37:06,494 --> 00:37:07,094
¿Qué?
662
00:37:07,735 --> 00:37:09,285
Acabas de decir "derantis".
663
00:37:09,815 --> 00:37:10,416
No lo hice.
664
00:37:10,575 --> 00:37:11,495
Lo hiciste.
665
00:37:13,336 --> 00:37:14,566
"Derantis", ¿eso qué es?
666
00:37:14,696 --> 00:37:15,338
¿Latín?
667
00:37:15,778 --> 00:37:16,578
No, no lo es.
668
00:37:16,698 --> 00:37:18,648
Creo que el Coronel O'Neill
está intentando decir...
669
00:37:18,859 --> 00:37:21,021
...que intentar negociar, basándonos
en nuestras experiencias pasadas...
670
00:37:21,224 --> 00:37:22,595
...sería... una locura.
671
00:37:22,780 --> 00:37:23,460
Sí, eso ya lo había entendido.
672
00:37:23,500 --> 00:37:24,180
Sin embargo...
673
00:37:24,300 --> 00:37:27,573
...creemos que puede haber tecnología alienígena
a nuestro alcance con la que podríamos...
674
00:37:27,782 --> 00:37:28,841
...derrotar de Anubis.
675
00:37:29,622 --> 00:37:32,132
Así que ahora están sacando un
cañón de rayos de sus sombreros.
676
00:37:32,143 --> 00:37:34,453
Armas capaces de
defender este planeta.
677
00:37:35,544 --> 00:37:38,494
No puedo creer que estemos
aquí sentados escuchando esto.
678
00:37:38,544 --> 00:37:40,656
Sr. Vicepresidente,
en su última misión...
679
00:37:40,666 --> 00:37:45,229
Estoy al tanto de los sucesos que
de nuevo, han comprometido...
680
00:37:45,434 --> 00:37:48,766
...el juicio invaluable
del Coronel O'Neill...
681
00:37:49,067 --> 00:37:51,779
...y del hecho de que en
su última misión oficial...
682
00:37:51,789 --> 00:37:56,261
...haya incurrido en la rabia del peor enemigo
de la humanidad en nombre de todos nosotros.
683
00:37:56,271 --> 00:37:56,951
Espera un minuto...
684
00:37:57,831 --> 00:38:00,621
...pensaba que no te tragabas
esa cosa de la invasión.
685
00:38:01,832 --> 00:38:03,143
El hecho es...
686
00:38:03,633 --> 00:38:05,542
...que hasta que sepamos la
localización de la Ciudad Perdida...
687
00:38:05,552 --> 00:38:06,233
Yo sé donde está.
688
00:38:08,794 --> 00:38:10,185
¿Sabe donde está ahora?
689
00:38:11,955 --> 00:38:12,715
Lo sabré...
690
00:38:13,876 --> 00:38:15,467
...está en alguna parte aquí adentro.
691
00:38:19,837 --> 00:38:21,868
Mira, déjame hacer esto más sencillo.
692
00:38:22,838 --> 00:38:26,109
Si yo me entero de donde está la Ciudad Perdida,
nosotros la buscaremos, ¿sí o no?
693
00:38:26,119 --> 00:38:26,839
No.
694
00:38:31,962 --> 00:38:34,032
¿Quién eres tú, en realidad?
695
00:38:35,083 --> 00:38:36,593
¿Y por qué estás aquí?
696
00:38:37,964 --> 00:38:39,314
Lo consideraré.
697
00:38:42,644 --> 00:38:43,365
Gracias.
698
00:38:44,286 --> 00:38:44,966
De nada.
699
00:38:49,247 --> 00:38:50,757
Debo volver a Chulak.
700
00:38:51,648 --> 00:38:53,238
Iré contigo...
701
00:38:53,968 --> 00:38:56,679
...con la esperanza de conseguir naves
y guerreros para defender este mundo.
702
00:38:58,410 --> 00:38:59,290
Buena suerte.
703
00:39:20,697 --> 00:39:22,048
¿Qué demonios fue eso?
704
00:39:23,498 --> 00:39:24,298
¿Cómo dice?
705
00:39:24,418 --> 00:39:26,849
Usted no conoce a O'Neill como yo.
706
00:39:28,700 --> 00:39:30,010
Esta es mi decisión.
707
00:39:30,740 --> 00:39:31,500
El Coronel O'Neill...
708
00:39:31,540 --> 00:39:34,452
Es quien nos ha metido en
todo este lío en primer lugar.
709
00:39:34,462 --> 00:39:34,821
No veo...
710
00:39:34,821 --> 00:39:36,332
Quiero que se vaya, Doctora.
711
00:39:36,342 --> 00:39:38,853
Quiero que todos se vayan,
¿todavía no ha entendido eso?
712
00:39:38,863 --> 00:39:40,694
Lo entendí hace un buen rato.
713
00:39:40,704 --> 00:39:42,254
Bueno, Aleluya por eso.
714
00:39:44,705 --> 00:39:47,896
Este es mi oficina, esta es mi silla.
715
00:39:47,986 --> 00:39:51,857
Hasta que alguien me diga otra cosa, tomaré
las decisiones como yo vea conveniente.
716
00:39:51,867 --> 00:39:53,698
No como le convengan a su agenda.
717
00:39:53,708 --> 00:39:55,858
No tiene idea de cuál es mi agenda.
718
00:39:55,868 --> 00:39:58,299
Sea cual sea su agenda.
719
00:39:59,470 --> 00:40:02,260
Usted no sabe nada, Doctora.
Y si cree que sí...
720
00:40:02,871 --> 00:40:05,221
...entonces no es tan
inteligente como pensaba.
721
00:40:16,876 --> 00:40:17,635
Entonces T...
722
00:40:21,116 --> 00:40:21,956
...si no te vuelvo a ver otra vez...
723
00:40:21,956 --> 00:40:23,467
Te veré pronto, O'Neill.
724
00:40:24,598 --> 00:40:25,868
¿Sabes algo que yo no sé?
725
00:40:26,517 --> 00:40:29,029
De hecho, eres tú quien
sabe algo que yo no sé.
726
00:40:30,720 --> 00:40:31,750
Espero que tengas razón.
727
00:40:45,604 --> 00:40:46,874
Ojalá todos ustedes estén bien.
52425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.