All language subtitles for Stargate.SG-1.S07E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,635 --> 00:00:28,115 ¡Qué! 2 00:00:28,315 --> 00:00:28,875 Jack... 3 00:00:29,315 --> 00:00:33,627 He estado traduciendo los escritos de la columnata que el SG-3 descubrió en P3X-439. 4 00:00:33,678 --> 00:00:35,227 Daniel estaré ahí en media hora. 5 00:00:35,277 --> 00:00:37,749 Habla sobre una biblioteca de conocimientos, Jack. 6 00:00:38,159 --> 00:00:40,830 Creo que el monumento contiene un depósito de los Antiguos. 7 00:00:41,559 --> 00:00:42,869 Un depósito, dices. 8 00:00:42,879 --> 00:00:46,430 Sí, esa cosa que agarró tu cabeza, la que te hizo decir locuras, la que casi te mata. 9 00:00:46,561 --> 00:00:48,671 Parece como si debiéramos permanecer alejados de eso entonces. 10 00:00:48,681 --> 00:00:49,442 Bueno... 11 00:00:49,681 --> 00:00:50,890 ...considerando lo que sabemos ahora... 12 00:00:51,067 --> 00:00:53,023 ...deberíamos ser capaces de encontrar otra forma de acceder a la información. 13 00:00:53,068 --> 00:00:55,131 En serio, Sam ha sido capaz de usar cristales de los Tok'ra para encontrar... 14 00:00:55,317 --> 00:00:57,258 ...otra forma de transferir toda clase de información o energía. 15 00:01:01,966 --> 00:01:03,555 Deberíamos ir allí tan pronto como sea posible. 16 00:01:04,047 --> 00:01:04,527 ¿Sí? 17 00:01:04,847 --> 00:01:05,407 ¿Entonces? 18 00:01:06,688 --> 00:01:07,918 Estaré allí en media hora. 19 00:01:08,048 --> 00:01:08,848 De acuerdo, adiós. 20 00:01:09,488 --> 00:01:10,208 No, no, no, espera. 21 00:01:10,208 --> 00:01:11,239 No cuelgues. 22 00:01:11,889 --> 00:01:13,759 Necesito una palabra de siete letras. 23 00:01:14,650 --> 00:01:16,200 Le dije a Sam que no te ayudaría. 24 00:01:16,250 --> 00:01:18,882 Bueno, entones esto será la única cosa que no sepa. 25 00:01:19,491 --> 00:01:22,923 Arriba, abajo, encantado, blanco. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,093 Extraño. 27 00:01:25,614 --> 00:01:26,173 Sí. 28 00:01:26,854 --> 00:01:28,125 Bueno gracias de cualquier forma. 29 00:01:28,374 --> 00:01:29,724 No, la palabra que buscas es... 30 00:01:39,257 --> 00:01:41,889 Lo sé, lo sé, no pude dejar el teléfono. 31 00:01:42,419 --> 00:01:44,209 Debería estar terminado para el mediodía. 32 00:01:44,820 --> 00:01:47,450 Sea lo que sea, créeme, esto seguro que no llevará mucho decir no... 33 00:01:48,020 --> 00:01:51,612 ...y luego estaré en Georgetown a las 2 para mi clase de políticas y... 34 00:01:51,622 --> 00:01:54,132 ...hablaré por la tarde en Washington... 35 00:01:54,222 --> 00:01:55,334 ...cena a las 7. 36 00:01:55,344 --> 00:01:57,254 Lo siento Michelle, te volveré a llamar, estos tipos intentan robarme mi taxi. 37 00:01:57,264 --> 00:01:59,815 Lo siento, lo siento este es mi taxi, pedí un taxi hace 10 minutos. 38 00:02:04,906 --> 00:02:05,667 Yo también. 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,256 No puedo llegar tarde. 40 00:02:08,266 --> 00:02:11,337 Voy a la Casa Blanca, tengo que estar allí en 15 minutos, para reunirme con el Presidente... 41 00:02:12,949 --> 00:02:15,019 ...de Estados Unidos, de verdad que sí. 42 00:02:15,710 --> 00:02:17,260 ¿Alguno de ustedes va a entrar o qué? 43 00:02:17,270 --> 00:02:17,870 ¡Espera! 44 00:02:18,190 --> 00:02:20,181 Puedo llevarte en el taxi a donde tengas que ir. 45 00:02:20,191 --> 00:02:22,141 Por favor, ¿puede llamar a otro taxi para este hombre? 46 00:02:22,472 --> 00:02:23,782 Perdone, Doctora Weir. 47 00:02:25,272 --> 00:02:26,233 Por favor entre, señora. 48 00:02:38,076 --> 00:02:39,036 ¿Sr. Vicepresidente? 49 00:02:40,078 --> 00:02:40,958 Doctora Weir. 50 00:03:46,806 --> 00:03:48,494 "LA CUIDAD PERDIDA" 51 00:03:48,494 --> 00:03:50,009 No era necesario que me recogiera, señor. 52 00:03:50,179 --> 00:03:52,331 Estaba de camino hacia el Club Atlético. 53 00:03:53,460 --> 00:03:55,429 Además hay muy poca gente que pueda... 54 00:03:55,850 --> 00:03:58,349 ...prepararla adecuadamente para esta entrevista. 55 00:03:59,863 --> 00:04:02,013 ¿Entrevista? Accedí a reunirme sólo con... 56 00:04:02,023 --> 00:04:06,014 ¿Qué respondería si le dijera que las Fuerzas Aéreas están actualmente... 57 00:04:06,024 --> 00:04:11,375 ...realizando operaciones secretas con un dispositivo de teletransportación alienígena llamado Stargate? 58 00:04:12,067 --> 00:04:17,618 Fue descubierto al principio del siglo 20 en Giza, no muy lejos de la gran pirámide. 59 00:04:18,989 --> 00:04:20,339 ¿Es una broma? 60 00:04:24,590 --> 00:04:25,550 ¿Qué es esto? 61 00:04:26,071 --> 00:04:27,582 Una nota del presidente. 62 00:04:28,271 --> 00:04:30,582 "Esto no es una broma" 63 00:04:31,993 --> 00:04:34,423 Puede que quiera leer esto también. 64 00:04:41,596 --> 00:04:42,625 Dios mío. 65 00:05:02,282 --> 00:05:03,753 ¿Cuánto llevan esperando aquí? 66 00:05:04,003 --> 00:05:05,433 Dijiste media hora, hace una hora. 67 00:05:05,484 --> 00:05:06,754 El General Hammond está esperando. 68 00:05:11,326 --> 00:05:12,045 Perdona. 69 00:05:12,726 --> 00:05:15,169 ¿El destino del mundo está en una balanza y tú has estado sentado... 70 00:05:15,328 --> 00:05:16,478 ...en tu camioneta terminando esto? 71 00:05:16,647 --> 00:05:18,558 Creo que era doble o nada. 72 00:05:19,247 --> 00:05:20,047 Está bien. 73 00:05:20,248 --> 00:05:23,119 23 horizontal, el peso atómico del Boro. 74 00:05:23,129 --> 00:05:24,119 La respuesta es 10. 75 00:05:24,330 --> 00:05:24,810 ¿Sí? 76 00:05:25,210 --> 00:05:26,480 Escribiste la palabra gordo. 77 00:05:26,770 --> 00:05:27,651 ¿Qué quieres decir? 78 00:05:33,092 --> 00:05:34,082 ¡Ya era hora! 79 00:05:36,373 --> 00:05:37,764 Harper, Reynolds. 80 00:05:37,934 --> 00:05:39,044 Jack. 81 00:05:39,815 --> 00:05:42,485 El SG-3 descubrió un dron de reconocimiento Goa'uld... 82 00:05:42,496 --> 00:05:44,205 ...mientras estaba en un planeta donde encontraron una columnata. 83 00:05:44,576 --> 00:05:47,126 Dado que obviamente los Goa'uld estaba al tanto de su existencia... 84 00:05:47,136 --> 00:05:49,567 ...los SG-3 y 5 deberán darnos respaldo... 85 00:05:49,977 --> 00:05:52,528 ...si el General Hammond aprueba la misión. 86 00:05:54,139 --> 00:05:54,859 ¿Qué misión? 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,049 Buenos días, SG-1. 88 00:05:58,381 --> 00:05:59,611 Qué bueno que se haya unido a nosotros. 89 00:06:00,141 --> 00:06:01,100 Buenos días, señor. 90 00:06:05,383 --> 00:06:08,332 He oído que el Doctor Jackson le informó de su traducción. 91 00:06:08,664 --> 00:06:11,734 Dado lo que ocurrió la última vez que encontraste algo así... 92 00:06:11,744 --> 00:06:14,495 ...estoy sorprendido que estés tan dispuesto a realizar esta misión. 93 00:06:14,945 --> 00:06:16,056 Yo también señor. 94 00:06:17,666 --> 00:06:18,227 ¿Jack? 95 00:06:19,827 --> 00:06:20,587 ¿Daniel? 96 00:06:21,667 --> 00:06:25,619 ¿Por qué no íbamos querer acceder al mayor depósito de conocimientos del universo conocido? 97 00:06:25,669 --> 00:06:27,321 Encontrar de una vez por todas la Ciudad Perdida de los Antiguos... 98 00:06:27,593 --> 00:06:30,296 ...y utilizar su avanzada tecnología para salvar a toda la galaxia... 99 00:06:30,456 --> 00:06:31,586 ...de la malvada opresión de los Goa'uld. 100 00:06:33,751 --> 00:06:34,782 Bueno, está eso. 101 00:06:35,912 --> 00:06:38,903 Del archivo de la misión que he leído, esta es una de esas cosas... 102 00:06:38,953 --> 00:06:42,704 ...que salen de la pared, te agarran la cabeza y te reorganizan tu cerebro, ¿no? 103 00:06:42,755 --> 00:06:43,355 Algo así. 104 00:06:44,034 --> 00:06:44,595 ¿Algo así? 105 00:06:44,595 --> 00:06:47,434 Básicamente descarga la biblioteca de conocimientos de los Antiguos... 106 00:06:47,617 --> 00:06:48,608 ...dentro de la mente de una persona. 107 00:06:49,156 --> 00:06:52,307 Esa masiva cantidad de datos después penetra lentamente en tu cerebro... 108 00:06:52,317 --> 00:06:54,548 ...y al final termina por apoderarse de tu conciencia completamente. 109 00:06:54,598 --> 00:06:56,669 Pero eso no ocurre en una fisiología tan primitiva como las nuestras. 110 00:06:57,119 --> 00:06:58,079 Tranquilo, amigo. 111 00:06:59,519 --> 00:07:01,910 Creía que el informe dice que casi muere la última vez, señor. 112 00:07:02,441 --> 00:07:04,843 Los Asgard fueron capaces de eliminar la información de la mente de O'Neill... 113 00:07:05,042 --> 00:07:06,432 ...antes de que lo perdiéramos. 114 00:07:08,243 --> 00:07:10,653 Entonces, ¿por qué no hacemos una llamada a Thor, y hacemos que... 115 00:07:10,863 --> 00:07:11,969 ...se quede con nosotros como respaldo? 116 00:07:12,123 --> 00:07:13,114 Lo hemos intentado, señor. 117 00:07:13,284 --> 00:07:14,274 No responde. 118 00:07:14,404 --> 00:07:17,996 Ninguno de nuestros aliados alienígenas ha sido particularmente confiables últimamente. 119 00:07:18,006 --> 00:07:19,315 Si algo vuelve a suceder... 120 00:07:19,325 --> 00:07:21,837 General, nadie está diciendo que alguien debería conectarse directamente al dispositivo. 121 00:07:21,847 --> 00:07:24,078 Estamos sugiriendo que debemos extraerlo y traerlo a casa para su estudio. 122 00:07:24,408 --> 00:07:25,758 El equipo de ingeniería... 123 00:07:26,088 --> 00:07:28,359 ...que estudió el primero de los dispositivos que encontraron... 124 00:07:28,369 --> 00:07:30,720 ...no pudo conseguir nada después de seis meses de investigación. 125 00:07:31,130 --> 00:07:33,510 Creemos que la fuente de energía del dispositivo se agotó después que... 126 00:07:33,714 --> 00:07:34,778 ...el Coronel O'Neill lo activara. 127 00:07:36,411 --> 00:07:40,122 Inteligencia recientemente ha sugerido que Anubis se ha convertido en una seria amenaza... 128 00:07:40,132 --> 00:07:43,004 ...que dominará al resto de los Goa'ulds en un corto periodo de tiempo. 129 00:07:43,733 --> 00:07:47,284 Tenemos que considerar que la Tierra está en peligro ahora más que nunca. 130 00:07:47,334 --> 00:07:49,589 Si el conocimiento contenido en este dispositivo puede llevarnos... 131 00:07:49,800 --> 00:07:51,586 ...a tecnologías que podamos usar... 132 00:07:51,871 --> 00:07:53,656 ...para defendernos, debemos intentarlo. 133 00:07:56,218 --> 00:07:57,607 ¿Por qué tenías que decir esto? 134 00:07:58,739 --> 00:07:59,418 Lo siento. 135 00:07:59,979 --> 00:08:00,939 Pueden ir. 136 00:08:01,299 --> 00:08:02,810 Y tengan cuidado, gente. 137 00:08:10,902 --> 00:08:13,293 El expediente que ha leído en el auto es sólo el principio. 138 00:08:14,583 --> 00:08:18,655 Quizás quiera familiarizarse con algo más antes de aceptar el trabajo. 139 00:08:19,385 --> 00:08:20,576 ¿Aceptar el trabajo? 140 00:08:21,665 --> 00:08:24,657 Acabo de descubrir que la Ciencia Ficción no es ficción. 141 00:08:25,627 --> 00:08:28,777 Quiero decir que sabía que había secretos, grandes secretos, pero, ¿esto? 142 00:08:29,788 --> 00:08:34,299 No se que da más miedo, el hecho de que todo esto es verdad o el hecho de que me lo esté contando a mi. 143 00:08:36,351 --> 00:08:38,581 No puedo imaginarme qué clase de trabajo me está ofreciendo, señor, pero... 144 00:08:38,831 --> 00:08:40,662 ...pero en este momento realmente no me importa. 145 00:08:41,112 --> 00:08:43,343 Me doy cuenta de que todavía no se ha reunido con el Presidente. 146 00:08:44,913 --> 00:08:46,664 Pruebe decirle no. 147 00:08:54,636 --> 00:08:55,986 Chevron siete cerrado. 148 00:09:01,559 --> 00:09:04,589 Equipos SG-1, 3 y 5, buena suerte. 149 00:09:05,079 --> 00:09:05,879 Vayan con Dios. 150 00:09:06,000 --> 00:09:06,991 Gracias, señor. 151 00:09:07,561 --> 00:09:08,441 ¡Muévanse! 152 00:09:32,488 --> 00:09:33,048 Reynolds... 153 00:09:33,808 --> 00:09:36,039 ...establece el perímetro de defensa que te parezca oportuno. 154 00:09:36,969 --> 00:09:38,080 Conserva la puerta hasta que volvamos. 155 00:09:38,211 --> 00:09:38,970 Delo por hecho... 156 00:09:39,010 --> 00:09:39,410 ...Señor. 157 00:09:41,211 --> 00:09:42,722 SG-1, muévanse. 158 00:09:54,456 --> 00:09:57,166 ¿Sabes?... Hemos revisado este lugar de arriba a abajo. 159 00:09:58,417 --> 00:09:59,137 Lo sé. 160 00:10:02,618 --> 00:10:05,449 Podríamos tener Goa'uld encima de nuestros traseros colectivos en cualquier momento. 161 00:10:06,899 --> 00:10:07,620 Lo sé. 162 00:10:11,380 --> 00:10:13,731 De acuerdo con el texto en esta columna, está adentro. 163 00:10:16,942 --> 00:10:18,172 Adentro, dices. 164 00:10:20,704 --> 00:10:22,455 Bueno, déjame decirte algo, amigo. 165 00:10:23,904 --> 00:10:26,136 No hay... "adentro" 166 00:10:27,585 --> 00:10:30,577 Solo hay un montón de... "afuera" 167 00:10:31,827 --> 00:10:32,388 Lo sé. 168 00:10:33,508 --> 00:10:35,859 Estoy recogiendo extrañas lecturas que vienen de aquí. 169 00:10:36,709 --> 00:10:37,898 Si tengo razón... 170 00:10:44,511 --> 00:10:45,151 ¡Cuidado! 171 00:10:52,794 --> 00:10:53,784 Reynolds, me recibes. 172 00:10:54,394 --> 00:10:55,274 Adelante. 173 00:10:55,754 --> 00:10:57,586 Sí, tenemos algo aquí, estén alertas. 174 00:10:58,315 --> 00:10:59,706 Todo despejado por el momento. 175 00:11:10,240 --> 00:11:12,790 Solo tenemos que averiguar cómo sacar esta cosa de la pared. 176 00:11:19,602 --> 00:11:20,363 ¡Maldición! 177 00:11:20,363 --> 00:11:20,763 ¡Con cuidado! 178 00:11:22,163 --> 00:11:23,313 De acuerdo, una vez más... 179 00:11:23,964 --> 00:11:25,514 ¿Por qué estamos haciendo esto? ¿Por qué? 180 00:11:29,245 --> 00:11:30,275 ¿Has oído algo, Harper? 181 00:11:31,047 --> 00:23:02,836 ¡Señor! 182 00:11:31,446 --> 00:11:33,317 Tenemos múltiples enemigos acercándose deprisa. 183 00:11:33,927 --> 00:11:34,917 ¡Marca la Puerta! 184 00:11:35,367 --> 00:11:38,799 Envía una señal de radio constante, tenemos que mantenerla abierta. 185 00:11:38,968 --> 00:11:40,679 SG-1 tenemos visita. 186 00:11:56,334 --> 00:11:57,564 De acuerdo, vamos. 187 00:11:57,935 --> 00:11:59,125 Jack, no podemos irnos. 188 00:11:59,215 --> 00:11:59,975 Daniel. 189 00:12:00,175 --> 00:12:02,686 No podemos permitir que este dispositivo caiga en manos de Anubis. 190 00:12:05,937 --> 00:12:06,577 Bien. 191 00:12:09,618 --> 00:12:10,178 ¡Jack! 192 00:12:10,178 --> 00:12:12,461 Señor, tiene razón, si lo destruimos perdemos la única posibilidad... 193 00:12:12,682 --> 00:12:14,038 ...de encontrar la Ciudad Perdida. 194 00:12:15,301 --> 00:12:15,900 O'Neill. 195 00:12:20,222 --> 00:12:21,371 ¡Mierda! 196 00:12:23,582 --> 00:12:24,853 De acuerdo, ¿entonces qué? 197 00:12:26,343 --> 00:12:27,974 ¡No, no, no, no, no! 198 00:12:29,065 --> 00:12:30,455 Jack alguien tiene que hacerlo. 199 00:12:31,224 --> 00:12:32,336 ¡La respuesta está ahí adentro! 200 00:12:33,306 --> 00:12:35,376 Si no encontramos la Ciudad Perdida estamos muertos. 201 00:12:35,386 --> 00:12:36,147 Déjame hacerlo. 202 00:12:36,147 --> 00:12:38,858 Y quién hará la traducción, cuando te conviertas en un Antiguo. 203 00:12:51,311 --> 00:12:53,542 De hecho tú eres la única persona que no puede hacerlo. 204 00:12:57,113 --> 00:12:57,513 ¡Jack! 205 00:12:59,154 --> 00:12:59,714 ¡Señor! 206 00:13:09,838 --> 00:13:10,517 O'Neill. 207 00:13:15,799 --> 00:13:18,030 SG-1, ¿dónde demonios están, chicos? 208 00:13:18,040 --> 00:13:19,110 No podremos aguantar esto mucho. 209 00:13:22,041 --> 00:13:24,512 Coronel Reynolds estamos volviendo a la puerta. 210 00:13:33,244 --> 00:13:34,236 Mantengan las posiciones. 211 00:13:34,286 --> 00:13:35,875 Reece, tú conmigo. 212 00:13:51,651 --> 00:13:52,921 ¡A cubierto! 213 00:13:59,493 --> 00:14:01,164 Jack, Jack, ¿estás bien? 214 00:14:02,574 --> 00:14:03,564 ¿Qué está pasando? 215 00:14:03,574 --> 00:14:05,046 Vamos, levantémoslo. 216 00:14:20,340 --> 00:14:21,811 General Hammond, vamos a atravesar la puerta. 217 00:14:22,501 --> 00:14:24,130 Vamos justo detrás, señor. ¡Vamos! ¡Vamos! 218 00:14:30,503 --> 00:14:31,223 ¿Qué pasó? 219 00:14:31,743 --> 00:14:33,414 No salió muy de acuerdo el plan, señor. 220 00:14:33,424 --> 00:14:34,694 Tenemos que llevarlo a la enfermería. 221 00:14:35,064 --> 00:14:36,215 Lo hice de nuevo. 222 00:14:57,591 --> 00:14:58,622 Doctora Weir... 223 00:15:01,473 --> 00:15:03,344 ...lamento haberla retenido hasta tan tarde. 224 00:15:03,834 --> 00:15:06,545 Bueno, está bien, he estado leyendo un poco. 225 00:15:07,675 --> 00:15:11,186 Sr. Presidente... esto es realmente sobrecogedor. 226 00:15:11,196 --> 00:15:13,627 Me siento obligada en nombre de todos los que no tienen idea de que... 227 00:15:14,517 --> 00:15:15,157 Megan. 228 00:15:16,077 --> 00:15:17,868 ¿Podrías tener un auto preparado para la Dra. Weir? 229 00:15:19,639 --> 00:15:20,599 Cinco minutos. 230 00:15:21,199 --> 00:15:21,840 Gracias. 231 00:15:23,160 --> 00:15:23,840 Siéntese. 232 00:15:26,842 --> 00:15:28,072 ¿Le apetece algo? 233 00:15:28,642 --> 00:15:29,872 No, gracias. 234 00:15:34,404 --> 00:15:36,833 Su reacción fue muy similar a la mía cuando me enteré. 235 00:15:38,164 --> 00:15:40,315 Lo siento, ¿cinco minutos, señor? 236 00:15:40,566 --> 00:15:43,436 ¿La negociación en la que medió en el norte de Africa? 237 00:15:44,167 --> 00:15:44,887 ¿Sí? 238 00:15:45,607 --> 00:15:46,957 ¿Qué tiene eso que ver con esto? 239 00:15:48,048 --> 00:15:49,158 Bueno solo que... 240 00:15:49,968 --> 00:15:50,959 ...el Stargate... 241 00:15:51,449 --> 00:15:53,839 ...probablemente le parezca un juego de niños. 242 00:15:54,250 --> 00:15:55,680 Bueno, francamente, señor. 243 00:15:55,731 --> 00:15:58,002 No tengo idea en absoluto de lo que quiere de mí. 244 00:15:58,331 --> 00:15:59,681 Ha llevado una docena... 245 00:16:00,571 --> 00:16:03,763 ...de los más delicados acuerdos internacionales de los tiempos modernos. 246 00:16:04,253 --> 00:16:06,683 Dios sabrá cuántos lenguajes habla. 247 00:16:06,693 --> 00:16:07,765 Sólo cinco. 248 00:16:08,655 --> 00:16:09,685 Cinco. 249 00:16:12,256 --> 00:16:15,567 Supongo que su aversión por los militares será un problema. 250 00:16:15,577 --> 00:16:17,807 ¿De qué estamos hablando, exactamente? 251 00:16:18,058 --> 00:16:19,928 De que dirija el programa Stargate. 252 00:16:28,501 --> 00:16:30,251 ¿Cómo demonios ocurrió esto? 253 00:16:30,661 --> 00:16:32,092 No fue un accidente, señor. 254 00:16:32,102 --> 00:16:33,022 Lo hizo deliberadamente. 255 00:16:33,022 --> 00:16:35,132 Para poder acceder al conocimiento de los Antiguos. 256 00:16:35,142 --> 00:16:38,534 Él... nosotros, supusimos que no habría otra forma. 257 00:16:39,105 --> 00:16:40,830 Sabemos por experiencia que los conocimientos de los Antiguos... 258 00:16:41,016 --> 00:16:42,789 ...sobreescribirán el cerebro del Coronel. 259 00:16:43,466 --> 00:16:45,838 Esperamos que durante el proceso de transformación sea conciente... 260 00:16:46,056 --> 00:16:47,289 ...de la información que estamos buscando. 261 00:16:47,786 --> 00:16:48,507 ¿Y luego? 262 00:16:48,988 --> 00:16:52,098 Y luego sobrecargará su sistema nervioso, y el coronel... 263 00:16:52,108 --> 00:16:52,509 ¡Qué! 264 00:16:53,469 --> 00:16:54,429 ¿Me reuniré con mi Hacedor? 265 00:16:54,789 --> 00:16:55,750 ¿Estiraré la pata? 266 00:16:55,790 --> 00:16:57,060 ¿Alcanzaré las puertas del paraíso? 267 00:16:57,070 --> 00:16:59,301 ¿Empezaré a criar margaritas? 268 00:17:03,472 --> 00:17:05,022 Debería estar en la enfermería. 269 00:17:05,432 --> 00:17:06,073 ¿Por qué? 270 00:17:06,833 --> 00:17:09,023 Todos sabemos exactamente lo que va a pasar. 271 00:17:09,874 --> 00:17:12,404 En unos pocos días empezaré a hablar en algún lenguaje extraño... 272 00:17:12,651 --> 00:17:13,621 ...unos pocos días después... 273 00:17:14,139 --> 00:17:16,346 ...empezaré a hacer cosas sin control... 274 00:17:16,356 --> 00:17:17,666 ...y unos pocos días después de eso... 275 00:17:18,717 --> 00:17:21,548 ...diré "Buenas Noches a todos, buenas noches" 276 00:17:24,838 --> 00:17:27,530 Así que con su permiso señor, me gustaría tomarme el fin de semana... 277 00:17:27,809 --> 00:17:28,941 ...para asuntos personales. 278 00:17:30,640 --> 00:17:32,692 La última vez, nos llevó un par de días darnos cuenta de algún cambio... 279 00:17:32,914 --> 00:17:34,599 ...en el comportamiento del Coronel. 280 00:17:35,201 --> 00:17:36,672 Volveré, listo para trabajar. 281 00:17:38,003 --> 00:17:38,963 Permiso concedido. 282 00:17:39,443 --> 00:17:40,163 Gracias, señor. 283 00:17:42,244 --> 00:17:43,915 Ahora si me perdonan, mi... 284 00:17:45,045 --> 00:17:47,636 ...programa de televisión favorito empieza en media hora. 285 00:17:55,568 --> 00:17:57,640 Ya hemos hecho una revisión inicial... 286 00:17:58,729 --> 00:18:01,960 ...y hemos decidido suspender las operaciones actuales... 287 00:18:02,011 --> 00:18:05,881 ...hasta se pueda establecer una nueva división del gobierno. 288 00:18:06,212 --> 00:18:08,701 No hay duda que el Stargate es una cosa peligrosa... 289 00:18:09,003 --> 00:18:11,101 ...pero por lo que sabemos está pasando algo ahí afuera. 290 00:18:11,974 --> 00:18:13,483 Algo que no puede ser ignorado. 291 00:18:13,573 --> 00:18:15,205 No, obviamente no. 292 00:18:16,735 --> 00:18:19,805 No quiero que esto suene como una pregunta terriblemente egocéntrica. 293 00:18:19,815 --> 00:18:20,496 ¿Por qué usted? 294 00:18:21,577 --> 00:18:22,177 ¿Por qué yo? 295 00:18:22,617 --> 00:18:23,647 ¿Por qué cree usted? 296 00:18:24,097 --> 00:36:49,828 Bueno... 297 00:18:25,778 --> 00:18:27,808 ...apuesto que otros líderes mundiales lo están... 298 00:18:28,178 --> 00:18:29,529 ...presionándo para controlarlo. 299 00:18:29,819 --> 00:18:31,490 Lo ve, sabía que era una estudiante aplicada. 300 00:18:31,500 --> 00:18:32,811 Y puedo aconsejarle en eso... 301 00:18:33,580 --> 00:18:34,020 ...pero... 302 00:18:34,701 --> 00:18:37,051 ...no estoy calificada para negociar con alienígenas. 303 00:18:37,061 --> 00:18:38,371 Nadie lo está, doctora. 304 00:18:38,421 --> 00:18:39,732 Ni usted, ni yo. 305 00:18:40,863 --> 00:18:42,413 Pero alguien tiene que hacerlo. 306 00:18:44,464 --> 00:18:45,815 El hecho es... 307 00:18:46,705 --> 00:18:49,215 ...que no podemos mantener esta cosa en secreto para siempre. 308 00:18:50,226 --> 00:18:53,497 Y usted quiere poner una cara amigable en esa cosa cuando se haga pública. 309 00:18:54,347 --> 00:18:56,938 Alguien un poco menos amenazador que un General del ejercito americano. 310 00:18:57,268 --> 00:18:58,698 A la gente le entrará pánico. 311 00:18:59,669 --> 00:19:03,540 Va a costar todo lo que tenemos... 312 00:19:03,710 --> 00:19:06,461 ...evitar que nuestra civilización se desmorone. 313 00:19:07,592 --> 00:19:08,982 Pero no se confunda... 314 00:19:09,352 --> 00:19:11,902 Usted no será sólo una cabeza visible para el público. 315 00:19:11,912 --> 00:19:14,583 La escogí por una maldita buena razón. 316 00:19:19,235 --> 00:19:20,666 Creo que mis cinco minutos se han terminado. 317 00:19:20,756 --> 00:19:22,225 En realidad fueron siete. 318 00:19:24,436 --> 00:19:25,316 No se preocupe. 319 00:19:25,637 --> 00:19:27,068 Esto es sólo el principio. 320 00:19:33,280 --> 00:19:34,710 ¿Qué pasa si digo que no, señor? 321 00:19:35,400 --> 00:19:36,991 No va a pasar nada. 322 00:19:40,562 --> 00:19:41,242 ¡Bonny! 323 00:19:41,882 --> 00:19:43,472 Pasa, gracias. 324 00:19:45,203 --> 00:19:46,874 Que alegría volverte a ver. 325 00:19:48,725 --> 00:19:49,364 Entonces... 326 00:19:49,844 --> 00:19:52,236 ...las cosas no son tan sencillas como parecen. 327 00:19:52,885 --> 00:19:55,116 Nunca me parecieron sencillas, señor. 328 00:19:55,206 --> 00:19:57,076 Tenga cuidado en quien confía, doctora. 329 00:19:58,007 --> 00:19:59,717 ¿Eso lo incluye a usted, señor? 330 00:20:01,008 --> 00:20:02,239 Él puede ser el Presidente. 331 00:20:02,689 --> 00:20:06,919 Pero yo soy la única persona de todo el planeta al que querrás de tu lado y... 332 00:20:08,171 --> 00:20:10,881 ...la única persona con la que no querrás enfrentarte. 333 00:20:21,535 --> 00:20:22,255 Hola, señor. 334 00:20:23,575 --> 00:20:24,215 ¿Carter? 335 00:20:26,137 --> 00:20:26,896 ¿Lo desperté? 336 00:20:27,057 --> 00:20:27,577 Algo así. 337 00:20:30,258 --> 00:20:31,649 No pude dormir nada anoche. 338 00:20:32,059 --> 00:20:33,048 Deberías haber llamado. 339 00:20:33,098 --> 00:20:34,329 No quería molestarlo... 340 00:20:40,820 --> 00:20:42,652 ...solo estuve mirando el cielo. 341 00:20:44,102 --> 00:20:47,253 Intentando imaginar en cuántas estrellas... realmente hemos estado. 342 00:20:48,263 --> 00:20:49,254 En realidad... 343 00:20:50,744 --> 00:20:53,855 ...solo unas pocas estrellas visibles desde la Tierra tienen Stargate, así que... 344 00:20:54,225 --> 00:20:54,985 Eso ya lo sabía. 345 00:20:54,985 --> 00:20:55,385 Sí. 346 00:20:56,146 --> 00:20:57,776 ¿Hammond te envió para que me vigilaras? 347 00:20:57,786 --> 00:20:58,306 ¡No! 348 00:21:00,107 --> 00:21:02,017 En realidad es divertido, estuve... 349 00:21:02,588 --> 00:21:03,778 ...conduciendo... 350 00:21:04,109 --> 00:21:04,668 ...sabe... 351 00:21:04,868 --> 00:21:05,749 ...en mi auto... 352 00:21:06,350 --> 00:21:07,459 ...y no... 353 00:21:08,150 --> 00:21:09,581 ...conduje hasta aquí. 354 00:21:15,151 --> 00:21:15,712 Divertido. 355 00:21:15,712 --> 00:21:16,193 Sí. 356 00:21:18,192 --> 00:21:19,504 Hay café por ahí. 357 00:21:27,715 --> 00:21:28,356 Quizás no. 358 00:21:29,156 --> 00:21:29,997 ¿Qué tal una cerveza? 359 00:21:31,276 --> 00:21:32,626 Claro, ¿por qué no? 360 00:21:51,044 --> 00:21:51,964 ¿Quieres un vaso? 361 00:21:51,964 --> 00:21:52,603 Puedo lavar uno. 362 00:21:52,603 --> 00:21:54,195 No, está bien, gracias, señor. 363 00:21:57,206 --> 00:21:58,676 Entonces... ¿alguna vez habló con ella? 364 00:22:00,486 --> 00:22:01,797 ¿Podemos no hablar sobre eso? 365 00:22:02,647 --> 00:22:03,567 Lo siento. 366 00:22:05,008 --> 00:22:05,848 ¿Cómo se encuentra? 367 00:22:06,688 --> 00:22:08,079 ¿Podemos no hablar sobre eso tampoco? 368 00:22:09,609 --> 00:22:10,449 Está bien. 369 00:22:12,330 --> 00:22:13,480 ¿Sobre qué quiere hablar? 370 00:22:18,772 --> 00:22:19,572 Quiere estar solo. 371 00:22:20,453 --> 00:22:21,603 Esta fue una mala idea. 372 00:22:22,453 --> 00:22:23,564 Debería irme. 373 00:22:23,614 --> 00:22:24,644 Termina tu cerveza. 374 00:22:27,414 --> 00:22:31,166 Y luego tendrás que esperar al menos una hora... para conducir. 375 00:22:35,497 --> 00:22:36,138 ¿Señor? 376 00:22:45,020 --> 00:22:45,621 ¿Qué? 377 00:22:48,061 --> 00:22:49,052 Debería haberlo hecho yo. 378 00:22:49,381 --> 00:22:49,942 ¿Qué? 379 00:22:50,262 --> 00:22:51,612 ¿Meter la cabeza en esa cosa? 380 00:22:52,543 --> 00:22:53,613 ¿Estás chiflada? 381 00:22:57,945 --> 00:22:58,584 Carter... 382 00:22:59,425 --> 00:23:02,656 ...tú eres uno de los recursos naturales de este país, por no decir... 383 00:23:03,186 --> 00:23:04,296 ...un tesoro nacional. 384 00:23:07,308 --> 00:23:09,219 No podría haber sido de ninguna otra forma. 385 00:23:14,990 --> 00:23:16,261 Espero que valga la pena. 386 00:23:18,511 --> 00:23:20,342 Aunque encontremos la Ciudad Perdida. 387 00:23:20,952 --> 00:23:24,943 Aunque consigamos encontrar allí lo que estamos buscando para defender al planeta... 388 00:23:25,873 --> 00:23:26,944 Eso valdría la pena. 389 00:23:38,637 --> 00:23:39,747 ¡Hola! 390 00:23:44,519 --> 00:23:45,320 Aquí. 391 00:23:55,283 --> 00:23:57,474 Lo siento, ¿interrumpimos algo? 392 00:23:57,844 --> 00:23:58,604 No. 393 00:23:59,564 --> 00:24:00,485 ¿Qué están haciendo aquí? 394 00:24:01,565 --> 00:24:04,196 Bueno, en realidad es una historia divertida. 395 00:24:04,326 --> 00:24:06,156 Estábamos conduciendo y vimos el auto de Sam... 396 00:24:08,047 --> 00:24:08,487 Divertido. 397 00:24:08,527 --> 00:24:09,367 ...y Teal'c me dijo... 398 00:24:09,447 --> 00:24:10,327 Bueno, en realidad no dijo nada. 399 00:24:10,327 --> 00:24:14,519 Solo me miró y movió esa ceja como hace y yo le dije, le dije... 400 00:24:14,729 --> 00:24:16,599 ...por qué no paramos y... 401 00:24:16,609 --> 00:24:17,600 ¿Esas son donas? 402 00:24:19,211 --> 00:24:19,930 Ciertamente. 403 00:24:20,210 --> 00:24:21,241 ¡Excelente! 404 00:24:27,853 --> 00:24:29,124 Levántate. 405 00:24:31,133 --> 00:24:35,766 Mi señor, creo que los humanos de Tau'ri destruyeron el dispositivo que buscabas. 406 00:24:35,776 --> 00:24:37,446 Has fracasado al no detenerlos. 407 00:24:38,097 --> 00:24:40,006 Se anticiparon a nuestra llegada, mi Señor. 408 00:24:58,062 --> 00:24:59,854 Estás tan equivocado. 409 00:25:00,823 --> 00:25:02,535 Esto es una analogía perfecta. 410 00:25:03,224 --> 00:25:05,495 Quema como un Goa'uld. 411 00:25:06,305 --> 00:25:08,416 Solo son dibujos animados, O'Neill. 412 00:25:08,625 --> 00:25:10,617 Eres tan superficial. 413 00:25:11,107 --> 00:25:13,778 ¡Por favor! Teal'c es una de las personas más profundas que conozco. 414 00:25:13,828 --> 00:25:15,098 Es demasiado profundo. 415 00:25:15,789 --> 00:25:17,538 Diles lo profundo eres. 416 00:25:17,829 --> 00:25:19,299 Tendrás suerte si comprendes esto. 417 00:25:21,310 --> 00:25:23,101 Mi profundidad no es el tema de esta conversación. 418 00:25:23,111 --> 00:25:24,341 ¿Lo ves? 419 00:25:25,511 --> 00:25:26,902 No más cerveza para tí. 420 00:25:28,273 --> 00:25:30,023 Lo siento, señor, pero tengo que estar de acuerdo. 421 00:25:31,353 --> 00:25:32,463 No veo la conexión. 422 00:25:33,074 --> 00:25:34,184 Claro que la hay. 423 00:25:34,314 --> 00:25:37,465 Saben, toda la colección en videos no va a ir para ninguno de ustedes. 424 00:25:39,635 --> 00:25:40,666 Ahora va para Siler. 425 00:25:40,676 --> 00:25:41,596 Se la merece. 426 00:25:44,237 --> 00:25:45,627 Gracias a Dios, pizza. 427 00:25:53,320 --> 00:25:55,631 Bueno, no es el repartidor habitual. 428 00:25:56,441 --> 00:25:57,322 ¿Es un buen momento? 429 00:25:57,522 --> 00:25:59,512 Siempre es un buen momento para usted, señor, vamos, pase. 430 00:26:00,162 --> 00:26:01,393 Déjeme traerle una silla. 431 00:26:03,804 --> 00:26:04,524 General. 432 00:26:05,884 --> 00:26:07,395 Descanse Mayor, por favor. 433 00:26:09,085 --> 00:26:09,965 Ahí tiene, señor. 434 00:26:11,766 --> 00:26:13,156 Estoy contento de encontrarlos a todos aquí. 435 00:26:15,367 --> 00:26:17,439 ¿Por casualidad no tendrás otra de esas? 436 00:26:18,248 --> 00:26:19,239 Sí... 437 00:26:21,010 --> 00:26:22,639 ...espero que le gusta la Guiness, señor. 438 00:26:22,810 --> 00:26:26,521 La encuentro un refrescante sustituto para... 439 00:26:27,570 --> 00:26:28,051 ...la comida. 440 00:26:33,733 --> 00:26:35,924 He sido relevado del mando. 441 00:26:40,135 --> 00:26:40,695 ¿Qué? 442 00:26:41,416 --> 00:26:45,048 El Presidente ha cerrado definitivamente el SGC... 443 00:26:45,097 --> 00:26:47,167 ...para un proceso de revisión de tres meses. 444 00:26:47,577 --> 00:26:48,418 ¿Tres meses? 445 00:26:48,498 --> 00:26:51,615 Después del cual, un departamento del gobierno de nueva formación... 446 00:26:51,895 --> 00:26:53,646 ...se ocupará del Comando Stargate. 447 00:26:54,100 --> 00:26:54,940 Pero señor... 448 00:26:55,421 --> 00:26:56,970 ...el Coronel, no tenemos tanto tiempo. 449 00:26:57,581 --> 00:26:58,651 ¿Cómo pudo pasar esto? 450 00:27:00,141 --> 00:27:00,901 Kinsey. 451 00:27:01,781 --> 00:27:04,972 ¿Alguno conoce a alguien que haya votado por esos dos zaparrastrosos? 452 00:27:05,223 --> 00:27:07,014 Conozco al Presidente Hayes desde hace mucho tiempo. 453 00:27:07,024 --> 00:27:07,984 Es un buen hombre. 454 00:27:08,304 --> 00:27:10,575 A pesar del mal gusto en elegir su compañero, quizás. 455 00:27:10,665 --> 00:27:13,416 Robert Kinsey le trajo mucha financiación para la campaña. 456 00:27:13,786 --> 00:27:15,056 Por lo que sabemos... 457 00:27:15,345 --> 00:27:20,458 ...puede haber usado si conocimiento del Stargate como palanca para conseguir su billete. 458 00:27:21,108 --> 00:27:22,138 Eso no importa ahora. 459 00:27:22,428 --> 00:27:24,059 ¿Qué, simplemente vamos a recostarnos con esto? 460 00:27:24,149 --> 00:27:26,380 Hemos estado en esta situación antes. 461 00:27:26,390 --> 00:27:26,790 No... 462 00:27:27,390 --> 00:27:28,620 ...esta vez es diferente. 463 00:27:30,791 --> 00:27:32,221 ¿Quién lo va a reemplazar, señor? 464 00:27:33,192 --> 00:27:35,302 Su nombre es Doctora Elizabeth Weir. 465 00:27:36,313 --> 00:27:37,113 ¿Un civil? 466 00:27:37,113 --> 00:27:38,624 He oído sobre ella, es una... 467 00:27:39,433 --> 00:27:41,064 ...experta en política internacional. 468 00:27:41,074 --> 00:27:44,146 Ha intermediado en negociaciones de alto nivel para la ONU. 469 00:27:44,156 --> 00:27:45,357 En realidad utilicé referencias a sus trabajos cuando redacté el borrador... 470 00:27:45,575 --> 00:27:46,577 ...del primer tratado con los Tok'ra. 471 00:27:46,877 --> 00:27:50,587 Todo lo que sé es que me ha sido ordenado ir a Washington para discutir mi nuevo destino. 472 00:27:50,597 --> 00:27:51,398 Parto mañana. 473 00:27:52,078 --> 00:55:45,538 General... 474 00:27:53,439 --> 00:27:56,750 ...tenemos unos pocos... asuntos sin terminar aquí. 475 00:27:57,560 --> 00:28:01,431 Por lo que se, todos deben presentarse al trabajo como estaba previsto el lunes. 476 00:28:01,601 --> 00:28:02,831 Debemos hacer algo. 477 00:28:03,041 --> 00:28:03,882 Yo tengo mis órdenes. 478 00:28:04,162 --> 00:28:04,842 Además... 479 00:28:05,122 --> 00:28:08,873 ...tengo la sensación que voy a poder hacer más en Washington de lo que puedo hacer aquí. 480 00:28:09,323 --> 00:28:10,474 ¿Y mientras tanto? 481 00:28:10,884 --> 00:28:13,674 Tendrán que defender su caso con la nueva administración. 482 00:28:14,605 --> 00:28:16,835 Tengo confianza en todos ustedes, gente. 483 00:28:42,974 --> 00:28:43,934 Increíble, ¿verdad? 484 00:28:44,935 --> 00:28:46,285 Realmente no me importa. 485 00:28:47,455 --> 00:28:47,935 Está bien. 486 00:28:51,136 --> 00:28:53,487 Bueno, va a haber muchos cambios y... 487 00:28:53,897 --> 00:28:55,768 ...no todos van a estar contentos con ellos. 488 00:28:56,379 --> 00:28:58,690 Sí, estoy a punto de hacer uno yo misma. 489 00:28:59,100 --> 00:28:59,860 Está bien, adiós. 490 00:29:00,740 --> 00:29:01,340 Lo siento. 491 00:29:01,420 --> 00:29:04,610 Cuando camino con esta cosa, parezco una loca, hablando conmigo misma. 492 00:29:05,342 --> 00:29:06,182 Elizabeth Weir. 493 00:29:06,822 --> 00:29:07,702 Daniel Jackson. 494 00:29:09,183 --> 00:29:10,733 No puedo acostumbrarme a estar tan bajo el suelo. 495 00:29:10,743 --> 00:29:12,374 Sigo buscando una ventana. 496 00:29:12,384 --> 00:29:14,934 Ya veo que encontró la que tiene la mejor vista. 497 00:29:15,625 --> 00:29:16,345 Recuerdo cuando... 498 00:29:17,226 --> 00:29:18,335 ...estuvimos aquí la primera vez para poner en marcha el Stargate... 499 00:29:18,345 --> 00:29:20,656 ...venía aquí y me quedaba mirando durante horas. 500 00:29:21,226 --> 00:29:22,187 ¿Eso es un... 501 00:29:22,867 --> 00:29:26,058 ...amable recordatorio de que has sido una parte importante de esto desde su comienzo? 502 00:29:26,428 --> 00:29:27,308 Sutil... 503 00:29:33,070 --> 00:29:34,621 Así que, un poco de lectura ligera. 504 00:29:36,751 --> 00:29:38,541 He estado despierta todo el fin de semana. 505 00:29:41,313 --> 00:29:42,983 La realidad de esto es... 506 00:29:43,394 --> 00:29:44,544 ...es una descarga de adrenalina. 507 00:29:44,994 --> 00:29:46,785 Al menos se que tiene un corazón que late. 508 00:29:49,235 --> 00:29:51,866 No espero la bienvenida más cálida del personal militar. 509 00:29:51,956 --> 00:29:53,066 Vas a reemplazar a un gran hombre. 510 00:29:53,076 --> 00:29:54,467 El uniforme no tiene importancia. 511 00:29:56,197 --> 00:29:56,798 Está bien... 512 00:29:58,238 --> 00:29:58,719 ...pero... 513 00:29:58,998 --> 00:30:00,950 ...espero de todos ustedes... 514 00:30:01,199 --> 00:30:02,790 ...que no saquen conclusiones. 515 00:30:03,280 --> 00:30:05,350 Como, ¿por qué alguien como usted está aquí? 516 00:30:06,080 --> 00:30:07,041 ¿Alguien como yo? 517 00:30:07,322 --> 00:30:09,831 Sí, alguien que empezó su carrera como una activista política. 518 00:30:09,841 --> 00:30:11,912 Luchando contra el gasto militar del gobierno. 519 00:30:11,962 --> 00:30:14,233 ¿Y cómo termino trabajando para aquellos a los que criticaba? 520 00:30:14,763 --> 00:30:15,404 Lo sé... 521 00:30:15,844 --> 00:30:17,275 ...pero he decidido que... 522 00:30:17,565 --> 00:30:19,995 ...la mejor forma de detener la proliferación de armas... 523 00:30:20,004 --> 00:30:21,956 ...es intentar terminar con la necesidad de las mismas. 524 00:30:22,765 --> 00:30:24,677 Así que voy a ser la voz de la razón... 525 00:30:24,687 --> 00:30:26,356 ...para quien quiera escucharla. 526 00:30:27,047 --> 00:30:30,397 ¿Y cree que por eso el Presidente la eligió para ocuparse del SGC? 527 00:30:35,331 --> 00:30:37,161 No se por qué se me ha dado este trabajo. 528 00:30:38,052 --> 00:30:39,121 Realmente no lo sé... 529 00:30:39,211 --> 00:30:42,242 ...pero voy hacerlo lo mejor que pueda ya que estoy aquí. 530 00:30:42,772 --> 00:30:44,843 Voy a empezar examinando el objetivo de este programa... 531 00:30:44,853 --> 00:30:46,283 No subestime la amenaza inmediata. 532 00:30:46,293 --> 00:30:47,213 No lo hago... 533 00:30:47,213 --> 00:30:51,244 ...pero el destino manifiesto de la historia de este país no puede imponerse al resto de la galaxia... 534 00:30:51,254 --> 00:30:54,365 ...especialmente cuando todo esto, está haciéndose a espaldas del resto del planeta. 535 00:30:54,375 --> 00:30:56,447 Yo no digo que todo lo que se ha hecho aquí está bien... 536 00:30:56,537 --> 00:30:58,127 ...quiero decir que no tenemos derecho a jugar a ser Dios... 537 00:30:58,217 --> 00:30:59,287 ...pero tampoco los Goa'uld. 538 00:31:00,058 --> 00:31:02,369 Se que nada de esto puede parece real sobre el papel... 539 00:31:02,379 --> 00:31:03,259 ...pero confíe en mí... 540 00:31:03,619 --> 00:31:04,609 ...son pura maldad. 541 00:31:06,340 --> 00:31:07,570 Si tuvieran la oportunidad... 542 00:31:07,900 --> 00:31:10,451 ...nos destruirían o nos esclavizarían a todos. 543 00:31:10,941 --> 00:31:13,292 Puede leer todos los informes de las misiones que quiera... 544 00:31:13,582 --> 00:31:15,813 ...pero antes tiene que decir que se debe o que no se debe hacer aquí. 545 00:31:16,103 --> 00:31:19,095 ¿Por qué no atraviesa la puerta y ve lo que pasa por sí misma? 546 00:31:20,784 --> 00:31:21,544 En mejor momento. 547 00:31:21,544 --> 00:31:23,015 Puede que no tengamos mejores momentos... 548 00:31:23,986 --> 00:31:25,416 ...y Jack O'Neill ciertamente no los tendrá. 549 00:31:25,426 --> 00:31:26,737 Quiero que sepa... 550 00:31:26,747 --> 00:31:30,017 ...que la actual situación del Coronel O'Neill es una seria preocupación para mi. 551 00:31:30,027 --> 00:31:31,698 Entonces se dará cuenta que Jack solo hizo lo que hizo... 552 00:31:31,788 --> 00:31:34,299 ...porque era nuestra única forma de descubrir la localización de la Ciudad Perdida. 553 00:31:34,389 --> 00:31:35,898 Viajero de entrada no programado. 554 00:31:38,390 --> 00:31:40,341 Todos los equipos fuera de la Tierra ya han vuelto. 555 00:31:44,792 --> 00:31:45,592 Dra. Weir... 556 00:31:45,592 --> 00:31:48,263 ...estamos recibiendo el código de identificación personal del Maestro Bra'tac 557 00:31:48,273 --> 00:31:50,144 Sé lo que es un código de identificación personal, gracias Coronel Pierce. 558 00:31:50,154 --> 00:31:51,744 Bueno, es un aliado y si no abrimos el iris... 559 00:31:51,754 --> 00:31:53,265 Lo entiendo, gracias. 560 00:31:53,955 --> 00:31:55,065 Adelante, por favor. 561 00:32:15,042 --> 00:32:15,802 Bra'tac. 562 00:32:20,403 --> 00:32:24,555 Esta es la Dra. Elizabeth Weir, ella es la nueva líder de esta instalación. 563 00:32:24,845 --> 00:32:25,365 Hola. 564 00:32:26,365 --> 00:32:28,636 ¿Ha caído Hammond de Texas en batalla? 565 00:32:29,046 --> 00:32:30,717 No señor, él está bien. 566 00:32:31,207 --> 00:32:33,797 Hemos tenido algunos cambios recientes en nuestros líderes políticos. 567 00:32:35,369 --> 00:32:35,928 Ya veo. 568 00:32:41,010 --> 00:32:42,081 Bra'tac, ¿qué pasa? 569 00:32:44,691 --> 00:32:46,881 Me temo que no soy portavoz de buenas noticias. 570 00:32:47,371 --> 00:32:50,082 Hemos tenido noticias de Jaffa leales a nuestra causa. 571 00:32:50,532 --> 00:32:53,324 Anubis está reuniendo la totalidad de su flota. 572 00:32:54,214 --> 00:32:55,485 Estará aquí... 573 00:32:55,775 --> 00:32:57,285 ...en menos de tres días. 574 00:33:07,138 --> 00:33:11,409 Bob, ¿podemos dejar de quejarnos y empezar a pensar en lo que vamos a hacer? 575 00:33:12,100 --> 00:33:13,850 Sr. Presidente, el General Hammond. 576 00:33:14,300 --> 00:33:15,141 Hazlo pasar. 577 00:33:15,781 --> 00:33:19,932 No podemos ignorar una amenaza de esta magnitud, ¡escucha al hombre de afuera! 578 00:33:20,662 --> 00:33:22,173 Bueno, quien quiera que sea... 579 00:33:22,583 --> 00:33:23,893 ...¡y vuelve a llamarme! 580 00:33:27,464 --> 00:33:29,056 General George Hammond. 581 00:33:30,225 --> 00:33:31,025 Sr. Presidente. 582 00:33:32,906 --> 00:33:35,377 Creo que era teniente la última vez que hablamos, ¿verdad? 583 00:33:35,627 --> 00:33:36,308 Y para ambos... 584 00:33:37,188 --> 00:33:38,498 ...eso fue hace un montón de pelo. 585 00:33:39,789 --> 00:33:40,709 Siéntese. 586 00:33:46,111 --> 00:33:49,421 Sabe, cuando acepté este trabajo, pensé que tenía el peso del mundo sobre mis hombros. 587 00:33:50,312 --> 00:33:52,143 Pero luego descubrí lo que usted hace para ganarse la vida. 588 00:33:52,953 --> 00:33:53,393 Sí. 589 00:33:55,233 --> 00:33:57,304 George esto no tiene nada que ver con tus logros... 590 00:33:57,595 --> 00:34:01,226 ...pero si el pueblo americano tiene idea de cual fue su contribución... 591 00:34:01,236 --> 00:34:01,875 Gracias, señor... 592 00:34:02,556 --> 00:34:03,986 ...es muy amable lo que dice. 593 00:34:04,757 --> 00:34:06,187 Un día quizás lo hagan. 594 00:34:08,918 --> 00:34:11,069 La Dra. Weir, es tan inteligente como parece. 595 00:34:11,079 --> 00:34:11,919 Eso espero. 596 00:34:11,919 --> 00:34:14,630 Lo peor, es que ella no tiene idea de por qué ha sido metida en esto. 597 00:34:15,600 --> 00:34:17,951 No tuve elección, George, tenía que hacer algo. 598 00:34:18,801 --> 00:34:22,272 Quiero que sepas que estoy al tanto de tu historia con el Vicepresidente. 599 00:34:23,722 --> 00:34:24,363 Sí, señor. 600 00:34:24,363 --> 00:34:26,273 Ambos sabemos por qué elegí a Kinsey... 601 00:34:26,443 --> 00:34:29,154 ...más que por el dinero, nos hizo ganar en toda Florida por si solo. 602 00:34:29,564 --> 00:34:31,195 Confía en mí, si lo hubiera sabido entonces... 603 00:34:31,285 --> 00:34:31,886 Por supuesto. 604 00:34:34,567 --> 00:34:35,166 Entonces... 605 00:34:35,927 --> 00:34:37,597 ...vamos a hablar de tu nueva asignación. 606 00:34:39,327 --> 00:34:41,918 Estaba pensando más bien en el retiro, señor. 607 00:34:41,928 --> 00:34:44,279 No lo creo George, todavía no. 608 00:34:44,530 --> 00:34:46,280 Quiero tenerte cerca de Washington... 609 00:34:46,770 --> 00:34:49,081 ...vamos a necesitarte a tí y tu experiencia. 610 00:34:51,812 --> 00:34:53,762 Tres días a partir de hoy, eso es el Jueves... 611 00:34:54,613 --> 00:34:56,003 ...el Jueves no nos viene bien. 612 00:34:56,253 --> 00:34:57,133 ¿Por qué ahora? 613 00:34:58,134 --> 00:35:00,684 Anubis cree que sabemos la localización de la Ciudad Perdida. 614 00:35:01,094 --> 00:35:01,975 No lo sabemos. 615 00:35:02,735 --> 00:35:03,295 Todavía no. 616 00:35:03,295 --> 00:35:05,046 El no sabe que no lo sabemos. 617 00:35:05,256 --> 00:35:05,856 Bueno... 618 00:35:06,736 --> 00:35:08,488 ...alguna gente no sabe cuando marcharse. 619 00:35:09,537 --> 00:35:10,377 Coronel O'Neill... 620 00:35:10,817 --> 00:35:11,808 ...Mayor Carter... 621 00:35:11,938 --> 00:35:12,929 ...Teal'c. 622 00:35:14,299 --> 00:35:17,209 Sé que estas son extrañas circunstancias para conocernos por primera vez. 623 00:35:17,219 --> 00:35:19,331 ¿Y usted es..? 624 00:35:20,820 --> 00:35:23,812 Soy la Dra. Elizabeth Weir, Coronel. 625 00:35:23,822 --> 00:35:27,413 Puedes referirte a ella como su única esperanza de volver a cruzar alguna vez el Stargate. 626 00:35:28,462 --> 00:35:29,734 Un poco trabalenguas. 627 00:35:30,544 --> 00:35:34,255 Sé que debo ponerme al día, pero entiendo que el tiempo es corto. 628 00:35:34,265 --> 00:35:36,336 En realidad es relativo, señora. 629 00:35:36,666 --> 00:35:39,537 Carter se lo podría explicar mejor si tuviéramos más tiempo. 630 00:35:41,147 --> 00:35:42,538 ¿Deberíamos sentarnos entonces? 631 00:35:46,430 --> 00:35:49,100 Obviamente esta es una situación de gran importancia. 632 00:35:50,190 --> 00:35:50,790 Es rápida. 633 00:35:50,830 --> 00:35:54,417 Y por eso me he ocupado yo mismo de bajar aquí y ver lo que el Señor Bra'tac... 634 00:35:54,609 --> 00:35:55,614 ...tenía que decir, personalmente. 635 00:35:55,951 --> 00:35:57,983 Maestro... Bra'tac... 636 00:35:58,153 --> 00:35:58,953 ...Maestro. 637 00:35:59,633 --> 00:36:00,864 ¿Cómo dices? 638 00:36:04,515 --> 00:36:05,115 Así que... 639 00:36:05,835 --> 00:36:11,067 ...¿cree que el Goa'uld Anubis... está planeando atacar? 640 00:36:11,237 --> 00:36:12,947 Puedes estar seguro de eso. 641 00:36:14,318 --> 00:36:17,869 Diría que... la sincronización es impecable. 642 00:36:18,159 --> 00:36:22,190 En el momento que suspendemos las operaciones del Stargate, sacan esto del sombrero. 643 00:36:22,240 --> 00:36:24,312 Sr. VICEpresidente... 644 00:36:25,041 --> 00:36:27,832 ...si está sugiriendo que preparamos algo así. 645 00:36:27,842 --> 00:36:30,153 Sí, Coronel, eso es exactamente lo que estoy sugiriendo. 646 00:36:30,163 --> 00:36:32,673 Sí, bueno esto es exactamente lo que hacemos... 647 00:36:32,683 --> 00:36:35,645 ...nos quedamos sentados sobre nuestros gordos traseros y creamos escenarios... 648 00:36:35,795 --> 00:36:36,920 ...que sitúen al planeta en peligro... 649 00:36:37,128 --> 00:36:38,570 ...eso es exactamente lo que hacemos. 650 00:36:38,807 --> 00:36:40,436 Yo no creo que pudieras hacer nada. 651 00:36:40,446 --> 00:36:41,287 Caballeros. 652 00:36:42,006 --> 00:36:44,478 Para que esta discusión vaya a alguna parte... 653 00:36:44,488 --> 00:36:46,038 ...vamos a asumir que el Maestro Bra'tac es serio... 654 00:36:46,248 --> 00:36:47,358 ...y que esta amenaza es real. 655 00:36:47,408 --> 00:36:48,559 ¿Siquiera sabe cual es la amenaza? 656 00:36:49,248 --> 00:36:51,560 Anubis es medio Goa'uld, y medio Antiguo ascendido. 657 00:36:51,850 --> 00:36:53,862 Con el conocimiento y la tecnología a su disposición nos borrará... 658 00:36:54,052 --> 00:36:55,269 ...a todos nosotros de la faz de la Tierra. 659 00:36:56,411 --> 00:36:57,521 ¿Qué me dices de negociar? 660 00:36:57,571 --> 00:36:59,882 Por el amor de Dios, eso es "derantis". 661 00:37:06,494 --> 00:37:07,094 ¿Qué? 662 00:37:07,735 --> 00:37:09,285 Acabas de decir "derantis". 663 00:37:09,815 --> 00:37:10,416 No lo hice. 664 00:37:10,575 --> 00:37:11,495 Lo hiciste. 665 00:37:13,336 --> 00:37:14,566 "Derantis", ¿eso qué es? 666 00:37:14,696 --> 00:37:15,338 ¿Latín? 667 00:37:15,778 --> 00:37:16,578 No, no lo es. 668 00:37:16,698 --> 00:37:18,648 Creo que el Coronel O'Neill está intentando decir... 669 00:37:18,859 --> 00:37:21,021 ...que intentar negociar, basándonos en nuestras experiencias pasadas... 670 00:37:21,224 --> 00:37:22,595 ...sería... una locura. 671 00:37:22,780 --> 00:37:23,460 Sí, eso ya lo había entendido. 672 00:37:23,500 --> 00:37:24,180 Sin embargo... 673 00:37:24,300 --> 00:37:27,573 ...creemos que puede haber tecnología alienígena a nuestro alcance con la que podríamos... 674 00:37:27,782 --> 00:37:28,841 ...derrotar de Anubis. 675 00:37:29,622 --> 00:37:32,132 Así que ahora están sacando un cañón de rayos de sus sombreros. 676 00:37:32,143 --> 00:37:34,453 Armas capaces de defender este planeta. 677 00:37:35,544 --> 00:37:38,494 No puedo creer que estemos aquí sentados escuchando esto. 678 00:37:38,544 --> 00:37:40,656 Sr. Vicepresidente, en su última misión... 679 00:37:40,666 --> 00:37:45,229 Estoy al tanto de los sucesos que de nuevo, han comprometido... 680 00:37:45,434 --> 00:37:48,766 ...el juicio invaluable del Coronel O'Neill... 681 00:37:49,067 --> 00:37:51,779 ...y del hecho de que en su última misión oficial... 682 00:37:51,789 --> 00:37:56,261 ...haya incurrido en la rabia del peor enemigo de la humanidad en nombre de todos nosotros. 683 00:37:56,271 --> 00:37:56,951 Espera un minuto... 684 00:37:57,831 --> 00:38:00,621 ...pensaba que no te tragabas esa cosa de la invasión. 685 00:38:01,832 --> 00:38:03,143 El hecho es... 686 00:38:03,633 --> 00:38:05,542 ...que hasta que sepamos la localización de la Ciudad Perdida... 687 00:38:05,552 --> 00:38:06,233 Yo sé donde está. 688 00:38:08,794 --> 00:38:10,185 ¿Sabe donde está ahora? 689 00:38:11,955 --> 00:38:12,715 Lo sabré... 690 00:38:13,876 --> 00:38:15,467 ...está en alguna parte aquí adentro. 691 00:38:19,837 --> 00:38:21,868 Mira, déjame hacer esto más sencillo. 692 00:38:22,838 --> 00:38:26,109 Si yo me entero de donde está la Ciudad Perdida, nosotros la buscaremos, ¿sí o no? 693 00:38:26,119 --> 00:38:26,839 No. 694 00:38:31,962 --> 00:38:34,032 ¿Quién eres tú, en realidad? 695 00:38:35,083 --> 00:38:36,593 ¿Y por qué estás aquí? 696 00:38:37,964 --> 00:38:39,314 Lo consideraré. 697 00:38:42,644 --> 00:38:43,365 Gracias. 698 00:38:44,286 --> 00:38:44,966 De nada. 699 00:38:49,247 --> 00:38:50,757 Debo volver a Chulak. 700 00:38:51,648 --> 00:38:53,238 Iré contigo... 701 00:38:53,968 --> 00:38:56,679 ...con la esperanza de conseguir naves y guerreros para defender este mundo. 702 00:38:58,410 --> 00:38:59,290 Buena suerte. 703 00:39:20,697 --> 00:39:22,048 ¿Qué demonios fue eso? 704 00:39:23,498 --> 00:39:24,298 ¿Cómo dice? 705 00:39:24,418 --> 00:39:26,849 Usted no conoce a O'Neill como yo. 706 00:39:28,700 --> 00:39:30,010 Esta es mi decisión. 707 00:39:30,740 --> 00:39:31,500 El Coronel O'Neill... 708 00:39:31,540 --> 00:39:34,452 Es quien nos ha metido en todo este lío en primer lugar. 709 00:39:34,462 --> 00:39:34,821 No veo... 710 00:39:34,821 --> 00:39:36,332 Quiero que se vaya, Doctora. 711 00:39:36,342 --> 00:39:38,853 Quiero que todos se vayan, ¿todavía no ha entendido eso? 712 00:39:38,863 --> 00:39:40,694 Lo entendí hace un buen rato. 713 00:39:40,704 --> 00:39:42,254 Bueno, Aleluya por eso. 714 00:39:44,705 --> 00:39:47,896 Este es mi oficina, esta es mi silla. 715 00:39:47,986 --> 00:39:51,857 Hasta que alguien me diga otra cosa, tomaré las decisiones como yo vea conveniente. 716 00:39:51,867 --> 00:39:53,698 No como le convengan a su agenda. 717 00:39:53,708 --> 00:39:55,858 No tiene idea de cuál es mi agenda. 718 00:39:55,868 --> 00:39:58,299 Sea cual sea su agenda. 719 00:39:59,470 --> 00:40:02,260 Usted no sabe nada, Doctora. Y si cree que sí... 720 00:40:02,871 --> 00:40:05,221 ...entonces no es tan inteligente como pensaba. 721 00:40:16,876 --> 00:40:17,635 Entonces T... 722 00:40:21,116 --> 00:40:21,956 ...si no te vuelvo a ver otra vez... 723 00:40:21,956 --> 00:40:23,467 Te veré pronto, O'Neill. 724 00:40:24,598 --> 00:40:25,868 ¿Sabes algo que yo no sé? 725 00:40:26,517 --> 00:40:29,029 De hecho, eres tú quien sabe algo que yo no sé. 726 00:40:30,720 --> 00:40:31,750 Espero que tengas razón. 727 00:40:45,604 --> 00:40:46,874 Ojalá todos ustedes estén bien. 52425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.