Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,937
Space, the final frontier.
2
00:00:17,317 --> 00:00:20,878
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,481
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,725 --> 00:00:28,694
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,496 --> 00:00:32,863
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,969
Captain's Log, Stardate 5373.4.
7
00:01:16,810 --> 00:01:19,802
We are in orbit around the planet
of the time vortex,
8
00:01:19,913 --> 00:01:22,882
the focus of all the timelines
of our galaxy.
9
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
Our mission is to assist
a team of historians
10
00:01:26,453 --> 00:01:29,013
in the investigation
of Federation history.
11
00:01:35,562 --> 00:01:38,429
The travelers are returning.
12
00:01:38,531 --> 00:01:39,964
Cease review.
13
00:01:46,306 --> 00:01:48,536
What a trip, Bones.
14
00:01:48,641 --> 00:01:51,303
Orion, at the dawn of its civilization.
15
00:01:51,678 --> 00:01:54,772
Even just observing,
not touching anything
16
00:01:54,881 --> 00:01:57,406
for fear of changing
some piece of history...
17
00:01:58,551 --> 00:02:00,519
What's the matter? Bones?
18
00:02:01,788 --> 00:02:03,016
Who's he, Jim?
19
00:02:04,824 --> 00:02:07,691
What do you mean, "Who's he?"
You know Mr. Spock.
20
00:02:07,794 --> 00:02:09,261
Afraid I don't, Jim.
21
00:02:11,431 --> 00:02:13,695
- Kirk to Enterprise.
- Enterprise.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,267
- Beam up.
- Aye, sir.
23
00:02:23,543 --> 00:02:27,309
Captain, I was expecting there to be
one of the historians with you.
24
00:02:27,580 --> 00:02:30,572
- But a Vulcan...
- Explain yourself, Mr. Scott.
25
00:02:30,683 --> 00:02:33,083
- Sir?
- I don't know what's going on,
26
00:02:33,186 --> 00:02:36,781
but the first officer of this ship
will be treated with respect.
27
00:02:36,890 --> 00:02:41,452
Captain, I assure you
no one has ever treated me otherwise.
28
00:02:41,561 --> 00:02:42,585
Who are you?
29
00:02:42,695 --> 00:02:45,630
Oh, I thought sure
you'd know Thelin by now, Jim.
30
00:02:45,732 --> 00:02:48,064
He's been your first officer
for five years.
31
00:02:48,168 --> 00:02:52,901
Captain, I have come to the conclusion
that this is not a game.
32
00:02:53,006 --> 00:02:57,067
No, but if it's reality, what happened?
33
00:02:59,245 --> 00:03:01,008
Captain's Log, supplemental.
34
00:03:01,114 --> 00:03:02,547
When we were in the time vortex,
35
00:03:02,649 --> 00:03:05,641
something appears to have changed
the present as we know it.
36
00:03:05,752 --> 00:03:08,220
No one aboard recognizes Mr. Spock.
37
00:03:08,321 --> 00:03:12,257
The only answer is
that the past was somehow altered.
38
00:03:13,326 --> 00:03:14,384
Nothing.
39
00:03:14,494 --> 00:03:17,395
I can't find one thing we did
when we were in the vortex
40
00:03:17,497 --> 00:03:19,522
that could possibly
have affected the future.
41
00:03:19,632 --> 00:03:21,566
But something was changed.
42
00:03:21,668 --> 00:03:24,569
It seems, Captain,
I am the only one affected.
43
00:03:24,671 --> 00:03:29,233
The mission, the ship, the crew,
except for myself, remain the same.
44
00:03:29,342 --> 00:03:33,335
But I know who you are,
and no one else aboard does.
45
00:03:33,980 --> 00:03:35,447
While we were in Orion's past,
46
00:03:35,548 --> 00:03:38,642
the time revision that took place here
didn't affect me.
47
00:03:40,153 --> 00:03:41,211
Kirk here.
48
00:03:41,321 --> 00:03:44,779
Sir, we've checked the Starfleet records
Commander Thelin asked for.
49
00:03:44,891 --> 00:03:45,880
Your findings?
50
00:03:45,992 --> 00:03:47,550
There is no Vulcan named Spock
51
00:03:47,660 --> 00:03:49,787
serving with the Starfleet
in any capacity.
52
00:03:51,464 --> 00:03:54,729
Did you also research
the Vulcan family history requested?
53
00:03:54,834 --> 00:03:57,302
Yes, sir. I can relay that to your screen.
54
00:03:58,404 --> 00:03:59,632
Sarek of Vulcan.
55
00:03:59,739 --> 00:04:03,573
Ambassador to 17 Federation planets
in the past 30 years.
56
00:04:03,676 --> 00:04:06,201
- That is not correct.
- It is in this case.
57
00:04:06,312 --> 00:04:08,246
I wish to ask a question.
58
00:04:08,348 --> 00:04:11,681
What of Sarek's family,
his wife and son?
59
00:04:12,752 --> 00:04:14,913
Amanda, wife of Sarek.
60
00:04:15,021 --> 00:04:17,251
Born on Earth as Amanda Grayson.
61
00:04:17,357 --> 00:04:20,224
The couple separated
after the death of their son.
62
00:04:21,494 --> 00:04:25,294
The wife was killed in a shuttle accident
at Lunaport on her way home to Earth.
63
00:04:25,398 --> 00:04:27,366
Ambassador Sarek has not remarried.
64
00:04:27,467 --> 00:04:28,764
My mother.
65
00:04:29,669 --> 00:04:33,628
The son, what was his name
and age when he died?
66
00:04:33,740 --> 00:04:35,833
Spock. Age seven.
67
00:04:43,049 --> 00:04:46,212
If we didn't change anything
while we were in the time vortex,
68
00:04:46,319 --> 00:04:48,184
someone else must have.
69
00:04:48,288 --> 00:04:50,483
Was the Guardian in use
while we were gone?
70
00:04:50,590 --> 00:04:52,751
Yes, but it was nothing unusual.
71
00:04:52,892 --> 00:04:54,826
We were scanning
recent Vulcan history.
72
00:04:54,927 --> 00:04:58,419
- What time period?
- Twenty to 30 Vulcan years past.
73
00:04:58,531 --> 00:05:02,331
Was there any notation on the death
of Ambassador Sarek's son?
74
00:05:04,837 --> 00:05:05,861
Yes.
75
00:05:06,339 --> 00:05:10,776
The boy is recorded as dying
during the maturity test.
76
00:05:10,877 --> 00:05:12,504
The kahs-wan,
77
00:05:13,012 --> 00:05:15,879
a survival test
traditional for young males.
78
00:05:15,982 --> 00:05:19,383
- The date was...
- The 20th day of Tasmeen.
79
00:05:19,485 --> 00:05:20,850
How do you know this?
80
00:05:20,953 --> 00:05:23,786
That was the day
my cousin saved my life in the desert
81
00:05:23,890 --> 00:05:25,790
when I was attacked by a wild animal.
82
00:05:25,892 --> 00:05:28,622
This cousin, what was his name?
83
00:05:28,728 --> 00:05:30,719
I do not recall clearly.
84
00:05:31,297 --> 00:05:32,730
I was very young.
85
00:05:33,299 --> 00:05:36,598
He called himself Selek.
86
00:05:37,236 --> 00:05:40,865
He was visiting us,
but I never saw him after that.
87
00:05:40,973 --> 00:05:45,569
Spock, did Selek look like you do now?
88
00:05:45,678 --> 00:05:47,441
I believe so, Captain.
89
00:05:47,547 --> 00:05:49,606
And I know what you're thinking.
90
00:05:50,016 --> 00:05:52,576
It was I who saved myself
that other time.
91
00:05:52,685 --> 00:05:55,848
But this time,
you were in Orion's past with us
92
00:05:55,955 --> 00:05:59,413
when the historians had
the time vortex replay Vulcan history.
93
00:05:59,525 --> 00:06:04,792
You couldn't be in two places at once,
so you died as a boy.
94
00:06:05,098 --> 00:06:06,326
Guardian!
95
00:06:06,566 --> 00:06:09,797
- Did you hear that?
- I hear all.
96
00:06:09,902 --> 00:06:13,201
Is it possible for Spock
to return to Vulcan
97
00:06:13,306 --> 00:06:15,740
and repair the timeline
that has been broken
98
00:06:15,842 --> 00:06:17,776
so all is the same as before?
99
00:06:17,877 --> 00:06:19,401
It is possible
100
00:06:19,545 --> 00:06:23,276
if no other major factor is changed.
101
00:06:23,383 --> 00:06:25,317
I do not remember everything.
102
00:06:26,285 --> 00:06:29,448
There is a vague memory
from a child's point of view,
103
00:06:29,555 --> 00:06:31,352
but the details are not clear.
104
00:06:31,457 --> 00:06:34,756
You have to remember,
for you and your mother to live.
105
00:06:34,861 --> 00:06:38,991
Yes. I will need
a Vulcan desert soft suit and boots
106
00:06:39,098 --> 00:06:43,432
and a small selection of streetwear
circa 8877 Vulcan years.
107
00:06:43,536 --> 00:06:45,663
The carry bag should be
of the same period.
108
00:06:45,772 --> 00:06:46,830
You've got it.
109
00:06:46,939 --> 00:06:49,203
I'll order the wardrobe section
to prepare it now.
110
00:06:49,308 --> 00:06:52,641
This change in the timeline
will put you in my place,
111
00:06:52,812 --> 00:06:54,279
yet I am not aggrieved.
112
00:06:54,380 --> 00:06:56,871
Andorians are not known
for their charity.
113
00:06:56,983 --> 00:07:00,180
True. A warrior race
has few sympathies,
114
00:07:00,820 --> 00:07:03,482
but one we do possess is for family.
115
00:07:04,157 --> 00:07:07,991
In your time plane,
you will live and so will your mother.
116
00:07:08,127 --> 00:07:09,424
That is valuable.
117
00:07:09,529 --> 00:07:12,623
Live long and prosper in your world,
Commander Spock.
118
00:07:12,732 --> 00:07:15,200
And you in yours, Commander Thelin.
119
00:07:18,604 --> 00:07:21,835
Nice to know the crew is efficient
in this time plane, too.
120
00:07:24,977 --> 00:07:26,137
Spock.
121
00:07:31,551 --> 00:07:35,043
I wish to visit the planet Vulcan,
30 Vulcan years past,
122
00:07:35,154 --> 00:07:36,883
the month of Tasmeen.
123
00:07:36,989 --> 00:07:39,514
Location, near the city of ShirKahr.
124
00:07:41,994 --> 00:07:46,124
The time and place
are ready to receive you.
125
00:08:12,191 --> 00:08:16,787
Personal Log, Stardate 5373.5.
Subjective time.
126
00:08:18,064 --> 00:08:22,023
I have returned to the past
in an attempt to restore the future.
127
00:08:22,702 --> 00:08:23,964
I am home
128
00:08:24,637 --> 00:08:27,800
and I had almost forgotten its beauty.
129
00:08:29,408 --> 00:08:33,640
Earther! Barbarian! Emotional Earther!
130
00:08:34,447 --> 00:08:36,176
You're a Terran, Spock.
131
00:08:36,282 --> 00:08:38,409
You could never be a true Vulcan!
132
00:08:38,518 --> 00:08:39,815
That is not true.
133
00:08:39,919 --> 00:08:43,013
- My father...
- Your father brought shame to Vulcan.
134
00:08:43,122 --> 00:08:44,783
He married a human.
135
00:08:48,728 --> 00:08:53,324
You haven't even mastered a simple
Vulcan neck pinch yet, Earther.
136
00:08:55,835 --> 00:08:57,666
My apologies, visitor.
137
00:08:58,170 --> 00:09:01,469
I regret you were witness
to that unfortunate display of emotion
138
00:09:01,574 --> 00:09:02,871
on the part of my son.
139
00:09:02,975 --> 00:09:05,170
In the family, all is silence.
140
00:09:05,811 --> 00:09:07,574
No more will be said of it.
141
00:09:08,347 --> 00:09:11,578
Live long and prosper, Sarek of Vulcan.
142
00:09:11,684 --> 00:09:13,618
Peace and long life.
143
00:09:13,986 --> 00:09:18,252
- You are of my family?
- My name is Selek,
144
00:09:18,791 --> 00:09:21,760
an humble cousin
descended of T'Pel and Sasak.
145
00:09:22,395 --> 00:09:25,728
I am journeying to the family shrine
to honor our gods.
146
00:09:25,831 --> 00:09:27,731
You have a long way to go.
147
00:09:27,934 --> 00:09:30,664
Will you break your journey with us
for a while, Cousin?
148
00:09:30,770 --> 00:09:32,135
I am honored.
149
00:09:32,638 --> 00:09:35,129
- Is something wrong, Cousin?
- No, no.
150
00:09:36,042 --> 00:09:39,034
It was only that it seemed I know you.
151
00:09:39,145 --> 00:09:42,410
A family resemblance
to our forefathers, no doubt.
152
00:09:42,515 --> 00:09:43,709
No doubt.
153
00:09:44,183 --> 00:09:47,448
Well, come then.
Allow me to welcome you to my home.
154
00:09:50,756 --> 00:09:51,882
Spock.
155
00:09:57,096 --> 00:10:00,725
Spock, being Vulcan means
following disciplines and philosophies
156
00:10:00,833 --> 00:10:03,859
that are difficult and demanding
of both mind and body.
157
00:10:03,970 --> 00:10:05,369
Yes, Father.
158
00:10:05,738 --> 00:10:08,502
You constantly display your emotions.
159
00:10:08,808 --> 00:10:11,208
You have even been seen
fighting in the street.
160
00:10:11,310 --> 00:10:12,470
Yes, Father.
161
00:10:12,578 --> 00:10:15,069
The time draws near
when you will have to decide
162
00:10:15,181 --> 00:10:18,981
whether you will follow Vulcan
or human philosophy.
163
00:10:19,085 --> 00:10:23,522
Vulcan offers much. No war, no crime.
164
00:10:24,123 --> 00:10:28,719
Order, logic and control
in place of raw emotions and instinct.
165
00:10:29,295 --> 00:10:33,163
Once on the path you choose,
you cannot turn back.
166
00:10:33,265 --> 00:10:34,630
Yes, Father.
167
00:10:37,803 --> 00:10:41,204
I hope you were not disturbed
by my son's behavior, Selek.
168
00:10:41,307 --> 00:10:42,968
No, my lady Amanda.
169
00:10:43,075 --> 00:10:45,202
Any child has much to learn.
170
00:10:45,978 --> 00:10:50,472
My young cousin
has a more difficult road to travel
171
00:10:50,583 --> 00:10:51,607
than others.
172
00:10:51,717 --> 00:10:54,345
You seem to understand him
better than my husband.
173
00:10:54,453 --> 00:10:59,288
It is difficult for a father
to bear less than perfection in his son.
174
00:11:00,326 --> 00:11:03,420
- Spock will find his way.
- I hope so.
175
00:11:03,596 --> 00:11:06,121
I respect Vulcan and all its traditions,
176
00:11:06,232 --> 00:11:08,325
but it is a demanding life.
177
00:11:08,501 --> 00:11:12,028
The boy goes through
the kahs-wan ordeal soon, does he not?
178
00:11:12,138 --> 00:11:13,162
Next month.
179
00:11:13,272 --> 00:11:16,002
But tomorrow
is the 20th day of Tasmeen.
180
00:11:16,108 --> 00:11:18,076
Yes. Is something wrong?
181
00:11:18,177 --> 00:11:22,671
I seem to have lost track of time.
182
00:11:22,782 --> 00:11:26,115
Soon you will undergo
your test of adulthood in the desert.
183
00:11:26,352 --> 00:11:30,448
To survive for 10 days
without food, water or weapon
184
00:11:30,556 --> 00:11:32,956
on Vulcan's Forge
will demand more of you
185
00:11:33,059 --> 00:11:34,651
than anything ever has.
186
00:11:35,361 --> 00:11:39,263
To fail once is not a disgrace for others.
187
00:11:39,865 --> 00:11:41,264
If you fail,
188
00:11:41,634 --> 00:11:45,001
there will be those
who will call you a coward all your life.
189
00:11:46,238 --> 00:11:48,331
I do not expect you to fail.
190
00:11:48,441 --> 00:11:52,741
- What if I do, Father?
- There is no need to ask that question.
191
00:11:53,279 --> 00:11:55,076
You will not disappoint me.
192
00:11:55,581 --> 00:11:58,311
Not if your heart and spirit are Vulcan.
193
00:12:03,723 --> 00:12:07,591
L-Chaya, what if I'm not
a true Vulcan like they say?
194
00:12:17,737 --> 00:12:22,140
Personal Log, Stardate 5373.9.
Subjective time.
195
00:12:22,241 --> 00:12:24,937
The timeline
seems to have changed again.
196
00:12:25,444 --> 00:12:29,107
Yet I do not believe
I have done anything to disrupt it.
197
00:12:29,215 --> 00:12:33,242
My memory is quite clear regarding
the date my cousin saved my life,
198
00:12:34,086 --> 00:12:36,020
and it is tomorrow.
199
00:12:36,122 --> 00:12:39,922
The kahs-wan ordeal
is an ancient rite of warrior days.
200
00:12:40,025 --> 00:12:41,925
When Vulcans turned to logic,
201
00:12:42,027 --> 00:12:45,963
they reasoned they must maintain
the tests of courage and strength
202
00:12:46,065 --> 00:12:50,001
to keep pure logic
from making them weak and helpless.
203
00:12:55,174 --> 00:12:59,304
No, l-Chaya, this is my own test.
204
00:13:00,146 --> 00:13:03,240
I have to do it alone. Stay.
205
00:13:13,159 --> 00:13:14,456
Of course.
206
00:13:15,127 --> 00:13:19,996
I should have remembered.
It wasn't the actual kahs-wan ordeal.
207
00:13:25,404 --> 00:13:29,932
L-Chaya, go home.
You are too old and too fat for this.
208
00:13:31,410 --> 00:13:33,844
That's how
you always get around Mother,
209
00:13:34,146 --> 00:13:36,011
but it does not work with me.
210
00:13:36,115 --> 00:13:37,707
Go home, l-Chaya.
211
00:13:45,357 --> 00:13:46,824
Personal Log.
212
00:13:47,193 --> 00:13:51,061
The boy Spock should be moving
toward the Llangon Mountains.
213
00:13:51,363 --> 00:13:55,697
He... I had much to prove to myself.
214
00:13:56,735 --> 00:13:58,794
The personal ordeal
upon which I embarked
215
00:13:58,904 --> 00:14:02,135
was meant to determine
the course my life would take.
216
00:14:05,444 --> 00:14:08,038
Sarek, our son and the visitor are gone.
217
00:14:08,147 --> 00:14:11,810
This cousin, Selek,
something strange about him.
218
00:14:11,917 --> 00:14:13,976
You don't think he'd harm Spock?
219
00:14:14,086 --> 00:14:16,020
I don't know, Amanda.
220
00:14:16,488 --> 00:14:20,083
I will notify the authorities
and ask them to initiate a search.
221
00:14:51,257 --> 00:14:53,452
L-Chaya, good boy.
222
00:14:54,894 --> 00:14:56,885
I suggest we move away from this area
223
00:14:56,996 --> 00:14:59,464
before the le-matya
regains consciousness.
224
00:14:59,565 --> 00:15:03,023
Thank you for helping me and l-Chaya.
225
00:15:03,135 --> 00:15:04,693
It was my duty, Spock.
226
00:15:04,803 --> 00:15:07,567
Mother says
you should always say thank you.
227
00:15:07,673 --> 00:15:11,131
The lady Amanda
is known for her graciousness.
228
00:15:11,243 --> 00:15:15,179
Do you think I'll ever be able
to do that neck pinch as well as you?
229
00:15:15,281 --> 00:15:18,148
I dare say you will. Come now.
230
00:15:26,258 --> 00:15:30,388
- You followed me. Why?
- I suspected you would go.
231
00:15:31,363 --> 00:15:33,593
You are worried
about the kahs-wan ordeal.
232
00:15:33,699 --> 00:15:35,826
I had to see if I could do it.
233
00:15:35,935 --> 00:15:39,234
A personal test. I cannot fail.
234
00:15:39,338 --> 00:15:42,933
- That is your father's wish?
- Yes, and my mother's.
235
00:15:43,876 --> 00:15:46,310
They... They confuse me.
236
00:15:46,845 --> 00:15:51,509
Father wants me to do things his way,
and Mother says I should.
237
00:15:51,850 --> 00:15:55,047
- But then she goes...
- She is a human woman
238
00:15:55,154 --> 00:15:57,645
with strong emotion and sensitivities.
239
00:15:57,756 --> 00:16:00,350
She embarrasses you with those traits,
240
00:16:00,693 --> 00:16:03,389
and you are afraid
when you see them in yourself.
241
00:16:03,495 --> 00:16:05,019
How did you know?
242
00:16:05,130 --> 00:16:08,327
There is some human blood
in my family line.
243
00:16:08,834 --> 00:16:10,529
It is not fatal.
244
00:16:11,003 --> 00:16:13,801
What you do not yet understand, Spock,
245
00:16:13,906 --> 00:16:16,773
is that Vulcans do not lack emotion.
246
00:16:17,443 --> 00:16:19,934
It is only that ours is controlled.
247
00:16:20,112 --> 00:16:24,048
Logic offers a serenity
humans seldom experience in full.
248
00:16:24,149 --> 00:16:27,016
We have emotions
but we deal with them
249
00:16:27,186 --> 00:16:29,154
and do not let them control us.
250
00:16:31,423 --> 00:16:32,617
L-Chaya!
251
00:16:34,259 --> 00:16:37,626
The le-matya struck him
with its poison claws in the fight.
252
00:16:37,730 --> 00:16:40,722
- Is he dying?
- Yes.
253
00:16:48,173 --> 00:16:49,640
Personal Log.
254
00:16:49,742 --> 00:16:52,404
Something unexpected
has again occurred.
255
00:16:52,511 --> 00:16:54,445
The sehlat, l-Chaya,
256
00:16:54,546 --> 00:16:58,209
was struck by the poisonous claws
of the le-matya he fought.
257
00:16:58,784 --> 00:17:02,845
He is dying,
unless we can find a healer, and soon.
258
00:17:03,889 --> 00:17:06,255
We cannot get him back
to the city to a healer.
259
00:17:06,358 --> 00:17:07,985
He is too large to move.
260
00:17:08,093 --> 00:17:10,357
- Then what?
- You are a Vulcan.
261
00:17:10,763 --> 00:17:14,597
- What is the logical thing to do?
- I can bring a healer here.
262
00:17:14,700 --> 00:17:16,759
It is a long journey across the desert.
263
00:17:16,869 --> 00:17:18,962
There are many dangers. I will go.
264
00:17:19,071 --> 00:17:21,631
No. This is my duty.
265
00:17:22,141 --> 00:17:24,302
No one else can do it for me.
266
00:17:25,077 --> 00:17:26,669
Will you stay with him?
267
00:17:32,484 --> 00:17:34,543
This did not happen before.
268
00:17:34,920 --> 00:17:39,755
My life decision was made
without the sacrifice of yours, old friend.
269
00:17:39,858 --> 00:17:44,192
I know there is pain. I can help a little.
Sleep now.
270
00:18:12,825 --> 00:18:16,852
The hour is late.
I trust your errand is urgent?
271
00:18:16,962 --> 00:18:18,623
Most urgent, Healer.
272
00:18:18,730 --> 00:18:22,689
My sehlat fought a le-matya
in the Llangon foothills.
273
00:18:22,801 --> 00:18:24,735
He suffered a small wound,
274
00:18:24,837 --> 00:18:27,772
but the poison of its claws
is working in him now.
275
00:18:27,873 --> 00:18:31,502
Please, you must come with me.
He needs your healing.
276
00:18:31,610 --> 00:18:34,579
You are Spock, son of Sarek,
are you not?
277
00:18:34,680 --> 00:18:37,478
- Yes, Healer.
- I have heard of you.
278
00:18:37,983 --> 00:18:41,612
I have heard of a tendency toward
what humans call
279
00:18:41,854 --> 00:18:43,151
"practical jokes."
280
00:18:43,255 --> 00:18:45,746
I did that once, two years ago.
281
00:18:46,225 --> 00:18:50,161
Healer, I would not call you out
unless a life was in danger.
282
00:18:50,262 --> 00:18:53,356
Have you ever heard
the son of Sarek was a liar?
283
00:18:53,465 --> 00:18:55,956
No. That has never been said.
284
00:18:56,368 --> 00:18:57,630
Very well.
285
00:18:57,936 --> 00:19:00,404
Wait here and I will get my medicines.
286
00:19:00,506 --> 00:19:02,406
Healer, please hurry.
287
00:19:13,418 --> 00:19:15,716
It will not be long now, old friend.
288
00:19:18,757 --> 00:19:21,157
You made the desert crossing
most efficiently.
289
00:19:21,260 --> 00:19:23,990
You will not disappoint Sarek
in your kahs-wan.
290
00:19:24,096 --> 00:19:26,587
I wanted only to help l-Chaya.
291
00:19:26,832 --> 00:19:29,460
He was my father's before he was mine.
292
00:19:30,035 --> 00:19:31,195
To lose him...
293
00:19:31,303 --> 00:19:34,238
A Vulcan would face such a loss
without tears.
294
00:19:34,373 --> 00:19:35,431
How?
295
00:19:35,541 --> 00:19:39,944
By understanding every life comes
to an end when time demands it.
296
00:19:40,379 --> 00:19:44,406
Loss of life is to be mourned
but only if the life was wasted.
297
00:19:44,750 --> 00:19:47,412
- L-Chaya's was not.
- Spock.
298
00:19:50,856 --> 00:19:53,586
- Yes, sir?
- It has been too long.
299
00:19:53,926 --> 00:19:56,724
No antidote known will save his life.
300
00:19:56,828 --> 00:19:58,659
Is there nothing you can do?
301
00:19:58,764 --> 00:20:02,825
I can prolong his life,
but he will be in pain.
302
00:20:03,368 --> 00:20:05,836
Or I can release him from life.
303
00:20:06,305 --> 00:20:10,139
I will need your decision. He is your pet.
304
00:20:15,914 --> 00:20:17,211
Release him.
305
00:20:17,316 --> 00:20:20,615
It is fitting he dies
with peace and dignity.
306
00:20:28,193 --> 00:20:32,857
I regret having troubled you in any way,
but it was necessary.
307
00:20:32,965 --> 00:20:35,934
I trust you can explain
why it was necessary?
308
00:20:36,034 --> 00:20:38,025
There was a decision to be made.
309
00:20:38,136 --> 00:20:41,105
A direction for my life had to be chosen.
310
00:20:41,206 --> 00:20:43,367
I chose Vulcan.
311
00:20:44,376 --> 00:20:45,775
It is good then.
312
00:20:45,877 --> 00:20:48,209
You have comported yourself
with honor.
313
00:20:48,747 --> 00:20:52,148
We will see l-Chaya is brought home
from the mountains.
314
00:20:52,251 --> 00:20:53,650
Thank you, Father.
315
00:20:53,752 --> 00:20:55,413
If you will excuse me now,
316
00:20:55,520 --> 00:20:58,387
I have some business to conduct
with schoolmates.
317
00:20:58,490 --> 00:20:59,457
Business?
318
00:20:59,558 --> 00:21:02,686
A demonstration
of the Vulcan neck pinch.
319
00:21:02,961 --> 00:21:04,724
Our cousin taught me.
320
00:21:05,931 --> 00:21:08,126
I, too, must make my farewells.
321
00:21:08,233 --> 00:21:11,964
Your hospitality has been most kind,
but I must journey on.
322
00:21:12,070 --> 00:21:14,163
You saved my son's life, Selek.
323
00:21:14,506 --> 00:21:17,236
There is no way
I can fully repay you for that.
324
00:21:17,342 --> 00:21:20,869
Try to understand your son,
Sarek of Vulcan.
325
00:21:21,079 --> 00:21:23,309
It will be repayment enough for me.
326
00:21:23,415 --> 00:21:26,475
A strange request, but I will honor it.
327
00:21:26,618 --> 00:21:29,086
My home is yours
if you pass this way again.
328
00:21:29,187 --> 00:21:30,916
I think I shall not.
329
00:21:31,490 --> 00:21:35,586
- Peace and long life.
- Live long and prosper, Cousin.
330
00:21:40,999 --> 00:21:43,968
The traveler is returning.
331
00:21:48,940 --> 00:21:50,931
I sent the others up to the ship.
What happened?
332
00:21:51,043 --> 00:21:54,535
One small thing was changed this time.
333
00:21:55,514 --> 00:21:58,449
- A pet died.
- A pet?
334
00:21:59,318 --> 00:22:01,752
Well, that wouldn't mean much
in the course of time.
335
00:22:01,853 --> 00:22:03,753
It might to some.
336
00:22:04,356 --> 00:22:07,120
Enterprise, this is the Captain.
Two to beam up.
337
00:22:07,225 --> 00:22:08,886
Two to beam up. Aye, sir.
338
00:22:19,137 --> 00:22:20,627
Well, well, well.
339
00:22:20,739 --> 00:22:23,401
So you two finally got back
from your vacation.
340
00:22:23,608 --> 00:22:26,236
While you've been running
all over Orion's creation,
341
00:22:26,345 --> 00:22:28,370
I've been running
the annual crew physicals.
342
00:22:28,480 --> 00:22:29,742
You're the last ones.
343
00:22:29,848 --> 00:22:31,440
Welcome aboard, Mr. Spock.
344
00:22:31,550 --> 00:22:33,040
Never mind the chitchat.
345
00:22:33,151 --> 00:22:36,086
I've got my medical scanners
all set up for a Vulcan.
346
00:22:36,388 --> 00:22:40,552
I have to recalibrate every time
I run a physical on you, Spock.
347
00:22:40,659 --> 00:22:43,719
Dr. McCoy,
you do not know your good fortune.
348
00:22:43,829 --> 00:22:45,319
If the times were different,
349
00:22:45,430 --> 00:22:47,955
you would have to recalibrate
for an Andorian.
350
00:22:48,066 --> 00:22:49,727
What's that supposed to mean?
351
00:22:49,835 --> 00:22:51,860
If that was supposed
to be a joke, Spock,
352
00:22:51,970 --> 00:22:55,269
I have to remind you
Vulcans don't tell jokes.
353
00:22:55,374 --> 00:22:57,672
Times change, Doctor.
354
00:22:58,543 --> 00:23:00,773
Times change.
27723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.