All language subtitles for Sicily Unpacked 3of3 Modern Sicily 720p HDTV x264 AAC MVGroup org_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,360 'I'm Andrew Graham-Dixon and I'm an art historian.' 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,960 Is it a town or is it a piece of theatre?! 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,560 'I'm Giorgio Locatelli and I'm a cook.' 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,520 The sultana is really tangy, a little aggressive. Like a little Sicilian, huh? 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,120 'We both share a passion...' 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,240 THEY LAUGH 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,800 This is real Baroque, yeah. This is decadent. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,840 '..a love...' 9 00:00:24,840 --> 00:00:26,280 Oh-ho! 10 00:00:26,280 --> 00:00:30,280 '..an obsession.' I've never seen anything like that. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,960 'Her name? 12 00:00:31,960 --> 00:00:36,040 'Citalia - the Mediterranean island of Sicily. 13 00:00:36,040 --> 00:00:37,920 SHOUTING 14 00:00:37,920 --> 00:00:41,080 'We've both been her ardent suitors for years. 15 00:00:41,080 --> 00:00:44,120 'I love how layers of history have created a unique blend 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 'of art and architecture here.' 17 00:00:46,400 --> 00:00:50,600 It's like winning the World Cup in archaeological terms. Exactly! THEY LAUGH 18 00:00:50,600 --> 00:00:55,200 'And I adore her incredible flavour and no-nonsense approach to food.' 19 00:00:55,200 --> 00:01:00,600 Here you are - ten square metre, you could find all these ingredients, here they are in front of you. 20 00:01:00,600 --> 00:01:02,920 'It's only recently we discovered that we share 21 00:01:02,920 --> 00:01:06,680 'the same intense passion for the island. 22 00:01:06,680 --> 00:01:09,320 'So, we decided to team up and travel here together.' 23 00:01:09,320 --> 00:01:12,280 This really is the Naked Chef! The real one. 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,000 He is the real naked chef! 25 00:01:14,000 --> 00:01:18,280 'In sharing our knowledge and our love for the island with each other, 26 00:01:18,280 --> 00:01:24,560 'we hope to uncover even more of the secrets and treasures... ..the sadness...' 27 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 This was a hole in a nation. This was a hole in the heart of a nation. 28 00:01:28,200 --> 00:01:31,840 '..and the pleasures of our beloved Sicily.' 29 00:01:31,840 --> 00:01:35,720 As a piece of sincere painting, it's fantastic! 30 00:01:35,720 --> 00:01:39,080 'From simple, delicious food packed with incredible flavour...' 31 00:01:39,080 --> 00:01:41,720 There you are - perfection! 32 00:01:41,720 --> 00:01:44,600 '..to the truly jaw-dropping art and culture - 33 00:01:44,600 --> 00:01:46,080 'a mirror to the exuberance 34 00:01:46,080 --> 00:01:49,120 'and extraordinary history of its people.' 35 00:02:17,320 --> 00:02:20,000 We're travelling to one of the most fascinating places 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,520 on the whole island. 37 00:02:22,520 --> 00:02:26,560 Over half a million years old, but still bubbling with life - 38 00:02:26,560 --> 00:02:30,160 the volcano, Mount Etna. 39 00:02:31,200 --> 00:02:34,640 For me, it's where everything begins, 40 00:02:34,640 --> 00:02:38,320 inspiring countless ancient myths and legends about the island. 41 00:02:41,200 --> 00:02:44,680 The key to Sicily's future lies in its ancient past, 42 00:02:44,680 --> 00:02:49,320 so this is why we're going to explore its origins. 43 00:02:49,320 --> 00:02:53,400 We're winding our way up Etna on an old narrow gauge railway. 44 00:02:53,400 --> 00:02:58,000 It's surprisingly luscious and beautiful, isn't it? 45 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Look at that. 46 00:03:00,000 --> 00:03:02,880 You have grapes, you have, like, massive fig trees, 47 00:03:02,880 --> 00:03:05,680 olive grove, all the fruits growing out there. 48 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 I notice ginestra. 49 00:03:07,320 --> 00:03:10,760 I was struck by this extraordinary contrast 50 00:03:10,760 --> 00:03:12,840 on this side and up there. 51 00:03:12,840 --> 00:03:16,680 Right. You know, there's, like, sort of Etna, 52 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 and then over here it's like the Garden of Eden. 53 00:03:19,480 --> 00:03:22,040 It's pure... It's fertility, isn't it? 54 00:03:22,040 --> 00:03:24,600 It's like you've got the anger of the gods 55 00:03:24,600 --> 00:03:26,840 and then you've got the bounty of the gods. 56 00:03:26,840 --> 00:03:29,280 The bounty, yeah. That's exactly... 57 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Before we explore the foreboding upper slopes of the volcano, 58 00:03:38,000 --> 00:03:43,080 we stop off at one of the vineyards which flourish at the foothills. 59 00:03:44,520 --> 00:03:47,360 Wine has been produced in this part of Sicily 60 00:03:47,360 --> 00:03:51,200 since the first great coloniser of the island, the Greeks, 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,240 arrived in the 8th century BC. 62 00:03:54,280 --> 00:03:58,200 Etna wine, like Sicily, has experienced mixed fortune. 63 00:03:59,360 --> 00:04:03,000 Years of glory, followed by a slow, painful downturn. 64 00:04:04,080 --> 00:04:06,800 But thanks to producers like Ciro Biondi, 65 00:04:06,800 --> 00:04:09,600 this wine is finally getting a second chance. 66 00:04:11,840 --> 00:04:16,840 I'm very struck by the sheer sort of verticality of the slope. 67 00:04:16,840 --> 00:04:19,680 It would seem to me kind of perverse to be growing grapes 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 on such a steep slope. Why don't you grow on a flat field? 69 00:04:22,360 --> 00:04:24,680 Because if you want to produce a quality wine, 70 00:04:24,680 --> 00:04:26,240 you had to give sun to the vines. 71 00:04:26,240 --> 00:04:28,520 Think of the solar panel. 72 00:04:28,520 --> 00:04:31,240 They're not straight. They're not straight. 73 00:04:31,240 --> 00:04:35,040 So, if one vine not give the shades to the other one, it's better. 74 00:04:35,040 --> 00:04:38,560 Right. And what about the water? How do you water them? 75 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 Ah, that's interesting. 76 00:04:40,360 --> 00:04:44,600 We not irrigate the vines because irrigation means cheat. 77 00:04:44,600 --> 00:04:47,880 If it's a year where it's no rain, you will taste it in the wine, 78 00:04:47,880 --> 00:04:50,840 but if you give the water, you cheat. Right. 79 00:04:50,840 --> 00:04:53,760 You will have the same kind of wine every year. 80 00:04:53,760 --> 00:04:57,840 The wine should be the result of a year of work 81 00:04:57,840 --> 00:05:02,240 and of the climate, and which should be all with difference. 82 00:05:02,240 --> 00:05:07,400 So, for example, if you have a dry year... Maybe it will be more flavour, more robust wine 83 00:05:07,400 --> 00:05:10,640 because it's been in the heat. That brings more alcohol, 84 00:05:10,640 --> 00:05:14,640 rather than elegance that normally we got here. 85 00:05:14,640 --> 00:05:17,160 One thing that I notice that is so much different, 86 00:05:17,160 --> 00:05:20,800 that you have thousands of butterfly, which, you know, 87 00:05:20,800 --> 00:05:23,240 when you go to Piedmont or something like that, 88 00:05:23,240 --> 00:05:26,480 it's...there's no insect whatsoever. 89 00:05:26,480 --> 00:05:28,920 Because we don't use any chemical 90 00:05:28,920 --> 00:05:33,760 because we are so lucky not to need this chemical spray in the vineyard. 91 00:05:33,760 --> 00:05:36,520 So, you can make a wine that's sort of almost organic, 92 00:05:36,520 --> 00:05:39,080 even without having an organic philosophy? 93 00:05:39,080 --> 00:05:41,840 I don't want to say on the label that I'm organic 94 00:05:41,840 --> 00:05:44,880 because I want to sell the wine because it's good. 95 00:05:46,400 --> 00:05:47,800 What's Giorgio doing? 96 00:05:47,800 --> 00:05:51,120 I was just thinking... He say he doesn't spray the leaves - 97 00:05:51,120 --> 00:05:55,560 the Greeks used to cook with that, so maybe we should cook something with that. No? Why not? 98 00:06:07,720 --> 00:06:10,760 Before we sit down to taste the wine, 99 00:06:10,760 --> 00:06:13,200 I prepare the perfect snack - 100 00:06:13,200 --> 00:06:16,240 Ciro's very own vine leaves, 101 00:06:16,240 --> 00:06:19,640 dipped and fried in a batter of flour, eggs and beer. 102 00:06:21,960 --> 00:06:23,760 I hope they enjoy them. 103 00:06:29,240 --> 00:06:32,320 There's a lot of activity going on in there. There you are. 104 00:06:32,320 --> 00:06:34,920 Hey! Taste this. 105 00:06:34,920 --> 00:06:37,560 Wow! Will be boiling hot. A little bit. 106 00:06:39,600 --> 00:06:42,240 Giorgio Locatelli, to come all the way 107 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 to let me taste my own...leaves, 108 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 which I've never done in my life! 109 00:06:48,640 --> 00:06:52,200 You've never tasted your own vine leaves? No. Never. 110 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 What do you think? Amazing. 111 00:06:54,640 --> 00:06:57,280 I think I like it! 112 00:07:00,120 --> 00:07:01,760 This white wine named Outis 113 00:07:01,760 --> 00:07:04,320 is made from the Carricante grapes grown here. 114 00:07:07,440 --> 00:07:12,320 So, we start with this 2010 white. 115 00:07:15,160 --> 00:07:17,360 It's delicious. 116 00:07:17,360 --> 00:07:19,120 And completely unique. 117 00:07:20,520 --> 00:07:23,400 I can't think of another white wine to compare it with. 118 00:07:23,400 --> 00:07:27,160 It doesn't taste... Often you can taste, ooh, it's a bit like a Pinot Grigio, 119 00:07:27,160 --> 00:07:32,800 or a bit like a white Burgundy, but... Yeah. 120 00:07:35,080 --> 00:07:38,320 Is this grape pretty much unique to here? 121 00:07:38,320 --> 00:07:42,600 To here, when you say "here", it's Etna, it's not Sicily, because... 122 00:07:42,600 --> 00:07:46,480 If you imagine, Etna is like an island on the island, 123 00:07:46,480 --> 00:07:49,880 so what you found on Etna is completely different 124 00:07:49,880 --> 00:07:53,600 to what you can find on the rest of Sicily. So, we... 125 00:07:53,600 --> 00:07:57,360 Because of the altitude, the soil, all these things put together, 126 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 the grape's variety. 127 00:07:58,600 --> 00:08:01,120 Well, it smells of honey to me. 128 00:08:02,480 --> 00:08:07,040 It's got the sort of, almost like a taste of saltiness or... 129 00:08:07,040 --> 00:08:10,000 And you've got the sea over there, so... Yeah, but I think 130 00:08:10,000 --> 00:08:14,600 the saltiness is from the soil, the mineral, from lava soil. 131 00:08:14,600 --> 00:08:17,280 But do you agree that...? Yeah, of course... 132 00:08:17,280 --> 00:08:20,160 Well, it taste to me more than all these adjectives 133 00:08:20,160 --> 00:08:24,200 that we can put on it. It tastes like Ciro looking for himself here. 134 00:08:24,200 --> 00:08:27,000 Mm, yeah. This is your wine. 135 00:08:27,000 --> 00:08:29,920 This is your collaboration with this land and this soil 136 00:08:29,920 --> 00:08:32,360 and this weather and this grapes. 137 00:08:32,360 --> 00:08:37,400 It's teamwork - the soil, people, grapes... 138 00:08:37,400 --> 00:08:40,080 And it works like an harmony. Yeah. It should be... 139 00:08:40,080 --> 00:08:44,000 I mean, this is something... When you work with nature, you are to... 140 00:08:44,000 --> 00:08:47,360 You can't try to win the nature, you have to go with the flow. 141 00:08:50,560 --> 00:08:54,080 This earthy connection with nature is what makes Sicily special. 142 00:08:54,080 --> 00:08:59,960 And it's what a new breed of Sicilians like Ciro is striving for. 143 00:08:59,960 --> 00:09:02,920 To once again be in touch with the motherland. 144 00:09:09,360 --> 00:09:12,680 The next morning, we set out to face the mountain. 145 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Sicily is full of paradoxes, 146 00:09:17,400 --> 00:09:20,680 but Etna captures one of the most extreme - 147 00:09:20,680 --> 00:09:26,040 the lushness of the foothills versus the convulsive force of the volcano. 148 00:09:29,440 --> 00:09:32,920 Locals think of the mountain as female - 149 00:09:32,920 --> 00:09:36,880 a great beauty with a seductive, dark side. 150 00:09:43,240 --> 00:09:46,240 We meet our guide, Carmello, a volcanologist, 151 00:09:46,240 --> 00:09:50,480 and take a cable car up the rocky crater-scarred face of the volcano. 152 00:09:53,200 --> 00:09:57,160 So, Carmello, how many times have you been up here? Oh, hundreds. 153 00:09:57,160 --> 00:10:00,680 You spend your life coming up here? Yes. Basically, yes. 154 00:10:00,680 --> 00:10:03,120 Etna is my life in every respect. 155 00:10:03,120 --> 00:10:06,960 You're in love with it. More than love, actually, 156 00:10:06,960 --> 00:10:09,640 because it's just a little bit of myself. 157 00:10:09,640 --> 00:10:11,480 Actually, a big bit of myself. 158 00:10:11,480 --> 00:10:13,400 I study Etna, 159 00:10:13,400 --> 00:10:15,640 I come here in winter with skis, 160 00:10:15,640 --> 00:10:19,200 for climbing during the summer, 161 00:10:19,200 --> 00:10:22,360 I sometimes take people, I take my students, 162 00:10:22,360 --> 00:10:25,680 I go here all the time possible. 163 00:10:25,680 --> 00:10:27,680 So, I've seen Etna in all seasons. 164 00:10:27,680 --> 00:10:30,560 It changes, because every time there is an eruption, 165 00:10:30,560 --> 00:10:32,600 you see a new cone, a new lava flow, 166 00:10:32,600 --> 00:10:36,440 the landscape changes a little bit and it's really alive. 167 00:10:37,920 --> 00:10:43,040 I've always been curious to see what the top of the volcano looked like. 168 00:10:43,040 --> 00:10:46,200 No photo prepares you for it. 169 00:10:53,680 --> 00:10:56,760 The sight that greeted us when we reached the summit 170 00:10:56,760 --> 00:10:59,520 was truly awe-inspiring. 171 00:11:00,920 --> 00:11:04,080 That's just incredible! Do you know what that reminds me of? 172 00:11:04,080 --> 00:11:07,320 Do you remember when you were a kid, looking at... 173 00:11:07,320 --> 00:11:10,760 the moon buggy - shots of the moon buggy... That's exactly... 174 00:11:10,760 --> 00:11:13,840 Neil Armstrong should be over there, jumping up and down. 175 00:11:13,840 --> 00:11:18,160 One of the most fascinating things about Etna 176 00:11:18,160 --> 00:11:21,800 is how this ancient mountain is recreated with every explosion. 177 00:11:23,600 --> 00:11:27,440 Sometimes with dramatic other-worldly results. 178 00:11:28,760 --> 00:11:31,280 This cone you see on the left 179 00:11:31,280 --> 00:11:37,040 formed during two weeks of eruption in 2001. 180 00:11:37,040 --> 00:11:40,240 Only two weeks, accumulated enough material 181 00:11:40,240 --> 00:11:45,280 to rise the elevation of this cone of almost 80 metres. 182 00:11:46,520 --> 00:11:49,360 This is the first channel on Earth 183 00:11:49,360 --> 00:11:53,000 which has been carved directly by a lava flow. 184 00:11:53,000 --> 00:11:56,880 We have situations like this only in other planets. 185 00:11:56,880 --> 00:12:00,920 So, every time, then, there is a different eruption, 186 00:12:00,920 --> 00:12:04,840 we cannot forecast where is it going to come from. 187 00:12:04,840 --> 00:12:07,240 A cone could form any time, anywhere? 188 00:12:07,240 --> 00:12:09,680 Cones form any time, anywhere. 189 00:12:09,680 --> 00:12:13,960 This happen since the beginning of the formation of Etna 190 00:12:13,960 --> 00:12:17,600 which is about half a million years ago. 191 00:12:20,920 --> 00:12:24,920 We trek up the steaming volcano for another couple of hundred metres, 192 00:12:24,920 --> 00:12:28,720 but it's just not safe to climb any further. 193 00:12:28,720 --> 00:12:31,400 Strange and mysterious. 194 00:12:31,400 --> 00:12:36,280 It's easy to see why it inspired the Ancient Greeks to concoct 195 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 so many myths and legends about it. 196 00:12:39,560 --> 00:12:42,560 You feel like you've entered the world of the gods somehow. 197 00:12:42,560 --> 00:12:45,640 We've entered some other place. Into hell... 198 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 Hades. Well, they thought it was the Underworld. 199 00:12:48,880 --> 00:12:51,920 It's like some vision of...this is what the world would look like 200 00:12:51,920 --> 00:12:54,960 if the atomic bombs all went off. 201 00:12:54,960 --> 00:12:56,440 It's post-apocalyptic. 202 00:12:56,440 --> 00:12:58,040 Yeah, except for the fog. 203 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 The fog makes it even more eerie. 204 00:13:00,840 --> 00:13:03,920 Yeah, you're right. I think you're right. 205 00:13:03,920 --> 00:13:07,800 I had never quite realised the extent to which Greek mythology 206 00:13:07,800 --> 00:13:11,640 actually reflects, you know, very precisely some of the elements 207 00:13:11,640 --> 00:13:14,480 of this unique, exploding mountain. 208 00:13:14,480 --> 00:13:18,000 Polyphemus, you know, the Cyclops that Odysseus meets on Etna, 209 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 he's got this single round eye. 210 00:13:20,000 --> 00:13:24,440 Maybe that's the idea of a crater, one of these hundreds of craters. Yeah, absolutely right. 211 00:13:24,440 --> 00:13:30,120 And that's how myths are born. It's exactly for explaining reality. 212 00:13:30,120 --> 00:13:34,080 And when reality is a little bit too complicated to explain 213 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 then they made up something - a myth, right. 214 00:13:36,640 --> 00:13:41,480 And is there a reason why they don't let us go right to the top? 215 00:13:41,480 --> 00:13:44,960 Yeah, in this sphere, the activity at the main crater, 216 00:13:44,960 --> 00:13:50,640 the main crater, is very sudden and there could be explosions. 217 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 So, in other words, we might die. 218 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 Calm down! 219 00:13:56,080 --> 00:14:00,000 Yeah, there are sudden very violent explosions 220 00:14:00,000 --> 00:14:02,960 that can last for three, four years, 221 00:14:02,960 --> 00:14:06,080 emitting big volume of rocks like this. 222 00:14:06,080 --> 00:14:08,920 Then they stop for one and a half months 223 00:14:08,920 --> 00:14:14,040 or only ten days, who knows. Right. And then again. 224 00:14:14,040 --> 00:14:18,680 Next time there is an eruption, I want to come and have a look at it. You should, you should. 225 00:14:19,760 --> 00:14:24,560 Etna is ancient, but it's also alive, just like Sicily. 226 00:14:24,560 --> 00:14:28,200 A living organism full of turmoil and unpredictability. 227 00:14:29,640 --> 00:14:33,120 A fiery phoenix rising out of years of destruction. 228 00:14:43,680 --> 00:14:46,360 Travelling through Sicily today, you really do feel 229 00:14:46,360 --> 00:14:49,520 as if the island is experiencing a renaissance. 230 00:14:53,560 --> 00:14:58,280 Having spent most of the modern era escaping poverty 231 00:14:58,280 --> 00:15:00,520 and the suffocating grip of the Mafia, 232 00:15:00,520 --> 00:15:03,520 Sicilians are now rediscovering the true value 233 00:15:03,520 --> 00:15:07,000 of what's been left by the island's ancient colonisers. 234 00:15:09,840 --> 00:15:12,920 Places like the Valley of Temples in Agrigento. 235 00:15:14,520 --> 00:15:18,120 In the 5th century BC, Akragas, as it was called, 236 00:15:18,120 --> 00:15:21,440 was one of the richest of all the cities in the Greek Empire. 237 00:15:23,240 --> 00:15:26,800 And today these breathtaking Doric temples - 238 00:15:26,800 --> 00:15:30,840 the finest outside Greece - attract visitors from all over the world. 239 00:15:35,880 --> 00:15:40,120 And there are jewels of the Ancient World all over this island. 240 00:15:44,360 --> 00:15:47,560 We've headed to the fishing town of Mazara del Vallo, 241 00:15:47,560 --> 00:15:50,480 to find one of the most precious. 242 00:15:50,480 --> 00:15:54,320 It's a place I visit every year with my family. 243 00:15:54,320 --> 00:15:58,200 This time, I'm turning the table on Andrew and introducing him 244 00:15:58,200 --> 00:16:00,640 to a great work of art. 245 00:16:00,640 --> 00:16:05,160 In 1998, a magnificent Ancient Greek statue 246 00:16:05,160 --> 00:16:07,880 was fished out of the sea here. 247 00:16:07,880 --> 00:16:10,560 But before I take Andrew to see it, 248 00:16:10,560 --> 00:16:13,920 we catch up with the local fisherman, Captain Cicchio, 249 00:16:13,920 --> 00:16:16,680 who caught the bronze statue in his nets. 250 00:16:37,600 --> 00:16:39,120 It came out with the face?! 251 00:16:44,040 --> 00:16:46,120 Like a shipwrecked person. 252 00:16:46,120 --> 00:16:50,840 Just come out. And the face come out the water first, just like that. 253 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 Were there barnacles on it? Fish on it? 254 00:16:53,280 --> 00:16:55,520 HE TRANSLATES 255 00:17:00,880 --> 00:17:01,960 There were prawns... 256 00:17:05,840 --> 00:17:08,680 Prawns and little crabs coming out of its ears! Yeah. 257 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Yeah, it was the house, 258 00:17:14,320 --> 00:17:17,040 there was a house inside it. 259 00:17:18,640 --> 00:17:23,120 Captain Cicchio could have sold his special catch to a private dealer, 260 00:17:23,120 --> 00:17:25,240 but instead, he returned it to the state. 261 00:17:25,240 --> 00:17:31,200 He wanted it to be shared and looked after by ordinary Sicilians 262 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 as a precious piece of their heritage. 263 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 And he had his wish. 264 00:17:35,280 --> 00:17:38,120 Today, there is an entire museum dedicated to it. 265 00:17:39,360 --> 00:17:41,800 I've seen the statue many time, 266 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 and I'm really excited to see what Andrew makes of it. 267 00:17:46,240 --> 00:17:49,000 Well, every time, it's such a revelation. 268 00:17:51,120 --> 00:17:52,760 Wow! 269 00:18:03,920 --> 00:18:08,800 So, it's been under the sea for 2,500 years. Yes. 270 00:18:09,840 --> 00:18:13,280 And...it looks like he wants to swim out, doesn't he? 271 00:18:15,040 --> 00:18:17,960 He does. He looks like a diver swimming to the surface. 272 00:18:19,400 --> 00:18:24,120 Well, I can see why they built a whole museum around a single object. 273 00:18:24,120 --> 00:18:27,960 So many things about this beautiful statue remain a mystery, 274 00:18:27,960 --> 00:18:31,080 but it's believed he's a mythological creature, 275 00:18:31,080 --> 00:18:34,520 a satyr - part man, part beast. 276 00:18:36,400 --> 00:18:40,880 The archaeologists always struggle. They don't really know what it is. 277 00:18:40,880 --> 00:18:44,160 I think what we can say is, the satyr... 278 00:18:44,160 --> 00:18:46,360 represents... 279 00:18:46,360 --> 00:18:50,040 uncontrol, inspiration. 280 00:18:50,040 --> 00:18:52,480 One of those arms that we don't have any more 281 00:18:52,480 --> 00:18:54,960 would probably have been holding a cup of wine. 282 00:18:54,960 --> 00:18:59,200 And I think the figure is meant to be in the throes of this ecstasy. 283 00:18:59,200 --> 00:19:00,400 Spin around. 284 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 He's spinning around the god Dionysus, the god of wine, 285 00:19:03,280 --> 00:19:08,120 and what he represents is man's connection to nature, to the natural world. 286 00:19:08,120 --> 00:19:12,320 The hole in the back here maybe would have had a ponytail 287 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 to signify... 288 00:19:13,600 --> 00:19:18,080 that the satyr is part animal, part human. 289 00:19:18,080 --> 00:19:20,520 And you see he's got these funny ears. Yes. 290 00:19:20,520 --> 00:19:22,760 Not like human ears. Pointed. 291 00:19:22,760 --> 00:19:26,760 I think there's something about works of art that are mysterious. 292 00:19:26,760 --> 00:19:29,880 I mean, there's people who believe - I quite like this idea - 293 00:19:29,880 --> 00:19:32,120 that that hole in the back 294 00:19:32,120 --> 00:19:36,160 was actually where the statue would be attached to the front of a boat. Oh, right. 295 00:19:36,160 --> 00:19:38,840 So, this would actually be this ecstatic figure, 296 00:19:38,840 --> 00:19:41,840 the boat would be sailing and this would have been a figurehead. 297 00:19:41,840 --> 00:19:43,080 In the front. 298 00:19:47,360 --> 00:19:51,880 I think it's just a beautiful mystery. Mm. 299 00:19:51,880 --> 00:19:54,720 Was he created for a temple? 300 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 Was he created to mark a Greek victory? 301 00:19:57,280 --> 00:20:01,080 Was he created as a single work of art for sale on the open market? 302 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 Or was he the figurehead of a ship? 303 00:20:03,760 --> 00:20:05,720 In the end, we're left with the enigma. 304 00:20:12,120 --> 00:20:14,680 The seas around Sicily are full of treasure. 305 00:20:14,680 --> 00:20:17,360 I got another surprise up my sleeve for Andrew - 306 00:20:17,360 --> 00:20:22,080 it's at the docks, a few minutes' walk away. 307 00:20:22,080 --> 00:20:25,960 The fishing port of Mazara del Vallo is the most important, 308 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 not only in Sicily, but all of Italy. 309 00:20:29,480 --> 00:20:32,800 And my friend Vincenzo is the skipper of a fishing trawler 310 00:20:32,800 --> 00:20:35,280 that hunts the most precious fish - 311 00:20:35,280 --> 00:20:38,120 the most sought-after prawns in the world. 312 00:20:38,120 --> 00:20:40,240 The Gamberi Rossi - red prawns. 313 00:20:44,640 --> 00:20:46,040 Hi, Vincenzo. Ciao! 314 00:20:46,040 --> 00:20:47,640 Come stai? Bene. 315 00:20:47,640 --> 00:20:49,160 Vai salire? Prego! 316 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 Andiamo. 317 00:20:50,920 --> 00:20:52,920 Questo e Andrew. 318 00:20:52,920 --> 00:20:54,960 Ciao. Grazie. Ciao. 319 00:20:56,240 --> 00:21:00,840 'Before we get a look at the prawns, he gives us a tour of the boat.' 320 00:21:08,360 --> 00:21:11,160 They stay out two or three weeks! 321 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 So, these are the living quarters. 322 00:21:13,080 --> 00:21:17,120 Or the eating quarters. This is called the cambusa. 323 00:21:17,120 --> 00:21:19,040 What's this? 324 00:21:22,160 --> 00:21:25,320 This is his bedroom for three weeks! 325 00:21:26,640 --> 00:21:29,680 There's always a Madonna. C'e una Madonna li? 326 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 HE SPEAKS ITALIAN 327 00:21:31,640 --> 00:21:33,360 The Madonna of the Rocks. 328 00:21:33,360 --> 00:21:37,000 Even the boat has a patron saint. That's right. That's right. 329 00:21:37,000 --> 00:21:38,720 E dov'e la cucina? 330 00:21:38,720 --> 00:21:41,440 La cucina sta qua. 331 00:21:44,360 --> 00:21:48,400 So, what's this kind of funny contraption on the cooker? 332 00:21:48,400 --> 00:21:49,840 Well, this is... 333 00:21:49,840 --> 00:21:52,360 Yeah, this is useful for when the sea is rough, 334 00:21:52,360 --> 00:21:56,120 so you just unscrew that, move it up, close the pan in, 335 00:21:56,120 --> 00:21:59,160 so you're not going to end up with all the pasta on the floor. 336 00:21:59,160 --> 00:22:00,680 E cosa mangiate? 337 00:22:00,680 --> 00:22:02,200 Do you eat the prawns? 338 00:22:02,200 --> 00:22:05,040 HE SPEAKS ITALIAN 339 00:22:06,840 --> 00:22:09,880 Naturally...naturally they like to eat the steak, 340 00:22:09,880 --> 00:22:13,200 since they live with fish all day, they like to... 341 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 So, really, they don't... No. They don't eat fish. 342 00:22:16,000 --> 00:22:17,440 Very little. 343 00:22:17,440 --> 00:22:20,480 But we want to see the prawns. Possiamo vedere...the fish? 344 00:22:20,480 --> 00:22:22,000 Si. 345 00:22:22,000 --> 00:22:24,840 He understood! What kind of Italian am I speaking to? 346 00:22:24,840 --> 00:22:29,240 Possiamo vedere il fish! "Possiamo vedere il fish." What is that? 347 00:22:29,240 --> 00:22:32,680 'The Gamberi Rossi are a real delicacy. 348 00:22:34,000 --> 00:22:35,520 'Meant to be eaten raw, 349 00:22:35,520 --> 00:22:38,200 'they're frozen on board as soon as they are caught.' 350 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 Ah, they really are red, aren't they? 351 00:22:40,160 --> 00:22:42,840 They are absolutely beautiful. 352 00:22:42,840 --> 00:22:48,320 This animal lives at 600, 800 metres underneath the sea, 353 00:22:48,320 --> 00:22:52,080 and because the current is so strong, he really needs to swim. 354 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 They kind of suffer, they have to work hard to be alive, you know. 355 00:22:55,240 --> 00:22:58,040 How does the current affect the taste of the prawn? 356 00:22:58,040 --> 00:23:01,320 Because the prawn has to work against the current. 357 00:23:01,320 --> 00:23:03,480 He has to suffer. 358 00:23:03,480 --> 00:23:07,400 So, this is... Why is there always suffering involved in Sicilian food? 359 00:23:07,400 --> 00:23:09,040 What is that all about? 360 00:23:09,040 --> 00:23:11,880 Even the prawns have to suffer! So, what am I looking for? 361 00:23:11,880 --> 00:23:14,520 What you're looking for is, you know, 362 00:23:14,520 --> 00:23:20,160 is this absolutely sweetness that will come out of the prawns. 363 00:23:20,160 --> 00:23:23,440 I mean, now, look at that. It's so beautiful. 364 00:23:23,440 --> 00:23:26,760 That is a monster! And can you eat it raw? 365 00:23:26,760 --> 00:23:28,520 No. You HAVE to eat it raw! 366 00:23:28,520 --> 00:23:31,160 You have to eat it raw? That's what it is. 367 00:23:32,680 --> 00:23:36,440 So, what am I...? Eat maybe the bottom that is still... OK. 368 00:23:39,280 --> 00:23:42,560 The prawns is sweet. The sweetness is incredible. 369 00:23:42,560 --> 00:23:44,560 It's, like, denser. Yeah. 370 00:23:44,560 --> 00:23:47,240 On a farmed prawn, it's a little bit sort of, you bite, 371 00:23:47,240 --> 00:23:50,680 there's no bite to it. Yeah, the white prawns doesn't have to have... 372 00:23:50,680 --> 00:23:52,480 It's almost like more fat. 373 00:23:52,480 --> 00:23:55,000 The animal living at such a deepness 374 00:23:55,000 --> 00:23:57,400 really needs to have a lot of fat. 375 00:24:00,360 --> 00:24:02,440 If you eat that from the top... 376 00:24:02,440 --> 00:24:05,400 That's what you eat. That's got even more flavour. 377 00:24:05,400 --> 00:24:07,560 Uh-huh! That's like the top of the brain. 378 00:24:07,560 --> 00:24:09,320 Yeah. 379 00:24:11,560 --> 00:24:15,600 I can't believe I'm sucking a prawn's brains out! 380 00:24:15,600 --> 00:24:18,120 But I've been told that's the best bit. 381 00:24:19,920 --> 00:24:21,640 It's an acquired taste. 382 00:24:21,640 --> 00:24:23,760 I think I prefer the meat. Yeah. 383 00:24:23,760 --> 00:24:25,800 HE SPEAKS ITALIAN 384 00:24:25,800 --> 00:24:28,520 And you know, what is amazing as well, 385 00:24:28,520 --> 00:24:31,720 these have been washed in sea water and then they're placed 386 00:24:31,720 --> 00:24:35,960 in the box perfectly like that, obviously weighted and put away. 387 00:24:35,960 --> 00:24:39,920 So, wherever you are in the world and you receive one of these frozen, 388 00:24:39,920 --> 00:24:42,280 when you defrost it, you have a piece of this, 389 00:24:42,280 --> 00:24:44,440 of the Mediterranean in the front of you. 390 00:24:44,440 --> 00:24:48,560 Literally, the water that will be left there, it's water of the Mediterranean. 391 00:24:48,560 --> 00:24:53,840 And I think this is an exceptional way to serve something like that. 392 00:24:53,840 --> 00:24:55,120 Simplicity. 393 00:24:55,120 --> 00:24:58,720 So, you've got to be nice to Vincenzo so that he keeps supplying you, right? 394 00:24:58,720 --> 00:25:00,960 If Vincenzo stops fishing, I'm in trouble! 395 00:25:02,360 --> 00:25:05,640 Grazie, Vincenzo. 396 00:25:05,640 --> 00:25:07,240 Grazie. 397 00:25:14,880 --> 00:25:18,440 This journey really does feel like a treasure hunt. 398 00:25:18,440 --> 00:25:21,200 We're heading to the heart of the island, 399 00:25:21,200 --> 00:25:27,040 home to a unique statue of Damita, the Greek goddess of fertility. 400 00:25:27,040 --> 00:25:32,080 And although she's a local, she's only recently returned home 401 00:25:32,080 --> 00:25:33,720 to the town of Aidone. 402 00:25:35,600 --> 00:25:39,360 This prized work of art had been looted 403 00:25:39,360 --> 00:25:43,600 from the ancient site of Morgantina nearby in the '70s 404 00:25:43,600 --> 00:25:48,160 and eventually sold to the Getty Museum in California. 405 00:25:48,160 --> 00:25:51,160 But when the Getty realised that she had been stolen, 406 00:25:51,160 --> 00:25:54,560 they returned the statue to the rightful home. 407 00:25:54,560 --> 00:25:58,520 Davide, one of the curators of the town's archaeological museum, 408 00:25:58,520 --> 00:26:02,120 proudly introduced us to this long-lost treasure. 409 00:26:05,960 --> 00:26:09,400 Que bella! Bellissima! 410 00:26:09,400 --> 00:26:12,040 Very impressive. Yes, yes, yes. 411 00:26:15,600 --> 00:26:18,960 It's such a rare thing for a statue to come back. 412 00:26:18,960 --> 00:26:21,480 This idea of restitution, it's so unusual. 413 00:26:21,480 --> 00:26:24,680 And for the statue to have come back all the way from California 414 00:26:24,680 --> 00:26:29,520 to this little town, that's almost like a David and Goliath story. Yeah, yeah, you're right. 415 00:26:29,520 --> 00:26:33,520 When we found out that the trip of the statue was illegal, 416 00:26:33,520 --> 00:26:38,920 we tried to make this big step of the restitution. 417 00:26:38,920 --> 00:26:42,160 And we won. It's something very special. You're right. 418 00:26:42,160 --> 00:26:47,000 It must be a great feeling after years of feeling ripped off completely. 419 00:26:47,000 --> 00:26:51,240 Suddenly they got one over, not only, got one over the Americans, 420 00:26:51,240 --> 00:26:55,920 which is really big for them! What could be better than that? 421 00:26:55,920 --> 00:27:00,000 It's like winning the World Cup in archaeological terms! That's it! 422 00:27:02,240 --> 00:27:06,680 This statue's almost as old as the sculptures on the Parthenon in Greece. 423 00:27:06,680 --> 00:27:09,120 It's truly exceptional. 424 00:27:10,400 --> 00:27:14,920 How did they definitely establish it to the point the Getty were prepared to surrender it? 425 00:27:14,920 --> 00:27:17,800 Because of the proof of the material. 426 00:27:17,800 --> 00:27:21,080 The limestone was the same of the other statues here. 427 00:27:21,080 --> 00:27:23,560 So, it was DNA evidence. 428 00:27:23,560 --> 00:27:26,240 The archaeological equivalent of DNA evidence. 429 00:27:26,240 --> 00:27:32,280 That limestone has been geologically established as definitely, boom, X marks the spot. 430 00:27:32,280 --> 00:27:34,680 Exactly. 431 00:27:34,680 --> 00:27:38,680 And where do you think she stood? In the centre of the agora. 432 00:27:38,680 --> 00:27:41,720 So, it's the main square of Morgantina, 433 00:27:41,720 --> 00:27:44,680 because it was representative for all the city. 434 00:27:44,680 --> 00:27:47,880 There's a mixture of the god but also the human. Yes. 435 00:27:47,880 --> 00:27:51,760 It's very human. Exactly. It's human because of the body. 436 00:27:51,760 --> 00:27:55,120 And she's a goddess because of the head. The face, yeah. 437 00:27:55,120 --> 00:27:58,560 What I think's amazing about the sculpture is the sense of movement. 438 00:27:58,560 --> 00:28:05,680 This is that time in Greek sculpture when you got this tremendous sense of movement and energy. 439 00:28:05,680 --> 00:28:08,040 In fact, from here... Giorgio, come here. 440 00:28:08,040 --> 00:28:10,440 I think only from here... 441 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 when you stand at this angle... 442 00:28:13,720 --> 00:28:18,600 Can you see how the sculptor has created, with the flow of the drapery backwards, 443 00:28:18,600 --> 00:28:21,520 with these wave-like forms, there's a sense of movement. 444 00:28:21,520 --> 00:28:25,720 It shows her body kind of thing, advancing. Exactly. 445 00:28:25,720 --> 00:28:29,280 And not just she's advancing, you think where she advancing to. 446 00:28:29,280 --> 00:28:33,560 She's Damita looking for her daughter, Persephone, in the Underworld, 447 00:28:33,560 --> 00:28:37,760 and she's got this solemn expression in her face, maybe even a bit of sadness. 448 00:28:37,760 --> 00:28:41,400 Yeah, it really gives you the sense of movement, for sure. 449 00:28:41,400 --> 00:28:47,040 Like of search, almost. It has this kind of searching sort of pose, isn't it? 450 00:28:47,040 --> 00:28:49,680 Exactly right. She's searching for her daughter 451 00:28:49,680 --> 00:28:52,320 to bring back spring, to bring back growth. 452 00:28:52,320 --> 00:28:56,200 So much in Sicily is about things growing, about fertility. 453 00:28:56,200 --> 00:28:59,640 The Greeks saw this place as a plentiful place. 454 00:28:59,640 --> 00:29:02,320 Land was so rich. 455 00:29:02,320 --> 00:29:04,920 A tutta la Sicilia. 456 00:29:04,920 --> 00:29:07,640 Aw! Patron goddess of Sicily. 457 00:29:07,640 --> 00:29:10,760 It's been such a pleasure. Thank you. Thank you very much. 458 00:29:10,760 --> 00:29:16,720 Thank you very much, Davide. It's been a great experience. Thank you for coming. We're delighted. 459 00:29:24,280 --> 00:29:27,880 And the food of Ancient Sicily is just as refined as the art. 460 00:29:29,840 --> 00:29:36,160 Back at our guesthouse, I treat Andrew to a recipe over 2,300 years old. 461 00:29:36,160 --> 00:29:40,280 It comes from a food guide called The Life Of Luxury, 462 00:29:40,280 --> 00:29:45,040 written by a brilliant Greek Sicilian named Archestratus. 463 00:29:45,040 --> 00:29:48,000 If people think about Italian cookery, you know, 464 00:29:48,000 --> 00:29:53,280 they always think about Apicius as being, actually, the main writer. 465 00:29:53,280 --> 00:29:58,560 Apicius was not the main writer. He portrayed very much the cooking of Rome. 466 00:29:58,560 --> 00:30:04,200 But you know, Archestratus was just a couple of hundred years before that, 467 00:30:04,200 --> 00:30:08,320 and to me, he really talks about what I'm talking about when we're talking about food, 468 00:30:08,320 --> 00:30:11,560 which is the quality of the raw ingredients, the knowledge. 469 00:30:11,560 --> 00:30:14,920 I tend to think of classical food, ancient food, 470 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 as being quite heavily sauced and spiced, 471 00:30:17,240 --> 00:30:19,680 perhaps because they didn't have refrigeration 472 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 and they were perhaps wanting to cover up... That's right. 473 00:30:22,800 --> 00:30:25,760 ..certain things. But this guy is a purist. 474 00:30:25,760 --> 00:30:29,640 He's the first guy who says, keep the meat rare. 475 00:30:29,640 --> 00:30:34,280 You know, we're talking about, you know, 3,000 years ago, you know, 476 00:30:34,280 --> 00:30:37,320 and this guy had this kind of knowledge. 477 00:30:37,320 --> 00:30:39,960 He had a very refined palate. 478 00:30:39,960 --> 00:30:43,400 He talks about using a piece of a she tuna, a female tuna, 479 00:30:43,400 --> 00:30:45,880 and the underbelly, so kind of nice and fatty. 480 00:30:45,880 --> 00:30:49,720 If you can think about this guy as somebody modern, 481 00:30:49,720 --> 00:30:52,080 that would have been like kind of a Michelin guy. 482 00:30:52,080 --> 00:30:54,680 But instead of being interested in a restaurant, 483 00:30:54,680 --> 00:30:58,480 he was interested in what town did what, fished what, grow what, 484 00:30:58,480 --> 00:31:00,280 what type of bread. 485 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 So, he's almost like a philosopher of food? Yeah. 486 00:31:02,800 --> 00:31:06,800 I think he had a very heightened capacity of interpreting flavours. 487 00:31:06,800 --> 00:31:10,280 The recipe is so simple, you can't... It's like, you know, 488 00:31:10,280 --> 00:31:13,000 you don't mess about at all, it's just a piece of tuna, 489 00:31:13,000 --> 00:31:17,160 a little bit of olive oil and a touch of oregano 490 00:31:17,160 --> 00:31:20,600 which would have grown completely, like, wild all over the island. 491 00:31:20,600 --> 00:31:23,640 What leaf are you using? Using fig leaves. 492 00:31:23,640 --> 00:31:25,920 Fig leaves will release some flavour. 493 00:31:25,920 --> 00:31:29,720 Also, some other essential oils will help to flavour it. 494 00:31:29,720 --> 00:31:32,360 And it will keep it really moist. 495 00:31:33,760 --> 00:31:37,800 Look at the time for me, yeah? Sure, yeah, I've made a note. How long does it take? 496 00:31:37,800 --> 00:31:41,840 Six minutes I will give it. We like it rare, don't we? We don't want it extra cooked. 497 00:31:44,720 --> 00:31:49,040 OK, now it's roasting gently there, and... 498 00:31:55,120 --> 00:31:57,160 There you are! Perfection! 499 00:31:58,520 --> 00:32:00,400 That's your tuna wrap. 500 00:32:05,120 --> 00:32:08,440 I guess that maybe this would have been cooked in the street 501 00:32:08,440 --> 00:32:11,000 so you walk away with your fig leaves in your hand. 502 00:32:11,000 --> 00:32:14,200 Early Greek-Sicilian takeaway! Takeaway, yeah! 503 00:32:15,960 --> 00:32:17,080 Grazie. 504 00:32:18,480 --> 00:32:22,040 It's a nice, straightforward way of cooking, isn't it? Absolutely. 505 00:32:23,320 --> 00:32:26,840 It's nice and rare. This is pure food. 506 00:32:26,840 --> 00:32:29,960 So, eat it like an Ancient Greek, with the hand. 507 00:32:32,320 --> 00:32:36,960 Mmm. It's particularly nice in the middle. 508 00:32:36,960 --> 00:32:40,320 Yeah. That's really soft, but it's taken the flavour of the fire. 509 00:32:40,320 --> 00:32:41,640 Yeah. 510 00:32:44,000 --> 00:32:47,560 For me, food like this puts you in touch with the past 511 00:32:47,560 --> 00:32:50,800 just as vividly as any work of art. 512 00:32:50,800 --> 00:32:53,200 It's history you can eat! 513 00:32:58,680 --> 00:33:01,760 While the Greeks saw Sicily as an ethereal place, 514 00:33:01,760 --> 00:33:05,040 full of magic and mystery, 515 00:33:05,040 --> 00:33:09,800 the island's next great colonisers made Sicily their heaven on Earth. 516 00:33:14,960 --> 00:33:18,280 The Romans took over in the 3rd century BC, 517 00:33:18,280 --> 00:33:21,720 and there's a place nearby that shows just how sumptuous 518 00:33:21,720 --> 00:33:24,160 and lavish their world was. 519 00:33:24,160 --> 00:33:26,120 This is Villa Romana del Casale. 520 00:33:27,360 --> 00:33:30,800 Built in the 4th century, it boasts the largest collection 521 00:33:30,800 --> 00:33:34,080 of Roman mosaic floors anywhere in the world. 522 00:33:37,120 --> 00:33:40,760 It's like walking into a painting, isn't this? 523 00:33:40,760 --> 00:33:44,760 'The mosaics in here positively seethe with vivid detail, 524 00:33:44,760 --> 00:33:48,880 'intricately designed, brilliantly executed. 525 00:33:48,880 --> 00:33:52,720 'But there's one room in particular I want Giorgio to see.' 526 00:33:54,560 --> 00:33:57,280 Now, this is completely unique. 527 00:33:57,280 --> 00:34:01,080 There is nothing like this from the Ancient World 528 00:34:01,080 --> 00:34:03,320 that survives anywhere else except here. 529 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 And if it hadn't been for the discovery of these mosaics, 530 00:34:06,160 --> 00:34:07,800 everybody would still think 531 00:34:07,800 --> 00:34:10,920 the bikini was invented in the 20th century. That's right! 532 00:34:10,920 --> 00:34:13,920 Here we are, we've got Ancient Roman girls wearing bikinis! 533 00:34:13,920 --> 00:34:17,560 You can see a woman running around on Bondi Beach now 534 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 with their weight in their hands. 535 00:34:19,360 --> 00:34:21,400 It's incredible! It's amazing, isn't it? 536 00:34:21,400 --> 00:34:25,640 In Latin literature they record this thing that aristocrats would do, 537 00:34:25,640 --> 00:34:29,720 is that they would sponsor female gymnasts to engage in team sports. 538 00:34:29,720 --> 00:34:32,400 And they think that's what this shows. 539 00:34:32,400 --> 00:34:36,400 So, these girls have all been competing in different sports. Different sports. 540 00:34:36,400 --> 00:34:39,280 She's been given the victory palm. 541 00:34:39,280 --> 00:34:45,400 Look at this one. All different texture of colours of the skin on her belly. It's incredible, this. 542 00:34:45,400 --> 00:34:49,600 It's a tour de force. Modelling of human anatomy in mosaic is about as hard as it gets. 543 00:34:49,600 --> 00:34:53,280 Archaeologists get annoyed because the people who promote tourism here 544 00:34:53,280 --> 00:34:55,280 call them "the bikini girls", 545 00:34:55,280 --> 00:34:58,480 and they say, "No, they're not bikini girls, they're gymnasts!" 546 00:34:59,880 --> 00:35:02,240 'Nobody's sure who lived here, 547 00:35:02,240 --> 00:35:07,120 'but they think it might have been the summer retreat of a Roman emperor. 548 00:35:07,120 --> 00:35:10,760 'And there are some mosaic images here that certainly feel like 549 00:35:10,760 --> 00:35:14,080 'a proclamation of Roman power on Sicilian soil, 550 00:35:14,080 --> 00:35:17,560 'a statement they really were here to stay.' 551 00:35:17,560 --> 00:35:20,200 I guess in part, it was the Romans' way of showing 552 00:35:20,200 --> 00:35:23,760 anybody who came here that they had power. 553 00:35:23,760 --> 00:35:27,920 All the way from Asia to Africa, they could take whatever they wanted. 554 00:35:27,920 --> 00:35:31,280 These wild beasts symbolise the reach of their empire. 555 00:35:31,280 --> 00:35:34,080 The detail of everything is just incredible. 556 00:35:34,080 --> 00:35:39,160 How they managed to do something on a large scale like that. 557 00:35:39,160 --> 00:35:42,200 In some ways, it's almost like naive art. 558 00:35:42,200 --> 00:35:45,960 All the figures have got these sort of strange shapes. 559 00:35:45,960 --> 00:35:49,600 What is it? It's actually a diagrammatic version of a shadow. 560 00:35:49,600 --> 00:35:50,760 Right. 561 00:35:50,760 --> 00:35:54,440 These people look like they've got things attached to their feet. 562 00:35:54,440 --> 00:35:56,640 They're meant to be their shadows. 563 00:35:56,640 --> 00:35:59,040 This is one of the most spectacular rooms. 564 00:35:59,040 --> 00:36:02,240 'Although the mosaics were first unearthed in the 19th century, 565 00:36:02,240 --> 00:36:06,360 'it was 100 years before a complete restoration started in 1991. 566 00:36:06,360 --> 00:36:10,840 'Peter and Elena are two of the army of conservators 567 00:36:10,840 --> 00:36:15,360 'painstakingly restoring the mosaics to their original splendour. 568 00:36:15,360 --> 00:36:18,600 'They allowed us to take a sneak peek at the work still in progress.' 569 00:36:21,640 --> 00:36:24,880 Elena, when you have the information... 570 00:36:24,880 --> 00:36:28,320 HE SPEAKS ITALIAN 571 00:36:28,320 --> 00:36:32,400 ..you can complete the shape, is that right? 572 00:36:32,400 --> 00:36:33,760 Yes. 573 00:36:46,920 --> 00:36:49,840 She's matching the whites at the moment. 574 00:36:49,840 --> 00:36:52,920 And then she'll reveal it after. 575 00:36:52,920 --> 00:36:56,760 It's a painstaking job, isn't it? 576 00:37:09,200 --> 00:37:12,600 If she's in any way doubtful, 577 00:37:12,600 --> 00:37:16,040 she'll create an abstract jumble of forms 578 00:37:16,040 --> 00:37:18,400 that are in the right set of colours, 579 00:37:18,400 --> 00:37:23,760 so that when you visit and look down, you can see... 580 00:37:23,760 --> 00:37:28,480 Your eye is not distracted by a great big blank. 581 00:37:28,480 --> 00:37:29,920 THEY SPEAK IN ITALIAN 582 00:37:32,240 --> 00:37:35,600 I'll try to make one. I'm going to contribute to this. 583 00:37:45,520 --> 00:37:48,400 HE SPEAKS ITALIAN 584 00:37:51,400 --> 00:37:55,680 This feels really nice to be part of these things, this process. 585 00:37:55,680 --> 00:37:58,760 Thank you. 586 00:37:58,760 --> 00:38:00,680 HE SPEAKS ITALIAN This colour? 587 00:38:00,680 --> 00:38:02,160 It's nice to get a feel of it. 588 00:38:02,160 --> 00:38:05,000 How many tesserae are there here? 589 00:38:05,000 --> 00:38:07,880 120 million? Millions. We've done one each. 590 00:38:07,880 --> 00:38:10,360 THEY LAUGH 591 00:38:10,360 --> 00:38:14,160 It's not a big contribution but it's something. Yeah! 592 00:38:18,200 --> 00:38:22,760 'For me, the villa's a kind of emblem of what's happened to Sicily. 593 00:38:22,760 --> 00:38:26,240 'A jewel of the Ancient World, hidden for years, 594 00:38:26,240 --> 00:38:29,200 'but now being given a new lease of life.' 595 00:38:33,080 --> 00:38:37,320 And this renaissance extends to the agriculture of Sicily. 596 00:38:37,320 --> 00:38:41,200 The food produced here, like the art, 597 00:38:41,200 --> 00:38:44,440 is experiencing a revival of fortune. 598 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 Sicily's colonisers exported the crops grown here for centuries. 599 00:38:49,080 --> 00:38:52,520 But with the rise of the Mafia, it became more difficult 600 00:38:52,520 --> 00:38:56,000 to trade successfully with other countries. 601 00:38:56,000 --> 00:38:59,880 Now that's changing and one of the greatest success stories 602 00:38:59,880 --> 00:39:02,400 is the most Mediterranean of fruits - 603 00:39:02,400 --> 00:39:04,760 the tomato. 604 00:39:04,760 --> 00:39:09,960 We've come to Pachino in the south-east of the island 605 00:39:09,960 --> 00:39:14,920 where today the regional cherry tomatoes are its most prized export. 606 00:39:19,160 --> 00:39:24,120 Pachino's seaside location, with its mineral rich soil and sandy climate 607 00:39:24,120 --> 00:39:28,320 make it perfect for cultivating tomatoes. 608 00:39:28,320 --> 00:39:31,320 Salvatore is one of the growers 609 00:39:31,320 --> 00:39:35,200 managing to capture the unique taste of this territory in the produce. 610 00:39:35,200 --> 00:39:39,320 Salvatore, what's the secret? 611 00:39:39,320 --> 00:39:43,680 HE SPEAKS ITALIAN 612 00:39:45,960 --> 00:39:49,240 The hard work. 613 00:40:01,840 --> 00:40:03,680 Oh, you've even got a... 614 00:40:03,680 --> 00:40:06,320 you've even got a piece of volcanic lava in the... 615 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 Stone, yeah. 616 00:40:07,320 --> 00:40:09,080 HE SPEAKS ITALIAN 617 00:40:12,200 --> 00:40:13,960 The water... 618 00:40:13,960 --> 00:40:17,200 The type of water that's not... that's not too sweet, not too soft? 619 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 No, it's kind of salty. 620 00:40:26,480 --> 00:40:29,880 Like the saltwater gives a certain taste. A certain taste. 621 00:40:29,880 --> 00:40:32,920 It's always good to have salt with tomatoes anyway, isn't it? 622 00:40:32,920 --> 00:40:37,480 And what really is amazing, it is like with the grapes, 623 00:40:37,480 --> 00:40:39,640 you know, to keep the tree under stress, 624 00:40:39,640 --> 00:40:43,680 that really allowed you to have a superior quality tomato. 625 00:40:43,680 --> 00:40:47,920 So, you don't want a tree that yields millions of tomatoes? 626 00:40:47,920 --> 00:40:49,040 Millions of tomatoes. 627 00:40:49,040 --> 00:40:51,480 ANDREW SPEAKS ITALIAN 628 00:40:55,040 --> 00:40:57,520 SALVATORE SPEAKS ITALIAN 629 00:41:03,160 --> 00:41:05,400 This greenhouse is not a greenhouse. 630 00:41:05,400 --> 00:41:08,280 This is like a house where you protect your family. 631 00:41:08,280 --> 00:41:11,280 Family. here is your house where you protect your tomato. 632 00:41:11,280 --> 00:41:13,200 So, that allowed you to have 633 00:41:13,200 --> 00:41:15,600 something that hasn't got any pesticides 634 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 and nothing gets preyed on... 635 00:41:17,600 --> 00:41:21,040 So, the function of the greenhouse is not primarily to concentrate 636 00:41:21,040 --> 00:41:23,320 or focus the heat, it's actually just to protect? 637 00:41:23,320 --> 00:41:24,680 To protect. 638 00:41:24,680 --> 00:41:28,160 What would be the opposite end of this beautiful tomato? 639 00:41:28,160 --> 00:41:31,720 Would it be like some kind of Dutch tunnel, full of water? 640 00:41:31,720 --> 00:41:33,720 Aiming for size, instead of flavour. 641 00:41:33,720 --> 00:41:36,720 So, you end up with lots of tomatoes that kind of taste of water? 642 00:41:36,720 --> 00:41:39,520 They look all the same, they're perfectly looking... 643 00:41:39,520 --> 00:41:42,800 on the look, but they don't have any flavour left in them. 644 00:41:42,800 --> 00:41:45,240 And so each one of these is kind of... 645 00:41:45,240 --> 00:41:48,880 it's concentrated the flavour of that volcanic soil, 646 00:41:48,880 --> 00:41:52,920 so you're ending up with a kind of Sicilian taste-bomb of this... 647 00:41:52,920 --> 00:41:55,160 You're eating a piece of Sicily then. 648 00:41:55,160 --> 00:41:58,160 You literally are having a piece of Sicily. 649 00:41:58,160 --> 00:41:59,480 It tastes good! 650 00:41:59,480 --> 00:42:01,040 This produce is... 651 00:42:01,040 --> 00:42:04,720 I feel then, somebody in London can have access to a tomato like that, 652 00:42:04,720 --> 00:42:07,360 he can feel like he's spending an afternoon in Sicily 653 00:42:07,360 --> 00:42:09,400 when he's having lunch in my restaurant. 654 00:42:09,400 --> 00:42:12,760 So, if you make Pasta al Pomodoro Fresco with his tomatoes... 655 00:42:12,760 --> 00:42:16,080 Yeah. ..that's a collaboration, that's not just a Giorgio dish...? 656 00:42:16,080 --> 00:42:19,360 No, that's... 75% is his job. 657 00:42:19,360 --> 00:42:21,400 And only 25 mine. 658 00:42:21,400 --> 00:42:23,600 And I'm taking all the credit as well! 659 00:42:23,600 --> 00:42:26,640 ALL LAUGH 660 00:42:30,880 --> 00:42:34,000 There have always been people like Salvatore here in Sicily - 661 00:42:34,000 --> 00:42:37,240 ordinary workers making an honest living off the land, 662 00:42:37,240 --> 00:42:42,280 as those in charge of the island play out their own agendas. 663 00:42:44,520 --> 00:42:49,240 To many foreigners, Sicily was simply the home of Mafia villains. 664 00:42:49,240 --> 00:42:53,120 So much so that the real world of ordinary Sicilians 665 00:42:53,120 --> 00:42:55,240 was obscured for years. 666 00:42:58,760 --> 00:43:01,440 But someone has been documenting this hidden Sicily. 667 00:43:03,040 --> 00:43:06,080 We've come to the town of Ragusa to meet a photographer 668 00:43:06,080 --> 00:43:09,960 who's been taking pictures of Sicily for over 50 years. 669 00:43:09,960 --> 00:43:13,400 Giuseppe Leone's pictures have won him many fans, 670 00:43:13,400 --> 00:43:16,040 including the fashion designers Dolce and Gabbana 671 00:43:16,040 --> 00:43:20,240 who were inspired by his sensual pictures of Sicilian women. 672 00:43:20,240 --> 00:43:23,320 But what I find compelling about Giuseppe's pictures 673 00:43:23,320 --> 00:43:28,000 is how the changes in Sicilian life are captured in subtle ways. 674 00:43:33,400 --> 00:43:35,400 Yeah. 675 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 He's nostalgic about this world. 676 00:44:02,120 --> 00:44:05,400 And the boat is so small, and you know, 677 00:44:05,400 --> 00:44:08,640 the risk that is taken to go out fishing is enormous! 678 00:44:08,640 --> 00:44:12,880 Again, like, there's no radar, there's no nothing, 679 00:44:12,880 --> 00:44:16,080 it's just going out, getting the food and just bringing it back. 680 00:44:16,080 --> 00:44:17,360 And it's just so real. 681 00:44:42,560 --> 00:44:45,000 This idea of living your life in the street, 682 00:44:45,000 --> 00:44:48,080 that the street is almost a public form of theatre. 683 00:44:48,080 --> 00:44:50,200 GIORGIO SPEAKS ITALIAN 684 00:45:01,840 --> 00:45:05,280 It's almost like that's their bedroom, this is their living room. 685 00:45:06,640 --> 00:45:09,480 Andrew, I love this picture because it reminds me so much 686 00:45:09,480 --> 00:45:10,760 when I was little 687 00:45:10,760 --> 00:45:15,080 and the people in the village would take all part of the wedding. 688 00:45:15,080 --> 00:45:18,080 Obviously they all went to the celebration. 689 00:45:18,080 --> 00:45:19,720 So, everyone in the village... 690 00:45:19,720 --> 00:45:22,320 Everybody would be out, everybody would see it 691 00:45:22,320 --> 00:45:26,440 and wait for the sposa, the bride, to come, 692 00:45:26,440 --> 00:45:31,440 especially if the bride was from the village, everybody would be there. 693 00:45:31,440 --> 00:45:33,240 I love this cast of characters. 694 00:45:33,240 --> 00:45:34,760 I mean, I love... 695 00:45:34,760 --> 00:45:37,800 Actually, I really love the way he's used the chiaroscuro... 696 00:45:37,800 --> 00:45:40,840 This...way that the light has caught the bride 697 00:45:40,840 --> 00:45:42,280 and she looks so happy, 698 00:45:42,280 --> 00:45:44,760 and all the older generation are watching. 699 00:45:44,760 --> 00:45:48,480 He looks like maybe he's remembering the day he got married. 700 00:45:49,560 --> 00:45:51,400 Look at her! What a face! 701 00:46:02,160 --> 00:46:05,000 Theatricals is so important. 702 00:46:35,160 --> 00:46:38,640 He wants to show us an extraordinary... Something extraordinary. OK. 703 00:46:41,800 --> 00:46:44,760 No way! Look at that! 704 00:46:48,680 --> 00:46:50,320 It's unbelievable! 705 00:46:50,320 --> 00:46:52,560 These are the old gargoyles. 706 00:46:52,560 --> 00:46:53,680 Yes. 707 00:46:55,200 --> 00:46:57,240 Oh, no. Look! 708 00:46:57,240 --> 00:46:59,080 'I love these pictures. 709 00:46:59,080 --> 00:47:02,920 'They're so beautiful, full of humanity and fun.' 710 00:47:05,560 --> 00:47:09,000 I think the Sicily in Giuseppe's pictures is the best of the island. 711 00:47:10,360 --> 00:47:14,160 Proud, sincere, with a strong sense of identity. 712 00:47:17,520 --> 00:47:19,600 And I believe time won't change that. 713 00:47:19,600 --> 00:47:22,400 Sicily's had so many foreign influences over the years 714 00:47:22,400 --> 00:47:26,040 but it's never compromised its true essence. 715 00:47:27,880 --> 00:47:29,920 'That's why I think Sicilians 716 00:47:29,920 --> 00:47:32,320 'can now afford to start taking more chances.' 717 00:47:34,160 --> 00:47:38,840 I know of a rising star, a chef in the nearby town of Modica, 718 00:47:38,840 --> 00:47:41,360 who is taking the best of Sicily food tradition 719 00:47:41,360 --> 00:47:43,120 and putting a modern twist on them. 720 00:47:44,360 --> 00:47:48,000 15 years ago, Accursio Craparo's restaurant, La Gazza Ladra, 721 00:47:48,000 --> 00:47:51,160 would have struggled to attract visitors. 722 00:47:51,160 --> 00:47:53,480 But today, it's got a Michelin star 723 00:47:53,480 --> 00:47:56,360 and diners are queuing up 724 00:47:56,360 --> 00:47:59,280 to sample his inventive take on Sicilian food. 725 00:48:00,720 --> 00:48:03,800 Buongiorno! 726 00:48:03,800 --> 00:48:05,680 Hello. Hello. 727 00:48:05,680 --> 00:48:07,160 Andrew. 728 00:48:07,160 --> 00:48:11,560 'We arrive just before lunch and Accursio offers to make us 729 00:48:11,560 --> 00:48:14,800 'one of his most original recipes - 730 00:48:14,800 --> 00:48:16,840 'a tuna-fish burger with oyster tonic.' 731 00:48:20,080 --> 00:48:21,920 Accursio... 732 00:48:39,600 --> 00:48:42,040 He loves sandwiches! 733 00:48:43,880 --> 00:48:45,040 Food. 734 00:48:45,040 --> 00:48:48,720 Street food, again, for Sicilian is important. Right. 735 00:48:51,800 --> 00:48:54,720 'This dish may be inspired by Sicilian street food, 736 00:48:54,720 --> 00:48:59,720 'just a simple panino like they have been making here for centuries, 737 00:48:59,720 --> 00:49:04,560 'but Accursio's version has an ingenious modern twist!' 738 00:49:06,000 --> 00:49:07,840 I assume this is the burger? 739 00:49:13,520 --> 00:49:15,040 OK, it's turning around. 740 00:49:15,040 --> 00:49:18,720 The bread of the panino, of the burger, is fish! 741 00:49:18,720 --> 00:49:21,600 So, basically, he's... he's creating something 742 00:49:21,600 --> 00:49:25,520 that's going to fool my brain into thinking it's like a burger bun? 743 00:49:25,520 --> 00:49:27,560 That's exactly... 744 00:49:27,560 --> 00:49:30,320 You have this absolute fishcake that will be incredible! 745 00:49:30,320 --> 00:49:34,480 The famous sesame seeds that you find in every bread. 746 00:49:41,440 --> 00:49:42,680 OK. 747 00:49:46,240 --> 00:49:48,760 He takes the part from right to the tail, 748 00:49:48,760 --> 00:49:51,600 so hard, and so when you eat, when you're going to eat it 749 00:49:51,600 --> 00:49:54,520 you're going to have a little bit of bite into that. 750 00:49:54,520 --> 00:49:56,160 It's beautiful tuna, isn't it? 751 00:49:58,200 --> 00:50:02,880 'It only took a few minutes to steam Accursio's burger bun, 752 00:50:02,880 --> 00:50:05,200 'but it still didn't look like bread to me!' 753 00:50:13,240 --> 00:50:15,720 Ah, now I get it! 754 00:50:21,560 --> 00:50:24,000 Mm. It's like a little joke on a Big Mac, right? 755 00:50:24,000 --> 00:50:25,720 It's like a Mini Mac! 756 00:50:37,200 --> 00:50:40,480 'And there was one final stage to the dish.' 757 00:50:45,440 --> 00:50:47,560 He wants me to drink an oyster?! 758 00:50:47,560 --> 00:50:49,200 That's right. 759 00:50:57,760 --> 00:50:58,920 ANDREW LAUGHS 760 00:50:58,920 --> 00:51:00,160 Ah! 761 00:51:04,840 --> 00:51:06,240 Mm! 762 00:51:06,240 --> 00:51:08,680 Mmmm! Man! 763 00:51:08,680 --> 00:51:10,720 Is...is it a good joke? 764 00:51:10,720 --> 00:51:12,440 It's a very good joke. 765 00:51:12,440 --> 00:51:14,280 All in one. All in one. 766 00:51:14,280 --> 00:51:15,400 Yeah. 767 00:51:15,400 --> 00:51:16,600 Due? 768 00:51:16,600 --> 00:51:17,640 Maybe two. 769 00:51:18,880 --> 00:51:22,600 And it's like the waves hitting the rocks. 770 00:51:24,800 --> 00:51:27,160 It is, the waves hit the rocks. 771 00:51:27,160 --> 00:51:28,920 Ah! 772 00:51:33,480 --> 00:51:35,800 Accursio, grazie. 773 00:51:35,800 --> 00:51:38,080 Grazie per la gita in barca. 774 00:51:38,080 --> 00:51:39,600 Thank you for the boat trip! 775 00:51:39,600 --> 00:51:41,320 ALL LAUGH 776 00:51:41,320 --> 00:51:43,240 Grazie. Grazie. 777 00:51:47,720 --> 00:51:52,000 Accursio managed to combine the old and the new so easily. 778 00:51:53,480 --> 00:51:55,600 He is the epitome of the new Sicilian - 779 00:51:55,600 --> 00:52:00,880 someone generating fresh ideas, but still keeping faith in their roots. 780 00:52:03,560 --> 00:52:07,440 On our trip, we've seen many positive stories like Accursio's 781 00:52:07,440 --> 00:52:10,240 scattered all across the island. 782 00:52:10,240 --> 00:52:12,680 I think Sicily's reaching a turning point... 783 00:52:14,200 --> 00:52:16,640 ..and the islanders are finally understanding 784 00:52:16,640 --> 00:52:20,200 and appreciating the richness of their own heritage. 785 00:52:22,040 --> 00:52:25,080 I wonder what they can do to keep this new energy alive? 786 00:52:27,640 --> 00:52:29,800 For the final stop on the trip 787 00:52:29,800 --> 00:52:32,400 we have returned to the capital, Palermo, 788 00:52:32,400 --> 00:52:35,440 where I think we may find the answer. 789 00:52:36,680 --> 00:52:40,800 We are visiting a prince at his grand palazzo in the city centre. 790 00:52:44,200 --> 00:52:47,920 It's a kind of unassuming doorway, isn't it? It is. 791 00:52:49,880 --> 00:52:51,480 Hello. Buongiorno. 792 00:52:51,480 --> 00:52:53,920 'Principe Bernardo Tortorici's family 793 00:52:53,920 --> 00:52:56,360 'have been in Sicily since the 12th century.' 794 00:52:56,360 --> 00:52:57,600 Ciao. 795 00:52:57,600 --> 00:52:59,000 Giorgio Locatelli. 796 00:52:59,000 --> 00:53:00,600 Thank you for having us. 797 00:53:00,600 --> 00:53:02,640 Who would imagine that that was here?! 798 00:53:02,640 --> 00:53:04,320 Coming from that little street, 799 00:53:04,320 --> 00:53:07,120 we never imagined that something like that was... 800 00:53:07,120 --> 00:53:09,840 I can't help my eye being drawn to this lady here. 801 00:53:09,840 --> 00:53:11,960 Is she one of your ancestors? Yes. 802 00:53:11,960 --> 00:53:15,040 She's a very important ancestor because she was... 803 00:53:16,680 --> 00:53:20,760 ..so rich and so beautiful, as you can see, that... 804 00:53:20,760 --> 00:53:22,760 ALL LAUGH 805 00:53:22,760 --> 00:53:26,400 But she's got character in her face, hasn't she? Beautiful dress. 806 00:53:26,400 --> 00:53:29,680 It's a Bottaro of the 18th century. 807 00:53:29,680 --> 00:53:30,800 Bottaro, I love that! 808 00:53:34,160 --> 00:53:39,400 'I wanted to know what the prince would make of our experience in Sicily.' 809 00:53:39,400 --> 00:53:41,040 One of the things that struck me 810 00:53:41,040 --> 00:53:43,480 on this... travelling that we've done, 811 00:53:43,480 --> 00:53:45,320 this journey that we've done, 812 00:53:45,320 --> 00:53:49,240 was that...I saw the youth, 813 00:53:49,240 --> 00:53:51,600 I saw the young people 814 00:53:51,600 --> 00:53:55,880 having this great passion of reclaiming their culture. 815 00:53:55,880 --> 00:53:58,120 I mean, we were in Aidone, 816 00:53:58,120 --> 00:54:01,520 and we saw this statue 817 00:54:01,520 --> 00:54:04,600 that has been reclaimed from the Getty Museum, and... 818 00:54:04,600 --> 00:54:07,520 There was the young curator and he was so... 819 00:54:07,520 --> 00:54:10,080 The whole town was proud, but the young curator, 820 00:54:10,080 --> 00:54:12,320 you could see, he was visibly proud, 821 00:54:12,320 --> 00:54:14,800 you know, that, "We in Sicily have taken that back". 822 00:54:14,800 --> 00:54:16,960 It's like, Sicily 1, America 0, 823 00:54:16,960 --> 00:54:19,320 we've got it back from the Getty Museum. 824 00:54:19,320 --> 00:54:22,880 The Aidone statue from the Getty Museum 825 00:54:22,880 --> 00:54:28,280 was to have back something beautiful, which was Sicilian. 826 00:54:28,280 --> 00:54:32,200 So, I'm sure that when a Sicilian 827 00:54:32,200 --> 00:54:34,840 has back beauty, 828 00:54:34,840 --> 00:54:39,320 he is proud of his territory or his country 829 00:54:39,320 --> 00:54:45,360 because we produce... beauty always in art, 830 00:54:45,360 --> 00:54:47,680 and the territory is beautiful, 831 00:54:47,680 --> 00:54:51,800 the sea is beautiful, the sun is beautiful, the food is beautiful. 832 00:54:51,800 --> 00:54:55,760 Sicily must go after its beauty. 833 00:54:55,760 --> 00:54:59,240 All the contemporary art, all the food, 834 00:54:59,240 --> 00:55:02,080 all the beauty that we produce 835 00:55:02,080 --> 00:55:06,160 must be the sense of the future of Sicily. 836 00:55:06,160 --> 00:55:09,840 So, the answer for Sicily is, 837 00:55:09,840 --> 00:55:12,840 look at what you've got, or for the youth is, 838 00:55:12,840 --> 00:55:15,880 look at what you've got, look at your beauty and valorise it. 839 00:55:15,880 --> 00:55:19,160 Yes, and try to do it better. To grow with these things. 840 00:55:19,160 --> 00:55:25,840 Build... You have these things, grow yourself and grow these things. 841 00:55:27,080 --> 00:55:30,120 Principe, it's been a great pleasure to talk to you, and... 842 00:55:30,120 --> 00:55:32,360 'Our audience with the prince 843 00:55:32,360 --> 00:55:36,120 'confirmed everything we'd seen and experienced on our trip.' 844 00:55:39,080 --> 00:55:43,320 This place is a truly unique cornucopia of tastes, 845 00:55:43,320 --> 00:55:45,760 cultures and influences, 846 00:55:45,760 --> 00:55:49,920 but above all, a place of incredible beauty. 847 00:55:52,880 --> 00:55:56,240 We're spending our final evening in Sicily down by the seafront... 848 00:55:58,360 --> 00:56:02,640 ..the perfect place to get away from the intense summer heat of the city. 849 00:56:02,640 --> 00:56:06,080 I feel I've seen sides to Sicily on this trip 850 00:56:06,080 --> 00:56:09,000 I've never witnessed or even thought about before, 851 00:56:09,000 --> 00:56:14,160 and that's because Giorgio and I teamed up and came here together. 852 00:56:14,160 --> 00:56:16,440 I think the thing that I never really realised 853 00:56:16,440 --> 00:56:19,800 until I came and saw Sicily from your perspective, through the food, 854 00:56:19,800 --> 00:56:23,520 I never realised how completely the different cultures 855 00:56:23,520 --> 00:56:25,880 that shape the art that I love here 856 00:56:25,880 --> 00:56:27,800 completely shape the food. 857 00:56:27,800 --> 00:56:30,880 It's like the art and the food are a mirror image of each other. 858 00:56:30,880 --> 00:56:33,080 So, you go from a beautiful Arab building, 859 00:56:33,080 --> 00:56:36,560 straight to the fact that the Arabs left this legacy of sweet and sour, 860 00:56:36,560 --> 00:56:39,000 and all of the vegetables that they brought. 861 00:56:39,000 --> 00:56:42,080 Or you go from the Greek temple to the recipe of Archestratus, 862 00:56:42,080 --> 00:56:45,040 that at every layer, it's a complete... 863 00:56:45,040 --> 00:56:47,280 It's represented. It's represented, yeah. 864 00:56:47,280 --> 00:56:49,160 This time, just looking at 865 00:56:49,160 --> 00:56:52,360 all the art and the architecture with you, 866 00:56:52,360 --> 00:56:55,440 it really put it together as a whole thing. 867 00:56:55,440 --> 00:56:57,640 And as a cuisine, and it's out, 868 00:56:57,640 --> 00:57:01,200 not comes out, not from the mind, 869 00:57:01,200 --> 00:57:04,360 comes out from the belly of the people, you know, what I mean? 870 00:57:04,360 --> 00:57:05,400 Yeah, yeah. 871 00:57:05,400 --> 00:57:08,800 That's why I feel it's so important for me to come here with my chefs 872 00:57:08,800 --> 00:57:11,880 and bring them here to see this and see what they work out with that. 873 00:57:11,880 --> 00:57:15,320 I hope you're going to take them to some art galleries next time you... 874 00:57:15,320 --> 00:57:16,440 Definitely! 875 00:57:16,440 --> 00:57:20,160 I'm going to look like, really with authority, talking to them about it. 876 00:57:24,120 --> 00:57:26,920 And it won't be my final trip to Sicily either. 877 00:57:26,920 --> 00:57:28,560 I'm definitely coming back! 74469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.