Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,360
'I'm Andrew Graham-Dixon
and I'm an art historian.'
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,960
Is it a town
or is it a piece of theatre?!
3
00:00:09,960 --> 00:00:13,560
'I'm Giorgio Locatelli
and I'm a cook.'
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,520
The sultana is really tangy,
a little aggressive.
Like a little Sicilian, huh?
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,120
'We both share a passion...'
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,240
THEY LAUGH
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,800
This is real Baroque, yeah.
This is decadent.
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,840
'..a love...'
9
00:00:24,840 --> 00:00:26,280
Oh-ho!
10
00:00:26,280 --> 00:00:30,280
'..an obsession.'
I've never seen anything like that.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,960
'Her name?
12
00:00:31,960 --> 00:00:36,040
'Citalia - the Mediterranean island
of Sicily.
13
00:00:36,040 --> 00:00:37,920
SHOUTING
14
00:00:37,920 --> 00:00:41,080
'We've both been
her ardent suitors for years.
15
00:00:41,080 --> 00:00:44,120
'I love how layers of history
have created a unique blend
16
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
'of art and architecture here.'
17
00:00:46,400 --> 00:00:50,600
It's like winning the World Cup
in archaeological terms. Exactly!
THEY LAUGH
18
00:00:50,600 --> 00:00:55,200
'And I adore her incredible flavour
and no-nonsense approach to food.'
19
00:00:55,200 --> 00:01:00,600
Here you are - ten square metre, you
could find all these ingredients,
here they are in front of you.
20
00:01:00,600 --> 00:01:02,920
'It's only recently
we discovered that we share
21
00:01:02,920 --> 00:01:06,680
'the same intense passion
for the island.
22
00:01:06,680 --> 00:01:09,320
'So, we decided to team up
and travel here together.'
23
00:01:09,320 --> 00:01:12,280
This really is the Naked Chef!
The real one.
24
00:01:12,280 --> 00:01:14,000
He is the real naked chef!
25
00:01:14,000 --> 00:01:18,280
'In sharing our knowledge and our
love for the island with each other,
26
00:01:18,280 --> 00:01:24,560
'we hope to uncover even more
of the secrets and treasures...
..the sadness...'
27
00:01:24,560 --> 00:01:28,200
This was a hole in a nation. This
was a hole in the heart of a nation.
28
00:01:28,200 --> 00:01:31,840
'..and the pleasures
of our beloved Sicily.'
29
00:01:31,840 --> 00:01:35,720
As a piece of sincere painting,
it's fantastic!
30
00:01:35,720 --> 00:01:39,080
'From simple, delicious food
packed with incredible flavour...'
31
00:01:39,080 --> 00:01:41,720
There you are - perfection!
32
00:01:41,720 --> 00:01:44,600
'..to the truly jaw-dropping
art and culture -
33
00:01:44,600 --> 00:01:46,080
'a mirror to the exuberance
34
00:01:46,080 --> 00:01:49,120
'and extraordinary history
of its people.'
35
00:02:17,320 --> 00:02:20,000
We're travelling to one of
the most fascinating places
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,520
on the whole island.
37
00:02:22,520 --> 00:02:26,560
Over half a million years old,
but still bubbling with life -
38
00:02:26,560 --> 00:02:30,160
the volcano, Mount Etna.
39
00:02:31,200 --> 00:02:34,640
For me,
it's where everything begins,
40
00:02:34,640 --> 00:02:38,320
inspiring countless ancient myths
and legends about the island.
41
00:02:41,200 --> 00:02:44,680
The key to Sicily's future
lies in its ancient past,
42
00:02:44,680 --> 00:02:49,320
so this is why we're going to
explore its origins.
43
00:02:49,320 --> 00:02:53,400
We're winding our way up Etna
on an old narrow gauge railway.
44
00:02:53,400 --> 00:02:58,000
It's surprisingly luscious
and beautiful, isn't it?
45
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Look at that.
46
00:03:00,000 --> 00:03:02,880
You have grapes,
you have, like, massive fig trees,
47
00:03:02,880 --> 00:03:05,680
olive grove,
all the fruits growing out there.
48
00:03:05,680 --> 00:03:07,320
I notice ginestra.
49
00:03:07,320 --> 00:03:10,760
I was struck by this
extraordinary contrast
50
00:03:10,760 --> 00:03:12,840
on this side and up there.
51
00:03:12,840 --> 00:03:16,680
Right. You know,
there's, like, sort of Etna,
52
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
and then over here
it's like the Garden of Eden.
53
00:03:19,480 --> 00:03:22,040
It's pure...
It's fertility, isn't it?
54
00:03:22,040 --> 00:03:24,600
It's like you've got
the anger of the gods
55
00:03:24,600 --> 00:03:26,840
and then you've got
the bounty of the gods.
56
00:03:26,840 --> 00:03:29,280
The bounty, yeah. That's exactly...
57
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Before we explore the foreboding
upper slopes of the volcano,
58
00:03:38,000 --> 00:03:43,080
we stop off at one of the vineyards
which flourish at the foothills.
59
00:03:44,520 --> 00:03:47,360
Wine has been produced
in this part of Sicily
60
00:03:47,360 --> 00:03:51,200
since the first great coloniser
of the island, the Greeks,
61
00:03:51,200 --> 00:03:53,240
arrived in the 8th century BC.
62
00:03:54,280 --> 00:03:58,200
Etna wine, like Sicily,
has experienced mixed fortune.
63
00:03:59,360 --> 00:04:03,000
Years of glory, followed by
a slow, painful downturn.
64
00:04:04,080 --> 00:04:06,800
But thanks to producers
like Ciro Biondi,
65
00:04:06,800 --> 00:04:09,600
this wine is finally getting
a second chance.
66
00:04:11,840 --> 00:04:16,840
I'm very struck by the sheer
sort of verticality of the slope.
67
00:04:16,840 --> 00:04:19,680
It would seem to me kind of perverse
to be growing grapes
68
00:04:19,680 --> 00:04:22,360
on such a steep slope.
Why don't you grow on a flat field?
69
00:04:22,360 --> 00:04:24,680
Because if you want to produce
a quality wine,
70
00:04:24,680 --> 00:04:26,240
you had to give sun to the vines.
71
00:04:26,240 --> 00:04:28,520
Think of the solar panel.
72
00:04:28,520 --> 00:04:31,240
They're not straight.
They're not straight.
73
00:04:31,240 --> 00:04:35,040
So, if one vine not give the shades
to the other one, it's better.
74
00:04:35,040 --> 00:04:38,560
Right. And what about the water?
How do you water them?
75
00:04:38,560 --> 00:04:40,360
Ah, that's interesting.
76
00:04:40,360 --> 00:04:44,600
We not irrigate the vines
because irrigation means cheat.
77
00:04:44,600 --> 00:04:47,880
If it's a year where it's no rain,
you will taste it in the wine,
78
00:04:47,880 --> 00:04:50,840
but if you give the water,
you cheat. Right.
79
00:04:50,840 --> 00:04:53,760
You will have the same kind of wine
every year.
80
00:04:53,760 --> 00:04:57,840
The wine should be the result
of a year of work
81
00:04:57,840 --> 00:05:02,240
and of the climate, and which
should be all with difference.
82
00:05:02,240 --> 00:05:07,400
So, for example, if you have
a dry year... Maybe it will be
more flavour, more robust wine
83
00:05:07,400 --> 00:05:10,640
because it's been in the heat.
That brings more alcohol,
84
00:05:10,640 --> 00:05:14,640
rather than elegance
that normally we got here.
85
00:05:14,640 --> 00:05:17,160
One thing that I notice
that is so much different,
86
00:05:17,160 --> 00:05:20,800
that you have thousands
of butterfly, which, you know,
87
00:05:20,800 --> 00:05:23,240
when you go to Piedmont
or something like that,
88
00:05:23,240 --> 00:05:26,480
it's...there's no insect whatsoever.
89
00:05:26,480 --> 00:05:28,920
Because we don't use any chemical
90
00:05:28,920 --> 00:05:33,760
because we are so lucky not to need
this chemical spray in the vineyard.
91
00:05:33,760 --> 00:05:36,520
So, you can make a wine
that's sort of almost organic,
92
00:05:36,520 --> 00:05:39,080
even without having
an organic philosophy?
93
00:05:39,080 --> 00:05:41,840
I don't want to say
on the label that I'm organic
94
00:05:41,840 --> 00:05:44,880
because I want to sell the wine
because it's good.
95
00:05:46,400 --> 00:05:47,800
What's Giorgio doing?
96
00:05:47,800 --> 00:05:51,120
I was just thinking... He say
he doesn't spray the leaves -
97
00:05:51,120 --> 00:05:55,560
the Greeks used to cook with that,
so maybe we should cook
something with that. No? Why not?
98
00:06:07,720 --> 00:06:10,760
Before we sit down
to taste the wine,
99
00:06:10,760 --> 00:06:13,200
I prepare the perfect snack -
100
00:06:13,200 --> 00:06:16,240
Ciro's very own vine leaves,
101
00:06:16,240 --> 00:06:19,640
dipped and fried in a batter
of flour, eggs and beer.
102
00:06:21,960 --> 00:06:23,760
I hope they enjoy them.
103
00:06:29,240 --> 00:06:32,320
There's a lot of activity going on
in there. There you are.
104
00:06:32,320 --> 00:06:34,920
Hey! Taste this.
105
00:06:34,920 --> 00:06:37,560
Wow! Will be boiling hot.
A little bit.
106
00:06:39,600 --> 00:06:42,240
Giorgio Locatelli,
to come all the way
107
00:06:42,240 --> 00:06:46,800
to let me taste my own...leaves,
108
00:06:46,800 --> 00:06:48,640
which I've never done in my life!
109
00:06:48,640 --> 00:06:52,200
You've never tasted
your own vine leaves? No. Never.
110
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
What do you think? Amazing.
111
00:06:54,640 --> 00:06:57,280
I think I like it!
112
00:07:00,120 --> 00:07:01,760
This white wine named Outis
113
00:07:01,760 --> 00:07:04,320
is made from the Carricante grapes
grown here.
114
00:07:07,440 --> 00:07:12,320
So, we start with this 2010 white.
115
00:07:15,160 --> 00:07:17,360
It's delicious.
116
00:07:17,360 --> 00:07:19,120
And completely unique.
117
00:07:20,520 --> 00:07:23,400
I can't think of another white wine
to compare it with.
118
00:07:23,400 --> 00:07:27,160
It doesn't taste...
Often you can taste, ooh,
it's a bit like a Pinot Grigio,
119
00:07:27,160 --> 00:07:32,800
or a bit like a white Burgundy,
but... Yeah.
120
00:07:35,080 --> 00:07:38,320
Is this grape
pretty much unique to here?
121
00:07:38,320 --> 00:07:42,600
To here, when you say "here", it's
Etna, it's not Sicily, because...
122
00:07:42,600 --> 00:07:46,480
If you imagine, Etna is like
an island on the island,
123
00:07:46,480 --> 00:07:49,880
so what you found on Etna
is completely different
124
00:07:49,880 --> 00:07:53,600
to what you can find
on the rest of Sicily. So, we...
125
00:07:53,600 --> 00:07:57,360
Because of the altitude, the soil,
all these things put together,
126
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
the grape's variety.
127
00:07:58,600 --> 00:08:01,120
Well, it smells of honey to me.
128
00:08:02,480 --> 00:08:07,040
It's got the sort of, almost like
a taste of saltiness or...
129
00:08:07,040 --> 00:08:10,000
And you've got the sea over there,
so... Yeah, but I think
130
00:08:10,000 --> 00:08:14,600
the saltiness is from the soil,
the mineral, from lava soil.
131
00:08:14,600 --> 00:08:17,280
But do you agree that...?
Yeah, of course...
132
00:08:17,280 --> 00:08:20,160
Well, it taste to me more than
all these adjectives
133
00:08:20,160 --> 00:08:24,200
that we can put on it. It tastes
like Ciro looking for himself here.
134
00:08:24,200 --> 00:08:27,000
Mm, yeah. This is your wine.
135
00:08:27,000 --> 00:08:29,920
This is your collaboration
with this land and this soil
136
00:08:29,920 --> 00:08:32,360
and this weather and this grapes.
137
00:08:32,360 --> 00:08:37,400
It's teamwork -
the soil, people, grapes...
138
00:08:37,400 --> 00:08:40,080
And it works like an harmony.
Yeah. It should be...
139
00:08:40,080 --> 00:08:44,000
I mean, this is something... When
you work with nature, you are to...
140
00:08:44,000 --> 00:08:47,360
You can't try to win the nature,
you have to go with the flow.
141
00:08:50,560 --> 00:08:54,080
This earthy connection with nature
is what makes Sicily special.
142
00:08:54,080 --> 00:08:59,960
And it's what a new breed of
Sicilians like Ciro is striving for.
143
00:08:59,960 --> 00:09:02,920
To once again
be in touch with the motherland.
144
00:09:09,360 --> 00:09:12,680
The next morning,
we set out to face the mountain.
145
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Sicily is full of paradoxes,
146
00:09:17,400 --> 00:09:20,680
but Etna captures
one of the most extreme -
147
00:09:20,680 --> 00:09:26,040
the lushness of the foothills versus
the convulsive force of the volcano.
148
00:09:29,440 --> 00:09:32,920
Locals think of the mountain
as female -
149
00:09:32,920 --> 00:09:36,880
a great beauty
with a seductive, dark side.
150
00:09:43,240 --> 00:09:46,240
We meet our guide, Carmello,
a volcanologist,
151
00:09:46,240 --> 00:09:50,480
and take a cable car up the rocky
crater-scarred face of the volcano.
152
00:09:53,200 --> 00:09:57,160
So, Carmello, how many times
have you been up here? Oh, hundreds.
153
00:09:57,160 --> 00:10:00,680
You spend your life coming up here?
Yes. Basically, yes.
154
00:10:00,680 --> 00:10:03,120
Etna is my life in every respect.
155
00:10:03,120 --> 00:10:06,960
You're in love with it.
More than love, actually,
156
00:10:06,960 --> 00:10:09,640
because it's just
a little bit of myself.
157
00:10:09,640 --> 00:10:11,480
Actually, a big bit of myself.
158
00:10:11,480 --> 00:10:13,400
I study Etna,
159
00:10:13,400 --> 00:10:15,640
I come here in winter with skis,
160
00:10:15,640 --> 00:10:19,200
for climbing during the summer,
161
00:10:19,200 --> 00:10:22,360
I sometimes take people,
I take my students,
162
00:10:22,360 --> 00:10:25,680
I go here all the time possible.
163
00:10:25,680 --> 00:10:27,680
So, I've seen Etna in all seasons.
164
00:10:27,680 --> 00:10:30,560
It changes, because every time
there is an eruption,
165
00:10:30,560 --> 00:10:32,600
you see a new cone, a new lava flow,
166
00:10:32,600 --> 00:10:36,440
the landscape changes a little bit
and it's really alive.
167
00:10:37,920 --> 00:10:43,040
I've always been curious to see what
the top of the volcano looked like.
168
00:10:43,040 --> 00:10:46,200
No photo prepares you for it.
169
00:10:53,680 --> 00:10:56,760
The sight that greeted us
when we reached the summit
170
00:10:56,760 --> 00:10:59,520
was truly awe-inspiring.
171
00:11:00,920 --> 00:11:04,080
That's just incredible! Do you know
what that reminds me of?
172
00:11:04,080 --> 00:11:07,320
Do you remember
when you were a kid, looking at...
173
00:11:07,320 --> 00:11:10,760
the moon buggy - shots of the
moon buggy... That's exactly...
174
00:11:10,760 --> 00:11:13,840
Neil Armstrong should be over there,
jumping up and down.
175
00:11:13,840 --> 00:11:18,160
One of the most fascinating things
about Etna
176
00:11:18,160 --> 00:11:21,800
is how this ancient mountain
is recreated with every explosion.
177
00:11:23,600 --> 00:11:27,440
Sometimes with dramatic
other-worldly results.
178
00:11:28,760 --> 00:11:31,280
This cone you see on the left
179
00:11:31,280 --> 00:11:37,040
formed during two weeks of eruption
in 2001.
180
00:11:37,040 --> 00:11:40,240
Only two weeks,
accumulated enough material
181
00:11:40,240 --> 00:11:45,280
to rise the elevation of this cone
of almost 80 metres.
182
00:11:46,520 --> 00:11:49,360
This is the first channel
on Earth
183
00:11:49,360 --> 00:11:53,000
which has been carved
directly by a lava flow.
184
00:11:53,000 --> 00:11:56,880
We have situations like this
only in other planets.
185
00:11:56,880 --> 00:12:00,920
So, every time, then,
there is a different eruption,
186
00:12:00,920 --> 00:12:04,840
we cannot forecast
where is it going to come from.
187
00:12:04,840 --> 00:12:07,240
A cone could form any time,
anywhere?
188
00:12:07,240 --> 00:12:09,680
Cones form any time, anywhere.
189
00:12:09,680 --> 00:12:13,960
This happen since the beginning
of the formation of Etna
190
00:12:13,960 --> 00:12:17,600
which is about
half a million years ago.
191
00:12:20,920 --> 00:12:24,920
We trek up the steaming volcano for
another couple of hundred metres,
192
00:12:24,920 --> 00:12:28,720
but it's just not safe
to climb any further.
193
00:12:28,720 --> 00:12:31,400
Strange and mysterious.
194
00:12:31,400 --> 00:12:36,280
It's easy to see why it inspired
the Ancient Greeks to concoct
195
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
so many myths and legends about it.
196
00:12:39,560 --> 00:12:42,560
You feel like you've entered
the world of the gods somehow.
197
00:12:42,560 --> 00:12:45,640
We've entered some other place.
Into hell...
198
00:12:45,640 --> 00:12:48,880
Hades. Well, they thought
it was the Underworld.
199
00:12:48,880 --> 00:12:51,920
It's like some vision of...this
is what the world would look like
200
00:12:51,920 --> 00:12:54,960
if the atomic bombs all went off.
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,440
It's post-apocalyptic.
202
00:12:56,440 --> 00:12:58,040
Yeah, except for the fog.
203
00:12:58,040 --> 00:13:00,840
The fog makes it even more eerie.
204
00:13:00,840 --> 00:13:03,920
Yeah, you're right.
I think you're right.
205
00:13:03,920 --> 00:13:07,800
I had never quite realised
the extent to which Greek mythology
206
00:13:07,800 --> 00:13:11,640
actually reflects, you know,
very precisely some of the elements
207
00:13:11,640 --> 00:13:14,480
of this unique, exploding mountain.
208
00:13:14,480 --> 00:13:18,000
Polyphemus, you know, the Cyclops
that Odysseus meets on Etna,
209
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
he's got this single round eye.
210
00:13:20,000 --> 00:13:24,440
Maybe that's the idea of a crater,
one of these hundreds of craters.
Yeah, absolutely right.
211
00:13:24,440 --> 00:13:30,120
And that's how myths are born.
It's exactly for explaining reality.
212
00:13:30,120 --> 00:13:34,080
And when reality is a little bit
too complicated to explain
213
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
then they made up something -
a myth, right.
214
00:13:36,640 --> 00:13:41,480
And is there a reason why they don't
let us go right to the top?
215
00:13:41,480 --> 00:13:44,960
Yeah, in this sphere,
the activity at the main crater,
216
00:13:44,960 --> 00:13:50,640
the main crater, is very sudden
and there could be explosions.
217
00:13:50,640 --> 00:13:53,280
So, in other words, we might die.
218
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
Calm down!
219
00:13:56,080 --> 00:14:00,000
Yeah, there are sudden
very violent explosions
220
00:14:00,000 --> 00:14:02,960
that can last for three, four years,
221
00:14:02,960 --> 00:14:06,080
emitting big volume of rocks
like this.
222
00:14:06,080 --> 00:14:08,920
Then they stop
for one and a half months
223
00:14:08,920 --> 00:14:14,040
or only ten days, who knows.
Right. And then again.
224
00:14:14,040 --> 00:14:18,680
Next time there is an eruption,
I want to come and have a look
at it. You should, you should.
225
00:14:19,760 --> 00:14:24,560
Etna is ancient, but it's also
alive, just like Sicily.
226
00:14:24,560 --> 00:14:28,200
A living organism full of turmoil
and unpredictability.
227
00:14:29,640 --> 00:14:33,120
A fiery phoenix rising
out of years of destruction.
228
00:14:43,680 --> 00:14:46,360
Travelling through Sicily today,
you really do feel
229
00:14:46,360 --> 00:14:49,520
as if the island
is experiencing a renaissance.
230
00:14:53,560 --> 00:14:58,280
Having spent most of the modern era
escaping poverty
231
00:14:58,280 --> 00:15:00,520
and the suffocating grip
of the Mafia,
232
00:15:00,520 --> 00:15:03,520
Sicilians are now rediscovering
the true value
233
00:15:03,520 --> 00:15:07,000
of what's been left
by the island's ancient colonisers.
234
00:15:09,840 --> 00:15:12,920
Places like the Valley of Temples
in Agrigento.
235
00:15:14,520 --> 00:15:18,120
In the 5th century BC,
Akragas, as it was called,
236
00:15:18,120 --> 00:15:21,440
was one of the richest of all
the cities in the Greek Empire.
237
00:15:23,240 --> 00:15:26,800
And today
these breathtaking Doric temples -
238
00:15:26,800 --> 00:15:30,840
the finest outside Greece - attract
visitors from all over the world.
239
00:15:35,880 --> 00:15:40,120
And there are jewels of the
Ancient World all over this island.
240
00:15:44,360 --> 00:15:47,560
We've headed to the fishing town
of Mazara del Vallo,
241
00:15:47,560 --> 00:15:50,480
to find one of the most precious.
242
00:15:50,480 --> 00:15:54,320
It's a place I visit every year
with my family.
243
00:15:54,320 --> 00:15:58,200
This time, I'm turning the table
on Andrew and introducing him
244
00:15:58,200 --> 00:16:00,640
to a great work of art.
245
00:16:00,640 --> 00:16:05,160
In 1998, a magnificent
Ancient Greek statue
246
00:16:05,160 --> 00:16:07,880
was fished out of the sea here.
247
00:16:07,880 --> 00:16:10,560
But before I take Andrew to see it,
248
00:16:10,560 --> 00:16:13,920
we catch up with the local
fisherman, Captain Cicchio,
249
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
who caught the bronze statue
in his nets.
250
00:16:37,600 --> 00:16:39,120
It came out with the face?!
251
00:16:44,040 --> 00:16:46,120
Like a shipwrecked person.
252
00:16:46,120 --> 00:16:50,840
Just come out. And the face come out
the water first, just like that.
253
00:16:50,840 --> 00:16:53,280
Were there barnacles on it?
Fish on it?
254
00:16:53,280 --> 00:16:55,520
HE TRANSLATES
255
00:17:00,880 --> 00:17:01,960
There were prawns...
256
00:17:05,840 --> 00:17:08,680
Prawns and little crabs
coming out of its ears! Yeah.
257
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
Yeah, it was the house,
258
00:17:14,320 --> 00:17:17,040
there was a house inside it.
259
00:17:18,640 --> 00:17:23,120
Captain Cicchio could have sold his
special catch to a private dealer,
260
00:17:23,120 --> 00:17:25,240
but instead,
he returned it to the state.
261
00:17:25,240 --> 00:17:31,200
He wanted it to be shared and
looked after by ordinary Sicilians
262
00:17:31,200 --> 00:17:33,680
as a precious piece
of their heritage.
263
00:17:33,680 --> 00:17:35,280
And he had his wish.
264
00:17:35,280 --> 00:17:38,120
Today, there is an entire museum
dedicated to it.
265
00:17:39,360 --> 00:17:41,800
I've seen the statue many time,
266
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
and I'm really excited
to see what Andrew makes of it.
267
00:17:46,240 --> 00:17:49,000
Well, every time,
it's such a revelation.
268
00:17:51,120 --> 00:17:52,760
Wow!
269
00:18:03,920 --> 00:18:08,800
So, it's been under the sea
for 2,500 years. Yes.
270
00:18:09,840 --> 00:18:13,280
And...it looks like he wants
to swim out, doesn't he?
271
00:18:15,040 --> 00:18:17,960
He does. He looks like a diver
swimming to the surface.
272
00:18:19,400 --> 00:18:24,120
Well, I can see why they built a
whole museum around a single object.
273
00:18:24,120 --> 00:18:27,960
So many things about this beautiful
statue remain a mystery,
274
00:18:27,960 --> 00:18:31,080
but it's believed
he's a mythological creature,
275
00:18:31,080 --> 00:18:34,520
a satyr - part man, part beast.
276
00:18:36,400 --> 00:18:40,880
The archaeologists always struggle.
They don't really know what it is.
277
00:18:40,880 --> 00:18:44,160
I think what we can say is,
the satyr...
278
00:18:44,160 --> 00:18:46,360
represents...
279
00:18:46,360 --> 00:18:50,040
uncontrol, inspiration.
280
00:18:50,040 --> 00:18:52,480
One of those arms
that we don't have any more
281
00:18:52,480 --> 00:18:54,960
would probably have been holding
a cup of wine.
282
00:18:54,960 --> 00:18:59,200
And I think the figure is meant
to be in the throes of this ecstasy.
283
00:18:59,200 --> 00:19:00,400
Spin around.
284
00:19:00,400 --> 00:19:03,280
He's spinning around
the god Dionysus, the god of wine,
285
00:19:03,280 --> 00:19:08,120
and what he represents
is man's connection to nature,
to the natural world.
286
00:19:08,120 --> 00:19:12,320
The hole in the back here
maybe would have had a ponytail
287
00:19:12,320 --> 00:19:13,600
to signify...
288
00:19:13,600 --> 00:19:18,080
that the satyr
is part animal, part human.
289
00:19:18,080 --> 00:19:20,520
And you see he's got
these funny ears. Yes.
290
00:19:20,520 --> 00:19:22,760
Not like human ears. Pointed.
291
00:19:22,760 --> 00:19:26,760
I think there's something about
works of art that are mysterious.
292
00:19:26,760 --> 00:19:29,880
I mean, there's people who believe -
I quite like this idea -
293
00:19:29,880 --> 00:19:32,120
that that hole in the back
294
00:19:32,120 --> 00:19:36,160
was actually where the statue
would be attached to the front
of a boat. Oh, right.
295
00:19:36,160 --> 00:19:38,840
So, this would actually be
this ecstatic figure,
296
00:19:38,840 --> 00:19:41,840
the boat would be sailing and this
would have been a figurehead.
297
00:19:41,840 --> 00:19:43,080
In the front.
298
00:19:47,360 --> 00:19:51,880
I think it's just
a beautiful mystery. Mm.
299
00:19:51,880 --> 00:19:54,720
Was he created for a temple?
300
00:19:54,720 --> 00:19:57,280
Was he created
to mark a Greek victory?
301
00:19:57,280 --> 00:20:01,080
Was he created as a single work
of art for sale on the open market?
302
00:20:01,080 --> 00:20:03,760
Or was he the figurehead of a ship?
303
00:20:03,760 --> 00:20:05,720
In the end,
we're left with the enigma.
304
00:20:12,120 --> 00:20:14,680
The seas around Sicily
are full of treasure.
305
00:20:14,680 --> 00:20:17,360
I got another surprise
up my sleeve for Andrew -
306
00:20:17,360 --> 00:20:22,080
it's at the docks,
a few minutes' walk away.
307
00:20:22,080 --> 00:20:25,960
The fishing port of Mazara del Vallo
is the most important,
308
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
not only in Sicily,
but all of Italy.
309
00:20:29,480 --> 00:20:32,800
And my friend Vincenzo
is the skipper of a fishing trawler
310
00:20:32,800 --> 00:20:35,280
that hunts the most precious fish -
311
00:20:35,280 --> 00:20:38,120
the most sought-after prawns
in the world.
312
00:20:38,120 --> 00:20:40,240
The Gamberi Rossi - red prawns.
313
00:20:44,640 --> 00:20:46,040
Hi, Vincenzo. Ciao!
314
00:20:46,040 --> 00:20:47,640
Come stai? Bene.
315
00:20:47,640 --> 00:20:49,160
Vai salire? Prego!
316
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
Andiamo.
317
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
Questo e Andrew.
318
00:20:52,920 --> 00:20:54,960
Ciao. Grazie. Ciao.
319
00:20:56,240 --> 00:21:00,840
'Before we get a look at the prawns,
he gives us a tour of the boat.'
320
00:21:08,360 --> 00:21:11,160
They stay out two or three weeks!
321
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
So, these are the living quarters.
322
00:21:13,080 --> 00:21:17,120
Or the eating quarters.
This is called the cambusa.
323
00:21:17,120 --> 00:21:19,040
What's this?
324
00:21:22,160 --> 00:21:25,320
This is his bedroom for three weeks!
325
00:21:26,640 --> 00:21:29,680
There's always a Madonna.
C'e una Madonna li?
326
00:21:29,680 --> 00:21:31,640
HE SPEAKS ITALIAN
327
00:21:31,640 --> 00:21:33,360
The Madonna of the Rocks.
328
00:21:33,360 --> 00:21:37,000
Even the boat has a patron saint.
That's right. That's right.
329
00:21:37,000 --> 00:21:38,720
E dov'e la cucina?
330
00:21:38,720 --> 00:21:41,440
La cucina sta qua.
331
00:21:44,360 --> 00:21:48,400
So, what's this kind of funny
contraption on the cooker?
332
00:21:48,400 --> 00:21:49,840
Well, this is...
333
00:21:49,840 --> 00:21:52,360
Yeah, this is useful
for when the sea is rough,
334
00:21:52,360 --> 00:21:56,120
so you just unscrew that,
move it up, close the pan in,
335
00:21:56,120 --> 00:21:59,160
so you're not going to end up
with all the pasta on the floor.
336
00:21:59,160 --> 00:22:00,680
E cosa mangiate?
337
00:22:00,680 --> 00:22:02,200
Do you eat the prawns?
338
00:22:02,200 --> 00:22:05,040
HE SPEAKS ITALIAN
339
00:22:06,840 --> 00:22:09,880
Naturally...naturally
they like to eat the steak,
340
00:22:09,880 --> 00:22:13,200
since they live with fish
all day, they like to...
341
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
So, really, they don't...
No. They don't eat fish.
342
00:22:16,000 --> 00:22:17,440
Very little.
343
00:22:17,440 --> 00:22:20,480
But we want to see the prawns.
Possiamo vedere...the fish?
344
00:22:20,480 --> 00:22:22,000
Si.
345
00:22:22,000 --> 00:22:24,840
He understood! What kind of Italian
am I speaking to?
346
00:22:24,840 --> 00:22:29,240
Possiamo vedere il fish! "Possiamo
vedere il fish." What is that?
347
00:22:29,240 --> 00:22:32,680
'The Gamberi Rossi
are a real delicacy.
348
00:22:34,000 --> 00:22:35,520
'Meant to be eaten raw,
349
00:22:35,520 --> 00:22:38,200
'they're frozen on board
as soon as they are caught.'
350
00:22:38,200 --> 00:22:40,160
Ah, they really are red,
aren't they?
351
00:22:40,160 --> 00:22:42,840
They are absolutely beautiful.
352
00:22:42,840 --> 00:22:48,320
This animal lives at 600,
800 metres underneath the sea,
353
00:22:48,320 --> 00:22:52,080
and because the current is
so strong, he really needs to swim.
354
00:22:52,080 --> 00:22:55,240
They kind of suffer, they have to
work hard to be alive, you know.
355
00:22:55,240 --> 00:22:58,040
How does the current
affect the taste of the prawn?
356
00:22:58,040 --> 00:23:01,320
Because the prawn
has to work against the current.
357
00:23:01,320 --> 00:23:03,480
He has to suffer.
358
00:23:03,480 --> 00:23:07,400
So, this is... Why is there always
suffering involved in Sicilian food?
359
00:23:07,400 --> 00:23:09,040
What is that all about?
360
00:23:09,040 --> 00:23:11,880
Even the prawns have to suffer!
So, what am I looking for?
361
00:23:11,880 --> 00:23:14,520
What you're looking for
is, you know,
362
00:23:14,520 --> 00:23:20,160
is this absolutely sweetness
that will come out of the prawns.
363
00:23:20,160 --> 00:23:23,440
I mean, now, look at that.
It's so beautiful.
364
00:23:23,440 --> 00:23:26,760
That is a monster!
And can you eat it raw?
365
00:23:26,760 --> 00:23:28,520
No. You HAVE to eat it raw!
366
00:23:28,520 --> 00:23:31,160
You have to eat it raw?
That's what it is.
367
00:23:32,680 --> 00:23:36,440
So, what am I...? Eat maybe
the bottom that is still... OK.
368
00:23:39,280 --> 00:23:42,560
The prawns is sweet.
The sweetness is incredible.
369
00:23:42,560 --> 00:23:44,560
It's, like, denser. Yeah.
370
00:23:44,560 --> 00:23:47,240
On a farmed prawn,
it's a little bit sort of, you bite,
371
00:23:47,240 --> 00:23:50,680
there's no bite to it. Yeah, the
white prawns doesn't have to have...
372
00:23:50,680 --> 00:23:52,480
It's almost like more fat.
373
00:23:52,480 --> 00:23:55,000
The animal living at such a deepness
374
00:23:55,000 --> 00:23:57,400
really needs to have a lot of fat.
375
00:24:00,360 --> 00:24:02,440
If you eat that from the top...
376
00:24:02,440 --> 00:24:05,400
That's what you eat.
That's got even more flavour.
377
00:24:05,400 --> 00:24:07,560
Uh-huh!
That's like the top of the brain.
378
00:24:07,560 --> 00:24:09,320
Yeah.
379
00:24:11,560 --> 00:24:15,600
I can't believe I'm sucking
a prawn's brains out!
380
00:24:15,600 --> 00:24:18,120
But I've been told
that's the best bit.
381
00:24:19,920 --> 00:24:21,640
It's an acquired taste.
382
00:24:21,640 --> 00:24:23,760
I think I prefer the meat. Yeah.
383
00:24:23,760 --> 00:24:25,800
HE SPEAKS ITALIAN
384
00:24:25,800 --> 00:24:28,520
And you know,
what is amazing as well,
385
00:24:28,520 --> 00:24:31,720
these have been washed in sea water
and then they're placed
386
00:24:31,720 --> 00:24:35,960
in the box perfectly like that,
obviously weighted and put away.
387
00:24:35,960 --> 00:24:39,920
So, wherever you are in the world
and you receive one of these frozen,
388
00:24:39,920 --> 00:24:42,280
when you defrost it,
you have a piece of this,
389
00:24:42,280 --> 00:24:44,440
of the Mediterranean
in the front of you.
390
00:24:44,440 --> 00:24:48,560
Literally, the water that
will be left there,
it's water of the Mediterranean.
391
00:24:48,560 --> 00:24:53,840
And I think this is an exceptional
way to serve something like that.
392
00:24:53,840 --> 00:24:55,120
Simplicity.
393
00:24:55,120 --> 00:24:58,720
So, you've got to be nice
to Vincenzo so that he keeps
supplying you, right?
394
00:24:58,720 --> 00:25:00,960
If Vincenzo stops fishing,
I'm in trouble!
395
00:25:02,360 --> 00:25:05,640
Grazie, Vincenzo.
396
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
Grazie.
397
00:25:14,880 --> 00:25:18,440
This journey really does feel like
a treasure hunt.
398
00:25:18,440 --> 00:25:21,200
We're heading
to the heart of the island,
399
00:25:21,200 --> 00:25:27,040
home to a unique statue of Damita,
the Greek goddess of fertility.
400
00:25:27,040 --> 00:25:32,080
And although she's a local,
she's only recently returned home
401
00:25:32,080 --> 00:25:33,720
to the town of Aidone.
402
00:25:35,600 --> 00:25:39,360
This prized work of art
had been looted
403
00:25:39,360 --> 00:25:43,600
from the ancient site of Morgantina
nearby in the '70s
404
00:25:43,600 --> 00:25:48,160
and eventually sold
to the Getty Museum in California.
405
00:25:48,160 --> 00:25:51,160
But when the Getty realised
that she had been stolen,
406
00:25:51,160 --> 00:25:54,560
they returned the statue
to the rightful home.
407
00:25:54,560 --> 00:25:58,520
Davide, one of the curators
of the town's archaeological museum,
408
00:25:58,520 --> 00:26:02,120
proudly introduced us
to this long-lost treasure.
409
00:26:05,960 --> 00:26:09,400
Que bella! Bellissima!
410
00:26:09,400 --> 00:26:12,040
Very impressive. Yes, yes, yes.
411
00:26:15,600 --> 00:26:18,960
It's such a rare thing
for a statue to come back.
412
00:26:18,960 --> 00:26:21,480
This idea of restitution,
it's so unusual.
413
00:26:21,480 --> 00:26:24,680
And for the statue to have come back
all the way from California
414
00:26:24,680 --> 00:26:29,520
to this little town, that's almost
like a David and Goliath story.
Yeah, yeah, you're right.
415
00:26:29,520 --> 00:26:33,520
When we found out that the trip
of the statue was illegal,
416
00:26:33,520 --> 00:26:38,920
we tried to make this big step
of the restitution.
417
00:26:38,920 --> 00:26:42,160
And we won. It's something
very special. You're right.
418
00:26:42,160 --> 00:26:47,000
It must be a great feeling
after years
of feeling ripped off completely.
419
00:26:47,000 --> 00:26:51,240
Suddenly they got one over, not
only, got one over the Americans,
420
00:26:51,240 --> 00:26:55,920
which is really big for them!
What could be better than that?
421
00:26:55,920 --> 00:27:00,000
It's like winning the World Cup
in archaeological terms! That's it!
422
00:27:02,240 --> 00:27:06,680
This statue's almost as old
as the sculptures on the Parthenon
in Greece.
423
00:27:06,680 --> 00:27:09,120
It's truly exceptional.
424
00:27:10,400 --> 00:27:14,920
How did they definitely establish it
to the point the Getty
were prepared to surrender it?
425
00:27:14,920 --> 00:27:17,800
Because of the proof
of the material.
426
00:27:17,800 --> 00:27:21,080
The limestone was the same
of the other statues here.
427
00:27:21,080 --> 00:27:23,560
So, it was DNA evidence.
428
00:27:23,560 --> 00:27:26,240
The archaeological equivalent
of DNA evidence.
429
00:27:26,240 --> 00:27:32,280
That limestone has been geologically
established as definitely, boom,
X marks the spot.
430
00:27:32,280 --> 00:27:34,680
Exactly.
431
00:27:34,680 --> 00:27:38,680
And where do you think she stood?
In the centre of the agora.
432
00:27:38,680 --> 00:27:41,720
So, it's the main square
of Morgantina,
433
00:27:41,720 --> 00:27:44,680
because it was representative
for all the city.
434
00:27:44,680 --> 00:27:47,880
There's a mixture of the god
but also the human. Yes.
435
00:27:47,880 --> 00:27:51,760
It's very human. Exactly.
It's human because of the body.
436
00:27:51,760 --> 00:27:55,120
And she's a goddess
because of the head. The face, yeah.
437
00:27:55,120 --> 00:27:58,560
What I think's amazing about the
sculpture is the sense of movement.
438
00:27:58,560 --> 00:28:05,680
This is that time in Greek sculpture
when you got this tremendous sense
of movement and energy.
439
00:28:05,680 --> 00:28:08,040
In fact, from here...
Giorgio, come here.
440
00:28:08,040 --> 00:28:10,440
I think only from here...
441
00:28:10,440 --> 00:28:13,720
when you stand at this angle...
442
00:28:13,720 --> 00:28:18,600
Can you see how the sculptor
has created, with the flow
of the drapery backwards,
443
00:28:18,600 --> 00:28:21,520
with these wave-like forms,
there's a sense of movement.
444
00:28:21,520 --> 00:28:25,720
It shows her body kind of thing,
advancing. Exactly.
445
00:28:25,720 --> 00:28:29,280
And not just she's advancing,
you think where she advancing to.
446
00:28:29,280 --> 00:28:33,560
She's Damita
looking for her daughter,
Persephone, in the Underworld,
447
00:28:33,560 --> 00:28:37,760
and she's got
this solemn expression in her face,
maybe even a bit of sadness.
448
00:28:37,760 --> 00:28:41,400
Yeah, it really gives you
the sense of movement, for sure.
449
00:28:41,400 --> 00:28:47,040
Like of search, almost.
It has this kind of searching
sort of pose, isn't it?
450
00:28:47,040 --> 00:28:49,680
Exactly right.
She's searching for her daughter
451
00:28:49,680 --> 00:28:52,320
to bring back spring,
to bring back growth.
452
00:28:52,320 --> 00:28:56,200
So much in Sicily is about
things growing, about fertility.
453
00:28:56,200 --> 00:28:59,640
The Greeks saw this place
as a plentiful place.
454
00:28:59,640 --> 00:29:02,320
Land was so rich.
455
00:29:02,320 --> 00:29:04,920
A tutta la Sicilia.
456
00:29:04,920 --> 00:29:07,640
Aw! Patron goddess of Sicily.
457
00:29:07,640 --> 00:29:10,760
It's been such a pleasure.
Thank you. Thank you very much.
458
00:29:10,760 --> 00:29:16,720
Thank you very much, Davide. It's
been a great experience. Thank you
for coming. We're delighted.
459
00:29:24,280 --> 00:29:27,880
And the food of Ancient Sicily
is just as refined as the art.
460
00:29:29,840 --> 00:29:36,160
Back at our guesthouse,
I treat Andrew to a recipe
over 2,300 years old.
461
00:29:36,160 --> 00:29:40,280
It comes from a food guide
called The Life Of Luxury,
462
00:29:40,280 --> 00:29:45,040
written by a brilliant
Greek Sicilian named Archestratus.
463
00:29:45,040 --> 00:29:48,000
If people think about Italian
cookery, you know,
464
00:29:48,000 --> 00:29:53,280
they always think about Apicius
as being, actually, the main writer.
465
00:29:53,280 --> 00:29:58,560
Apicius was not the main writer.
He portrayed very much
the cooking of Rome.
466
00:29:58,560 --> 00:30:04,200
But you know, Archestratus
was just a couple of hundred years
before that,
467
00:30:04,200 --> 00:30:08,320
and to me, he really talks about
what I'm talking about
when we're talking about food,
468
00:30:08,320 --> 00:30:11,560
which is the quality of the raw
ingredients, the knowledge.
469
00:30:11,560 --> 00:30:14,920
I tend to think of classical food,
ancient food,
470
00:30:14,920 --> 00:30:17,240
as being quite heavily sauced
and spiced,
471
00:30:17,240 --> 00:30:19,680
perhaps because
they didn't have refrigeration
472
00:30:19,680 --> 00:30:22,800
and they were perhaps wanting
to cover up... That's right.
473
00:30:22,800 --> 00:30:25,760
..certain things.
But this guy is a purist.
474
00:30:25,760 --> 00:30:29,640
He's the first guy
who says, keep the meat rare.
475
00:30:29,640 --> 00:30:34,280
You know, we're talking about,
you know, 3,000 years ago, you know,
476
00:30:34,280 --> 00:30:37,320
and this guy
had this kind of knowledge.
477
00:30:37,320 --> 00:30:39,960
He had a very refined palate.
478
00:30:39,960 --> 00:30:43,400
He talks about using a piece of
a she tuna, a female tuna,
479
00:30:43,400 --> 00:30:45,880
and the underbelly,
so kind of nice and fatty.
480
00:30:45,880 --> 00:30:49,720
If you can think about this guy
as somebody modern,
481
00:30:49,720 --> 00:30:52,080
that would have been like
kind of a Michelin guy.
482
00:30:52,080 --> 00:30:54,680
But instead of being interested
in a restaurant,
483
00:30:54,680 --> 00:30:58,480
he was interested in what town
did what, fished what, grow what,
484
00:30:58,480 --> 00:31:00,280
what type of bread.
485
00:31:00,280 --> 00:31:02,800
So, he's almost like
a philosopher of food? Yeah.
486
00:31:02,800 --> 00:31:06,800
I think he had a very heightened
capacity of interpreting flavours.
487
00:31:06,800 --> 00:31:10,280
The recipe is so simple,
you can't... It's like, you know,
488
00:31:10,280 --> 00:31:13,000
you don't mess about at all,
it's just a piece of tuna,
489
00:31:13,000 --> 00:31:17,160
a little bit of olive oil
and a touch of oregano
490
00:31:17,160 --> 00:31:20,600
which would have grown completely,
like, wild all over the island.
491
00:31:20,600 --> 00:31:23,640
What leaf are you using?
Using fig leaves.
492
00:31:23,640 --> 00:31:25,920
Fig leaves
will release some flavour.
493
00:31:25,920 --> 00:31:29,720
Also, some other essential oils
will help to flavour it.
494
00:31:29,720 --> 00:31:32,360
And it will keep it really moist.
495
00:31:33,760 --> 00:31:37,800
Look at the time for me, yeah?
Sure, yeah, I've made a note.
How long does it take?
496
00:31:37,800 --> 00:31:41,840
Six minutes I will give it.
We like it rare, don't we?
We don't want it extra cooked.
497
00:31:44,720 --> 00:31:49,040
OK, now it's roasting gently
there, and...
498
00:31:55,120 --> 00:31:57,160
There you are! Perfection!
499
00:31:58,520 --> 00:32:00,400
That's your tuna wrap.
500
00:32:05,120 --> 00:32:08,440
I guess that maybe this would have
been cooked in the street
501
00:32:08,440 --> 00:32:11,000
so you walk away
with your fig leaves in your hand.
502
00:32:11,000 --> 00:32:14,200
Early Greek-Sicilian takeaway!
Takeaway, yeah!
503
00:32:15,960 --> 00:32:17,080
Grazie.
504
00:32:18,480 --> 00:32:22,040
It's a nice, straightforward way
of cooking, isn't it? Absolutely.
505
00:32:23,320 --> 00:32:26,840
It's nice and rare.
This is pure food.
506
00:32:26,840 --> 00:32:29,960
So, eat it like an Ancient Greek,
with the hand.
507
00:32:32,320 --> 00:32:36,960
Mmm. It's particularly nice
in the middle.
508
00:32:36,960 --> 00:32:40,320
Yeah. That's really soft, but
it's taken the flavour of the fire.
509
00:32:40,320 --> 00:32:41,640
Yeah.
510
00:32:44,000 --> 00:32:47,560
For me, food like this
puts you in touch with the past
511
00:32:47,560 --> 00:32:50,800
just as vividly as any work of art.
512
00:32:50,800 --> 00:32:53,200
It's history you can eat!
513
00:32:58,680 --> 00:33:01,760
While the Greeks saw Sicily
as an ethereal place,
514
00:33:01,760 --> 00:33:05,040
full of magic and mystery,
515
00:33:05,040 --> 00:33:09,800
the island's next great colonisers
made Sicily their heaven on Earth.
516
00:33:14,960 --> 00:33:18,280
The Romans took over
in the 3rd century BC,
517
00:33:18,280 --> 00:33:21,720
and there's a place nearby
that shows just how sumptuous
518
00:33:21,720 --> 00:33:24,160
and lavish their world was.
519
00:33:24,160 --> 00:33:26,120
This is Villa Romana del Casale.
520
00:33:27,360 --> 00:33:30,800
Built in the 4th century,
it boasts the largest collection
521
00:33:30,800 --> 00:33:34,080
of Roman mosaic floors
anywhere in the world.
522
00:33:37,120 --> 00:33:40,760
It's like walking into a painting,
isn't this?
523
00:33:40,760 --> 00:33:44,760
'The mosaics in here positively
seethe with vivid detail,
524
00:33:44,760 --> 00:33:48,880
'intricately designed,
brilliantly executed.
525
00:33:48,880 --> 00:33:52,720
'But there's one room in particular
I want Giorgio to see.'
526
00:33:54,560 --> 00:33:57,280
Now, this is completely unique.
527
00:33:57,280 --> 00:34:01,080
There is nothing like this
from the Ancient World
528
00:34:01,080 --> 00:34:03,320
that survives anywhere else
except here.
529
00:34:03,320 --> 00:34:06,160
And if it hadn't been
for the discovery of these mosaics,
530
00:34:06,160 --> 00:34:07,800
everybody would still think
531
00:34:07,800 --> 00:34:10,920
the bikini was invented
in the 20th century. That's right!
532
00:34:10,920 --> 00:34:13,920
Here we are, we've got
Ancient Roman girls wearing bikinis!
533
00:34:13,920 --> 00:34:17,560
You can see a woman running around
on Bondi Beach now
534
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
with their weight in their hands.
535
00:34:19,360 --> 00:34:21,400
It's incredible!
It's amazing, isn't it?
536
00:34:21,400 --> 00:34:25,640
In Latin literature they record this
thing that aristocrats would do,
537
00:34:25,640 --> 00:34:29,720
is that they would sponsor female
gymnasts to engage in team sports.
538
00:34:29,720 --> 00:34:32,400
And they think
that's what this shows.
539
00:34:32,400 --> 00:34:36,400
So, these girls have all been
competing in different sports.
Different sports.
540
00:34:36,400 --> 00:34:39,280
She's been given the victory palm.
541
00:34:39,280 --> 00:34:45,400
Look at this one. All different
texture of colours of the skin
on her belly. It's incredible, this.
542
00:34:45,400 --> 00:34:49,600
It's a tour de force.
Modelling of human anatomy in mosaic
is about as hard as it gets.
543
00:34:49,600 --> 00:34:53,280
Archaeologists get annoyed because
the people who promote tourism here
544
00:34:53,280 --> 00:34:55,280
call them "the bikini girls",
545
00:34:55,280 --> 00:34:58,480
and they say, "No, they're not
bikini girls, they're gymnasts!"
546
00:34:59,880 --> 00:35:02,240
'Nobody's sure who lived here,
547
00:35:02,240 --> 00:35:07,120
'but they think it might have been
the summer retreat
of a Roman emperor.
548
00:35:07,120 --> 00:35:10,760
'And there are some mosaic images
here that certainly feel like
549
00:35:10,760 --> 00:35:14,080
'a proclamation of Roman power
on Sicilian soil,
550
00:35:14,080 --> 00:35:17,560
'a statement
they really were here to stay.'
551
00:35:17,560 --> 00:35:20,200
I guess in part,
it was the Romans' way of showing
552
00:35:20,200 --> 00:35:23,760
anybody who came here
that they had power.
553
00:35:23,760 --> 00:35:27,920
All the way from Asia to Africa,
they could take
whatever they wanted.
554
00:35:27,920 --> 00:35:31,280
These wild beasts symbolise
the reach of their empire.
555
00:35:31,280 --> 00:35:34,080
The detail of everything
is just incredible.
556
00:35:34,080 --> 00:35:39,160
How they managed to do something
on a large scale like that.
557
00:35:39,160 --> 00:35:42,200
In some ways,
it's almost like naive art.
558
00:35:42,200 --> 00:35:45,960
All the figures have got
these sort of strange shapes.
559
00:35:45,960 --> 00:35:49,600
What is it? It's actually
a diagrammatic version of a shadow.
560
00:35:49,600 --> 00:35:50,760
Right.
561
00:35:50,760 --> 00:35:54,440
These people look like they've got
things attached to their feet.
562
00:35:54,440 --> 00:35:56,640
They're meant to be their shadows.
563
00:35:56,640 --> 00:35:59,040
This is one of
the most spectacular rooms.
564
00:35:59,040 --> 00:36:02,240
'Although the mosaics were first
unearthed in the 19th century,
565
00:36:02,240 --> 00:36:06,360
'it was 100 years before a complete
restoration started in 1991.
566
00:36:06,360 --> 00:36:10,840
'Peter and Elena are two
of the army of conservators
567
00:36:10,840 --> 00:36:15,360
'painstakingly restoring the mosaics
to their original splendour.
568
00:36:15,360 --> 00:36:18,600
'They allowed us to take a sneak
peek at the work still in progress.'
569
00:36:21,640 --> 00:36:24,880
Elena, when you have
the information...
570
00:36:24,880 --> 00:36:28,320
HE SPEAKS ITALIAN
571
00:36:28,320 --> 00:36:32,400
..you can complete the shape,
is that right?
572
00:36:32,400 --> 00:36:33,760
Yes.
573
00:36:46,920 --> 00:36:49,840
She's matching the whites
at the moment.
574
00:36:49,840 --> 00:36:52,920
And then she'll reveal it after.
575
00:36:52,920 --> 00:36:56,760
It's a painstaking job, isn't it?
576
00:37:09,200 --> 00:37:12,600
If she's in any way doubtful,
577
00:37:12,600 --> 00:37:16,040
she'll create
an abstract jumble of forms
578
00:37:16,040 --> 00:37:18,400
that are in the right set
of colours,
579
00:37:18,400 --> 00:37:23,760
so that when you visit
and look down, you can see...
580
00:37:23,760 --> 00:37:28,480
Your eye is not distracted
by a great big blank.
581
00:37:28,480 --> 00:37:29,920
THEY SPEAK IN ITALIAN
582
00:37:32,240 --> 00:37:35,600
I'll try to make one.
I'm going to contribute to this.
583
00:37:45,520 --> 00:37:48,400
HE SPEAKS ITALIAN
584
00:37:51,400 --> 00:37:55,680
This feels really nice to be
part of these things, this process.
585
00:37:55,680 --> 00:37:58,760
Thank you.
586
00:37:58,760 --> 00:38:00,680
HE SPEAKS ITALIAN
This colour?
587
00:38:00,680 --> 00:38:02,160
It's nice to get a feel of it.
588
00:38:02,160 --> 00:38:05,000
How many tesserae are there here?
589
00:38:05,000 --> 00:38:07,880
120 million? Millions.
We've done one each.
590
00:38:07,880 --> 00:38:10,360
THEY LAUGH
591
00:38:10,360 --> 00:38:14,160
It's not a big contribution
but it's something. Yeah!
592
00:38:18,200 --> 00:38:22,760
'For me, the villa's a kind of
emblem of what's happened to Sicily.
593
00:38:22,760 --> 00:38:26,240
'A jewel of the Ancient World,
hidden for years,
594
00:38:26,240 --> 00:38:29,200
'but now being given
a new lease of life.'
595
00:38:33,080 --> 00:38:37,320
And this renaissance extends
to the agriculture of Sicily.
596
00:38:37,320 --> 00:38:41,200
The food produced here,
like the art,
597
00:38:41,200 --> 00:38:44,440
is experiencing
a revival of fortune.
598
00:38:44,440 --> 00:38:49,080
Sicily's colonisers exported
the crops grown here for centuries.
599
00:38:49,080 --> 00:38:52,520
But with the rise of the Mafia,
it became more difficult
600
00:38:52,520 --> 00:38:56,000
to trade successfully
with other countries.
601
00:38:56,000 --> 00:38:59,880
Now that's changing and one of
the greatest success stories
602
00:38:59,880 --> 00:39:02,400
is the most Mediterranean
of fruits -
603
00:39:02,400 --> 00:39:04,760
the tomato.
604
00:39:04,760 --> 00:39:09,960
We've come to Pachino
in the south-east of the island
605
00:39:09,960 --> 00:39:14,920
where today the regional cherry
tomatoes are its most prized export.
606
00:39:19,160 --> 00:39:24,120
Pachino's seaside location, with its
mineral rich soil and sandy climate
607
00:39:24,120 --> 00:39:28,320
make it perfect
for cultivating tomatoes.
608
00:39:28,320 --> 00:39:31,320
Salvatore is one of the growers
609
00:39:31,320 --> 00:39:35,200
managing to capture the unique taste
of this territory in the produce.
610
00:39:35,200 --> 00:39:39,320
Salvatore, what's the secret?
611
00:39:39,320 --> 00:39:43,680
HE SPEAKS ITALIAN
612
00:39:45,960 --> 00:39:49,240
The hard work.
613
00:40:01,840 --> 00:40:03,680
Oh, you've even got a...
614
00:40:03,680 --> 00:40:06,320
you've even got a piece
of volcanic lava in the...
615
00:40:06,320 --> 00:40:07,320
Stone, yeah.
616
00:40:07,320 --> 00:40:09,080
HE SPEAKS ITALIAN
617
00:40:12,200 --> 00:40:13,960
The water...
618
00:40:13,960 --> 00:40:17,200
The type of water that's not...
that's not too sweet, not too soft?
619
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
No, it's kind of salty.
620
00:40:26,480 --> 00:40:29,880
Like the saltwater gives
a certain taste. A certain taste.
621
00:40:29,880 --> 00:40:32,920
It's always good to have salt
with tomatoes anyway, isn't it?
622
00:40:32,920 --> 00:40:37,480
And what really is amazing,
it is like with the grapes,
623
00:40:37,480 --> 00:40:39,640
you know,
to keep the tree under stress,
624
00:40:39,640 --> 00:40:43,680
that really allowed you
to have a superior quality tomato.
625
00:40:43,680 --> 00:40:47,920
So, you don't want a tree
that yields millions of tomatoes?
626
00:40:47,920 --> 00:40:49,040
Millions of tomatoes.
627
00:40:49,040 --> 00:40:51,480
ANDREW SPEAKS ITALIAN
628
00:40:55,040 --> 00:40:57,520
SALVATORE SPEAKS ITALIAN
629
00:41:03,160 --> 00:41:05,400
This greenhouse is not a greenhouse.
630
00:41:05,400 --> 00:41:08,280
This is like a house
where you protect your family.
631
00:41:08,280 --> 00:41:11,280
Family. here is your house
where you protect your tomato.
632
00:41:11,280 --> 00:41:13,200
So, that allowed you to have
633
00:41:13,200 --> 00:41:15,600
something that hasn't got
any pesticides
634
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
and nothing gets preyed on...
635
00:41:17,600 --> 00:41:21,040
So, the function of the greenhouse
is not primarily to concentrate
636
00:41:21,040 --> 00:41:23,320
or focus the heat,
it's actually just to protect?
637
00:41:23,320 --> 00:41:24,680
To protect.
638
00:41:24,680 --> 00:41:28,160
What would be the opposite end
of this beautiful tomato?
639
00:41:28,160 --> 00:41:31,720
Would it be like some kind of
Dutch tunnel, full of water?
640
00:41:31,720 --> 00:41:33,720
Aiming for size, instead of flavour.
641
00:41:33,720 --> 00:41:36,720
So, you end up with lots of tomatoes
that kind of taste of water?
642
00:41:36,720 --> 00:41:39,520
They look all the same,
they're perfectly looking...
643
00:41:39,520 --> 00:41:42,800
on the look, but they don't have
any flavour left in them.
644
00:41:42,800 --> 00:41:45,240
And so each one of these
is kind of...
645
00:41:45,240 --> 00:41:48,880
it's concentrated
the flavour of that volcanic soil,
646
00:41:48,880 --> 00:41:52,920
so you're ending up with a kind of
Sicilian taste-bomb of this...
647
00:41:52,920 --> 00:41:55,160
You're eating
a piece of Sicily then.
648
00:41:55,160 --> 00:41:58,160
You literally
are having a piece of Sicily.
649
00:41:58,160 --> 00:41:59,480
It tastes good!
650
00:41:59,480 --> 00:42:01,040
This produce is...
651
00:42:01,040 --> 00:42:04,720
I feel then, somebody in London can
have access to a tomato like that,
652
00:42:04,720 --> 00:42:07,360
he can feel like he's spending
an afternoon in Sicily
653
00:42:07,360 --> 00:42:09,400
when he's having lunch
in my restaurant.
654
00:42:09,400 --> 00:42:12,760
So, if you make Pasta al
Pomodoro Fresco with his tomatoes...
655
00:42:12,760 --> 00:42:16,080
Yeah. ..that's a collaboration,
that's not just a Giorgio dish...?
656
00:42:16,080 --> 00:42:19,360
No, that's... 75% is his job.
657
00:42:19,360 --> 00:42:21,400
And only 25 mine.
658
00:42:21,400 --> 00:42:23,600
And I'm taking
all the credit as well!
659
00:42:23,600 --> 00:42:26,640
ALL LAUGH
660
00:42:30,880 --> 00:42:34,000
There have always been people
like Salvatore here in Sicily -
661
00:42:34,000 --> 00:42:37,240
ordinary workers making
an honest living off the land,
662
00:42:37,240 --> 00:42:42,280
as those in charge of the island
play out their own agendas.
663
00:42:44,520 --> 00:42:49,240
To many foreigners, Sicily was
simply the home of Mafia villains.
664
00:42:49,240 --> 00:42:53,120
So much so that the real world
of ordinary Sicilians
665
00:42:53,120 --> 00:42:55,240
was obscured for years.
666
00:42:58,760 --> 00:43:01,440
But someone has been documenting
this hidden Sicily.
667
00:43:03,040 --> 00:43:06,080
We've come to the town of Ragusa
to meet a photographer
668
00:43:06,080 --> 00:43:09,960
who's been taking pictures
of Sicily for over 50 years.
669
00:43:09,960 --> 00:43:13,400
Giuseppe Leone's pictures
have won him many fans,
670
00:43:13,400 --> 00:43:16,040
including the fashion designers
Dolce and Gabbana
671
00:43:16,040 --> 00:43:20,240
who were inspired by his sensual
pictures of Sicilian women.
672
00:43:20,240 --> 00:43:23,320
But what I find compelling
about Giuseppe's pictures
673
00:43:23,320 --> 00:43:28,000
is how the changes in Sicilian life
are captured in subtle ways.
674
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
Yeah.
675
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
He's nostalgic about this world.
676
00:44:02,120 --> 00:44:05,400
And the boat is so small,
and you know,
677
00:44:05,400 --> 00:44:08,640
the risk that is taken
to go out fishing is enormous!
678
00:44:08,640 --> 00:44:12,880
Again, like, there's no radar,
there's no nothing,
679
00:44:12,880 --> 00:44:16,080
it's just going out, getting
the food and just bringing it back.
680
00:44:16,080 --> 00:44:17,360
And it's just so real.
681
00:44:42,560 --> 00:44:45,000
This idea of living your life
in the street,
682
00:44:45,000 --> 00:44:48,080
that the street is almost
a public form of theatre.
683
00:44:48,080 --> 00:44:50,200
GIORGIO SPEAKS ITALIAN
684
00:45:01,840 --> 00:45:05,280
It's almost like that's their
bedroom, this is their living room.
685
00:45:06,640 --> 00:45:09,480
Andrew, I love this picture
because it reminds me so much
686
00:45:09,480 --> 00:45:10,760
when I was little
687
00:45:10,760 --> 00:45:15,080
and the people in the village
would take all part of the wedding.
688
00:45:15,080 --> 00:45:18,080
Obviously they all went
to the celebration.
689
00:45:18,080 --> 00:45:19,720
So, everyone in the village...
690
00:45:19,720 --> 00:45:22,320
Everybody would be out,
everybody would see it
691
00:45:22,320 --> 00:45:26,440
and wait for the sposa,
the bride, to come,
692
00:45:26,440 --> 00:45:31,440
especially if the bride was from the
village, everybody would be there.
693
00:45:31,440 --> 00:45:33,240
I love this cast of characters.
694
00:45:33,240 --> 00:45:34,760
I mean, I love...
695
00:45:34,760 --> 00:45:37,800
Actually, I really love the way
he's used the chiaroscuro...
696
00:45:37,800 --> 00:45:40,840
This...way that the light
has caught the bride
697
00:45:40,840 --> 00:45:42,280
and she looks so happy,
698
00:45:42,280 --> 00:45:44,760
and all the older generation
are watching.
699
00:45:44,760 --> 00:45:48,480
He looks like maybe he's remembering
the day he got married.
700
00:45:49,560 --> 00:45:51,400
Look at her! What a face!
701
00:46:02,160 --> 00:46:05,000
Theatricals is so important.
702
00:46:35,160 --> 00:46:38,640
He wants to show us
an extraordinary...
Something extraordinary. OK.
703
00:46:41,800 --> 00:46:44,760
No way! Look at that!
704
00:46:48,680 --> 00:46:50,320
It's unbelievable!
705
00:46:50,320 --> 00:46:52,560
These are the old gargoyles.
706
00:46:52,560 --> 00:46:53,680
Yes.
707
00:46:55,200 --> 00:46:57,240
Oh, no. Look!
708
00:46:57,240 --> 00:46:59,080
'I love these pictures.
709
00:46:59,080 --> 00:47:02,920
'They're so beautiful,
full of humanity and fun.'
710
00:47:05,560 --> 00:47:09,000
I think the Sicily in Giuseppe's
pictures is the best of the island.
711
00:47:10,360 --> 00:47:14,160
Proud, sincere,
with a strong sense of identity.
712
00:47:17,520 --> 00:47:19,600
And I believe
time won't change that.
713
00:47:19,600 --> 00:47:22,400
Sicily's had so many foreign
influences over the years
714
00:47:22,400 --> 00:47:26,040
but it's never compromised
its true essence.
715
00:47:27,880 --> 00:47:29,920
'That's why I think Sicilians
716
00:47:29,920 --> 00:47:32,320
'can now afford
to start taking more chances.'
717
00:47:34,160 --> 00:47:38,840
I know of a rising star,
a chef in the nearby town of Modica,
718
00:47:38,840 --> 00:47:41,360
who is taking the best
of Sicily food tradition
719
00:47:41,360 --> 00:47:43,120
and putting a modern twist on them.
720
00:47:44,360 --> 00:47:48,000
15 years ago, Accursio Craparo's
restaurant, La Gazza Ladra,
721
00:47:48,000 --> 00:47:51,160
would have struggled
to attract visitors.
722
00:47:51,160 --> 00:47:53,480
But today, it's got a Michelin star
723
00:47:53,480 --> 00:47:56,360
and diners are queuing up
724
00:47:56,360 --> 00:47:59,280
to sample his inventive take
on Sicilian food.
725
00:48:00,720 --> 00:48:03,800
Buongiorno!
726
00:48:03,800 --> 00:48:05,680
Hello. Hello.
727
00:48:05,680 --> 00:48:07,160
Andrew.
728
00:48:07,160 --> 00:48:11,560
'We arrive just before lunch
and Accursio offers to make us
729
00:48:11,560 --> 00:48:14,800
'one of his most original recipes -
730
00:48:14,800 --> 00:48:16,840
'a tuna-fish burger
with oyster tonic.'
731
00:48:20,080 --> 00:48:21,920
Accursio...
732
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
He loves sandwiches!
733
00:48:43,880 --> 00:48:45,040
Food.
734
00:48:45,040 --> 00:48:48,720
Street food, again,
for Sicilian is important. Right.
735
00:48:51,800 --> 00:48:54,720
'This dish may be inspired
by Sicilian street food,
736
00:48:54,720 --> 00:48:59,720
'just a simple panino like they have
been making here for centuries,
737
00:48:59,720 --> 00:49:04,560
'but Accursio's version
has an ingenious modern twist!'
738
00:49:06,000 --> 00:49:07,840
I assume this is the burger?
739
00:49:13,520 --> 00:49:15,040
OK, it's turning around.
740
00:49:15,040 --> 00:49:18,720
The bread of the panino,
of the burger, is fish!
741
00:49:18,720 --> 00:49:21,600
So, basically, he's...
he's creating something
742
00:49:21,600 --> 00:49:25,520
that's going to fool my brain into
thinking it's like a burger bun?
743
00:49:25,520 --> 00:49:27,560
That's exactly...
744
00:49:27,560 --> 00:49:30,320
You have this absolute fishcake
that will be incredible!
745
00:49:30,320 --> 00:49:34,480
The famous sesame seeds
that you find in every bread.
746
00:49:41,440 --> 00:49:42,680
OK.
747
00:49:46,240 --> 00:49:48,760
He takes the part
from right to the tail,
748
00:49:48,760 --> 00:49:51,600
so hard, and so when you eat,
when you're going to eat it
749
00:49:51,600 --> 00:49:54,520
you're going to have a little bit
of bite into that.
750
00:49:54,520 --> 00:49:56,160
It's beautiful tuna, isn't it?
751
00:49:58,200 --> 00:50:02,880
'It only took a few minutes
to steam Accursio's burger bun,
752
00:50:02,880 --> 00:50:05,200
'but it still didn't look like bread
to me!'
753
00:50:13,240 --> 00:50:15,720
Ah, now I get it!
754
00:50:21,560 --> 00:50:24,000
Mm. It's like a little joke
on a Big Mac, right?
755
00:50:24,000 --> 00:50:25,720
It's like a Mini Mac!
756
00:50:37,200 --> 00:50:40,480
'And there was one final stage
to the dish.'
757
00:50:45,440 --> 00:50:47,560
He wants me to drink an oyster?!
758
00:50:47,560 --> 00:50:49,200
That's right.
759
00:50:57,760 --> 00:50:58,920
ANDREW LAUGHS
760
00:50:58,920 --> 00:51:00,160
Ah!
761
00:51:04,840 --> 00:51:06,240
Mm!
762
00:51:06,240 --> 00:51:08,680
Mmmm! Man!
763
00:51:08,680 --> 00:51:10,720
Is...is it a good joke?
764
00:51:10,720 --> 00:51:12,440
It's a very good joke.
765
00:51:12,440 --> 00:51:14,280
All in one. All in one.
766
00:51:14,280 --> 00:51:15,400
Yeah.
767
00:51:15,400 --> 00:51:16,600
Due?
768
00:51:16,600 --> 00:51:17,640
Maybe two.
769
00:51:18,880 --> 00:51:22,600
And it's like
the waves hitting the rocks.
770
00:51:24,800 --> 00:51:27,160
It is, the waves hit the rocks.
771
00:51:27,160 --> 00:51:28,920
Ah!
772
00:51:33,480 --> 00:51:35,800
Accursio, grazie.
773
00:51:35,800 --> 00:51:38,080
Grazie per la gita in barca.
774
00:51:38,080 --> 00:51:39,600
Thank you for the boat trip!
775
00:51:39,600 --> 00:51:41,320
ALL LAUGH
776
00:51:41,320 --> 00:51:43,240
Grazie. Grazie.
777
00:51:47,720 --> 00:51:52,000
Accursio managed to combine
the old and the new so easily.
778
00:51:53,480 --> 00:51:55,600
He is the epitome
of the new Sicilian -
779
00:51:55,600 --> 00:52:00,880
someone generating fresh ideas, but
still keeping faith in their roots.
780
00:52:03,560 --> 00:52:07,440
On our trip, we've seen many
positive stories like Accursio's
781
00:52:07,440 --> 00:52:10,240
scattered all across the island.
782
00:52:10,240 --> 00:52:12,680
I think Sicily's reaching
a turning point...
783
00:52:14,200 --> 00:52:16,640
..and the islanders
are finally understanding
784
00:52:16,640 --> 00:52:20,200
and appreciating
the richness of their own heritage.
785
00:52:22,040 --> 00:52:25,080
I wonder what they can do
to keep this new energy alive?
786
00:52:27,640 --> 00:52:29,800
For the final stop on the trip
787
00:52:29,800 --> 00:52:32,400
we have returned
to the capital, Palermo,
788
00:52:32,400 --> 00:52:35,440
where I think
we may find the answer.
789
00:52:36,680 --> 00:52:40,800
We are visiting a prince at his
grand palazzo in the city centre.
790
00:52:44,200 --> 00:52:47,920
It's a kind of unassuming doorway,
isn't it? It is.
791
00:52:49,880 --> 00:52:51,480
Hello. Buongiorno.
792
00:52:51,480 --> 00:52:53,920
'Principe Bernardo Tortorici's
family
793
00:52:53,920 --> 00:52:56,360
'have been in Sicily
since the 12th century.'
794
00:52:56,360 --> 00:52:57,600
Ciao.
795
00:52:57,600 --> 00:52:59,000
Giorgio Locatelli.
796
00:52:59,000 --> 00:53:00,600
Thank you for having us.
797
00:53:00,600 --> 00:53:02,640
Who would imagine that
that was here?!
798
00:53:02,640 --> 00:53:04,320
Coming from that little street,
799
00:53:04,320 --> 00:53:07,120
we never imagined
that something like that was...
800
00:53:07,120 --> 00:53:09,840
I can't help my eye being drawn
to this lady here.
801
00:53:09,840 --> 00:53:11,960
Is she one of your ancestors? Yes.
802
00:53:11,960 --> 00:53:15,040
She's a very important ancestor
because she was...
803
00:53:16,680 --> 00:53:20,760
..so rich and so beautiful,
as you can see, that...
804
00:53:20,760 --> 00:53:22,760
ALL LAUGH
805
00:53:22,760 --> 00:53:26,400
But she's got character in her face,
hasn't she? Beautiful dress.
806
00:53:26,400 --> 00:53:29,680
It's a Bottaro of the 18th century.
807
00:53:29,680 --> 00:53:30,800
Bottaro, I love that!
808
00:53:34,160 --> 00:53:39,400
'I wanted to know
what the prince would make
of our experience in Sicily.'
809
00:53:39,400 --> 00:53:41,040
One of the things that struck me
810
00:53:41,040 --> 00:53:43,480
on this...
travelling that we've done,
811
00:53:43,480 --> 00:53:45,320
this journey that we've done,
812
00:53:45,320 --> 00:53:49,240
was that...I saw the youth,
813
00:53:49,240 --> 00:53:51,600
I saw the young people
814
00:53:51,600 --> 00:53:55,880
having this great passion
of reclaiming their culture.
815
00:53:55,880 --> 00:53:58,120
I mean, we were in Aidone,
816
00:53:58,120 --> 00:54:01,520
and we saw this statue
817
00:54:01,520 --> 00:54:04,600
that has been reclaimed
from the Getty Museum, and...
818
00:54:04,600 --> 00:54:07,520
There was the young curator
and he was so...
819
00:54:07,520 --> 00:54:10,080
The whole town was proud,
but the young curator,
820
00:54:10,080 --> 00:54:12,320
you could see, he was visibly proud,
821
00:54:12,320 --> 00:54:14,800
you know, that, "We in Sicily
have taken that back".
822
00:54:14,800 --> 00:54:16,960
It's like, Sicily 1, America 0,
823
00:54:16,960 --> 00:54:19,320
we've got it back
from the Getty Museum.
824
00:54:19,320 --> 00:54:22,880
The Aidone statue
from the Getty Museum
825
00:54:22,880 --> 00:54:28,280
was to have back something beautiful,
which was Sicilian.
826
00:54:28,280 --> 00:54:32,200
So, I'm sure that when a Sicilian
827
00:54:32,200 --> 00:54:34,840
has back beauty,
828
00:54:34,840 --> 00:54:39,320
he is proud of his territory
or his country
829
00:54:39,320 --> 00:54:45,360
because we produce...
beauty always in art,
830
00:54:45,360 --> 00:54:47,680
and the territory is beautiful,
831
00:54:47,680 --> 00:54:51,800
the sea is beautiful, the sun
is beautiful, the food is beautiful.
832
00:54:51,800 --> 00:54:55,760
Sicily must go after its beauty.
833
00:54:55,760 --> 00:54:59,240
All the contemporary art,
all the food,
834
00:54:59,240 --> 00:55:02,080
all the beauty that we produce
835
00:55:02,080 --> 00:55:06,160
must be the sense
of the future of Sicily.
836
00:55:06,160 --> 00:55:09,840
So, the answer for Sicily is,
837
00:55:09,840 --> 00:55:12,840
look at what you've got,
or for the youth is,
838
00:55:12,840 --> 00:55:15,880
look at what you've got,
look at your beauty and valorise it.
839
00:55:15,880 --> 00:55:19,160
Yes, and try to do it better.
To grow with these things.
840
00:55:19,160 --> 00:55:25,840
Build... You have these things,
grow yourself and grow these things.
841
00:55:27,080 --> 00:55:30,120
Principe, it's been a great pleasure
to talk to you, and...
842
00:55:30,120 --> 00:55:32,360
'Our audience with the prince
843
00:55:32,360 --> 00:55:36,120
'confirmed everything we'd seen
and experienced on our trip.'
844
00:55:39,080 --> 00:55:43,320
This place is a truly unique
cornucopia of tastes,
845
00:55:43,320 --> 00:55:45,760
cultures and influences,
846
00:55:45,760 --> 00:55:49,920
but above all,
a place of incredible beauty.
847
00:55:52,880 --> 00:55:56,240
We're spending our final evening
in Sicily down by the seafront...
848
00:55:58,360 --> 00:56:02,640
..the perfect place to get away from
the intense summer heat of the city.
849
00:56:02,640 --> 00:56:06,080
I feel I've seen sides to Sicily
on this trip
850
00:56:06,080 --> 00:56:09,000
I've never witnessed
or even thought about before,
851
00:56:09,000 --> 00:56:14,160
and that's because Giorgio and I
teamed up and came here together.
852
00:56:14,160 --> 00:56:16,440
I think the thing
that I never really realised
853
00:56:16,440 --> 00:56:19,800
until I came and saw Sicily from
your perspective, through the food,
854
00:56:19,800 --> 00:56:23,520
I never realised how completely
the different cultures
855
00:56:23,520 --> 00:56:25,880
that shape the art that I love here
856
00:56:25,880 --> 00:56:27,800
completely shape the food.
857
00:56:27,800 --> 00:56:30,880
It's like the art and the food
are a mirror image of each other.
858
00:56:30,880 --> 00:56:33,080
So, you go from
a beautiful Arab building,
859
00:56:33,080 --> 00:56:36,560
straight to the fact that the Arabs
left this legacy of sweet and sour,
860
00:56:36,560 --> 00:56:39,000
and all of the vegetables
that they brought.
861
00:56:39,000 --> 00:56:42,080
Or you go from the Greek temple
to the recipe of Archestratus,
862
00:56:42,080 --> 00:56:45,040
that at every layer,
it's a complete...
863
00:56:45,040 --> 00:56:47,280
It's represented.
It's represented, yeah.
864
00:56:47,280 --> 00:56:49,160
This time, just looking at
865
00:56:49,160 --> 00:56:52,360
all the art and the architecture
with you,
866
00:56:52,360 --> 00:56:55,440
it really put it together
as a whole thing.
867
00:56:55,440 --> 00:56:57,640
And as a cuisine, and it's out,
868
00:56:57,640 --> 00:57:01,200
not comes out, not from the mind,
869
00:57:01,200 --> 00:57:04,360
comes out from the belly of
the people, you know, what I mean?
870
00:57:04,360 --> 00:57:05,400
Yeah, yeah.
871
00:57:05,400 --> 00:57:08,800
That's why I feel it's so important
for me to come here with my chefs
872
00:57:08,800 --> 00:57:11,880
and bring them here to see this and
see what they work out with that.
873
00:57:11,880 --> 00:57:15,320
I hope you're going to take them to
some art galleries next time you...
874
00:57:15,320 --> 00:57:16,440
Definitely!
875
00:57:16,440 --> 00:57:20,160
I'm going to look like, really with
authority, talking to them about it.
876
00:57:24,120 --> 00:57:26,920
And it won't be my final trip
to Sicily either.
877
00:57:26,920 --> 00:57:28,560
I'm definitely coming back!
74469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.