Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,360
'I'm Andrew Graham-Dixon,
and I'm an art historian.'
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,920
Is it a town, or is it
a piece of theatre?
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,160
'I'm Giorgio Locatelli,
and I'm a cook.'
4
00:00:13,160 --> 00:00:17,200
The sultana is really tiny in this
recipe, like a little Sicilian!
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,560
'We both share a passion...'
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,600
This is real Baroque!
This is decadent.
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,240
'..a love...'
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,160
Oh, oh!
9
00:00:26,160 --> 00:00:27,760
'..an obsession...'
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,960
I've never seen anything like that.
11
00:00:29,960 --> 00:00:31,840
'Her name?
12
00:00:31,840 --> 00:00:35,320
'Sicilia, the Mediterranean
island of Sicily.
13
00:00:37,120 --> 00:00:41,040
'We've both been
her ardent suitors for years.
14
00:00:41,040 --> 00:00:46,080
'I love how layers of history
have created a unique blend of
art and architecture here.'
15
00:00:46,080 --> 00:00:50,320
It's like we're in the World Cup,
in archaeological terms. Yeah!
16
00:00:50,320 --> 00:00:55,320
'And I adore the incredible flavour
and no-nonsense approach to food.'
17
00:00:55,320 --> 00:01:00,280
Here you are, in ten square metre,
you can find all of these
ingredients in front of you.
18
00:01:00,280 --> 00:01:02,720
'But it's only recently
we discovered
19
00:01:02,720 --> 00:01:06,000
'that we share the same intense
passion for the island.
20
00:01:06,000 --> 00:01:09,200
'So, we decided to team up
and travel here together.'
21
00:01:09,200 --> 00:01:12,000
This really is the Naked Chef! Yes!
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
The real one.
He's the real Naked Chef!
23
00:01:14,800 --> 00:01:18,120
'In sharing our knowledge and love
for the island with each other,
24
00:01:18,120 --> 00:01:21,400
'we hope to uncover even more
of the secrets and treasures.
25
00:01:22,600 --> 00:01:24,040
'The sadness...'
26
00:01:24,040 --> 00:01:25,880
This was a hole in the nation.
27
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
This was a hole in the
heart of the nation.
28
00:01:28,120 --> 00:01:31,760
'..and the pleasures of
our beloved Sicily.'
29
00:01:31,760 --> 00:01:35,440
As a piece of sincere painting,
it's fantastic!
30
00:01:35,440 --> 00:01:40,040
'From simple delicious food,
packed with incredible flavour...'
31
00:01:40,040 --> 00:01:41,680
Perfection!
32
00:01:41,680 --> 00:01:44,400
'..To the truly jaw-dropping
art and culture,
33
00:01:44,400 --> 00:01:46,280
'a mirror to the exuberance
34
00:01:46,280 --> 00:01:48,600
'and extraordinary history
of its people.'
35
00:01:52,080 --> 00:01:53,680
APPLAUSE
36
00:02:21,560 --> 00:02:26,440
'Our very first stop,
a place called Porto Paolo, on the
Southern coast of the island.'
37
00:02:28,880 --> 00:02:33,720
For me to come here, I have the
same feeling that I'm going home
38
00:02:33,720 --> 00:02:36,400
to my village in Northern Italy.
39
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
At the moment, I feel like... brrr!
40
00:02:38,480 --> 00:02:41,240
My heart is beating,
know what I mean?
41
00:02:44,080 --> 00:02:47,600
'It's a restaurant on the beach.
owned by my good friend Vittorio.
42
00:02:47,600 --> 00:02:52,400
'It may not look like much, but it's
my favourite spot in all Sicily
43
00:02:52,400 --> 00:02:56,080
'and the place I head first
every time I come here.
44
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
'It's an annual pilgrimage,
to remind me
45
00:02:59,120 --> 00:03:03,400
'what real, honest food is all about,
Sicilian style.
46
00:03:03,400 --> 00:03:05,600
'I hope Andrew likes it.'
47
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
What a beautiful place! Yes.
48
00:03:07,640 --> 00:03:10,280
A shack by the seaside,
it looks like.
49
00:03:10,280 --> 00:03:12,320
That's all it was when he started.
50
00:03:16,160 --> 00:03:17,800
Vittorio!
51
00:03:21,280 --> 00:03:22,480
Vittorio!
52
00:03:37,680 --> 00:03:38,920
How are you?
53
00:03:45,440 --> 00:03:49,720
Tonight we're going to drink, he
says. He's been preparing for you.
54
00:03:49,720 --> 00:03:53,120
We are going to go and get some fish
to have for dinner tonight.
55
00:03:53,120 --> 00:03:55,720
THEY SPEAK IN ITALIAN
56
00:04:01,480 --> 00:04:03,880
OK. We'll give him a call
to sort out,
57
00:04:03,880 --> 00:04:07,600
we're going to go and buy
some fish, for dinner tonight.
58
00:04:07,600 --> 00:04:11,840
We're going to get it from the boat.
There's the way he cooks.
59
00:04:11,840 --> 00:04:16,880
Look, that's it, see? That's...
He cooks like that.
60
00:04:16,880 --> 00:04:19,760
That's the way I want to cook
in my life, not in London with
61
00:04:19,760 --> 00:04:24,600
the jacket and this and that,
this is the way you want to cook.
62
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
This really is the Naked Chef!
63
00:04:26,400 --> 00:04:29,080
Yes, the real Naked Chef!
LAUGHTER
64
00:04:33,240 --> 00:04:36,240
The seas around Sicily have
long been the richest ones
65
00:04:36,240 --> 00:04:39,160
in the Mediterranean and today,
the Porto Sciacca boasts
66
00:04:39,160 --> 00:04:41,480
one of the largest
fleets in all of Italy.
67
00:04:42,920 --> 00:04:47,280
It was founded by the Greek
colonisers in ancient times,
68
00:04:47,280 --> 00:04:50,240
but during the Arab occupation
of the 9th century,
69
00:04:50,240 --> 00:04:53,800
it became an important stop on
the trade routes to North Africa.
70
00:04:56,320 --> 00:05:01,200
Trade brought hundreds of years
of foreign influence and fish -
71
00:05:01,200 --> 00:05:03,920
lots of fish, tons of the stuff
72
00:05:03,920 --> 00:05:06,280
still comes through
the port every day.
73
00:05:07,920 --> 00:05:12,440
So, this was two days' fishing.
These guys are going to go to Milan.
74
00:05:12,440 --> 00:05:16,240
So, this will be in the market
tomorrow morning...in Milan.
75
00:05:16,240 --> 00:05:19,240
The whole boat...? The whole boat -
whatever it catches today,
76
00:05:19,240 --> 00:05:22,920
it goes on the van and goes
straight to Milan. Oh, that turbot!
77
00:05:22,920 --> 00:05:24,760
Skate. Skate? Skate.
78
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
Look at that. Beautiful.
79
00:05:26,600 --> 00:05:30,440
It just keeps coming. Look at that.
80
00:05:30,440 --> 00:05:32,080
Look, little sharks.
81
00:05:34,040 --> 00:05:39,800
What I love best about Sciacca
are the lively dockside auctions,
where the locals haggle for fish.
82
00:05:39,800 --> 00:05:42,800
SHOUTING
83
00:05:42,800 --> 00:05:46,720
Rough, rude and even
a little anarchic for me.
84
00:05:46,720 --> 00:05:51,840
What's happening is this -
the two boats have come in
and have all the fish on top.
85
00:05:51,840 --> 00:05:54,840
That guy's telling the price
of the boxes coming up.
86
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
Everybody looks at the box,
you buy by the box.
87
00:05:59,920 --> 00:06:03,560
What is important - hold the
price up as much as you can.
88
00:06:03,560 --> 00:06:08,200
So then, take out fish and stop a
little bit, so that everybody panics.
89
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
No more, no more.
90
00:06:12,560 --> 00:06:15,720
It goes up in fives, so 40, 45, 50.
91
00:06:15,720 --> 00:06:18,600
Are you saying it's 50 euros?
Yes, for that box.
92
00:06:18,600 --> 00:06:21,960
For a crate of scampi!
For a crate of scampi.
93
00:06:23,640 --> 00:06:27,120
What I don't understand...
Could I come here with 50 euros?
94
00:06:27,120 --> 00:06:30,760
Well, if he doesn't know you,
he maybe not take your bid.
95
00:06:30,760 --> 00:06:34,880
Pero, if you are there with the money
in your hands, he will take it.
96
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
SHOUTS
97
00:06:37,480 --> 00:06:40,640
What I love about this
typically Sicilian market
98
00:06:40,640 --> 00:06:42,960
is that although it's
doing big business -
99
00:06:42,960 --> 00:06:45,800
a supplier to top restaurants
all over the country -
100
00:06:45,800 --> 00:06:47,960
it's nothing fancy.
101
00:06:47,960 --> 00:06:52,760
It's salty, genuine, unpretentious.
102
00:06:52,760 --> 00:06:56,400
The fish is what's important here,
not the window dressing.
103
00:06:57,640 --> 00:07:01,840
Sta sera va bene per mangiare?
This is what we'll eat tonight.
104
00:07:01,840 --> 00:07:05,120
E questa le mangiamo, OK?
What is that?!
105
00:07:05,120 --> 00:07:08,960
Tromba. Tromba.
MAKES TROMBONE NOISE
106
00:07:08,960 --> 00:07:10,600
OK. OK?
107
00:07:10,600 --> 00:07:13,840
I'm not sure if
I should be celebrating.
108
00:07:13,840 --> 00:07:16,080
I'm kind of worried
about eating that.
109
00:07:16,080 --> 00:07:18,880
What the hell is that, Giorgio?
I've never seen that before.
110
00:07:18,880 --> 00:07:21,120
I've never seen it as well.
LAUGHTER
111
00:07:25,600 --> 00:07:27,360
HE SINGS
112
00:07:27,360 --> 00:07:31,320
Back at the restaurant,
the kitchen is in full swing
for the evening service.
113
00:07:31,320 --> 00:07:35,360
# ..Ci sono malattie inevitabili... #
114
00:07:35,360 --> 00:07:38,840
Like Giorgio and I,
Vittorio isn't from Sicily.
115
00:07:38,840 --> 00:07:41,040
But when he arrived
over 40 years ago,
116
00:07:41,040 --> 00:07:43,280
he fell in love with it and stayed.
117
00:07:45,520 --> 00:07:48,600
And in embracing the
native approach to food,
118
00:07:48,600 --> 00:07:52,000
Vittorio has made
Sicilian culture his own.
119
00:07:52,000 --> 00:07:55,440
Take the best ingredients, allow
their quality to shine through,
120
00:07:55,440 --> 00:07:58,320
and present them with
as little fuss as possible.
121
00:07:58,320 --> 00:08:00,120
Pasta fritta.
122
00:08:00,120 --> 00:08:03,600
The most important thing
at Vittorio's is not to
ask for the menu.
123
00:08:05,040 --> 00:08:08,920
They don't like the menu, or the idea
of being tied to a piece of paper.
124
00:08:08,920 --> 00:08:14,360
It's not about writing about it.
It's about getting it,
cooking it and eating it.
125
00:08:14,360 --> 00:08:16,600
Look at this,
the most amazing thing.
126
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
This is roast swordfish,
127
00:08:18,080 --> 00:08:21,160
a little slice of orange
has been cut underneath.
128
00:08:21,160 --> 00:08:24,720
So, that's raw marinated swordfish
with blood orange?
129
00:08:24,720 --> 00:08:28,040
I'm going to give you some of these,
these are little tiny baby squid.
130
00:08:28,040 --> 00:08:31,600
Yes. Fried. Again, this is what
we saw today in the market.
131
00:08:31,600 --> 00:08:35,080
All we have here now
has been fished today.
132
00:08:36,720 --> 00:08:41,040
Sitting here in front of all this,
amazing riches from the sea,
133
00:08:41,040 --> 00:08:46,160
it strikes me that the Sicilians
have always had a bit of
a dual relationship with the sea.
134
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
On the one hand, it's where
the enemy comes from.
135
00:08:48,640 --> 00:08:52,320
It's where the invaders come from,
the Spanish, the Arabs,
all these people
136
00:08:52,320 --> 00:08:55,080
who've dominated and controlled
them. On the other hand,
137
00:08:55,080 --> 00:08:58,640
it's the source of so much life,
such bounty.
138
00:08:58,640 --> 00:09:02,680
In Sicily, so often, there's this
double aspect to something.
139
00:09:02,680 --> 00:09:06,880
It's funny you say that because,
especially in a place like Sciacca,
140
00:09:06,880 --> 00:09:09,040
you have a division
between the town -
141
00:09:09,040 --> 00:09:11,960
all the houses you can
see from the port,
142
00:09:11,960 --> 00:09:14,680
those are where the fisherman lives,
facing the sea.
143
00:09:14,680 --> 00:09:16,400
And they speak one dialect.
144
00:09:16,400 --> 00:09:19,360
The people the other side
of the Corso,
145
00:09:19,360 --> 00:09:21,680
they are the people
who work the land.
146
00:09:21,680 --> 00:09:26,080
The people who work the land say
the people of the sea are stupid.
147
00:09:26,080 --> 00:09:30,360
Because you just go down,
put down the net and whatever
comes up, you take back.
148
00:09:30,360 --> 00:09:34,400
"But we are clever. We have
irrigation, we grow things,
we tame nature."
149
00:09:34,400 --> 00:09:37,040
So they see themselves as
belonging to a later stage -
150
00:09:37,040 --> 00:09:39,400
the hunter-gatherers
are the sea guys
151
00:09:39,400 --> 00:09:41,320
and we're the agricultural ones.
152
00:09:41,320 --> 00:09:43,160
Yeah. We're more like civilised.
153
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
We get water to run where we want.
154
00:09:45,160 --> 00:09:49,840
Do they ever marry each other, the
people from the land and the sea?
155
00:09:49,840 --> 00:09:52,640
No!
So, real-life Romeo and Juliet?
156
00:09:52,640 --> 00:09:54,920
Real-life Romeo and Juliet. Amazing.
157
00:09:54,920 --> 00:09:59,680
Like opera. It's like a drama,
everything is there.
158
00:09:59,680 --> 00:10:04,680
All elements of Ital...
Sicilian culture are in it.
159
00:10:06,280 --> 00:10:08,920
'At last, the main course arrived.'
160
00:10:08,920 --> 00:10:11,680
Voila! Aaaaah! Ha, ha!
161
00:10:14,200 --> 00:10:19,720
Bravo! Madonna, che bello! Piacere.
162
00:10:19,720 --> 00:10:23,240
There's no holds barred!
..E piccolo, lui.
163
00:10:23,240 --> 00:10:29,160
'Simple boiled lobster.
Lobster with vegetables, herbs
and a dressing of oil or lemon.
164
00:10:29,160 --> 00:10:31,480
'My kind of cooking.'
165
00:10:31,480 --> 00:10:36,160
'Simple stuff, but one of the most
delicious meals I've ever eaten.'
166
00:10:36,160 --> 00:10:40,000
Hmm, oh, che bello, eh?!
167
00:10:40,000 --> 00:10:41,280
Cheers!
168
00:10:41,280 --> 00:10:44,280
BOTH: Cheers! Cin-cin, dai!
169
00:10:55,560 --> 00:11:01,920
What I love most about Sicily is how
rich and diverse in culture it is.
170
00:11:01,920 --> 00:11:06,560
Every old town is like a three
course meal of history, beauty,
171
00:11:06,560 --> 00:11:09,040
and atmosphere.
172
00:11:09,040 --> 00:11:11,480
Just as delicious as the food,
173
00:11:11,480 --> 00:11:13,640
just as heady as the local wines.
174
00:11:22,040 --> 00:11:25,120
But the best place of all
to begin the feast?
175
00:11:25,120 --> 00:11:27,120
The capital - Palermo.
176
00:11:31,520 --> 00:11:32,960
Colourful.
177
00:11:32,960 --> 00:11:34,640
Theatrical.
178
00:11:34,640 --> 00:11:38,600
It's my favourite city,
anywhere in the world.
179
00:11:38,600 --> 00:11:42,800
A cultural layer cake baked
over more than 1,000 years
180
00:11:42,800 --> 00:11:44,840
by Sicily's diverse colonisers.
181
00:11:46,920 --> 00:11:50,960
Every time I come here, I discover
something new to marvel at.
182
00:11:50,960 --> 00:11:55,800
And this is perhaps my favourite
slice of that historical cake.
183
00:11:55,800 --> 00:11:59,240
Tucked away on a back street
is this unassuming chapel -
184
00:11:59,240 --> 00:12:01,880
the Oratory of Santa Cita.
185
00:12:01,880 --> 00:12:05,840
It's the unlikely home
of a magnificent artwork
186
00:12:05,840 --> 00:12:09,720
and I hope Giorgio will find it
every bit as tasty as I do.
187
00:12:11,840 --> 00:12:16,000
This is the art equivalent of
going and having an ice cream,
188
00:12:16,000 --> 00:12:18,560
or perhaps a glass of bubbly.
189
00:12:18,560 --> 00:12:21,600
It's very light,
very beautiful, very fun.
190
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
Actually, I want you to
close your eyes.
191
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
Come on, close your eyes.
192
00:12:25,040 --> 00:12:27,880
This is meant to be a treat.
I'm going to lead you this way.
193
00:12:27,880 --> 00:12:30,520
I just want you to get
the full blast.
194
00:12:30,520 --> 00:12:32,120
I'm going to take you here.
195
00:12:32,120 --> 00:12:34,680
LAUGHTER
196
00:12:34,680 --> 00:12:36,400
Now, OK...
197
00:12:39,240 --> 00:12:41,360
Whoa!
198
00:12:41,360 --> 00:12:44,960
What do you think?
That is incredible.
199
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
Can you believe that we just walk
off that street and here we are?
200
00:12:47,960 --> 00:12:50,600
Yeah, you wouldn't expect
something like this. So...
201
00:12:50,600 --> 00:12:53,520
rich and beautiful.
202
00:12:53,520 --> 00:12:57,880
'This exuberant masterpiece
of Baroque sculpture was created
by a local artist
203
00:12:57,880 --> 00:13:00,560
'in the second half
of the 17th century.
204
00:13:00,560 --> 00:13:02,600
'But in true Sicilian style,
205
00:13:02,600 --> 00:13:05,440
'the origins of the work
and the artist are simple.'
206
00:13:08,080 --> 00:13:11,360
It's by this guy called
Giacomo Serpotta...
207
00:13:11,360 --> 00:13:14,600
who was a poor artisan,
208
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
who lived in the area of the city
209
00:13:17,680 --> 00:13:23,120
where they traditionally made
the statues for religious
processions and ceremonies,
210
00:13:23,120 --> 00:13:27,360
but they also did all the
theatrical scenery and props.
211
00:13:27,360 --> 00:13:31,440
What is it made of?
It's made of stucco. Stucco.
212
00:13:31,440 --> 00:13:34,360
It looks like marble, doesn't it?
Yes.
213
00:13:34,360 --> 00:13:38,120
See, that's interesting,
because his secret was,
he added a bit of marble dust.
214
00:13:38,120 --> 00:13:40,560
Right. You create
an armature of wood and wire,
215
00:13:40,560 --> 00:13:42,760
and then you make a paste,
216
00:13:42,760 --> 00:13:46,080
and to this paste,
he added marble dust.
217
00:13:46,080 --> 00:13:49,360
That meant that he could get
a kind of fineness of texture.
218
00:13:49,360 --> 00:13:54,000
Whereas all the other stucco artists
were forced to paint their figures
to make them lifelike,
219
00:13:54,000 --> 00:13:56,440
he actually created it
in the form itself.
220
00:13:56,440 --> 00:13:59,480
So, it's not cast?
Everything is made one by one?
221
00:13:59,480 --> 00:14:01,920
Yeah. He had a workshop.
222
00:14:01,920 --> 00:14:05,360
He finished every
single figure himself.
223
00:14:05,360 --> 00:14:08,240
The other reason I thought
you'd like it, it seems to me,
224
00:14:08,240 --> 00:14:10,760
that's it's also...
225
00:14:10,760 --> 00:14:13,000
It's almost like a culinary art,
226
00:14:13,000 --> 00:14:14,720
the creation of stucco.
227
00:14:14,720 --> 00:14:16,920
It is like a massive cake,
228
00:14:16,920 --> 00:14:19,200
from the inside!
229
00:14:19,200 --> 00:14:23,240
The thing he was really
famous for and where you get
the full theatricality,
230
00:14:23,240 --> 00:14:28,320
is these putti - the little babies
which are everywhere. Yeah.
231
00:14:28,320 --> 00:14:31,560
And they get smaller as they go up,
232
00:14:31,560 --> 00:14:36,080
which gives you the impression
that it's really tall.
233
00:14:36,080 --> 00:14:38,880
Well, it's basically
a theatrical curtain -
234
00:14:38,880 --> 00:14:40,600
and into that theatrical curtain,
235
00:14:40,600 --> 00:14:44,120
he's carved a series of almost
like little theatre boxes.
236
00:14:44,120 --> 00:14:46,240
And each one tells a story.
237
00:14:46,240 --> 00:14:50,080
On the side walls, we have the
stories of the life of Christ.
238
00:14:50,080 --> 00:14:52,600
Ah, yes. Exactly.
SPEAKS ITALIAN
239
00:14:52,600 --> 00:14:56,160
But if you look at each one,
you look at the scene, for example,
240
00:14:56,160 --> 00:15:00,040
you've got baby Jesus
asleep in the manger.
241
00:15:00,040 --> 00:15:04,560
And above, look, the putto,
he's sleeping. Look at that.
242
00:15:04,560 --> 00:15:09,200
Serpotta is a guy from the streets.
We know his dad died in prison,
243
00:15:09,200 --> 00:15:11,040
left the family with no money.
244
00:15:11,040 --> 00:15:14,720
This was Serpotta's first
commission on a grand scale.
245
00:15:14,720 --> 00:15:17,600
The first time he was given a
chance to do something like this
246
00:15:17,600 --> 00:15:21,280
with his street artist know-how.
247
00:15:21,280 --> 00:15:23,360
And did he pull it off, or what?
248
00:15:23,360 --> 00:15:27,560
He did, definitely. He really did.
249
00:15:27,560 --> 00:15:31,720
So, you like it? I love it.
250
00:15:31,720 --> 00:15:33,720
'The scene in Serpotta's stucco boxes
251
00:15:33,720 --> 00:15:36,760
'reminds me how theatrical
Sicilian culture can be.
252
00:15:39,040 --> 00:15:44,720
'There is one kind of theatre
that epitomises Sicily more than
anything else I can think of.
253
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
'The art of puppetry.
254
00:15:47,160 --> 00:15:51,800
'I remember taking my daughter,
Margarita, to see a show
when she was a child.
255
00:15:51,800 --> 00:15:54,840
'And I loved it.
I thought Andrew would, too.'
256
00:15:54,840 --> 00:15:56,280
APPLAUSE
257
00:15:57,720 --> 00:16:02,560
'UNESCO-protected,
the Cuticchio Theatre is recognised
as the best on the island.'
258
00:16:14,320 --> 00:16:18,240
'Many of the ancient stories are
the ones that inspired the Crusaders,
259
00:16:18,240 --> 00:16:20,240
'but they have been Sicilian-ised.
260
00:16:42,000 --> 00:16:44,920
'The characters include
Knights in Spanish Armour,
261
00:16:44,920 --> 00:16:49,440
'Arab Saracen and Norman Nobleman,
all of whom invaded the island.
262
00:16:57,840 --> 00:17:01,920
'They are tales of vendetta,
passion and brutal conflict.
263
00:17:04,120 --> 00:17:09,240
'A reminder that this island was born
as much out of blood as sunshine.'
264
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
APPLAUSE
265
00:17:20,160 --> 00:17:25,240
'Before leaving, I want a word with
the puppet master, Mimmo Cuticchio.
266
00:17:25,240 --> 00:17:28,840
'His family have been puppeteers
for over three generations.'
267
00:18:07,600 --> 00:18:13,000
It's my first time. I thought
it was absolutely fantastic, one of
the best things I've ever seen.
268
00:18:13,000 --> 00:18:19,080
It's a combination of visual art,
sculpture, theatre, literature...
269
00:18:23,000 --> 00:18:24,760
Also, you're acting.
270
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Yes, it is like a silent film.
They've got strong faces.
271
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
I have to say,
he scares me a little bit.
272
00:18:39,600 --> 00:18:43,240
It reminds me of Mangiafuoco,
the guy in Pinocchio!
273
00:18:52,400 --> 00:18:55,560
We've certainly been scared tonight.
Grazie.
274
00:18:59,120 --> 00:19:01,760
We will. Grazie. Grazie.
275
00:19:01,760 --> 00:19:05,640
Grazie. Grazie. Buon viaggio.
Arrivederci.
276
00:19:15,560 --> 00:19:19,800
'Palermo became the capital of
Sicily in the year 902,
277
00:19:19,800 --> 00:19:24,080
'when Muslim Arab colonisers
first consolidated their grip
on the island.'
278
00:19:26,520 --> 00:19:29,720
They say it was one of the most
beautiful cities in Europe.
279
00:19:29,720 --> 00:19:35,080
I think they said the three great
cities at the time were
Cordoba, Damascus and Palermo.
280
00:19:35,080 --> 00:19:38,080
And they said that in Palermo,
they had 1,000 mosques.
281
00:19:42,960 --> 00:19:46,240
'To see what's left of that,
we're off to the Kalsa,
282
00:19:46,240 --> 00:19:49,080
'now the ancient Arab
quarter of Palermo,
283
00:19:49,080 --> 00:19:52,520
'but once the very city itself.
284
00:19:52,520 --> 00:19:58,800
'To get there, we've got to brave
the very modern traffic.'
285
00:19:58,800 --> 00:20:01,080
There's so little left
of the Arab city.
286
00:20:01,080 --> 00:20:04,720
You really have to scratch
quite deep to get any traces.
287
00:20:06,640 --> 00:20:09,760
'But if you look hard enough,
they are there.'
288
00:20:09,760 --> 00:20:13,240
They love their horses, don't they?
That's an Arab influence.
289
00:20:13,240 --> 00:20:16,440
They're obsessed with horses
in Sicily.
290
00:20:16,440 --> 00:20:17,720
CAR HORN BEEPS
291
00:20:22,360 --> 00:20:29,400
You are really expressing your
Palermitano in your driving!
292
00:20:29,400 --> 00:20:31,120
I'm trying to blend in.
293
00:20:32,720 --> 00:20:36,640
'I'm introducing Andrew
to the flavour of Arabsis
294
00:20:36,640 --> 00:20:40,280
'with a dish of sardine pasta -
295
00:20:40,280 --> 00:20:44,320
'a Sicilian classic with
a pinch of North Africa.'
296
00:20:44,320 --> 00:20:48,760
Buongiorno, Signor Franco.
Buongiorno!
297
00:20:48,760 --> 00:20:53,440
'Signor Franco Trattoria is shut
during the day, so we have arranged
298
00:20:53,440 --> 00:20:56,520
'to borrow his kitchen to
prepare the dish for lunch.'
299
00:20:56,520 --> 00:20:59,680
The most important ingredient
for pasta de sarde
300
00:20:59,680 --> 00:21:03,840
is the wild mountain fennel.
301
00:21:03,840 --> 00:21:06,280
It's only used in Sicily,
nowhere else.
302
00:21:06,280 --> 00:21:08,880
So, this is what we see everywhere,
by the roadside,
303
00:21:08,880 --> 00:21:10,920
it grows in profusion? Yes.
304
00:21:10,920 --> 00:21:14,160
So, the idea is we are going to put
some of that in the boiling water,
305
00:21:14,160 --> 00:21:16,000
which we seasoned.
306
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
We put a little bit of the fennel.
307
00:21:17,880 --> 00:21:21,720
When we cook the pasta,
it'll take up all the flavour.
308
00:21:21,720 --> 00:21:26,680
OK? As that one is infusing, we are
going to start to cook that sauce.
309
00:21:28,880 --> 00:21:32,760
We're going to put a little bit
of the anchovies in it. OK?
310
00:21:32,760 --> 00:21:36,120
It is nice to use anchovies
instead of salt. I love anchovies.
311
00:21:36,120 --> 00:21:37,760
Can I eat some of your ingredients?
312
00:21:37,760 --> 00:21:41,480
Don't eat anything! Don't spoil your
appetite and say you're not hungry.
313
00:21:41,480 --> 00:21:44,120
One little bit of anchovy.
That's OK.
314
00:21:44,120 --> 00:21:47,120
OK, the next thing
I am going to put in, sultanas.
315
00:21:47,120 --> 00:21:52,320
The sultana is really tiny and
aggressive, like a little Sicilian.
316
00:21:52,320 --> 00:21:56,440
As this is cooking gently, I'm going
to add a little bit more oil...
317
00:21:58,000 --> 00:22:01,040
..in order to keep the
temperature low.
318
00:22:01,040 --> 00:22:02,920
I let it cook.
319
00:22:02,920 --> 00:22:06,240
I want the onions and the sultanas
and everything else
320
00:22:06,240 --> 00:22:09,360
to take in the flavour
of the anchovies.
321
00:22:09,360 --> 00:22:14,520
This is stratto, which is like...
It's like a tomato paste.
322
00:22:14,520 --> 00:22:19,200
You can taste it. Instead of being
cooked down, this is sun-dried.
323
00:22:19,200 --> 00:22:22,240
So, they made this paste,
lay down big...
324
00:22:22,240 --> 00:22:25,840
It's almost like a sweet. Delicious.
325
00:22:25,840 --> 00:22:28,960
I'm going to put like
a spoonful of that...
326
00:22:28,960 --> 00:22:33,680
Then... These are the sardines?
The sardines, they go in.
327
00:22:33,680 --> 00:22:37,880
Whose idea was it to put these
ingredients together? OK.
328
00:22:37,880 --> 00:22:43,640
There is a story that says when the
Arabs arrived in Mazara del Vallo,
329
00:22:43,640 --> 00:22:47,040
they found themselves with something
like 1,000 men, the army.
330
00:22:47,040 --> 00:22:50,680
So, the guys in command asked them
to do some food for these people
331
00:22:50,680 --> 00:22:56,560
when they arrived. These were all
the actual ingredients they found.
332
00:22:56,560 --> 00:22:59,200
The smell is incredible,
isn't it? OK.
333
00:22:59,200 --> 00:23:02,440
I am going to put my pasta in now.
Bang!
334
00:23:02,440 --> 00:23:06,320
Now, there is one more thing. Some
people does it, some people don't.
335
00:23:06,320 --> 00:23:09,560
But, you know, I like to put it in.
It's a little bit of saffron.
336
00:23:09,560 --> 00:23:13,840
This is also Arabic.
That's why, sort of, you know...
337
00:23:13,840 --> 00:23:19,520
I don't know, you give it
a base on the flavour.
338
00:23:19,520 --> 00:23:22,160
What is the characteristic
that makes it
339
00:23:22,160 --> 00:23:26,120
particularly expressive
of Arabic-Sicilian cuisine?
340
00:23:26,120 --> 00:23:27,520
Is it the combination?
341
00:23:27,520 --> 00:23:31,480
It's the combination of the flavour,
the ingredients and the culture.
342
00:23:31,480 --> 00:23:34,720
There's no other pasta that is
made with sultanas in it.
343
00:23:34,720 --> 00:23:38,760
So, that sweetness and that
edge of the sweet and sour
344
00:23:38,760 --> 00:23:41,840
that they use, that's very Arab.
That's something.
345
00:23:41,840 --> 00:23:45,160
And that sweet-sour combination,
346
00:23:45,160 --> 00:23:48,560
you don't really find that in
Northern Italian pasta recipes?
347
00:23:48,560 --> 00:23:51,840
Never. That's only in Sicily
that this is found.
348
00:23:51,840 --> 00:23:53,440
OK, get in the pasta.
349
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
Really nice.
350
00:24:03,960 --> 00:24:09,000
OK, we have to wait. There's one
more very important thing to do now,
351
00:24:09,000 --> 00:24:13,720
which is la mollica,
bread crumbs and olive oil,
352
00:24:13,720 --> 00:24:17,640
give you that little extra flavour.
OK, we should go.
353
00:24:20,040 --> 00:24:24,920
You haven't even opened the wine,
what is the matter with you?
354
00:24:24,920 --> 00:24:29,160
By the time you've served the pasta,
the wine will be open.
355
00:24:29,160 --> 00:24:31,640
I always find when
I'm serving pasta at home,
356
00:24:31,640 --> 00:24:33,840
all the best stuff
gets left at the bottom
357
00:24:33,840 --> 00:24:36,480
and I have to go around
everyone's plates again.
358
00:24:40,760 --> 00:24:44,000
Just get stuck in? Just do it.
359
00:24:44,000 --> 00:24:47,040
Mmm. It's a great smell.
360
00:24:47,040 --> 00:24:48,520
This is going to be ugly.
361
00:24:50,440 --> 00:24:52,640
It's not very easy to eat
elegantly, Giorgio.
362
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
No, no elegant people eat this.
363
00:24:55,400 --> 00:24:58,400
This is meant to be for the workers,
the people from the port,
364
00:24:58,400 --> 00:25:02,320
people who can only afford sardines.
365
00:25:02,320 --> 00:25:06,360
Almost my favourite plate of pasta
that I ever ate. Yeah? Really.
366
00:25:06,360 --> 00:25:09,000
I love it. It's so unusual.
367
00:25:09,000 --> 00:25:12,240
The sweet and sour and
everything. Prego.
368
00:25:20,560 --> 00:25:23,840
After a lunch like that,
it only seems right to take Giorgio
369
00:25:23,840 --> 00:25:27,480
to see one of the few remaining
Arabic buildings in Palermo,
370
00:25:27,480 --> 00:25:29,920
a palace called the Zisa.
371
00:25:29,920 --> 00:25:31,760
Built in the 12th century,
372
00:25:31,760 --> 00:25:36,680
it comes from the Arabic word
el-Aziz, "magnificent".
373
00:25:36,680 --> 00:25:39,880
Although it was commissioned
by a Norman King, William I,
374
00:25:39,880 --> 00:25:41,680
it's in the Arabic tradition.
375
00:25:43,280 --> 00:25:47,160
The architects were instructed
to create a pleasure palace
376
00:25:47,160 --> 00:25:51,520
which indulged the King's passion
for hunting and women.
377
00:25:51,520 --> 00:25:55,960
This honeycomb vaulting...
It really is impressive.
It's very Arabic.
378
00:25:55,960 --> 00:26:00,400
You see it in Alhambra. Also,
these tiles are like Islamic tiles.
That's right.
379
00:26:00,400 --> 00:26:03,240
This is actually a palace
built for a Norman King,
380
00:26:03,240 --> 00:26:06,320
but although he was a Christian,
he lived here like a sultan.
381
00:26:06,320 --> 00:26:09,520
He had five wives. That's good!
382
00:26:09,520 --> 00:26:12,560
I love this.
That's a little fountain coming down.
383
00:26:12,560 --> 00:26:16,240
I can imagine the little noise
that it would make,
384
00:26:16,240 --> 00:26:20,280
to jump, like if it was
in a little torrent.
385
00:26:20,280 --> 00:26:23,360
And then carry on,
until it goes out there.
386
00:26:23,360 --> 00:26:25,800
They'll have a gazebo
in the middle.
387
00:26:25,800 --> 00:26:29,120
Then the water would be around it,
like a swimming pool sort of style.
388
00:26:29,120 --> 00:26:32,480
And fish would be kept in it.
It was called a piscera.
389
00:26:32,480 --> 00:26:34,720
So when they want a fish for lunch,
390
00:26:34,720 --> 00:26:37,560
out a fish comes and
off it goes on the table.
391
00:26:37,560 --> 00:26:40,680
So, this decoration
keeps the palace cool,
392
00:26:40,680 --> 00:26:43,840
creates the sense almost of
living in an indoor garden.
393
00:26:43,840 --> 00:26:46,800
But you've also got the
added benefit of fresh fish.
394
00:26:46,800 --> 00:26:50,200
You have to think about the Arabs,
they introduced irrigation.
395
00:26:50,200 --> 00:26:55,080
So, the use of water...
They were masterful on getting
the water where they wanted.
396
00:26:55,080 --> 00:27:00,320
Water inside the building, that's a
typical thing of the Arabs. The Arabs
always have fountains inside.
397
00:27:00,320 --> 00:27:04,800
I think of this space as a microcosm
of what happens to Arab culture
398
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
after the Arabs have gone.
399
00:27:06,600 --> 00:27:09,640
It still stays embedded
in the system.
400
00:27:15,560 --> 00:27:18,960
'Nowhere is the Arab legacy
more keenly felt
401
00:27:18,960 --> 00:27:21,320
'than in the great fruit market.
402
00:27:21,320 --> 00:27:24,280
'Palermo has four of them.
403
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
'Established by the Arabs
over 1,000 years ago,
404
00:27:27,520 --> 00:27:29,560
'they still feel like a kasbah.
405
00:27:32,600 --> 00:27:37,040
'But as well as being great traders,
the Arabs were agriculturists,
406
00:27:37,040 --> 00:27:40,720
'which enabled new fruits and
vegetables to flourish on the island.
407
00:27:47,040 --> 00:27:50,240
'This is the most famous
of Palermo's markets.
408
00:27:50,240 --> 00:27:54,920
'the Vucciria - the name
literally means "hubbub",
409
00:27:54,920 --> 00:28:00,040
'in reference to all the shouting
that goes on in here.
410
00:28:00,040 --> 00:28:02,480
'I want to buy ingredients
for dinner tonight,
411
00:28:02,480 --> 00:28:05,080
'but I haven't decided what to cook.
412
00:28:05,080 --> 00:28:09,160
'So, like any Sicilian, I will go for
the freshest, the tastiest option.'
413
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
Buongiorno.
414
00:28:11,200 --> 00:28:14,320
'The fish seller insisted
the sardines are the best.'
415
00:28:14,320 --> 00:28:18,520
'Even though we had them yesterday,
they are back on the menu tonight.'
416
00:28:18,520 --> 00:28:21,440
SPEAKS ITALIAN
417
00:28:24,360 --> 00:28:27,120
'Andrew loves them,
so he will be happy.'
418
00:28:27,120 --> 00:28:30,680
Look at the beautiful colour.
They're like silver. Yes.
419
00:28:30,680 --> 00:28:32,720
He is going to clean them for us.
420
00:28:32,720 --> 00:28:35,920
That's what he does,
he takes the heads off. Seven steps.
421
00:28:35,920 --> 00:28:40,040
Picks the sardine up, look.
Heads off. Down...
422
00:28:40,040 --> 00:28:42,400
Just the hands.
He's not looking at what he's doing.
423
00:28:42,400 --> 00:28:44,320
Just feels it with his fingers.
424
00:28:44,320 --> 00:28:46,760
He feels the bone and
the bone comes off.
425
00:28:46,760 --> 00:28:50,600
See, here you go.
One, two, three, four.
426
00:28:50,600 --> 00:28:53,640
... five, six, seven. Done.
427
00:28:53,640 --> 00:28:55,680
I'll tell you the tragedy, Giorgio,
428
00:28:55,680 --> 00:28:58,160
when I do this at home...
429
00:28:58,160 --> 00:28:59,960
it takes me two minutes.
430
00:29:04,920 --> 00:29:08,880
'What's really new about
tonight's menu is caponata,
431
00:29:08,880 --> 00:29:14,160
'a delicious vegetable relish you'll
find in every house across Sicily.
432
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
'All I need is a few
simple ingredients.'
433
00:29:29,840 --> 00:29:31,720
All the ingredients are here, look,
434
00:29:31,720 --> 00:29:34,000
it already looks like
the recipe's done,
435
00:29:34,000 --> 00:29:36,720
we don't need a recipe,
isn't it? Grazie, grazie.
436
00:29:38,600 --> 00:29:41,800
TRADERS CALLING OUT
437
00:29:47,760 --> 00:29:51,240
'All this food has given us
an appetite for art.
438
00:29:53,800 --> 00:29:56,880
'The Vucciria market was
immortalised in a painting
439
00:29:56,880 --> 00:30:00,880
'by Sicily's most celebrated
modern artist, Renato Guttuso.
440
00:30:02,680 --> 00:30:07,720
'Painted from memory in 1974,
when Guttuso was living in Rome,
441
00:30:07,720 --> 00:30:11,760
'it captures all the colour
and detail of the real market.'
442
00:30:11,760 --> 00:30:15,720
I think it's a picture that appeals
to all the senses. It does.
443
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
The style is sort of, as it were,
444
00:30:17,720 --> 00:30:20,960
a piece of the past that's frozen -
it's like a time machine.
445
00:30:20,960 --> 00:30:24,400
Here he is, painting in a
kind of ancient, folkloric style
446
00:30:24,400 --> 00:30:26,880
in the 1970s,
10 years before his death,
447
00:30:26,880 --> 00:30:29,320
and there's that market
that we saw this morning,
448
00:30:29,320 --> 00:30:32,680
and how much has changed
in that market? Nothing.
449
00:30:32,680 --> 00:30:34,600
They've still got those light bulbs,
450
00:30:34,600 --> 00:30:37,440
that profusion of
fruit and vegetables.
451
00:30:37,440 --> 00:30:40,360
Even the clothes seem the same.
452
00:30:40,360 --> 00:30:41,920
The packaging, also.
453
00:30:41,920 --> 00:30:44,880
Do you remember seeing the guy
doing the twist of paper?
454
00:30:44,880 --> 00:30:47,600
It's down, every last detail,
nothing has changed.
455
00:30:47,600 --> 00:30:49,840
The details are incredible, as well.
456
00:30:49,840 --> 00:30:54,240
The fish, they are completely
in rigor mortis, really standing up.
457
00:30:54,240 --> 00:30:57,560
I had never seen that before,
and you explained to me
458
00:30:57,560 --> 00:31:00,960
it's cos the fish are so fresh,
they're still in rigor mortis.
459
00:31:00,960 --> 00:31:03,280
A lot of art critics
and art historians
460
00:31:03,280 --> 00:31:06,000
turn their nose up a bit
at his late work,
461
00:31:06,000 --> 00:31:10,360
because they say, "How can
this painter, who knew Picasso,
462
00:31:10,360 --> 00:31:13,360
"how can he continue to paint
in this old-fashioned,
463
00:31:13,360 --> 00:31:17,480
"folkloric, anecdotal way?
This isn't serious art."
464
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
But if you take that away
and you just look at it
465
00:31:20,040 --> 00:31:24,200
as a place of sincere painting,
it's fantastic.
466
00:31:24,200 --> 00:31:27,720
What is amazing is this
verticality that he has.
467
00:31:27,720 --> 00:31:33,120
It goes on and on and on and on,
there is no end, it just goes on.
468
00:31:33,120 --> 00:31:36,160
It really gives you the impression
the road is going up.
469
00:31:36,160 --> 00:31:39,000
He's fish-eyed it, hasn't he?
470
00:31:39,000 --> 00:31:43,480
'But the painting also hints at the
darker side of Sicilian history,
471
00:31:43,480 --> 00:31:46,920
'a Sicily of ancient feuds
and modern violence.'
472
00:31:48,760 --> 00:31:51,160
The more you look at it,
the more you see.
473
00:31:51,160 --> 00:31:54,400
There seems to be a vendetta
brewing between the fishmonger -
474
00:31:54,400 --> 00:31:57,280
who's holding the swordfish
almost like a blade,
475
00:31:57,280 --> 00:32:01,160
the blade of the swordfish -
and the cheese seller.
476
00:32:01,160 --> 00:32:04,800
And I notice there's a
little pentimento in the
cheese seller's hand -
477
00:32:04,800 --> 00:32:07,880
a pentimento is where you've
painted something out -
478
00:32:07,880 --> 00:32:10,960
and if you look closely
I think he originally had a knife,
479
00:32:10,960 --> 00:32:13,920
so I wonder if they're
looking at each other,
480
00:32:13,920 --> 00:32:16,600
do you think it's the origin
of a vendetta or something?
481
00:32:16,600 --> 00:32:18,720
Could the woman
in the middle be...
482
00:32:18,720 --> 00:32:21,280
Maybe there was a love story
between some of them,
483
00:32:21,280 --> 00:32:23,440
because he's really crossing.
484
00:32:23,440 --> 00:32:25,600
Everything else seems to be vertical,
485
00:32:25,600 --> 00:32:30,280
this is the only moment that
you have something going horizontal,
486
00:32:30,280 --> 00:32:33,800
that look between themselves.
487
00:32:33,800 --> 00:32:36,440
Because you don't know
what the woman is doing,
488
00:32:36,440 --> 00:32:39,120
she's walking up with
this big bag in her hand.
489
00:32:39,120 --> 00:32:42,160
I think Guttuso actually
said that the line
490
00:32:42,160 --> 00:32:45,240
that connects those guys' eyes,
he called it the line of death.
491
00:32:45,240 --> 00:32:48,680
And the line up through
the centre of the picture
is the line of life,
492
00:32:48,680 --> 00:32:50,400
and between them, they make a cross.
493
00:32:50,400 --> 00:32:52,520
It's so visceral, isn't it?
494
00:32:52,520 --> 00:32:56,240
It's so Sicily, and there's
a secret story going on, as well.
495
00:32:56,240 --> 00:32:59,840
I cannot think about
any other picture
496
00:32:59,840 --> 00:33:02,720
that just fulfils me
more than this one.
497
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
Obviously, it's about food, and...
498
00:33:04,840 --> 00:33:06,360
It's almost edible!
499
00:33:06,360 --> 00:33:08,760
..my life is all about food.
500
00:33:08,760 --> 00:33:12,760
This is like something
is jumping at you,
501
00:33:12,760 --> 00:33:15,360
it's just the richness of that,
502
00:33:15,360 --> 00:33:19,480
the vibrancy of the colour
and the vegetables,
503
00:33:19,480 --> 00:33:22,360
you can almost smell it.
504
00:33:22,360 --> 00:33:24,240
I think this is a picture you'd like
505
00:33:24,240 --> 00:33:26,480
for your personal
collection, isn't it?
506
00:33:26,480 --> 00:33:29,240
I would love to have
this in my collection.
507
00:33:40,680 --> 00:33:42,520
'As Giorgio prepares dinner,
508
00:33:42,520 --> 00:33:45,640
'I leaf through an old cookbook
my mother gave me -
509
00:33:45,640 --> 00:33:48,800
'Italian Food, by Elizabeth David.
510
00:33:48,800 --> 00:33:52,240
'I've always loved the book for
its graphic, vivid illustrations,
511
00:33:52,240 --> 00:33:55,280
'sketched, in fact, by
the painter of the Vucciria,
512
00:33:55,280 --> 00:33:58,240
'Renato Guttuso.
513
00:33:58,240 --> 00:34:01,600
'But David's beautiful capturing
of the strong, earthy flavours
514
00:34:01,600 --> 00:34:05,640
'of Mediterranean cooking in words
is just as vivid as the pictures.
515
00:34:08,520 --> 00:34:12,720
'David was the first writer to
introduce a war-weary British public
516
00:34:12,720 --> 00:34:17,120
'to the gutsy flavours of
Italian cooking back in the 1950s.
517
00:34:17,120 --> 00:34:20,080
'And she even includes
a recipe for caponata,
518
00:34:20,080 --> 00:34:23,960
'the Sicilian dish
Giorgio's preparing.'
519
00:34:23,960 --> 00:34:27,000
The first time I ate caponata,
I was in the Army
520
00:34:27,000 --> 00:34:30,200
and there was this Sicilian guy,
and he went home to Sicily
521
00:34:30,200 --> 00:34:35,040
and he came back with this jar
of caponata that his mum made.
522
00:34:35,040 --> 00:34:39,000
He brought them in, got this bread
and we just put the caponata
523
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
on top of the bed and
we ate it like that.
524
00:34:41,400 --> 00:34:43,720
And I thought, wow!
525
00:34:43,720 --> 00:34:46,680
This was like blow me
completely away!
526
00:34:46,680 --> 00:34:49,720
Little restaurants by the sea
always have the caponata,
527
00:34:49,720 --> 00:34:52,240
but each one is different,
so basically everybody
528
00:34:52,240 --> 00:34:55,240
makes their own caponata,
they find their own balance.
529
00:34:55,240 --> 00:34:57,640
And you will find,
if you talk to them,
530
00:34:57,640 --> 00:35:00,720
they think theirs is the best,
and this is so beautiful.
531
00:35:00,720 --> 00:35:03,400
So, whose are we making now?
Are we making yours?
532
00:35:03,400 --> 00:35:05,960
We're making your caponata, OK?
Oh, I see.
533
00:35:07,680 --> 00:35:09,800
So, here is the base.
534
00:35:09,800 --> 00:35:13,680
We've got the aubergine
and the onions.
535
00:35:13,680 --> 00:35:16,720
We're going to mix them together.
536
00:35:16,720 --> 00:35:19,160
You want a bit of courgette in it?
Definitely courgette.
537
00:35:19,160 --> 00:35:21,120
I will put them all in.
538
00:35:22,440 --> 00:35:25,480
Would you like the peppers in it?
Definitely.
539
00:35:25,480 --> 00:35:28,000
We want all the colours
of the market.
540
00:35:28,000 --> 00:35:30,560
I want all the colours
of the painting.
541
00:35:30,560 --> 00:35:33,920
Your olives? Yeah.
We shall put them all in.
542
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
Yeah, we didn't do too many.
543
00:35:35,440 --> 00:35:37,880
I like it when you sort of
discover the olives,
544
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
you have a few mouthfuls
where you don't get one.
545
00:35:40,320 --> 00:35:43,560
You want to every now and again,
"Dah!" found an olive.
546
00:35:43,560 --> 00:35:45,800
You're cooking with
all your senses -
547
00:35:45,800 --> 00:35:49,480
with your nose, with your hands,
with your eyes...
548
00:35:49,480 --> 00:35:53,520
The whole thing is coming together
absolutely beautiful.
549
00:35:53,520 --> 00:35:56,400
Some tomato salsa...
550
00:35:56,400 --> 00:35:58,800
I want the tomato,
but I don't know how much.
551
00:36:03,080 --> 00:36:05,760
It needs a bit of sugar.
552
00:36:05,760 --> 00:36:08,560
How does it look to you?
It looks good. OK.
553
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
'But what about those sardines?
554
00:36:12,600 --> 00:36:16,200
'Let's see what else he can do
with these everyday fish.'
555
00:36:16,200 --> 00:36:20,320
Look, I do one,
you have to do the other one.
556
00:36:20,320 --> 00:36:23,920
So, we're going to put a
little bit of breadcrumbs,
557
00:36:23,920 --> 00:36:28,520
a little bit of olive oil, and put
them in the oven and that is it.
558
00:36:28,520 --> 00:36:31,320
We want the tail to stay up, Andrew,
and to be really tight,
559
00:36:31,320 --> 00:36:34,200
otherwise they're going
to explode out.
560
00:36:34,200 --> 00:36:37,640
So, you don't want any of the
stuffing to come out the side?
That's right.
561
00:36:37,640 --> 00:36:40,360
Perfect, look,
and what we're going to,
562
00:36:40,360 --> 00:36:43,560
we take one toothpick
and we go like, two at a time.
563
00:36:43,560 --> 00:36:46,800
What's the essence of the
stuffing again? It's breadcrumbs?
564
00:36:46,800 --> 00:36:49,600
Breadcrumbs, a little bit
of orange juice,
565
00:36:49,600 --> 00:36:54,320
a little bit of lemon juice,
some pine kernels...
566
00:36:54,320 --> 00:36:57,120
What I like about that market
is the immediacy of it,
567
00:36:57,120 --> 00:36:59,760
and I was talking to
the fish guy, and saying,
568
00:36:59,760 --> 00:37:02,320
"You don't seem to have much
fish today," and he said,
569
00:37:02,320 --> 00:37:07,040
"No, there was a storm yesterday,
so it wasn't very good fishing,
but the sardines were good."
570
00:37:07,040 --> 00:37:11,600
They were so beautiful,
the sardines there. Yeah, they were.
571
00:37:11,600 --> 00:37:13,360
This is very Sicilian,
572
00:37:13,360 --> 00:37:17,360
they don't go out the house with the
idea of the recipe in their pocket.
573
00:37:17,360 --> 00:37:19,200
They buy with their eyes,
574
00:37:19,200 --> 00:37:23,400
they buy something that really
turns them on at that moment.
575
00:37:23,400 --> 00:37:25,920
It's really, really important.
576
00:37:25,920 --> 00:37:27,960
Can't wait.
577
00:37:27,960 --> 00:37:30,800
Maybe we'll have to have
a glass of wine.
578
00:37:34,280 --> 00:37:36,280
OK, here we are.
579
00:37:36,280 --> 00:37:39,560
Perfect, absolutely cooked.
580
00:37:39,560 --> 00:37:41,200
Beautiful.
581
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
They're like little birds, isn't it?
582
00:37:43,400 --> 00:37:45,840
That's why they're like beccafico.
583
00:37:48,000 --> 00:37:51,840
That smells good.
Can I give you some caponata? Great.
584
00:37:51,840 --> 00:37:54,640
Don't forget, you've got the...
585
00:37:54,640 --> 00:37:57,440
I won't forget,
I'm not going to eat the toothpick.
586
00:38:03,840 --> 00:38:05,120
Are they nice?
587
00:38:06,560 --> 00:38:08,400
It's fantastic.
588
00:38:08,400 --> 00:38:10,520
It goes well with the caponata, wow.
589
00:38:13,280 --> 00:38:14,720
That's nice.
590
00:38:14,720 --> 00:38:17,440
What I like about that is that
is the whole market on a plate,
591
00:38:17,440 --> 00:38:20,360
we've just chosen the nicest fish
they had that day.
592
00:38:20,360 --> 00:38:23,720
But coming back to Elizabeth David,
I think, OK, an Englishwoman,
593
00:38:23,720 --> 00:38:26,360
when was she doing this?
The 1950s,
594
00:38:26,360 --> 00:38:29,800
when Mediterranean cuisine was
really not known in England.
595
00:38:29,800 --> 00:38:33,360
I think of England in the 1950s,
I think the landscape is grey,
596
00:38:33,360 --> 00:38:36,040
the city is grey
and the food is brown.
597
00:38:36,040 --> 00:38:39,480
And if someone in that
generation comes to Italy...
598
00:38:39,480 --> 00:38:41,640
She fell in love with it.
599
00:38:41,640 --> 00:38:44,320
You can see that in the book.
600
00:38:44,320 --> 00:38:48,480
It was not a matter of technicality.
601
00:38:48,480 --> 00:38:51,520
That's why the book stands out,
after 50 years.
602
00:38:51,520 --> 00:38:54,520
That's why it is difficult to
write a book for English people
603
00:38:54,520 --> 00:38:56,440
that is better than that.
604
00:38:56,440 --> 00:38:58,200
It's like a love letter to Italy.
605
00:38:58,200 --> 00:39:01,520
And I love the fact that
she got our man Guttuso,
606
00:39:01,520 --> 00:39:03,480
the painter of the market,
607
00:39:03,480 --> 00:39:06,680
who captured all the colours
and flavours in a painting,
608
00:39:06,680 --> 00:39:08,640
she got him to do the illustrations.
609
00:39:08,640 --> 00:39:10,560
Cheers. Salute.
610
00:39:10,560 --> 00:39:11,760
Us.
611
00:39:22,520 --> 00:39:25,200
'Sicily's had many rulers
over the years,
612
00:39:25,200 --> 00:39:27,840
'and in 1072, after two centuries,
613
00:39:27,840 --> 00:39:31,920
'the Arabs surrendered control
of Palermo to a new colonial power.
614
00:39:34,600 --> 00:39:37,360
'The Normans were already
ruling much of Europe,
615
00:39:37,360 --> 00:39:41,040
'and soon the whole island
was under their control.
616
00:39:42,240 --> 00:39:45,880
'In 1130, the son of the first
Norman ruler of Sicily,
617
00:39:45,880 --> 00:39:48,320
'Roger II, crowned himself king.
618
00:39:50,440 --> 00:39:54,320
'And I want to show Giorgio
his personal place of worship -
619
00:39:54,320 --> 00:39:55,840
'the Palatine Chapel.'
620
00:40:01,320 --> 00:40:02,720
So, what do you think?
621
00:40:02,720 --> 00:40:05,480
Andrew, this is incredible!
622
00:40:05,480 --> 00:40:10,440
'Built in 1132, it's the work of
Byzantine Greek and Arab craftsmen.'
623
00:40:12,280 --> 00:40:15,680
What is the function of this room?
It's a chapel,
624
00:40:15,680 --> 00:40:17,800
built for a Norman King -
625
00:40:17,800 --> 00:40:20,640
King Roger.
626
00:40:20,640 --> 00:40:25,000
Arguably, it's the most fine
surviving mediaeval
627
00:40:25,000 --> 00:40:28,960
ensemble of art and architecture
anywhere in the world.
628
00:40:28,960 --> 00:40:32,000
The other thing that's
amazing about this chapel
629
00:40:32,000 --> 00:40:37,280
is that it's been in continuous use
as a chapel since the 12th century.
630
00:40:37,280 --> 00:40:39,960
It's incredible, isn't it?
Look at that.
631
00:40:41,520 --> 00:40:44,000
It's like an Arab ceiling, isn't it?
632
00:40:44,000 --> 00:40:47,840
It's an incredible
sort of piece of work,
633
00:40:47,840 --> 00:40:50,280
all made out of cedar wood.
634
00:40:50,280 --> 00:40:52,560
It's called a stalactite technique,
635
00:40:52,560 --> 00:40:57,000
and it had only been invented
in the Arab world 100 years before.
636
00:40:57,000 --> 00:41:00,040
You've got Byzantine mosaics,
637
00:41:00,040 --> 00:41:04,320
incredible Italian...look at
this floor, this stonework.
638
00:41:04,320 --> 00:41:08,520
And these walls -
wonderful decoration.
639
00:41:08,520 --> 00:41:12,760
The Normans were very conscious
that they didn't have
640
00:41:12,760 --> 00:41:15,280
much visual culture of their own,
641
00:41:15,280 --> 00:41:18,520
so their tendency was to be magpies,
642
00:41:18,520 --> 00:41:22,560
to take the absolute best they could
find in each place they conquered,
643
00:41:22,560 --> 00:41:25,000
and, of course, Sicily
had such a rich variety
644
00:41:25,000 --> 00:41:29,320
of different heritages that they
could create something like this.
645
00:41:29,320 --> 00:41:32,440
So, if it had been made somewhere
else in northern Italy,
646
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
it wouldn't have all the
Arab influence in it.
647
00:41:34,760 --> 00:41:36,600
The Normans ruled England.
648
00:41:36,600 --> 00:41:39,640
In fact, they were taking over
England just about the same time
649
00:41:39,640 --> 00:41:41,280
as they were taking over Sicily.
650
00:41:41,280 --> 00:41:43,480
They didn't create anything
like this there,
651
00:41:43,480 --> 00:41:46,160
because they didn't have
the materials to draw on.
652
00:41:46,160 --> 00:41:48,200
In a way, what you get here is
653
00:41:48,200 --> 00:41:51,240
both aspects of what I think of as
the Byzantine Mosaic tradition.
654
00:41:51,240 --> 00:41:53,240
On the one hand, you get
the vault of heaven -
655
00:41:53,240 --> 00:41:55,120
Christ looking down on you.
656
00:41:55,120 --> 00:41:57,200
With the angels surrounding him.
657
00:41:57,200 --> 00:42:00,760
But then, the other side is
this storytelling tradition
658
00:42:00,760 --> 00:42:04,200
that has a huge influence
on Italian fresco tradition.
659
00:42:04,200 --> 00:42:06,440
The Nativity, the baptism of Christ.
660
00:42:06,440 --> 00:42:08,480
Isn't it beautiful, the baptism?
661
00:42:08,480 --> 00:42:10,520
I love the way they do the water.
662
00:42:10,520 --> 00:42:12,360
Yes, just on top of it,
663
00:42:12,360 --> 00:42:17,080
you can see the rippling of the
water, the image coming out.
664
00:42:17,080 --> 00:42:19,760
And the angel with the towel
is fantastic.
665
00:42:23,520 --> 00:42:27,240
I think this bit is
truly stunning, isn't it?
666
00:42:28,360 --> 00:42:31,680
I think when you're here, you can
feel very much how this church
667
00:42:31,680 --> 00:42:34,640
or this chapel pulls in
two different directions.
668
00:42:34,640 --> 00:42:38,680
At the far end, you feel under the
eye of God, but at this end,
669
00:42:38,680 --> 00:42:43,200
where Roger would have sat enthroned
with Christ's power, as it were,
670
00:42:43,200 --> 00:42:46,360
being beamed down
directly onto his head,
671
00:42:46,360 --> 00:42:49,760
you feel that this space is very
much an assertion of kingship.
672
00:42:49,760 --> 00:42:53,280
Divine right to rule. Yeah.
673
00:42:53,280 --> 00:42:55,520
But what I love...
Just look at this.
674
00:42:55,520 --> 00:42:57,480
The quality. Isn't that fantastic?
675
00:42:57,480 --> 00:42:59,000
In the Islamic world,
676
00:42:59,000 --> 00:43:02,200
they weren't allowed to express
God through the figure,
677
00:43:02,200 --> 00:43:04,520
so they had to express
the idea of God,
678
00:43:04,520 --> 00:43:06,840
the power of God,
the perfection of God,
679
00:43:06,840 --> 00:43:10,520
through this wonderful geometry,
through this colour,
this patterning.
680
00:43:10,520 --> 00:43:13,880
So, that also is a way of
Roger expressing his power.
681
00:43:13,880 --> 00:43:16,160
It's like he's taking power
from different cultures.
682
00:43:16,160 --> 00:43:19,000
But he doesn't forget to put
himself in the middle of that.
683
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
That's his coat of arms coming out,
684
00:43:21,000 --> 00:43:23,040
so the power from above, from God,
685
00:43:23,040 --> 00:43:26,280
and the political power,
the ruler from this side.
686
00:43:26,280 --> 00:43:28,520
I think that's what
this space is about,
687
00:43:28,520 --> 00:43:32,440
and I also think that ambiguity is
partly what makes it so compelling.
688
00:43:33,600 --> 00:43:36,640
ORGAN BEGINS TO PLAY
689
00:43:36,640 --> 00:43:40,760
'But this intoxicating building
isn't just a museum.
690
00:43:40,760 --> 00:43:45,160
'As a working church, it's
the most popular place to get
married in Palermo today.
691
00:43:49,280 --> 00:43:52,520
'One of the things I love most
about Sicily is the fact that
692
00:43:52,520 --> 00:43:55,520
'the people really inhabit
their own rich history,
693
00:43:55,520 --> 00:43:57,960
'and the Palatine Chapel's
no exception.
694
00:44:01,640 --> 00:44:04,080
'History isn't merely heritage here,
695
00:44:04,080 --> 00:44:06,880
'something to be preserved
behind glass.
696
00:44:06,880 --> 00:44:12,800
'It's alive, present, highly visible
in the fabric of everyday life.'
697
00:44:12,800 --> 00:44:14,800
HE BLESSES THE BRIDAL COUPLE
698
00:44:23,160 --> 00:44:27,640
'But the greatest threat to
in recent times
699
00:44:27,640 --> 00:44:31,280
'is also quintessentially Sicilian...
700
00:44:31,280 --> 00:44:33,320
'The Mafia.
701
00:44:33,320 --> 00:44:37,200
In the early '60s, the Mafia
infiltrated the city council
702
00:44:37,200 --> 00:44:41,640
'and managed to have many of
Palermo's great historic
buildings demolished.
703
00:44:41,640 --> 00:44:43,760
'Why?
704
00:44:43,760 --> 00:44:46,800
'To replace them with
shoddy concrete tower blocks
705
00:44:46,800 --> 00:44:50,360
'as a way of laundering their
drug money in a catastrophe
706
00:44:50,360 --> 00:44:52,600
'that some called
"the sack of Palermo".
707
00:44:57,240 --> 00:45:02,040
'But the Mafia organisation
would eventually be challenged.
708
00:45:02,040 --> 00:45:06,080
'In the 1980s, a Palermitan judge
called Giovanni Falcone
709
00:45:06,080 --> 00:45:09,280
'began investigating the
Sicilian crime network.
710
00:45:11,400 --> 00:45:13,480
'He wasn't prepared to be bought,
711
00:45:13,480 --> 00:45:17,800
'so the Mafia had him murdered on
the motorway that runs into Palermo.
712
00:45:19,640 --> 00:45:23,480
'The date of the murder
was 23rd May 1992.
713
00:45:23,480 --> 00:45:27,960
'It is imprinted in the memory
of every Italian.
714
00:45:27,960 --> 00:45:32,600
'The spot where Falcone, his wife
and the bodyguards were killed,
715
00:45:32,600 --> 00:45:36,480
'near the suburb of Capaci,
is marked with a memorial.
716
00:45:36,480 --> 00:45:40,320
'For us Italians,
it is almost a sacred place.'
717
00:45:40,320 --> 00:45:43,400
You can see the place.
718
00:45:43,400 --> 00:45:47,480
Right there,
so clearly in front of you.
719
00:45:47,480 --> 00:45:49,680
Can you see that?
720
00:45:49,680 --> 00:45:51,760
Yeah.
721
00:45:51,760 --> 00:45:55,600
See, they have a little
space to stop, because
people want to stop here.
722
00:45:58,520 --> 00:46:01,680
People ring their horn as they go by.
723
00:46:01,680 --> 00:46:03,520
They mark it with a horn?
724
00:46:03,520 --> 00:46:07,160
With a horn, yeah.
People still remember.
725
00:46:07,160 --> 00:46:10,080
People will never forget that.
726
00:46:10,080 --> 00:46:12,200
It was a tragedy.
727
00:46:17,280 --> 00:46:21,000
I want to show Andrew the place,
high above the motorway,
728
00:46:21,000 --> 00:46:24,920
from where the Mafia assassin
Giovanni Brusca
committed the murders.
729
00:46:30,120 --> 00:46:32,160
Falcone had been working in Rome
730
00:46:32,160 --> 00:46:35,440
and flew in to spend
the weekend in Palermo.
731
00:46:35,440 --> 00:46:38,840
He was driving from the airport
when the murders happened.
732
00:46:48,440 --> 00:46:52,880
Andrew, you can see,
that's Punta Raisi, the airport.
733
00:46:52,880 --> 00:46:56,080
Giovanni Falcone fly in.
He's having a day off.
734
00:46:56,080 --> 00:46:58,160
So, there's two teams.
735
00:46:58,160 --> 00:47:01,200
One team, then, is up here.
736
00:47:01,200 --> 00:47:04,920
The day before, they laid down
the explosive, down there.
737
00:47:04,920 --> 00:47:07,280
And they have a remote.
738
00:47:07,280 --> 00:47:11,960
The other team is at the airport,
and is coming behind Falcone.
739
00:47:11,960 --> 00:47:14,400
They are travelling
in this convoy of three cars
740
00:47:14,400 --> 00:47:16,840
and Falcone's on the second car.
741
00:47:16,840 --> 00:47:18,640
He travels next to them.
742
00:47:18,640 --> 00:47:21,120
And he gives them a signal
to tell them
743
00:47:21,120 --> 00:47:24,160
what was the speed
that they're having.
744
00:47:24,160 --> 00:47:26,800
He tells them they're going
at 120 kilometres an hour.
745
00:47:26,800 --> 00:47:28,400
Why is that important?
746
00:47:28,400 --> 00:47:30,040
In order to get it right,
747
00:47:30,040 --> 00:47:35,760
to blow it at the moment it's going
over where they place the explosive.
748
00:47:35,760 --> 00:47:38,960
So, they disappear for a second
and they come around the bend.
749
00:47:38,960 --> 00:47:41,960
Giovanni Brusca
is holding the remote.
750
00:47:41,960 --> 00:47:45,040
And the other guy loses it
completely and starts to shout.
751
00:47:45,040 --> 00:47:48,520
"Press the button,
press the button now. Press it now!"
752
00:47:48,520 --> 00:47:51,400
Giovanni holds it, holds it,
holds it, holds it.
753
00:47:51,400 --> 00:47:53,840
He knows there is a little relay,
754
00:47:53,840 --> 00:47:56,520
because he's tried this
system before.
755
00:47:56,520 --> 00:47:59,800
So, he waits until the car
comes to the second bend there,
756
00:47:59,800 --> 00:48:01,240
and then he presses it.
757
00:48:02,720 --> 00:48:04,120
First car is gone,
758
00:48:04,120 --> 00:48:07,000
and the car of Giovanni Falcone
is right in the middle.
759
00:48:07,000 --> 00:48:11,680
Hell, practically hell happened
there. The road was a hole.
760
00:48:11,680 --> 00:48:14,320
But not only...
The significance of that,
761
00:48:14,320 --> 00:48:17,840
it was like a front of war
to the state.
762
00:48:17,840 --> 00:48:20,600
This was not just
a hole in the ground.
763
00:48:20,600 --> 00:48:24,160
This was a hole in the nation,
a hole in the heart of the nation.
764
00:48:24,160 --> 00:48:26,320
If these guys can be
killed like that,
765
00:48:26,320 --> 00:48:28,800
nobody who serves the state is safe.
766
00:48:30,240 --> 00:48:34,000
This is the great message
that they were trying to put on.
767
00:48:34,000 --> 00:48:38,680
So, is it fair to say that this
moment marked the beginning,
768
00:48:38,680 --> 00:48:45,000
even here in Sicily, of a popular
revulsion against the Mafia?
769
00:48:45,000 --> 00:48:49,160
Definitely.
The people really understood
770
00:48:49,160 --> 00:48:52,920
that they could not allow
something like that to happen.
771
00:48:55,160 --> 00:48:59,200
But Falcone's death would kick-start
a popular revolt against the Mafia.
772
00:49:01,200 --> 00:49:05,720
The Sicily I love so much began
to find a voice, to fight back.
773
00:49:11,400 --> 00:49:15,880
In 2004, the Addiopizzo collective
was born in Palermo,
774
00:49:15,880 --> 00:49:19,120
an organisation of businesses
who refused to pay the pizzo -
775
00:49:19,120 --> 00:49:22,320
protection money to the Mafia.
776
00:49:22,320 --> 00:49:26,840
Now, over 700 businesses across
Sicily are part of the movement.
777
00:49:29,480 --> 00:49:32,120
And one of the first to take a stand
778
00:49:32,120 --> 00:49:36,440
was the owner of the Antica
Focacceria, Vincenzo Conticello.
779
00:49:36,440 --> 00:49:40,320
When he reported the Mafia demands
for bribes to the police,
780
00:49:40,320 --> 00:49:42,560
the Mafia repeatedly
vandalised the restaurant
781
00:49:42,560 --> 00:49:44,120
and threatened to kill him.
782
00:49:46,240 --> 00:49:48,160
Buongiorno.
783
00:49:48,160 --> 00:49:51,000
It got so bad that Vincenzo
had to leave Palermo
784
00:49:51,000 --> 00:49:54,480
and now lives under
24-hour police protection.
785
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Grazie.
786
00:49:58,200 --> 00:50:00,200
Valentina Lomeo, who works here,
787
00:50:00,200 --> 00:50:03,200
remembers the threats
and intimidation very well.
788
00:50:04,360 --> 00:50:09,920
Vincenzo found his cat
and then his dog died.
789
00:50:11,520 --> 00:50:12,960
And...
790
00:50:12,960 --> 00:50:16,200
They killed his cat and his dog?
Yes.
791
00:50:16,200 --> 00:50:18,800
Just one process after another. Yes.
792
00:50:18,800 --> 00:50:25,320
To scare him. And then
he found his car broken and open.
793
00:50:25,320 --> 00:50:29,000
So, they say to him,
794
00:50:29,000 --> 00:50:31,120
"We will find you."
795
00:50:31,120 --> 00:50:34,880
The implication is if they kill
your cat and they kill your dog,
796
00:50:34,880 --> 00:50:40,000
that's a way of saying, "Well, next,
maybe your child, maybe your wife".
797
00:50:40,000 --> 00:50:43,400
It's true.
So, he's a very brave man.
798
00:50:43,400 --> 00:50:45,960
Yeah, he's a very, very brave man.
799
00:50:45,960 --> 00:50:47,960
But he...
800
00:50:47,960 --> 00:50:53,320
He discovered that he was
a brave man in that moment.
801
00:50:54,600 --> 00:50:58,040
This is an incredible story.
It makes me want to cry, man.
802
00:50:58,040 --> 00:51:00,120
Where is Vincenzo now?
803
00:51:00,120 --> 00:51:03,000
I can't say where is Vincenzo,
804
00:51:03,000 --> 00:51:10,280
but he always stays
in a different place.
805
00:51:10,280 --> 00:51:14,280
So, you can't say where he is,
because he's still in danger? Yeah.
806
00:51:14,280 --> 00:51:17,120
I don't feel well
with this situation.
807
00:51:17,120 --> 00:51:21,320
But I'm very proud about Vincenzo.
808
00:51:21,320 --> 00:51:25,480
What he has done is good for me,
809
00:51:25,480 --> 00:51:29,720
for my work, for my Sicily.
810
00:51:31,040 --> 00:51:34,560
It's taken the efforts of
Vincenzo and others like him
811
00:51:34,560 --> 00:51:37,600
to make it possible for
a new generation of Sicilians
812
00:51:37,600 --> 00:51:40,280
to imagine a future
free from the Mafia,
813
00:51:40,280 --> 00:51:42,040
even if it's not yet a reality.
814
00:51:48,240 --> 00:51:51,800
Buongiorno. Ciao. Ciao.
Piacere, Giorgio.
815
00:51:51,800 --> 00:51:53,680
Ciao. Andrew.
816
00:51:55,800 --> 00:52:00,400
'Laboratorio Saccardi are
the most talked about artists
in Palermo right now,
817
00:52:00,400 --> 00:52:04,160
'with a growing
international reputation.
818
00:52:04,160 --> 00:52:08,320
'And they're not scared of offending
the Cosa Nostra, or Caravaggio.'
819
00:52:09,960 --> 00:52:14,320
I like this, look. This is
my special subject, Caravaggio.
820
00:52:14,320 --> 00:52:18,680
But this is the Caravaggio
that got stolen,
821
00:52:18,680 --> 00:52:21,680
I think in the '60s,
by the Mafia, to order,
822
00:52:21,680 --> 00:52:23,920
from the Oratory of
San Lorenzo here.
823
00:52:23,920 --> 00:52:28,040
And this is Laboratorio Saccardi's
joke on this theft.
824
00:52:28,040 --> 00:52:32,280
So, sort of, you know,
the celebration of the Nativity.
825
00:52:32,280 --> 00:52:33,920
"Mafia art collection."
826
00:52:35,160 --> 00:52:38,480
I didn't know that it was possible
to do satires on the Mafia.
827
00:52:58,640 --> 00:53:00,920
Yeah, well, I like this.
828
00:53:00,920 --> 00:53:04,400
This is, what do you say,
a work in progress.
829
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
"Sicania" is the old name of Sicily.
830
00:53:29,400 --> 00:53:33,960
"Rising" is because of
this strength of renewal,
831
00:53:33,960 --> 00:53:35,480
just rising out of...
832
00:53:55,960 --> 00:53:58,840
So there's a lot of grass as well.
833
00:53:58,840 --> 00:54:01,880
It's been a real pleasure
to meet you, guys.
834
00:54:07,960 --> 00:54:10,520
Bye. Bye-bye. Ciao.
835
00:54:23,000 --> 00:54:25,400
So, it's our last night in Palermo,
836
00:54:25,400 --> 00:54:28,320
and we're spending it
back at the Vucciria.
837
00:54:28,320 --> 00:54:31,320
In evenings, when the
market traders close shop,
838
00:54:31,320 --> 00:54:34,160
the area is transformed into
an outdoor living room,
839
00:54:34,160 --> 00:54:36,120
where Palermitans come to unwind.
840
00:54:38,920 --> 00:54:42,080
And I want to stop
at the Taverna Azzurra.
841
00:54:42,080 --> 00:54:44,520
Drink.
842
00:54:44,520 --> 00:54:45,960
After you.
843
00:54:47,960 --> 00:54:50,600
It's not somewhere you find
in many guidebooks.
844
00:54:50,600 --> 00:54:52,360
I wanted to bring Andrew to a place
845
00:54:52,360 --> 00:54:57,760
where Sicilians of all ages
and backgrounds spend an evening.
846
00:54:57,760 --> 00:55:01,200
All we need now is two glasses
of the local aperitif.
847
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Grazie.
848
00:55:07,680 --> 00:55:12,320
So, I was thinking that Palermo,
this chaotic town,
849
00:55:12,320 --> 00:55:15,200
feels like a kind of
microcosm of Sicily itself.
850
00:55:15,200 --> 00:55:19,080
It's like if you took all Sicily
and squeezed it like an orange,
851
00:55:19,080 --> 00:55:20,880
that would be Palermo.
852
00:55:20,880 --> 00:55:22,720
Yeah, the juices. Yeah.
853
00:55:22,720 --> 00:55:25,960
The other thing about this
place is, it seems to me,
854
00:55:25,960 --> 00:55:28,800
that more and more
you travel in the world,
855
00:55:28,800 --> 00:55:31,640
the more everywhere becomes
the same as everywhere else.
856
00:55:31,640 --> 00:55:34,280
It's almost like the experience
of travel has been homogenised.
857
00:55:34,280 --> 00:55:36,360
Sanitised. Sanitised.
858
00:55:36,360 --> 00:55:40,200
You know, you go in the coach,
to the museum, to the
air-conditioned restaurant,
859
00:55:40,200 --> 00:55:42,600
you eat the same
international cuisine.
860
00:55:42,600 --> 00:55:45,840
That's right. But you come to
Sicily and it's different.
861
00:55:45,840 --> 00:55:49,400
They think that everybody should
comply to their style of life.
862
00:55:49,400 --> 00:55:52,600
If you had to pick one thing
out from this journey,
863
00:55:52,600 --> 00:55:56,840
what would be the one thing
that stands out for you?
864
00:55:56,840 --> 00:56:00,920
Definitely the Vucciria was something
that left me completely breathless.
865
00:56:00,920 --> 00:56:04,800
The market. Yes, the market
and the painting. And the painting!
866
00:56:04,800 --> 00:56:08,240
The one you wanted to take home.
The painting. Maybe one day.
867
00:56:08,240 --> 00:56:11,280
Just an incredible piece of art,
isn't it?
868
00:56:11,280 --> 00:56:14,400
And what did you like best?
I'd say two things.
869
00:56:14,400 --> 00:56:19,440
I'd say the Cuticchio puppet
theatre. I was blown away by it.
870
00:56:19,440 --> 00:56:23,360
And the other thing, which
you're going to have to do again
when we get back to London,
871
00:56:23,360 --> 00:56:26,920
if you can with the ingredients,
is the pasta con le sarde.
872
00:56:26,920 --> 00:56:31,400
It was really - I wasn't
exaggerating - the best plate
of pasta I've ever had.
873
00:56:31,400 --> 00:56:34,320
Ever? Seriously.
Let's drink to that, man.
874
00:56:34,320 --> 00:56:38,680
Drink to Palermo.
What have you chosen, that we're
going to drink to Palermo with?
875
00:56:38,680 --> 00:56:41,520
This is called "sangue",
which means "blood". Blood?
876
00:56:41,520 --> 00:56:43,440
So, this is the blood of Palermo.
877
00:56:43,440 --> 00:56:46,320
Cheers. Alla salute. Alla salute.
878
00:56:52,680 --> 00:56:54,920
It's an aperitif.
Are you playing a joke on me?
879
00:56:54,920 --> 00:56:56,760
You think I'm...
880
00:56:56,760 --> 00:57:00,840
That's not an aperitif.
That's dynamite.
881
00:57:00,840 --> 00:57:03,680
I did just feel another hair
grow on my chest.
882
00:57:08,120 --> 00:57:10,560
'Next week, we travel to the south
883
00:57:10,560 --> 00:57:13,400
'and discover the legacy
of the Spanish coloniser
884
00:57:13,400 --> 00:57:16,520
'who ruled the island
for over 400 years.
885
00:57:16,520 --> 00:57:19,720
'We'll celebrate Easter in
the true Sicilian style,
886
00:57:19,720 --> 00:57:23,240
'following spectacular processions,
887
00:57:23,240 --> 00:57:26,320
and share a traditional
Easter lunch with a family.'
888
00:57:26,320 --> 00:57:28,640
I sit at the top of the table.
Yeah, why not?
889
00:57:29,640 --> 00:57:32,120
'It's a tale of two Sicilies -
890
00:57:32,120 --> 00:57:35,200
'one of great wealth and
privilege for the nobles...'
891
00:57:35,200 --> 00:57:39,000
I think the richer you were, the
more you got a place up the hill.
892
00:57:39,000 --> 00:57:42,480
The whole town, the theatre of
the town, seems to be up the hill.
893
00:57:42,480 --> 00:57:45,760
'..and one of poverty and hardship
for ordinary people.'
894
00:57:45,760 --> 00:57:51,040
At its height of population,
20,000 people lived in these caves.
895
00:57:51,040 --> 00:57:57,440
'But true to form, the Sicilians
always found ways of creating
great culture out of simple things.'
896
00:58:00,200 --> 00:58:01,480
Oh, my God!
897
00:58:02,840 --> 00:58:05,200
Grazie. Delizioso!
77122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.