All language subtitles for Sicily The Wonder of the Mediterranean Series 1 2of2 720p HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,840 - Buongiornio. Come sta? - Va bene. - Posso? - Si! - Grazie. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,320 It's lunchtime here in Palermo. 3 00:00:08,320 --> 00:00:12,640 What could be more Italian than to have a bowl of pasta? 4 00:00:13,760 --> 00:00:17,400 And so the story goes, Marco Polo, that great Italian adventurer, 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,640 brought pasta back from China. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,320 - Tante grazie. - Grazie. 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,480 But here in Sicily, we have an account 8 00:00:24,480 --> 00:00:28,640 from a century before Marco Polo by the Arab geographer Al-Idrisi 9 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 of a town just down the coast from here, the town of Trabia, 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,400 where they were making what he called itriyya, 11 00:00:34,400 --> 00:00:36,360 long, dried pieces of semolina - 12 00:00:36,360 --> 00:00:37,840 effectively tagliatelle. 13 00:00:37,840 --> 00:00:43,280 So it seems that pasta was actually introduced to Sicily by the Arabs. 14 00:00:43,280 --> 00:00:46,920 From there, it quickly became the nation's favourite dish. 15 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 Sicily has always been on the border of two worlds, 16 00:00:54,240 --> 00:00:57,880 as much North African as it is European. 17 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 From the ancient Greeks to modern migrants, 18 00:01:00,880 --> 00:01:03,760 the island's life and character have been shaped 19 00:01:03,760 --> 00:01:07,200 by an ever-shifting tide of humanity. 20 00:01:07,200 --> 00:01:12,760 Some have come to loot and conquer, others to build a new life, 21 00:01:12,760 --> 00:01:16,160 but all have left their mark on the Sicilian soul. 22 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 Is it too late to run away? 23 00:01:21,640 --> 00:01:23,080 I'm Michael Scott. 24 00:01:23,080 --> 00:01:28,000 As an ancient historian, I'm on a journey to discover how Sicilians, 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,920 so rarely in control of their own destiny, 26 00:01:30,920 --> 00:01:33,960 have forged an identity and culture that is... 27 00:01:33,960 --> 00:01:35,760 well, so Sicilian. 28 00:01:35,760 --> 00:01:39,320 We live on a volcano but it's normal! 29 00:01:39,320 --> 00:01:40,680 Yes. 30 00:01:40,680 --> 00:01:44,840 How they've learnt to face the future from a turbulent past. 31 00:01:47,960 --> 00:01:52,360 I want to know what Sicily's history and people can tell us 32 00:01:52,360 --> 00:01:55,840 about how to survive in our fast-changing world. 33 00:01:57,120 --> 00:02:00,160 We are giving an example to the rest of Europe. 34 00:02:00,160 --> 00:02:04,640 Welcome is the best guarantee for safety. 35 00:02:17,560 --> 00:02:20,000 Barely 100 miles from Africa, 36 00:02:20,000 --> 00:02:24,040 Sicily has long been a Mediterranean stepping stone. 37 00:02:26,800 --> 00:02:30,240 Since the start of the eighth century, Muslim Arabs had ruled 38 00:02:30,240 --> 00:02:33,080 the North African coast - just a day's sailing away. 39 00:02:36,440 --> 00:02:39,760 Mazara del Vallo today is a thriving cosmopolitan town. 40 00:02:39,760 --> 00:02:42,840 There's large Tunisian community here, who work on the fishing boats, 41 00:02:42,840 --> 00:02:45,400 for example. But it was also the place 42 00:02:45,400 --> 00:02:50,080 where the Arabs first came ashore in Sicily in the ninth century, 43 00:02:50,080 --> 00:02:54,480 in 827, upon the invitation of a rebellious Byzantine governor 44 00:02:54,480 --> 00:02:57,160 who'd got himself involved with a nun. 45 00:02:57,160 --> 00:03:02,600 It's a long story, but so was their gradual occupation of the island, 46 00:03:02,600 --> 00:03:06,160 for it took the Arabs over 50 years to conquer this place. 47 00:03:10,160 --> 00:03:15,440 Palermo became Sicily's new capital and, as the island opened up, 48 00:03:15,440 --> 00:03:20,440 immigrants flooded in, fleeing famine and unrest in North Africa. 49 00:03:20,440 --> 00:03:24,920 Under the Arabs, Christians and Jews had less civil rights than Muslims 50 00:03:24,920 --> 00:03:27,200 but they weren't forced to convert. 51 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 Within a generation, the island had become 52 00:03:30,000 --> 00:03:34,240 one of the most multiethnic states in the whole of Europe. 53 00:03:37,400 --> 00:03:40,080 These things I saw on the plane over here. 54 00:03:40,080 --> 00:03:42,480 A lovely Sicilian lady was sitting next to me 55 00:03:42,480 --> 00:03:44,520 and she had one in her bag on the plane. 56 00:03:44,520 --> 00:03:46,760 I've no idea what it is but it looks great! 57 00:03:49,720 --> 00:03:53,440 With strong links to the rest of the Arab world, Sicily became 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,200 one of the great trading centres of the Mediterranean. 59 00:03:59,760 --> 00:04:01,520 This is my kind of fish stall. 60 00:04:01,520 --> 00:04:04,160 You get to look the fish in the eye before you eat it. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Fantastic! 62 00:04:06,800 --> 00:04:09,120 Welcome to the Ballaro markets here in Palermo. 63 00:04:09,120 --> 00:04:11,120 They've been here for a thousand years, 64 00:04:11,120 --> 00:04:14,880 dating back to the time of the Arab conquest that brought with it 65 00:04:14,880 --> 00:04:18,200 so much that we utterly take for granted here today - 66 00:04:18,200 --> 00:04:22,640 pistachios, almond, saffron, couscous, watermelon, sugar cane. 67 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 And also systems of irrigation and agriculture 68 00:04:25,400 --> 00:04:28,640 that absolutely revitalised the western half of Sicily. 69 00:04:28,640 --> 00:04:31,920 HE SPEAKS ITALIAN 70 00:04:31,920 --> 00:04:34,800 And here in Palermo, the Arab city that was created with 71 00:04:34,800 --> 00:04:39,360 beautiful gardens and mosques and palaces and bazaars like this one, 72 00:04:39,360 --> 00:04:42,680 Arabs welcomed Christians, Jews, to trade here. 73 00:04:42,680 --> 00:04:46,400 It was absolutely the cosmopolitan melting pot 74 00:04:46,400 --> 00:04:48,960 of the ninth, tenth and 11th centuries. 75 00:04:48,960 --> 00:04:52,080 'Most Sicilians are proud of their Arab heritage, 76 00:04:52,080 --> 00:04:57,120 'but only a few material traces of those years have survived.' 77 00:04:57,120 --> 00:04:59,640 This should keep us going for a while. 78 00:04:59,640 --> 00:05:02,760 HE SHOUTS IN ITALIAN 79 00:05:07,240 --> 00:05:10,360 We've come to high ground on the outskirts of central Palermo 80 00:05:10,360 --> 00:05:14,560 in search of some remnants from the era of the Arab control 81 00:05:14,560 --> 00:05:17,640 and conquest of Sicily. And I'm told that, right here, 82 00:05:17,640 --> 00:05:19,840 there's an entrance to an underground world. 83 00:05:22,000 --> 00:05:23,760 Ciao! Buongiorno! 84 00:05:23,760 --> 00:05:26,240 - Come va? - Ciao. - Piacere. - Piacere. 85 00:05:32,080 --> 00:05:34,920 Possibly a little tight for me on the shoulder. 86 00:05:34,920 --> 00:05:37,360 We're not going with electric battery lights here. 87 00:05:37,360 --> 00:05:40,360 We're going old-school. We're going with gas-powered lighting. 88 00:05:40,360 --> 00:05:43,200 This is amazing! HE SPEAKS ITALIAN 89 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 OK. 90 00:05:46,560 --> 00:05:47,960 I'm like a large candle! 91 00:05:47,960 --> 00:05:50,880 HE CHUCKLES 92 00:05:50,880 --> 00:05:56,360 Eight metres down lies a hidden network of tunnels, the qanats, 93 00:05:56,360 --> 00:06:01,160 a gravity-fed irrigation system that carried water from the hills above 94 00:06:01,160 --> 00:06:03,400 into Palermo and to the fields beyond. 95 00:06:05,840 --> 00:06:08,720 Obviously, if the water's hidden down here, 96 00:06:08,720 --> 00:06:14,880 it can't be contaminated by human hand or nature's hand so easily. 97 00:06:14,880 --> 00:06:17,920 But also because, down here, even with the hot weather, 98 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 it doesn't evaporate. 99 00:06:19,720 --> 00:06:21,040 Genius! 100 00:06:22,800 --> 00:06:25,880 But, also, what we are seeing here is a system that's designed 101 00:06:25,880 --> 00:06:29,040 not just for bringing water for people to drink 102 00:06:29,040 --> 00:06:32,840 but water that can be used for irrigation, for crops. 103 00:06:32,840 --> 00:06:37,960 And it's that that really allowed Palermo to expand massively. 104 00:06:42,560 --> 00:06:44,720 So they distinguished 105 00:06:44,720 --> 00:06:48,280 between the water in these pipes, which was for drinking, 106 00:06:48,280 --> 00:06:52,000 and the water on the floor of the qanat, that was for irrigation. 107 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 So this... 108 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 This was the really good drinking water. 109 00:06:59,240 --> 00:07:00,680 No? OK. 110 00:07:00,680 --> 00:07:04,440 Palermo was one of the only cities on Sicily that had this system 111 00:07:04,440 --> 00:07:09,160 of qanats constructed, because it was a city of something like 200,000 people, 112 00:07:09,160 --> 00:07:12,880 possibly the tenth-biggest city in Europe at the time, 113 00:07:12,880 --> 00:07:17,760 and it needed a lot of water to be able to keep the people happy each day. 114 00:07:20,720 --> 00:07:23,800 THEY SPEAK ITALIAN 115 00:07:28,160 --> 00:07:31,280 Here, we've got an access point between different levels of the qanat. 116 00:07:31,280 --> 00:07:34,120 Rosanna's saying, "Go down and have a look." 117 00:07:34,120 --> 00:07:37,440 OK. So, here we go, then. 118 00:07:42,560 --> 00:07:45,120 HE GROANS 119 00:07:47,240 --> 00:07:51,560 This feels a much more constructed tunnel. 120 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 You've got this man-made vaulted roof, 121 00:07:53,480 --> 00:07:55,760 very smart-looking roof, on both sides. 122 00:08:04,120 --> 00:08:08,240 Look at the clarity of this water! 123 00:08:08,240 --> 00:08:10,680 Absolutely unbelievable. 124 00:08:10,680 --> 00:08:14,440 Coming from that direction, from the mountains, 125 00:08:14,440 --> 00:08:17,080 heading in towards the city. 126 00:08:19,280 --> 00:08:22,520 Absolutely superb craftsmanship. 127 00:08:37,360 --> 00:08:40,520 You don't have to, though, go to such extraordinary lengths 128 00:08:40,520 --> 00:08:43,680 to see the remnants of the Arab period in Sicilian history. 129 00:08:43,680 --> 00:08:48,640 Here, Palermo Cathedral, this column has an inscription from the Koran, 130 00:08:48,640 --> 00:08:49,960 and it ends with saying, 131 00:08:49,960 --> 00:08:53,000 "Unquestionably, his is the creation and the command. 132 00:08:53,000 --> 00:08:55,880 "Blessed is Allah, Lord of the world." 133 00:08:55,880 --> 00:09:00,400 Now, this pillar comes from the Arabic mosque that was on this site, 134 00:09:00,400 --> 00:09:02,960 before which there had been a Byzantine church, 135 00:09:02,960 --> 00:09:05,720 and now stands Palermo Cathedral. 136 00:09:05,720 --> 00:09:08,040 And this column has been part of this building 137 00:09:08,040 --> 00:09:11,520 for approaching almost a thousand years. And as such, 138 00:09:11,520 --> 00:09:13,560 it speaks to Sicily's pride 139 00:09:13,560 --> 00:09:17,880 and the confluence of cultures that has defined its history. 140 00:09:21,560 --> 00:09:25,920 That mix of cultures was about to get even more diverse. 141 00:09:27,560 --> 00:09:32,120 Gathering in southern Italy, across the narrow Straits of Messina, 142 00:09:32,120 --> 00:09:36,520 was a group of adventurers only recently arrived from Normandy. 143 00:09:38,280 --> 00:09:39,720 In the early 11th century, 144 00:09:39,720 --> 00:09:43,080 a Norman band of brothers led by the De Hauteville family 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,880 came down to southern Italy as mercenary soldiers, and by 1040 146 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 they were the most powerful force in the area. 147 00:09:49,800 --> 00:09:53,960 It wasn't long before they started looking with avid eyes towards Sicily. 148 00:09:56,000 --> 00:09:57,520 Two of the De Hautevilles - 149 00:09:57,520 --> 00:10:00,080 Robert and the youngest of the brothers, Roger - 150 00:10:00,080 --> 00:10:01,880 led the invasion force. 151 00:10:04,880 --> 00:10:10,040 In 1061, the same decade that the Normans would also invade England, 152 00:10:10,040 --> 00:10:13,800 Robert and Roger crossed the straits between Italy and Sicily 153 00:10:13,800 --> 00:10:15,840 to take the town of Messina. 154 00:10:15,840 --> 00:10:20,920 But, unlike William the Conqueror's quick conquest of England, 155 00:10:20,920 --> 00:10:23,880 it would take Robert and Roger 30 years 156 00:10:23,880 --> 00:10:27,160 to get Sicily properly under control. 157 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 One of the reasons it took so long was 158 00:10:33,400 --> 00:10:37,120 Robert had to keep going back to sort out southern Italy 159 00:10:37,120 --> 00:10:40,240 and Roger took, unlike William the Conqueror in England, 160 00:10:40,240 --> 00:10:43,640 a much more softly, softly approach to conquest. 161 00:10:43,640 --> 00:10:45,600 He worked WITH the local Arabs. 162 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 Indeed, many joined his own forces. 163 00:10:48,280 --> 00:10:51,760 And it was from places like this, the Castle of Venus, 164 00:10:51,760 --> 00:10:54,800 that the Normans established their control of Sicily. 165 00:10:56,760 --> 00:11:01,640 Roger became the de-facto ruler of this island and his reputation went 166 00:11:01,640 --> 00:11:06,360 through the roof. He is described as being tall and eloquent and handsome 167 00:11:06,360 --> 00:11:10,880 and diplomatic and a great warrior and a scholar and, frankly... 168 00:11:10,880 --> 00:11:12,480 it makes you quite sick. 169 00:11:20,000 --> 00:11:23,640 Sponsored by the Pope, the Norman invasion of Sicily 170 00:11:23,640 --> 00:11:25,880 had been a Christian enterprise - 171 00:11:25,880 --> 00:11:31,280 yet Normans, Greeks, Jews and Arabs were now granted equal rights, 172 00:11:31,280 --> 00:11:34,600 free to practise their own religions and cultures. 173 00:11:37,080 --> 00:11:40,480 When Roger died, power passed to his son. 174 00:11:40,480 --> 00:11:42,120 Named after his father, 175 00:11:42,120 --> 00:11:47,400 Roger II had grown up surrounded by different cultures and religions 176 00:11:47,400 --> 00:11:50,360 and was determined to build on his father's legacy. 177 00:11:55,440 --> 00:11:58,440 Roger I had been a Norman count. 178 00:11:58,440 --> 00:12:03,480 Roger II had himself crowned as the first king of Sicily. 179 00:12:06,800 --> 00:12:10,680 Situated here, at the heart of the Norman Palace in Palermo, 180 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 is this room, the Palatine Chapel, 181 00:12:12,880 --> 00:12:17,440 commissioned by Roger II and inaugurated in 1143. 182 00:12:17,440 --> 00:12:21,560 It really feels like the entire world has been sucked into this one room 183 00:12:21,560 --> 00:12:25,240 and, as a result, created a sensorial overload. 184 00:12:25,240 --> 00:12:27,280 On the one hand, Norman architecture, 185 00:12:27,280 --> 00:12:29,840 Italian marbles on the floor and the lower walls, 186 00:12:29,840 --> 00:12:34,480 but we're also surrounded by these shining Byzantine gold mosaics 187 00:12:34,480 --> 00:12:38,760 and, above our heads, a beautiful Islamic wood-carved ceiling. 188 00:12:50,280 --> 00:12:53,640 What makes this chapel so remarkable is that, 189 00:12:53,640 --> 00:12:55,840 at the time it was being constructed, 190 00:12:55,840 --> 00:12:58,920 Europe was still dealing with the aftereffects of the great schism 191 00:12:58,920 --> 00:13:01,920 between the Western and Eastern Christian churches, 192 00:13:01,920 --> 00:13:05,440 and Europe was at war with the Islamic world - the Crusades. 193 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 And yet, here in Sicily, 194 00:13:07,680 --> 00:13:11,720 in a place that had seen all of those influences come and go, 195 00:13:11,720 --> 00:13:15,280 this chapel brings all of them harmoniously together. 196 00:13:16,440 --> 00:13:21,160 Roger II was king of the third-largest kingdom in Europe 197 00:13:21,160 --> 00:13:25,360 at the time. And when he sat here in his chapel, 198 00:13:25,360 --> 00:13:30,400 he must truly have felt that he sat at the confluence of civilisation. 199 00:13:40,880 --> 00:13:45,600 Sicilians look back on the Norman period as a moment in time 200 00:13:45,600 --> 00:13:49,040 when Sicily got it absolutely right - 201 00:13:49,040 --> 00:13:53,080 memories that they keep alive in a uniquely Sicilian way, 202 00:13:53,080 --> 00:13:55,160 in the puppet theatre. 203 00:13:59,080 --> 00:14:01,480 I've come to the Borgo Vecchio district of Palermo 204 00:14:01,480 --> 00:14:05,080 to meet Enzo Mancuso, whose family have been making puppets 205 00:14:05,080 --> 00:14:08,040 and putting on puppet shows for three generations. 206 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 Enzo? 207 00:14:09,680 --> 00:14:12,120 - Ciao! Come va? - Molto bene. 208 00:14:12,120 --> 00:14:15,200 Puppet theatre became popular in the 18th century 209 00:14:15,200 --> 00:14:17,680 but its origins are much older - 210 00:14:17,680 --> 00:14:21,720 the traditions and stories handed down from father to son. 211 00:14:32,240 --> 00:14:34,840 HE SPEAKS ITALIAN 212 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 True puppeteers don't just operate the puppets - 213 00:14:54,600 --> 00:14:56,080 they make them as well. 214 00:15:40,640 --> 00:15:42,560 In a world before television, 215 00:15:42,560 --> 00:15:46,240 puppet shows were the soap operas of their day - 216 00:15:46,240 --> 00:15:51,120 a mishmash of history, tales of Sicilian love and honour, 217 00:15:51,120 --> 00:15:53,160 treachery and justice. 218 00:15:55,880 --> 00:15:58,520 APPLAUSE 219 00:16:00,440 --> 00:16:03,040 When you think of puppet shows, you think of Punch and Judy, 220 00:16:03,040 --> 00:16:06,280 but this is so much more - this is stories of legend, 221 00:16:06,280 --> 00:16:09,800 of myth and of history all wrapped up together in some of the most 222 00:16:09,800 --> 00:16:13,880 realistic and, frankly, bloodthirsty puppeteering I've ever seen. 223 00:16:18,080 --> 00:16:20,360 When Norman rule ended in Sicily, 224 00:16:20,360 --> 00:16:23,920 power passed to a man called Frederick II. 225 00:16:23,920 --> 00:16:28,600 Now, this guy acquired royal titles like most of us acquire hats. 226 00:16:28,600 --> 00:16:31,120 He was the King of Sicily, he was the King of the Germans, 227 00:16:31,120 --> 00:16:33,600 he was the King of Romans, he was the Holy Roman Emperor, 228 00:16:33,600 --> 00:16:35,120 he was even the King of Jerusalem. 229 00:16:35,120 --> 00:16:38,480 But, for me, the most interesting thing about this guy 230 00:16:38,480 --> 00:16:43,280 is that he employed a wandering Scottish intellectual as his adviser 231 00:16:43,280 --> 00:16:46,160 and his name was, if you can believe it, Michael Scott. 232 00:16:46,160 --> 00:16:48,840 It was a very solid choice, I think you'll agree. 233 00:16:48,840 --> 00:16:53,240 Now, this guy was a well-known translator of Greek, 234 00:16:53,240 --> 00:16:57,640 Latin and Arabic texts and he and Frederick became firm friends. 235 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Ciao! Come va? 236 00:16:59,400 --> 00:17:03,480 And if I was THAT Michael Scott, I would have advised Frederick this - 237 00:17:03,480 --> 00:17:07,400 that while everything seems rosy in Sicily right now, 238 00:17:07,400 --> 00:17:09,640 there may be trouble ahead. 239 00:17:09,640 --> 00:17:12,640 Because, while Sicily had been a kind of single entity 240 00:17:12,640 --> 00:17:14,600 with its own royal household, 241 00:17:14,600 --> 00:17:19,600 now it was part of a much bigger geopolitical game - one that would, 242 00:17:19,600 --> 00:17:23,680 as so often in history, see Sicily on the losing side. 243 00:17:25,960 --> 00:17:28,120 Fai attenzione, eh? Ciao! 244 00:17:41,800 --> 00:17:45,440 I've come to take part in a native Sicilian sport - 245 00:17:45,440 --> 00:17:48,200 stick fighting, bastone. 246 00:17:56,000 --> 00:18:01,920 On the death of Frederick II, Sicily fell into chaos and confusion. 247 00:18:01,920 --> 00:18:05,040 It was a time when Sicilians needed to defend themselves 248 00:18:05,040 --> 00:18:06,640 and their possessions. 249 00:18:31,040 --> 00:18:32,160 THEY SPEAK ITALIAN 250 00:18:32,160 --> 00:18:35,880 - Io voglio provarlo. Lei puo mi insegnare un po? - Si, si, si. - Bravo! 251 00:18:38,760 --> 00:18:40,360 OK. So, we're going to have a try of this 252 00:18:40,360 --> 00:18:43,000 and Giovanni is very kindly going to teach me a few moves. 253 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 Stop! 254 00:18:44,360 --> 00:18:46,240 Mano destra. 255 00:18:46,240 --> 00:18:49,840 'For many years, techniques of knife and stick fighting were taught 256 00:18:49,840 --> 00:18:53,320 'only in secret, but now they are practised for sport, 257 00:18:53,320 --> 00:18:56,120 'Sicily's very own martial art.' 258 00:18:58,960 --> 00:19:00,400 Wow! 259 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 THEY SPEAK ITALIAN 260 00:19:02,400 --> 00:19:05,720 'I used to fence for many years and I can see lots of similarities 261 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 'but also key differences. 262 00:19:07,040 --> 00:19:10,280 'And, partly, I think it's to do with where this sport originated, 263 00:19:10,280 --> 00:19:13,320 'from shepherds with their staffs protecting their flocks, 264 00:19:13,320 --> 00:19:17,880 'both from wild animals as well as from people coming to steal from them.' 265 00:19:19,400 --> 00:19:22,040 I like the fact we're starting with going for the face. 266 00:19:22,040 --> 00:19:24,400 - It sounds pretty brutal! - OK. 267 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 OK, so now we're going not just for the face, but for the body. 268 00:19:30,520 --> 00:19:34,280 This is the full-on attack, which I have to defend, from Giovanni. 269 00:19:34,280 --> 00:19:36,240 THEY SPEAK ITALIAN 270 00:19:36,240 --> 00:19:39,200 He's going to be gentle on me, to begin with at least. OK. 271 00:19:39,200 --> 00:19:41,080 Uno, due, tre, 272 00:19:41,080 --> 00:19:43,680 quattro, cinque, sei. 273 00:19:43,680 --> 00:19:45,880 Uno, due, tre, 274 00:19:45,880 --> 00:19:47,680 quattro, cinque, sei. 275 00:19:47,680 --> 00:19:49,120 Fantastico! 276 00:19:50,840 --> 00:19:55,480 From the Middle Ages on, Sicily would belong to foreign powers - 277 00:19:55,480 --> 00:19:58,320 no longer in charge of its own destiny - 278 00:19:58,320 --> 00:20:02,200 but Sicilians are nothing if not adaptable. 279 00:20:06,000 --> 00:20:10,240 In 1282, 500 years of Spanish rule began 280 00:20:10,240 --> 00:20:12,840 and when Spain discovered the Americas, 281 00:20:12,840 --> 00:20:17,960 ideas and products from the New World began to arrive on the island. 282 00:20:17,960 --> 00:20:20,680 And in the town of Modica in southern Sicily, 283 00:20:20,680 --> 00:20:23,960 they were blended into a very Sicilian confection. 284 00:20:28,720 --> 00:20:30,840 Wow! So this is the chocolate? 285 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 This is OUR chocolate. 286 00:20:33,320 --> 00:20:38,240 Modican chocolate has been made the same way for the last 500 years - 287 00:20:38,240 --> 00:20:41,800 worked cold so it never becomes completely liquid. 288 00:20:41,800 --> 00:20:44,320 You can hear the granules in the chocolate as... 289 00:20:44,320 --> 00:20:46,960 Yes. The texture is very grainy, 290 00:20:46,960 --> 00:20:50,560 because the sugar never melts at the temperatures. 291 00:20:54,240 --> 00:20:58,680 How long has this recipe been made here in Modica? 292 00:20:58,680 --> 00:21:04,240 We often say that this was chocolate before chocolate, 293 00:21:04,240 --> 00:21:06,840 because Modica was a Spanish county. 294 00:21:06,840 --> 00:21:09,120 So during the Spanish domination, 295 00:21:09,120 --> 00:21:13,400 Spanish people brought this kind of working. 296 00:21:13,400 --> 00:21:17,720 I mean, I love the idea that the cocoa is coming from the Americas to Sicily. 297 00:21:17,720 --> 00:21:20,120 You're mixing it with sugar here in Sicily, 298 00:21:20,120 --> 00:21:23,960 another import to Sicily, to creating special Modican chocolate, 299 00:21:23,960 --> 00:21:29,800 but then you're adding spices from all the different places and peoples 300 00:21:29,800 --> 00:21:33,720 that have come to Sicily and been part of Sicilian history. 301 00:21:33,720 --> 00:21:38,960 So this chocolate mix is a kind of metaphor for what Sicily is. 302 00:21:38,960 --> 00:21:41,640 It is our philosophy of production. 303 00:21:41,640 --> 00:21:46,480 In everything we do, we mix all kinds of cultures 304 00:21:46,480 --> 00:21:51,120 that visited Sicily and then met together in Sicily 305 00:21:51,120 --> 00:21:55,520 and together could go out of Sicily. 306 00:21:55,520 --> 00:22:02,880 So only this particular melting pot of influences and ideas give us 307 00:22:02,880 --> 00:22:06,720 - something that there is nowhere else in the world? - Sure, sure. 308 00:22:12,720 --> 00:22:16,760 'Spanish rule brought New World influences to Sicily, 309 00:22:16,760 --> 00:22:21,000 'but it also delivered one of the Old World's greatest horrors.' 310 00:22:30,240 --> 00:22:34,320 This is a Moreton Bay fig tree, originally from Australia. 311 00:22:34,320 --> 00:22:38,800 The seeds take host in another tree, then grow these enormous roots down 312 00:22:38,800 --> 00:22:43,120 towards the ground and then strangle their host. 313 00:22:43,120 --> 00:22:46,520 And it's a very appropriate tree to be growing here in this square, 314 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 which today looks very calm and peaceful and pleasant, 315 00:22:49,280 --> 00:22:53,280 but this was the headquarters of the Spanish Inquisition, 316 00:22:53,280 --> 00:22:57,760 just over there in the Palazzo Chiaramonte-Steri. 317 00:22:57,760 --> 00:23:03,840 Up until this point, Sicily had been a place of multi-faith toleration, 318 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 but that was to be no more. 319 00:23:12,120 --> 00:23:15,600 The Spanish Inquisition was formed in 1478 320 00:23:15,600 --> 00:23:18,040 and in 1492, the rulers of Spain 321 00:23:18,040 --> 00:23:22,560 issued a new law banning all Jews from Spanish territories, 322 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 and that included Sicily. 323 00:23:24,560 --> 00:23:26,920 This was a real problem for Sicily. 324 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 In some towns, 10% of the population were Jews. 325 00:23:30,160 --> 00:23:32,800 They were doctors, weavers, metalworkers, 326 00:23:32,800 --> 00:23:36,640 and many people from Sicily demanded that they be allowed to stay, 327 00:23:36,640 --> 00:23:39,720 but the rule was enforced in 1492 and 1501. 328 00:23:40,720 --> 00:23:43,920 The work then for the Spanish Inquisition here in Sicily 329 00:23:43,920 --> 00:23:49,040 was to focus on those who had supposedly converted to Christianity 330 00:23:49,040 --> 00:23:53,160 and to root out those who were not proper Christians. 331 00:23:58,680 --> 00:24:03,040 In the honeycomb of former cells in the basement of the Palazzo 332 00:24:03,040 --> 00:24:06,960 are layers of graffiti left by the prisoners 333 00:24:06,960 --> 00:24:10,360 as they awaited torture at the hands of the Inquisitors. 334 00:24:12,760 --> 00:24:17,080 For around 300 years, the Spanish Inquisition was active in Sicily, 335 00:24:17,080 --> 00:24:18,760 seeking out heretics, 336 00:24:18,760 --> 00:24:23,520 those who communed with the devil and those who read forbidden books. 337 00:24:23,520 --> 00:24:25,360 It was a terrifying time. 338 00:24:25,360 --> 00:24:29,600 Even information given under religious confession could be used 339 00:24:29,600 --> 00:24:32,480 by the Spanish Inquisition in their trials, 340 00:24:32,480 --> 00:24:35,400 as well as information gained under torture. 341 00:24:35,400 --> 00:24:39,520 If found guilty, people could be sentenced as galley rowers - 342 00:24:39,520 --> 00:24:41,200 effectively a death sentence. 343 00:24:41,200 --> 00:24:42,960 They could be incarcerated in prison, 344 00:24:42,960 --> 00:24:44,920 they could be sent into exile 345 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 or they could be executed and burned at the stake. 346 00:24:52,200 --> 00:24:55,600 Here behind me, the prisoners have drawn the symbol 347 00:24:55,600 --> 00:24:58,480 of the Spanish Inquisition, this crescent-shaped dragon 348 00:24:58,480 --> 00:25:00,280 with sharp teeth and eyes. 349 00:25:00,280 --> 00:25:03,600 It's either spewing out of its mouth or about to eat 350 00:25:03,600 --> 00:25:06,240 a key set of biblical figures who are all on their knees. 351 00:25:06,240 --> 00:25:09,920 There's Adam, Eve, Abraham, Isaac, Joseph. 352 00:25:11,800 --> 00:25:17,120 The walls are covered in drawings and in text. 353 00:25:17,120 --> 00:25:21,000 What strikes you very quickly is that they're not complaints 354 00:25:21,000 --> 00:25:23,200 about the terrible conditions, 355 00:25:23,200 --> 00:25:27,560 they're not cries out from individuals' personal lives. 356 00:25:27,560 --> 00:25:30,840 Instead, they are statements of faith. 357 00:25:31,800 --> 00:25:35,320 On one hand, that's kind of ironic, that people who are here, 358 00:25:35,320 --> 00:25:38,800 incarcerated for not being proper Christians, 359 00:25:38,800 --> 00:25:43,400 are scribbling on the walls professions of Christian faith. 360 00:25:43,400 --> 00:25:48,280 But, on the other hand, it tends to make me think that these people 361 00:25:48,280 --> 00:25:51,640 saw themselves as suffering the same kinds of injustice 362 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 as Jesus Christ had done. 363 00:25:53,640 --> 00:25:57,880 They were, as Christians, following, somehow, in his footsteps. 364 00:26:03,160 --> 00:26:05,000 This scene, obviously, is well known. 365 00:26:05,000 --> 00:26:07,560 This is Jesus being forced to carry his cross 366 00:26:07,560 --> 00:26:10,000 on the way to his crucifixion. 367 00:26:10,000 --> 00:26:14,840 But check out the Roman soldiers - these guys, by their dress, 368 00:26:14,840 --> 00:26:19,400 by their hats, are clearly not Romans. These are the Spanish. 369 00:26:19,400 --> 00:26:24,000 And so it's another image in which the line is blurred between 370 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 the poor people who were incarcerated here 371 00:26:26,200 --> 00:26:30,240 by the Spanish Inquisition and the trials and tribulations they were going through, 372 00:26:30,240 --> 00:26:33,880 and the trials and tribulations that Jesus Christ had suffered. 373 00:26:36,440 --> 00:26:39,160 When the Inquisition ended in 1783, 374 00:26:39,160 --> 00:26:43,520 the inquisitors burned all records of their deeds. 375 00:26:43,520 --> 00:26:48,280 The prisoners' graffiti is all that Sicily has left to tell the tale. 376 00:26:54,960 --> 00:26:59,440 While some Sicilians were being condemned to death by the Spanish Inquisition, 377 00:26:59,440 --> 00:27:03,080 another Christian community was revelling in the preservation 378 00:27:03,080 --> 00:27:05,360 and display of their dead. 379 00:27:09,480 --> 00:27:12,240 These are the Capuchin catacombs, in Palermo, 380 00:27:12,240 --> 00:27:16,080 but the bodies around me are no ordinary corpses. 381 00:27:16,080 --> 00:27:19,800 They are, in fact, mummified bodies. 382 00:27:21,280 --> 00:27:24,120 The practice began at the end of the 16th century, 383 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 when the Capuchin monks were expanding their cemetery, 384 00:27:27,040 --> 00:27:31,360 and they found that the original monks, buried here before, 385 00:27:31,360 --> 00:27:35,040 their bodies had been naturally mummified. 386 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 They thought it was an act of God 387 00:27:37,120 --> 00:27:39,440 and, as a result, did not rebury these friars, 388 00:27:39,440 --> 00:27:42,560 but actually put them on display as relics 389 00:27:42,560 --> 00:27:45,040 and continued the practice. 390 00:27:45,040 --> 00:27:46,760 And, as a result, down here today, 391 00:27:46,760 --> 00:27:51,120 there are well over 1,000 mummified corpses... 392 00:27:51,120 --> 00:27:52,920 staring at you. 393 00:27:54,680 --> 00:27:58,400 Palermo has the perfect climate for mummification. 394 00:27:58,400 --> 00:28:01,440 Low humidity, combined with the cooler air 395 00:28:01,440 --> 00:28:03,600 and porous limestone of the crypt, 396 00:28:03,600 --> 00:28:07,600 helping to dry out, rather than rot the bodies. 397 00:28:09,160 --> 00:28:13,880 We are standing in the engine room of the mummification process. 398 00:28:13,880 --> 00:28:15,840 They would bring the body in here, 399 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 they would open it up, take out all the internal organs, 400 00:28:18,880 --> 00:28:20,680 and stuff the body with straw. 401 00:28:20,680 --> 00:28:26,760 Then they would leave it for up to a year on these terracotta cylinders, 402 00:28:26,760 --> 00:28:31,000 so that any remaining fluids could drain away. 403 00:28:32,360 --> 00:28:36,120 Then they would dress the body in a set of clothes 404 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 that the person had chosen before their death, 405 00:28:39,640 --> 00:28:41,560 and then they would take it out 406 00:28:41,560 --> 00:28:45,200 to be hung up in one of the passageways outside. 407 00:28:45,200 --> 00:28:49,080 As a result, the smell - well, I'll leave it to your imagination. 408 00:28:53,600 --> 00:28:57,080 Soon enough, it was not just the Capuchin monks who wanted to be mummified, 409 00:28:57,080 --> 00:28:59,600 but people of each gender, every age and profession. 410 00:28:59,600 --> 00:29:02,880 As a result, there are corridors here of men, corridors of women, 411 00:29:02,880 --> 00:29:05,800 corridors of professionals, chapels of young virgins, 412 00:29:05,800 --> 00:29:10,120 chapels of children, and here, the corridor of families. 413 00:29:10,120 --> 00:29:11,640 And it was here in this corridor 414 00:29:11,640 --> 00:29:15,840 that the very last mummified body was placed in 1920. 415 00:29:15,840 --> 00:29:18,160 This is Rosalia. 416 00:29:18,160 --> 00:29:20,880 She was two years old when she died. 417 00:29:20,880 --> 00:29:24,280 And although the catacombs had technically been closed 418 00:29:24,280 --> 00:29:27,200 for 100 years or more at this time, 419 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 her father, a very important Sicilian, 420 00:29:29,200 --> 00:29:32,880 managed to persuade the authorities to allow her body to be mummified 421 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 and placed down here. 422 00:29:35,080 --> 00:29:39,240 And due to the almost perfect state of her preservation, 423 00:29:39,240 --> 00:29:42,640 she's known today as the Sleeping Beauty Of Palermo. 424 00:29:51,200 --> 00:29:57,560 Little Rosalia was almost certainly named after Palermo's much-loved patron saint, 425 00:29:57,560 --> 00:30:00,880 who it is said delivered the city from plague. 426 00:30:03,400 --> 00:30:06,280 THEY RECITE IN UNISON 427 00:30:08,400 --> 00:30:12,760 In the 12th century, a Norman woman called Rosalia left the city 428 00:30:12,760 --> 00:30:16,560 and headed up into the mountains for a life of prayer and meditation. 429 00:30:16,560 --> 00:30:19,960 She died in the mountains, in a cave. 430 00:30:19,960 --> 00:30:25,680 And then, in the 17th century, plague hit Palermo. 431 00:30:25,680 --> 00:30:28,200 Just two years, 1624 to 1626, 432 00:30:28,200 --> 00:30:31,880 something like 25% of the population died. 433 00:30:31,880 --> 00:30:34,400 The city sought some kind help. 434 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 HE RECITES 435 00:30:42,600 --> 00:30:46,600 It was during that time that one man was given a vision 436 00:30:46,600 --> 00:30:49,520 to search for the bones of Rosalia. 437 00:30:49,520 --> 00:30:51,920 He found them, brought them back to Palermo... 438 00:30:51,920 --> 00:30:53,880 - Buona sera! - Buona sera! 439 00:30:53,880 --> 00:30:55,680 ..he brought them back to Palermo. 440 00:30:55,680 --> 00:31:00,160 Where they were given proper honours and processed through the city. 441 00:31:00,160 --> 00:31:05,120 And as a result, it seems the plague was lifted, 442 00:31:05,120 --> 00:31:09,520 and so Rosalia was made the patron saint of Palermo. 443 00:31:10,640 --> 00:31:13,320 THE CROWD SING IN UNISON 444 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Every year on the night of the third of September, 445 00:31:19,920 --> 00:31:22,960 people start to process from the centre of the city 446 00:31:22,960 --> 00:31:25,520 to walk up the mountain - 447 00:31:25,520 --> 00:31:27,240 it's quite a long walk - 448 00:31:27,240 --> 00:31:30,600 To the cave where she died, which is now a church. 449 00:31:31,760 --> 00:31:35,280 For some, they will make this climb not only in prayer, 450 00:31:35,280 --> 00:31:37,080 perhaps even barefoot. 451 00:31:37,080 --> 00:31:39,840 It's been said that some do it on their knees. 452 00:31:39,840 --> 00:31:42,640 For others, it's not just a religious occasion, 453 00:31:42,640 --> 00:31:45,080 it's also a social and a cultural one. 454 00:31:45,080 --> 00:31:49,000 A moment for people from Palermo to take a step back from their normal lives, 455 00:31:49,000 --> 00:31:51,480 and have a moment to think. 456 00:31:51,480 --> 00:31:53,640 To spend time with friends, with family. 457 00:31:53,640 --> 00:31:56,920 To have a tradition that brings them together every year. 458 00:32:17,160 --> 00:32:21,320 Climbing in the name of religion, as I was soon to find out, 459 00:32:21,320 --> 00:32:24,240 seems to be something of a Sicilian past time. 460 00:32:36,320 --> 00:32:42,360 I'm reliably informed that we've come up something like 250 steps. 461 00:32:42,360 --> 00:32:45,360 And the reason we've made it all the way up here 462 00:32:45,360 --> 00:32:47,080 is to see this. 463 00:32:47,080 --> 00:32:51,560 One of the best examples of Sicilian baroque architecture. 464 00:32:57,400 --> 00:32:59,840 Italians are no strangers to earthquakes, 465 00:32:59,840 --> 00:33:02,840 but on the 11th of January 1693, 466 00:33:02,840 --> 00:33:05,440 Sicily was struck by one of the worst earthquakes 467 00:33:05,440 --> 00:33:07,880 in the whole of Italian history. 468 00:33:07,880 --> 00:33:10,160 Tens of towns were devastated. 469 00:33:10,160 --> 00:33:13,360 Something like 60,000 people were killed. 470 00:33:14,960 --> 00:33:20,120 If one were to look for some kind of silver lining from this disaster, 471 00:33:20,120 --> 00:33:23,560 it would be the fact that the Sicilians responded 472 00:33:23,560 --> 00:33:28,600 with a desire to rebuild some of those towns in greater form than ever before. 473 00:33:28,600 --> 00:33:30,800 The result was, amongst other things, this. 474 00:33:30,800 --> 00:33:33,800 The Church of San Giorgio, here in Modica. 475 00:33:33,800 --> 00:33:36,280 It's a prime example of Sicilian baroque, 476 00:33:36,280 --> 00:33:38,360 the style that flourished in this period. 477 00:33:38,360 --> 00:33:41,240 It's flamboyant, it's exaggerated, it's over the top, 478 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 it's full of gaiety and life. 479 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 In some ways, in direct contrast and competition 480 00:33:45,600 --> 00:33:48,000 with the devastation and disaster 481 00:33:48,000 --> 00:33:50,520 that had preceded it in towns like this. 482 00:33:55,400 --> 00:33:57,560 WHISTLE BLOWS 483 00:33:57,560 --> 00:34:01,800 - Ciao, come va? Tutto bene? Posso ave' una granita? - Si. 484 00:34:01,800 --> 00:34:04,840 - Faccio la migliore granita! - Bravo, la migliore granita! 485 00:34:04,840 --> 00:34:07,320 WHISTLE BLOWS 486 00:34:14,040 --> 00:34:18,320 The Arabs named the port town of Marsala in western Sicily. 487 00:34:18,320 --> 00:34:21,800 It was the Marsa, the port, of Allah. 488 00:34:21,800 --> 00:34:25,080 But it's a name that also recalls a strong relationship 489 00:34:25,080 --> 00:34:28,200 between Sicily and Britain. 490 00:34:28,200 --> 00:34:31,400 - Grazie tante. - Prego. 491 00:34:31,400 --> 00:34:34,080 Marsala wine, that's how we know this place. 492 00:34:34,080 --> 00:34:37,240 Indeed, Marsala wine was invented by an Englishman, a Yorkshireman, 493 00:34:37,240 --> 00:34:39,120 John Woodhouse, in the 18th century, 494 00:34:39,120 --> 00:34:42,680 who came here to Marsala and made this fabulous creation. 495 00:34:42,680 --> 00:34:47,960 And lots of famous people have contributed names to different Marsala wines over time. 496 00:34:47,960 --> 00:34:52,400 Lord Nelson, who also was in Sicily in the late 18th century 497 00:34:52,400 --> 00:34:56,080 while he was having his long-standing affair with Lady Hamilton, 498 00:34:56,080 --> 00:34:57,600 named a Marsala wine. 499 00:34:57,600 --> 00:35:00,920 And then, of course, another was named after Garibaldi - 500 00:35:00,920 --> 00:35:03,440 that hero in Italian unification. 501 00:35:03,440 --> 00:35:06,960 And, in fact, I'm standing outside the Porta Garibaldi - 502 00:35:06,960 --> 00:35:09,120 the Garibaldi gate of Marsala. 503 00:35:09,120 --> 00:35:14,360 Because it was in Marsala that Garibaldi first landed in Sicily 504 00:35:14,360 --> 00:35:16,480 when he was to begin his quest. 505 00:35:16,480 --> 00:35:18,320 And on the day he landed, 506 00:35:18,320 --> 00:35:21,040 there were two British frigates also in the bay. 507 00:35:21,040 --> 00:35:24,560 And it's said that the presence of those British ships 508 00:35:24,560 --> 00:35:29,320 stopped the Spanish Bourbons from obliterating Garibaldi in his tracks 509 00:35:29,320 --> 00:35:31,280 before he'd even begun. 510 00:35:31,280 --> 00:35:32,560 Cheers! 511 00:35:38,280 --> 00:35:41,720 Garibaldi's conquest of Sicily brought him to Palermo. 512 00:35:51,800 --> 00:35:54,080 In May 1860, 513 00:35:54,080 --> 00:35:58,960 Sicily emerged from centuries of slumbering in the shadows 514 00:35:58,960 --> 00:36:03,320 to once again become the centre of the world's attention. 515 00:36:03,320 --> 00:36:07,760 Giuseppe Garibaldi, leading a force of a little over 1,000 men, 516 00:36:07,760 --> 00:36:12,120 took the city of Palermo and freed Sicily from the Spanish Bourbons. 517 00:36:12,120 --> 00:36:16,760 And in so doing, began the process of the unification of Italy. 518 00:36:16,760 --> 00:36:20,480 News of Garibaldi's achievements spread across Russia, America, 519 00:36:20,480 --> 00:36:22,320 and, of course, London, 520 00:36:22,320 --> 00:36:25,000 where they were even fundraising for him. 521 00:36:25,000 --> 00:36:29,560 Charles Dickens and Florence Nightingale contributed to the cause. 522 00:36:29,560 --> 00:36:31,400 And in the ultimate accolade, 523 00:36:31,400 --> 00:36:34,360 Garibaldi had a biscuit named after him - 524 00:36:34,360 --> 00:36:36,840 the Garibaldi biscuit. 525 00:36:36,840 --> 00:36:38,720 In October 1860, 526 00:36:38,720 --> 00:36:44,440 Sicily was given a chance to vote on whether it wanted to become part of a unified Italy. 527 00:36:44,440 --> 00:36:49,680 And 99.5% of the voting population voted "yes". 528 00:36:51,320 --> 00:36:53,320 And this building is the result - 529 00:36:53,320 --> 00:36:55,160 the opera house of Palermo, 530 00:36:55,160 --> 00:36:57,280 built to put Palermo on the map. 531 00:36:59,720 --> 00:37:03,640 It's the largest opera house in Italy, the third-largest in Europe, 532 00:37:03,640 --> 00:37:08,840 and every part of its construction was supposed to hit the high notes of Sicilian history. 533 00:37:08,840 --> 00:37:11,560 From the Greek columns on the exterior, 534 00:37:11,560 --> 00:37:16,280 to the stage curtain, which had an image of the coronation of King Roger II 535 00:37:16,280 --> 00:37:17,880 from 12th century. 536 00:37:17,880 --> 00:37:20,240 With this building, in this building, 537 00:37:20,240 --> 00:37:24,200 the people of Palermo could feel they were truly on the world stage. 538 00:37:44,920 --> 00:37:48,480 No longer would Sicily be ruled from afar. 539 00:37:48,480 --> 00:37:51,200 The greatest threat now would come from within. 540 00:37:58,400 --> 00:38:01,040 In the ancient Greek theatre at Taormina, 541 00:38:01,040 --> 00:38:04,040 the opera Cavalleria Rusticana. 542 00:38:04,040 --> 00:38:08,800 First performed in 1890, it was an instant hit. 543 00:38:08,800 --> 00:38:12,560 Telling a tale of jealousy, pride and vengeance 544 00:38:12,560 --> 00:38:14,760 in a small Sicilian town. 545 00:38:19,520 --> 00:38:25,560 When the young soldier, Turiddu, accepts a duel with the cart dealer, Alfio, by biting his ear... 546 00:38:27,280 --> 00:38:30,360 ..one of them must die. 547 00:38:30,360 --> 00:38:32,200 These were men of honour. 548 00:38:37,000 --> 00:38:40,840 In the opera's rehearsal room I met director Bruno Torrisi, 549 00:38:40,840 --> 00:38:42,800 and actor Filadelfo Paone. 550 00:39:26,160 --> 00:39:30,680 Among the opera's biggest fans were the Sicilian Mafia. 551 00:39:30,680 --> 00:39:34,080 Born in the aftermath of Garibaldi's liberation, 552 00:39:34,080 --> 00:39:38,800 they ran protection rackets in the lemon groves around Palermo. 553 00:39:38,800 --> 00:39:42,120 Now their violence could be explained away 554 00:39:42,120 --> 00:39:46,480 as nothing more than Sicily's primitive code of honour - 555 00:39:46,480 --> 00:39:50,560 a myth that they would carry with them into the modern world. 556 00:39:53,880 --> 00:39:55,600 By the early 1980s, 557 00:39:55,600 --> 00:39:59,400 the Sicilian Mafia had grown more bloodthirsty than ever before. 558 00:39:59,400 --> 00:40:03,040 In the space of two years, at least 1,000 murders. 559 00:40:05,160 --> 00:40:10,040 Magistrates Giovanni Falcone and Paolo Borsellino led the fight back. 560 00:40:11,480 --> 00:40:13,640 Until, in 1992, 561 00:40:13,640 --> 00:40:18,360 when a massive explosion ripped apart the motorway into Palermo, 562 00:40:18,360 --> 00:40:22,640 killing Falcone, his wife, and three police officers. 563 00:40:22,640 --> 00:40:24,120 Less than two months later, 564 00:40:24,120 --> 00:40:28,440 Borsellino and five policeman died in a car bomb. 565 00:40:28,440 --> 00:40:32,200 The public outcry led to the arrest of Salvatore Riina, 566 00:40:32,200 --> 00:40:35,560 the Mafia boss who'd ordered the assassinations. 567 00:40:35,560 --> 00:40:40,360 He was convicted of over 100 counts of murder. 568 00:40:40,360 --> 00:40:42,360 Riina's family left Palermo 569 00:40:42,360 --> 00:40:45,080 and returned to their hometown of Corleone. 570 00:40:47,760 --> 00:40:51,520 Before long Riina's teenage son, Giovanni, 571 00:40:51,520 --> 00:40:53,400 was throwing his weight around. 572 00:40:55,280 --> 00:41:00,040 In 1995, Emiliano was 13 years old 573 00:41:00,040 --> 00:41:04,560 when he went to visit his cousin in his aunt's clothes shop in Corleone. 574 00:41:04,560 --> 00:41:06,880 They were among the town's young men and women 575 00:41:06,880 --> 00:41:10,440 who'd refused to bow down to Mafia intimidation. 576 00:41:41,680 --> 00:41:44,080 Emiliano's cousin had been murdered 577 00:41:44,080 --> 00:41:47,080 by Giovanni Riina and fellow mafiosi. 578 00:42:01,160 --> 00:42:05,600 Less than a month later his female cousin, Giuseppe's sister, 579 00:42:05,600 --> 00:42:09,240 was driving with her family when the Mafia struck again. 580 00:42:25,680 --> 00:42:28,400 The young Riina was arrested, 581 00:42:28,400 --> 00:42:29,960 but the threat remained. 582 00:43:03,920 --> 00:43:09,320 'The 1990s marked a turning point in Sicilian attitudes to the Mafia,' 583 00:43:09,320 --> 00:43:13,320 a shift that could be traced to the very spot we were standing, 584 00:43:13,320 --> 00:43:17,440 from where the bomb that killed the magistrate Falcone on the motorway 585 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 below us was detonated. 586 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 The Mafia is still present in Sicily, 587 00:44:05,480 --> 00:44:07,640 though less violent than before. 588 00:44:09,520 --> 00:44:14,400 But, for many, this land will always be linked with the ultimate 589 00:44:14,400 --> 00:44:16,840 Mafia movie, The Godfather. 590 00:44:18,240 --> 00:44:23,080 I retraced Al Pacino's footsteps to a famous scene in the Bar Vitelli, 591 00:44:23,080 --> 00:44:27,760 filmed not in Corleone, where the Mafia demanded the pizzo, 592 00:44:27,760 --> 00:44:29,400 the protection money, 593 00:44:29,400 --> 00:44:32,120 but in the eastern hill town of Savoca. 594 00:44:32,120 --> 00:44:35,080 The bar, set up by their great aunt, 595 00:44:35,080 --> 00:44:38,720 is now being run by Giulio and Dario Motta. 596 00:44:38,720 --> 00:44:40,520 We've been here for a little while, 597 00:44:40,520 --> 00:44:45,680 and we've seen hundreds of people come to see the place. 598 00:44:45,680 --> 00:44:47,600 - Yes. - Where it was filmed. 599 00:44:47,600 --> 00:44:51,000 Which you've kept, kind of, unchanged here. 600 00:44:51,000 --> 00:44:55,960 How do you feel that you are running a business 601 00:44:55,960 --> 00:45:01,080 on the basis of a film that made the Mafia so famous? 602 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 Does that sit badly, difficult, is there a difficulty for you? 603 00:45:05,080 --> 00:45:06,920 - How do you see it? - No. 604 00:45:06,920 --> 00:45:10,400 No, it's not difficult, because it's a movie. 605 00:45:10,400 --> 00:45:15,480 It's a real situation that isn't a good thing, the Mafia, 606 00:45:15,480 --> 00:45:20,040 but it's a part of the history of the Sicily. 607 00:45:20,040 --> 00:45:23,200 What calls the tourists here is The Godfather. 608 00:45:23,200 --> 00:45:27,040 But what makes them stay here is the sun, 609 00:45:27,040 --> 00:45:30,240 it's the limoncello, it's the granita, it's the coffee. 610 00:45:30,240 --> 00:45:32,600 - Everything! - THEY LAUGH 611 00:45:32,600 --> 00:45:34,680 Granita for breakfast! 612 00:45:34,680 --> 00:45:37,520 The best idea ever. 613 00:45:37,520 --> 00:45:39,080 But I have to ask you, if, 614 00:45:39,080 --> 00:45:43,600 you know, the Mafia is still part of Sicily's story today, 615 00:45:43,600 --> 00:45:45,920 - in different forms than it was in the film. - Yes. 616 00:45:45,920 --> 00:45:49,840 So if tomorrow a Mafia representative came to you here 617 00:45:49,840 --> 00:45:54,440 at Bart Vitelli and said, "It's time to pay the pizzo," 618 00:45:54,440 --> 00:45:55,640 what would you say? 619 00:45:55,640 --> 00:45:57,320 How would you deal with that? 620 00:45:58,880 --> 00:46:05,440 I think that if someone comes here and asks me pizzo, 621 00:46:05,440 --> 00:46:08,280 I give to him the granita. 622 00:46:08,280 --> 00:46:11,600 And, after, he can go home. 623 00:46:11,600 --> 00:46:12,720 No problem. 624 00:46:12,720 --> 00:46:14,520 And what do you think, I mean, would you agree? 625 00:46:14,520 --> 00:46:17,560 I think...we close the bar. 626 00:46:17,560 --> 00:46:21,000 - We will close the bar. - Rather than pay the pizzo? - Yeah. 627 00:46:21,000 --> 00:46:23,120 Well, let's hope that doesn't happen, 628 00:46:23,120 --> 00:46:25,160 and that Bar Vitelli continues to flourish. 629 00:46:25,160 --> 00:46:30,600 - And I think we need to get a photo of us altogether before we go. - Yes! 630 00:46:32,760 --> 00:46:34,240 I came here and I said, 631 00:46:34,240 --> 00:46:38,120 "Oh, look at those people wanting to wear the hat and sit there, it's so stupid." 632 00:46:38,120 --> 00:46:41,800 - We are here to protect you. No worries. - But now... 633 00:46:41,800 --> 00:46:44,960 It's all I want to do, is stand here with you guys. 634 00:46:44,960 --> 00:46:47,160 This is awesome! THEY LAUGH 635 00:46:49,920 --> 00:46:53,400 The Mayor of Palermo, Leoluca Orlando, 636 00:46:53,400 --> 00:46:55,880 has been a long-term opponent of the Mafia. 637 00:46:55,880 --> 00:46:59,880 So how does he feel Sicilians should face the future? 638 00:47:01,280 --> 00:47:06,640 - To be mafioso was to remain close inside our roots. - Mm-hmm. 639 00:47:06,640 --> 00:47:11,520 Honour, family, friendship, Catholic faith... 640 00:47:11,520 --> 00:47:13,440 And we died. 641 00:47:13,440 --> 00:47:15,360 Because the Mafia killed us. 642 00:47:15,360 --> 00:47:18,640 Finally, the people decide to open the eyes 643 00:47:18,640 --> 00:47:23,320 and not longer go forward as the past, 644 00:47:23,320 --> 00:47:25,360 not seeing, not speaking, not hearing. 645 00:47:25,360 --> 00:47:30,360 So you've argued that the Mafia covered up the true Sicilian character. 646 00:47:30,360 --> 00:47:33,640 But how would you describe that character today? 647 00:47:33,640 --> 00:47:39,720 The Sicilian character is, today, is impossible to define. 648 00:47:39,720 --> 00:47:41,840 Because it's a meeting point. 649 00:47:41,840 --> 00:47:46,160 So I am Sicilian in a completely different way 650 00:47:46,160 --> 00:47:50,160 than the Sicilian that is in front of me. 651 00:47:50,160 --> 00:47:55,840 Because we are all a different combination of identities. 652 00:47:55,840 --> 00:47:59,120 So this different combination of identity 653 00:47:59,120 --> 00:48:03,400 lets us here appear to be the world in the future. 654 00:48:03,400 --> 00:48:08,120 When it will not be possible to close inside roots. 655 00:48:08,120 --> 00:48:12,960 Sicily has understood this necessity to combine roots and wings. 656 00:48:14,720 --> 00:48:18,640 After 3,000 years of conquest and immigration, 657 00:48:18,640 --> 00:48:22,080 Sicilians today are proud of their mixed heritage. 658 00:48:22,080 --> 00:48:25,080 So what can they tell us about how to cope 659 00:48:25,080 --> 00:48:28,320 with one of the greatest challenges of modern times? 660 00:48:30,880 --> 00:48:34,160 I travelled to the Sicilian island of Lampedusa, 661 00:48:34,160 --> 00:48:37,640 just a short distance from the Libyan coast, 662 00:48:37,640 --> 00:48:41,080 on the front line of Europe's migrant crisis. 663 00:48:43,560 --> 00:48:47,280 We've come down to the port, and soon enough a bus is going to arrive 664 00:48:47,280 --> 00:48:50,480 with a large number of migrants who have been saved from the seas 665 00:48:50,480 --> 00:48:52,040 by the Italian coastguard. 666 00:48:52,040 --> 00:48:55,440 And they're going to board the boat to head on to Sicily. 667 00:48:58,600 --> 00:49:03,240 Their journey already to this point has been miraculous in many ways. 668 00:49:03,240 --> 00:49:04,760 Just this year alone, so far, 669 00:49:04,760 --> 00:49:08,640 3,000 people have died trying to cross the Mediterranean seas. 670 00:49:17,440 --> 00:49:21,040 It falls to the coastguard to try and save those lives. 671 00:49:25,200 --> 00:49:27,800 Coming here to Lampedusa and getting out on the sea 672 00:49:27,800 --> 00:49:31,120 gives you an entirely different perspective on what is the largest 673 00:49:31,120 --> 00:49:35,680 migration of people since the Second World War. 674 00:49:35,680 --> 00:49:38,400 There is law of the sea. 675 00:49:38,400 --> 00:49:40,440 Politics doesn't matter. 676 00:49:40,440 --> 00:49:42,000 Nationality doesn't matter. 677 00:49:42,000 --> 00:49:45,120 Race, gender, ethnicity, none of it matters. 678 00:49:45,120 --> 00:49:48,040 If there is somebody in trouble, 679 00:49:48,040 --> 00:49:49,720 you respond. 680 00:50:46,320 --> 00:50:50,800 At coastguard headquarters back on Lampedusa, 681 00:50:50,800 --> 00:50:55,760 I asked the man in local charge of the operation, Comandante Monaco, 682 00:50:55,760 --> 00:50:59,840 if he thought Sicilians saw the migration problem differently 683 00:50:59,840 --> 00:51:01,400 from other Europeans. 684 00:51:56,600 --> 00:52:00,160 In Sicily we have had, in the last two years, 685 00:52:00,160 --> 00:52:05,040 400,000 migrants who arrived in Sicily. 686 00:52:05,040 --> 00:52:10,920 You have not heard, have not read, one single act of intolerance. 687 00:52:12,600 --> 00:52:14,880 One single act of intolerance. 688 00:52:14,880 --> 00:52:17,880 We are giving an example to the rest of Europe. 689 00:52:17,880 --> 00:52:22,880 Welcome is the best guarantee for safety. 690 00:52:22,880 --> 00:52:28,880 When some strange migrant arrives, the migrants call the mayor, 691 00:52:28,880 --> 00:52:31,520 and the mayor speaks with the police. 692 00:52:31,520 --> 00:52:34,840 Because they feel Palermo is their city. 693 00:52:34,840 --> 00:52:38,200 They defend their city in London. 694 00:52:38,200 --> 00:52:41,840 The refugees feel London is their city? 695 00:52:41,840 --> 00:52:48,600 In Paris, the refugees, they call the police, or they close the eyes? 696 00:52:48,600 --> 00:52:51,680 It's fair to say, I think, that the mayors of London, Paris or Brussels 697 00:52:51,680 --> 00:52:54,120 might well say to you, 698 00:52:54,120 --> 00:52:56,960 "How many of those people will want to live in Sicily? 699 00:52:56,960 --> 00:52:59,600 "How many of those people will want to live in the UK? 700 00:52:59,600 --> 00:53:02,640 "It's not going to be a problem for you, it's going to be a problem for us." 701 00:53:02,640 --> 00:53:03,960 What would you say in return? 702 00:53:03,960 --> 00:53:05,480 You can say to people, 703 00:53:05,480 --> 00:53:10,240 "You cannot live here, because we have not enough hospitals. 704 00:53:10,240 --> 00:53:12,240 "Not enough apartments. 705 00:53:12,240 --> 00:53:14,160 "Not enough schools." 706 00:53:15,360 --> 00:53:20,400 But, today, we are in the hands of politicians, 707 00:53:20,400 --> 00:53:24,520 who have not understood that in the stomachs of human beings, 708 00:53:24,520 --> 00:53:26,520 there is no intolerance. 709 00:53:26,520 --> 00:53:29,920 Intolerance is in the... In the... In the... 710 00:53:29,920 --> 00:53:33,280 In the...mind 711 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 of some politicians. 712 00:53:34,840 --> 00:53:39,600 If they send the message of fear, the people have fear. 713 00:53:39,600 --> 00:53:43,880 With their message of safety, the people feel safe. 714 00:53:43,880 --> 00:53:46,800 And today, Palermo is exciting and safe. 715 00:53:49,360 --> 00:53:54,000 Sicilians have lived in a world of constant change, 716 00:53:54,000 --> 00:53:57,480 never quite sure what the future may hold. 717 00:53:57,480 --> 00:54:03,080 Back on the slopes of Mount Etna, I met a young winemaker, Chiara Vigo. 718 00:54:03,080 --> 00:54:06,240 Against all the odds, she and her husband, Gianluca, 719 00:54:06,240 --> 00:54:09,160 are bringing new life to her family's vineyard, 720 00:54:09,160 --> 00:54:13,760 despite the fact that Europe's largest active volcano 721 00:54:13,760 --> 00:54:15,720 is on their doorstep. 722 00:54:17,240 --> 00:54:22,000 I think Etna people live in a sort of cataclysm. 723 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 We live on a volcano, but it's normal. 724 00:54:26,000 --> 00:54:30,480 Otherwise, we would become crazy, I think. 725 00:54:30,480 --> 00:54:33,200 Can you explain to me, what is that? 726 00:54:33,200 --> 00:54:39,480 That very thick line of ground right there? 727 00:54:39,480 --> 00:54:41,160 Have you... Have you excavated this? 728 00:54:41,160 --> 00:54:44,000 No, this is lava. 729 00:54:44,000 --> 00:54:47,320 This is the eruption in 1981. 730 00:54:47,320 --> 00:54:49,520 That arrived until here. 731 00:54:49,520 --> 00:54:53,120 The lava destroyed two main roads. 732 00:54:53,120 --> 00:54:55,520 And also 20 hectares. 733 00:54:55,520 --> 00:54:59,080 And here, just in front of the vineyard, 734 00:54:59,080 --> 00:55:01,920 decided to change direction. 735 00:55:01,920 --> 00:55:05,200 - Hang on, hang on. So that is volcanic lava? - Yes. 736 00:55:05,200 --> 00:55:07,680 - Can we go and see it? - Yes, of course. 737 00:55:07,680 --> 00:55:09,840 Of course. 738 00:55:09,840 --> 00:55:15,720 It's just so... It's so menacing when you get up close. 739 00:55:15,720 --> 00:55:19,960 I mean, it's what, two and a half times my height? 740 00:55:19,960 --> 00:55:21,640 - Maybe more? - Yeah. 741 00:55:21,640 --> 00:55:26,880 - But, in another place on the lava... - Please, lead the way. Lead the way. 742 00:55:26,880 --> 00:55:29,160 ..there is very strange surprise, 743 00:55:29,160 --> 00:55:35,040 because we discovered some vines survived under the lava. 744 00:55:35,040 --> 00:55:36,440 Wow! 745 00:55:36,440 --> 00:55:41,240 - So this is a vine that was covered by the lava in 1981. - Yes. 746 00:55:41,240 --> 00:55:46,400 And then the roots have forced their way through the lava 747 00:55:46,400 --> 00:55:50,360 - to find the light, to find the sun. - Light, sun. - Wow, I mean... 748 00:55:50,360 --> 00:55:53,280 - This is not an easy... - Yeah. 749 00:55:53,280 --> 00:55:55,920 I mean, this is a hard rock, huh? 750 00:55:55,920 --> 00:55:58,680 This is not an easy rock to find your way through. My God. 751 00:55:58,680 --> 00:56:02,760 That's why I feel the responsibility to take care, 752 00:56:02,760 --> 00:56:08,240 because in my life, there were important moments, 753 00:56:08,240 --> 00:56:15,680 like the lava, and after some years my father died here. 754 00:56:15,680 --> 00:56:20,680 So that there are some moments, very, very intense, 755 00:56:20,680 --> 00:56:22,680 that are linked with this place. 756 00:56:22,680 --> 00:56:25,360 And I cannot leave this place. 757 00:56:25,360 --> 00:56:27,640 It's in my blood. 758 00:56:27,640 --> 00:56:30,080 I can completely understand. 759 00:56:30,080 --> 00:56:32,640 - Is this the only vine that survives? - No, no. Not at all. 760 00:56:32,640 --> 00:56:35,240 - There are some others. - There are more? - Yes, there are more. 761 00:56:35,240 --> 00:56:37,240 - With grapes. - With grapes? 762 00:56:37,240 --> 00:56:38,360 Oh, my God. 763 00:56:38,360 --> 00:56:40,800 - Look. - Wow! 764 00:56:40,800 --> 00:56:42,240 What will you call this? 765 00:56:42,240 --> 00:56:45,520 Will you give this wine a particular name? 766 00:56:45,520 --> 00:56:48,160 - The survivor. - The survivor wine! I love it. 767 00:56:54,720 --> 00:56:58,720 This vine was covered by the eruption of Etna back in 1981. 768 00:56:58,720 --> 00:57:01,360 That was the year of my birth. 769 00:57:01,360 --> 00:57:05,080 Ever since then it's been pushing its way back up 770 00:57:05,080 --> 00:57:08,640 to emerge triumphant again. 771 00:57:08,640 --> 00:57:13,240 And... I feel quite silly, actually, 772 00:57:13,240 --> 00:57:16,160 I feel almost kind of moved to tears. 773 00:57:16,160 --> 00:57:21,520 Not by an example of human tenacity, 774 00:57:21,520 --> 00:57:26,160 but by an example of nature's ability to survive. 775 00:57:26,160 --> 00:57:27,200 And... 776 00:57:29,480 --> 00:57:30,960 Wow. 777 00:57:30,960 --> 00:57:32,560 Wow! 778 00:57:32,560 --> 00:57:34,480 That's one impressive plant. 779 00:57:50,240 --> 00:57:52,120 Sicily has, over the centuries, 780 00:57:52,120 --> 00:57:54,120 moved from being an absolute backwater 781 00:57:54,120 --> 00:57:57,640 to being the epicentre of world events, and back again. 782 00:57:57,640 --> 00:58:02,440 And as a result, many people you talk to will talk about the sadness of the Sicilians. 783 00:58:02,440 --> 00:58:06,680 The sadness that comes from being repeatedly conquered 784 00:58:06,680 --> 00:58:10,280 and having events totally out of your own control. 785 00:58:10,280 --> 00:58:12,520 But in this journey I haven't found that. 786 00:58:12,520 --> 00:58:16,640 Instead, I've been overwhelmed by the pride, the joy, 787 00:58:16,640 --> 00:58:21,560 and the excitement that Sicilians feel about their island, 788 00:58:21,560 --> 00:58:23,400 and about their future. 789 00:58:23,400 --> 00:58:28,280 And as Sicily once again becomes the epicentre for the great issues 790 00:58:28,280 --> 00:58:32,600 of the 21st century - globalisation, mass migration - 791 00:58:32,600 --> 00:58:34,960 you feel that this time, 792 00:58:34,960 --> 00:58:40,640 Sicily and the Sicilians might well be ready to show us the way. 793 00:58:40,640 --> 00:58:42,680 And I wish them luck. 67620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.