Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,840
- Buongiornio. Come sta?
- Va bene.
- Posso?
- Si!
- Grazie.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,320
It's lunchtime here in Palermo.
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,640
What could be more Italian than to have a bowl of pasta?
4
00:00:13,760 --> 00:00:17,400
And so the story goes, Marco Polo, that great Italian adventurer,
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,640
brought pasta back from China.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,320
- Tante grazie.
- Grazie.
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,480
But here in Sicily, we have an account
8
00:00:24,480 --> 00:00:28,640
from a century before Marco Polo by the Arab geographer Al-Idrisi
9
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
of a town just down the coast from here, the town of Trabia,
10
00:00:31,480 --> 00:00:34,400
where they were making what he called itriyya,
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,360
long, dried pieces of semolina -
12
00:00:36,360 --> 00:00:37,840
effectively tagliatelle.
13
00:00:37,840 --> 00:00:43,280
So it seems that pasta was actually introduced to Sicily by the Arabs.
14
00:00:43,280 --> 00:00:46,920
From there, it quickly became the nation's favourite dish.
15
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
Sicily has always been on the border of two worlds,
16
00:00:54,240 --> 00:00:57,880
as much North African as it is European.
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,880
From the ancient Greeks to modern migrants,
18
00:01:00,880 --> 00:01:03,760
the island's life and character have been shaped
19
00:01:03,760 --> 00:01:07,200
by an ever-shifting tide of humanity.
20
00:01:07,200 --> 00:01:12,760
Some have come to loot and conquer, others to build a new life,
21
00:01:12,760 --> 00:01:16,160
but all have left their mark on the Sicilian soul.
22
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
Is it too late to run away?
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,080
I'm Michael Scott.
24
00:01:23,080 --> 00:01:28,000
As an ancient historian, I'm on a journey to discover how Sicilians,
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,920
so rarely in control of their own destiny,
26
00:01:30,920 --> 00:01:33,960
have forged an identity and culture that is...
27
00:01:33,960 --> 00:01:35,760
well, so Sicilian.
28
00:01:35,760 --> 00:01:39,320
We live on a volcano but it's normal!
29
00:01:39,320 --> 00:01:40,680
Yes.
30
00:01:40,680 --> 00:01:44,840
How they've learnt to face the future from a turbulent past.
31
00:01:47,960 --> 00:01:52,360
I want to know what Sicily's history and people can tell us
32
00:01:52,360 --> 00:01:55,840
about how to survive in our fast-changing world.
33
00:01:57,120 --> 00:02:00,160
We are giving an example to the rest of Europe.
34
00:02:00,160 --> 00:02:04,640
Welcome is the best guarantee for safety.
35
00:02:17,560 --> 00:02:20,000
Barely 100 miles from Africa,
36
00:02:20,000 --> 00:02:24,040
Sicily has long been a Mediterranean stepping stone.
37
00:02:26,800 --> 00:02:30,240
Since the start of the eighth century, Muslim Arabs had ruled
38
00:02:30,240 --> 00:02:33,080
the North African coast - just a day's sailing away.
39
00:02:36,440 --> 00:02:39,760
Mazara del Vallo today is a thriving cosmopolitan town.
40
00:02:39,760 --> 00:02:42,840
There's large Tunisian community here, who work on the fishing boats,
41
00:02:42,840 --> 00:02:45,400
for example. But it was also the place
42
00:02:45,400 --> 00:02:50,080
where the Arabs first came ashore in Sicily in the ninth century,
43
00:02:50,080 --> 00:02:54,480
in 827, upon the invitation of a rebellious Byzantine governor
44
00:02:54,480 --> 00:02:57,160
who'd got himself involved with a nun.
45
00:02:57,160 --> 00:03:02,600
It's a long story, but so was their gradual occupation of the island,
46
00:03:02,600 --> 00:03:06,160
for it took the Arabs over 50 years to conquer this place.
47
00:03:10,160 --> 00:03:15,440
Palermo became Sicily's new capital and, as the island opened up,
48
00:03:15,440 --> 00:03:20,440
immigrants flooded in, fleeing famine and unrest in North Africa.
49
00:03:20,440 --> 00:03:24,920
Under the Arabs, Christians and Jews had less civil rights than Muslims
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,200
but they weren't forced to convert.
51
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
Within a generation, the island had become
52
00:03:30,000 --> 00:03:34,240
one of the most multiethnic states in the whole of Europe.
53
00:03:37,400 --> 00:03:40,080
These things I saw on the plane over here.
54
00:03:40,080 --> 00:03:42,480
A lovely Sicilian lady was sitting next to me
55
00:03:42,480 --> 00:03:44,520
and she had one in her bag on the plane.
56
00:03:44,520 --> 00:03:46,760
I've no idea what it is but it looks great!
57
00:03:49,720 --> 00:03:53,440
With strong links to the rest of the Arab world, Sicily became
58
00:03:53,440 --> 00:03:57,200
one of the great trading centres of the Mediterranean.
59
00:03:59,760 --> 00:04:01,520
This is my kind of fish stall.
60
00:04:01,520 --> 00:04:04,160
You get to look the fish in the eye before you eat it.
61
00:04:04,160 --> 00:04:05,200
Fantastic!
62
00:04:06,800 --> 00:04:09,120
Welcome to the Ballaro markets here in Palermo.
63
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
They've been here for a thousand years,
64
00:04:11,120 --> 00:04:14,880
dating back to the time of the Arab conquest that brought with it
65
00:04:14,880 --> 00:04:18,200
so much that we utterly take for granted here today -
66
00:04:18,200 --> 00:04:22,640
pistachios, almond, saffron, couscous, watermelon, sugar cane.
67
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
And also systems of irrigation and agriculture
68
00:04:25,400 --> 00:04:28,640
that absolutely revitalised the western half of Sicily.
69
00:04:28,640 --> 00:04:31,920
HE SPEAKS ITALIAN
70
00:04:31,920 --> 00:04:34,800
And here in Palermo, the Arab city that was created with
71
00:04:34,800 --> 00:04:39,360
beautiful gardens and mosques and palaces and bazaars like this one,
72
00:04:39,360 --> 00:04:42,680
Arabs welcomed Christians, Jews, to trade here.
73
00:04:42,680 --> 00:04:46,400
It was absolutely the cosmopolitan melting pot
74
00:04:46,400 --> 00:04:48,960
of the ninth, tenth and 11th centuries.
75
00:04:48,960 --> 00:04:52,080
'Most Sicilians are proud of their Arab heritage,
76
00:04:52,080 --> 00:04:57,120
'but only a few material traces of those years have survived.'
77
00:04:57,120 --> 00:04:59,640
This should keep us going for a while.
78
00:04:59,640 --> 00:05:02,760
HE SHOUTS IN ITALIAN
79
00:05:07,240 --> 00:05:10,360
We've come to high ground on the outskirts of central Palermo
80
00:05:10,360 --> 00:05:14,560
in search of some remnants from the era of the Arab control
81
00:05:14,560 --> 00:05:17,640
and conquest of Sicily. And I'm told that, right here,
82
00:05:17,640 --> 00:05:19,840
there's an entrance to an underground world.
83
00:05:22,000 --> 00:05:23,760
Ciao! Buongiorno!
84
00:05:23,760 --> 00:05:26,240
- Come va?
- Ciao.
- Piacere.
- Piacere.
85
00:05:32,080 --> 00:05:34,920
Possibly a little tight for me on the shoulder.
86
00:05:34,920 --> 00:05:37,360
We're not going with electric battery lights here.
87
00:05:37,360 --> 00:05:40,360
We're going old-school. We're going with gas-powered lighting.
88
00:05:40,360 --> 00:05:43,200
This is amazing! HE SPEAKS ITALIAN
89
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
OK.
90
00:05:46,560 --> 00:05:47,960
I'm like a large candle!
91
00:05:47,960 --> 00:05:50,880
HE CHUCKLES
92
00:05:50,880 --> 00:05:56,360
Eight metres down lies a hidden network of tunnels, the qanats,
93
00:05:56,360 --> 00:06:01,160
a gravity-fed irrigation system that carried water from the hills above
94
00:06:01,160 --> 00:06:03,400
into Palermo and to the fields beyond.
95
00:06:05,840 --> 00:06:08,720
Obviously, if the water's hidden down here,
96
00:06:08,720 --> 00:06:14,880
it can't be contaminated by human hand or nature's hand so easily.
97
00:06:14,880 --> 00:06:17,920
But also because, down here, even with the hot weather,
98
00:06:17,920 --> 00:06:19,720
it doesn't evaporate.
99
00:06:19,720 --> 00:06:21,040
Genius!
100
00:06:22,800 --> 00:06:25,880
But, also, what we are seeing here is a system that's designed
101
00:06:25,880 --> 00:06:29,040
not just for bringing water for people to drink
102
00:06:29,040 --> 00:06:32,840
but water that can be used for irrigation, for crops.
103
00:06:32,840 --> 00:06:37,960
And it's that that really allowed Palermo to expand massively.
104
00:06:42,560 --> 00:06:44,720
So they distinguished
105
00:06:44,720 --> 00:06:48,280
between the water in these pipes, which was for drinking,
106
00:06:48,280 --> 00:06:52,000
and the water on the floor of the qanat, that was for irrigation.
107
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
So this...
108
00:06:54,000 --> 00:06:56,320
This was the really good drinking water.
109
00:06:59,240 --> 00:07:00,680
No? OK.
110
00:07:00,680 --> 00:07:04,440
Palermo was one of the only cities on Sicily that had this system
111
00:07:04,440 --> 00:07:09,160
of qanats constructed, because it was a city of something like 200,000 people,
112
00:07:09,160 --> 00:07:12,880
possibly the tenth-biggest city in Europe at the time,
113
00:07:12,880 --> 00:07:17,760
and it needed a lot of water to be able to keep the people happy each day.
114
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
THEY SPEAK ITALIAN
115
00:07:28,160 --> 00:07:31,280
Here, we've got an access point between different levels of the qanat.
116
00:07:31,280 --> 00:07:34,120
Rosanna's saying, "Go down and have a look."
117
00:07:34,120 --> 00:07:37,440
OK. So, here we go, then.
118
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
HE GROANS
119
00:07:47,240 --> 00:07:51,560
This feels a much more constructed tunnel.
120
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
You've got this man-made vaulted roof,
121
00:07:53,480 --> 00:07:55,760
very smart-looking roof, on both sides.
122
00:08:04,120 --> 00:08:08,240
Look at the clarity of this water!
123
00:08:08,240 --> 00:08:10,680
Absolutely unbelievable.
124
00:08:10,680 --> 00:08:14,440
Coming from that direction, from the mountains,
125
00:08:14,440 --> 00:08:17,080
heading in towards the city.
126
00:08:19,280 --> 00:08:22,520
Absolutely superb craftsmanship.
127
00:08:37,360 --> 00:08:40,520
You don't have to, though, go to such extraordinary lengths
128
00:08:40,520 --> 00:08:43,680
to see the remnants of the Arab period in Sicilian history.
129
00:08:43,680 --> 00:08:48,640
Here, Palermo Cathedral, this column has an inscription from the Koran,
130
00:08:48,640 --> 00:08:49,960
and it ends with saying,
131
00:08:49,960 --> 00:08:53,000
"Unquestionably, his is the creation and the command.
132
00:08:53,000 --> 00:08:55,880
"Blessed is Allah, Lord of the world."
133
00:08:55,880 --> 00:09:00,400
Now, this pillar comes from the Arabic mosque that was on this site,
134
00:09:00,400 --> 00:09:02,960
before which there had been a Byzantine church,
135
00:09:02,960 --> 00:09:05,720
and now stands Palermo Cathedral.
136
00:09:05,720 --> 00:09:08,040
And this column has been part of this building
137
00:09:08,040 --> 00:09:11,520
for approaching almost a thousand years. And as such,
138
00:09:11,520 --> 00:09:13,560
it speaks to Sicily's pride
139
00:09:13,560 --> 00:09:17,880
and the confluence of cultures that has defined its history.
140
00:09:21,560 --> 00:09:25,920
That mix of cultures was about to get even more diverse.
141
00:09:27,560 --> 00:09:32,120
Gathering in southern Italy, across the narrow Straits of Messina,
142
00:09:32,120 --> 00:09:36,520
was a group of adventurers only recently arrived from Normandy.
143
00:09:38,280 --> 00:09:39,720
In the early 11th century,
144
00:09:39,720 --> 00:09:43,080
a Norman band of brothers led by the De Hauteville family
145
00:09:43,080 --> 00:09:46,880
came down to southern Italy as mercenary soldiers, and by 1040
146
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
they were the most powerful force in the area.
147
00:09:49,800 --> 00:09:53,960
It wasn't long before they started looking with avid eyes towards Sicily.
148
00:09:56,000 --> 00:09:57,520
Two of the De Hautevilles -
149
00:09:57,520 --> 00:10:00,080
Robert and the youngest of the brothers, Roger -
150
00:10:00,080 --> 00:10:01,880
led the invasion force.
151
00:10:04,880 --> 00:10:10,040
In 1061, the same decade that the Normans would also invade England,
152
00:10:10,040 --> 00:10:13,800
Robert and Roger crossed the straits between Italy and Sicily
153
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
to take the town of Messina.
154
00:10:15,840 --> 00:10:20,920
But, unlike William the Conqueror's quick conquest of England,
155
00:10:20,920 --> 00:10:23,880
it would take Robert and Roger 30 years
156
00:10:23,880 --> 00:10:27,160
to get Sicily properly under control.
157
00:10:31,000 --> 00:10:33,400
One of the reasons it took so long was
158
00:10:33,400 --> 00:10:37,120
Robert had to keep going back to sort out southern Italy
159
00:10:37,120 --> 00:10:40,240
and Roger took, unlike William the Conqueror in England,
160
00:10:40,240 --> 00:10:43,640
a much more softly, softly approach to conquest.
161
00:10:43,640 --> 00:10:45,600
He worked WITH the local Arabs.
162
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
Indeed, many joined his own forces.
163
00:10:48,280 --> 00:10:51,760
And it was from places like this, the Castle of Venus,
164
00:10:51,760 --> 00:10:54,800
that the Normans established their control of Sicily.
165
00:10:56,760 --> 00:11:01,640
Roger became the de-facto ruler of this island and his reputation went
166
00:11:01,640 --> 00:11:06,360
through the roof. He is described as being tall and eloquent and handsome
167
00:11:06,360 --> 00:11:10,880
and diplomatic and a great warrior and a scholar and, frankly...
168
00:11:10,880 --> 00:11:12,480
it makes you quite sick.
169
00:11:20,000 --> 00:11:23,640
Sponsored by the Pope, the Norman invasion of Sicily
170
00:11:23,640 --> 00:11:25,880
had been a Christian enterprise -
171
00:11:25,880 --> 00:11:31,280
yet Normans, Greeks, Jews and Arabs were now granted equal rights,
172
00:11:31,280 --> 00:11:34,600
free to practise their own religions and cultures.
173
00:11:37,080 --> 00:11:40,480
When Roger died, power passed to his son.
174
00:11:40,480 --> 00:11:42,120
Named after his father,
175
00:11:42,120 --> 00:11:47,400
Roger II had grown up surrounded by different cultures and religions
176
00:11:47,400 --> 00:11:50,360
and was determined to build on his father's legacy.
177
00:11:55,440 --> 00:11:58,440
Roger I had been a Norman count.
178
00:11:58,440 --> 00:12:03,480
Roger II had himself crowned as the first king of Sicily.
179
00:12:06,800 --> 00:12:10,680
Situated here, at the heart of the Norman Palace in Palermo,
180
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
is this room, the Palatine Chapel,
181
00:12:12,880 --> 00:12:17,440
commissioned by Roger II and inaugurated in 1143.
182
00:12:17,440 --> 00:12:21,560
It really feels like the entire world has been sucked into this one room
183
00:12:21,560 --> 00:12:25,240
and, as a result, created a sensorial overload.
184
00:12:25,240 --> 00:12:27,280
On the one hand, Norman architecture,
185
00:12:27,280 --> 00:12:29,840
Italian marbles on the floor and the lower walls,
186
00:12:29,840 --> 00:12:34,480
but we're also surrounded by these shining Byzantine gold mosaics
187
00:12:34,480 --> 00:12:38,760
and, above our heads, a beautiful Islamic wood-carved ceiling.
188
00:12:50,280 --> 00:12:53,640
What makes this chapel so remarkable is that,
189
00:12:53,640 --> 00:12:55,840
at the time it was being constructed,
190
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
Europe was still dealing with the aftereffects of the great schism
191
00:12:58,920 --> 00:13:01,920
between the Western and Eastern Christian churches,
192
00:13:01,920 --> 00:13:05,440
and Europe was at war with the Islamic world - the Crusades.
193
00:13:05,440 --> 00:13:07,680
And yet, here in Sicily,
194
00:13:07,680 --> 00:13:11,720
in a place that had seen all of those influences come and go,
195
00:13:11,720 --> 00:13:15,280
this chapel brings all of them harmoniously together.
196
00:13:16,440 --> 00:13:21,160
Roger II was king of the third-largest kingdom in Europe
197
00:13:21,160 --> 00:13:25,360
at the time. And when he sat here in his chapel,
198
00:13:25,360 --> 00:13:30,400
he must truly have felt that he sat at the confluence of civilisation.
199
00:13:40,880 --> 00:13:45,600
Sicilians look back on the Norman period as a moment in time
200
00:13:45,600 --> 00:13:49,040
when Sicily got it absolutely right -
201
00:13:49,040 --> 00:13:53,080
memories that they keep alive in a uniquely Sicilian way,
202
00:13:53,080 --> 00:13:55,160
in the puppet theatre.
203
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
I've come to the Borgo Vecchio district of Palermo
204
00:14:01,480 --> 00:14:05,080
to meet Enzo Mancuso, whose family have been making puppets
205
00:14:05,080 --> 00:14:08,040
and putting on puppet shows for three generations.
206
00:14:08,040 --> 00:14:09,680
Enzo?
207
00:14:09,680 --> 00:14:12,120
- Ciao! Come va?
- Molto bene.
208
00:14:12,120 --> 00:14:15,200
Puppet theatre became popular in the 18th century
209
00:14:15,200 --> 00:14:17,680
but its origins are much older -
210
00:14:17,680 --> 00:14:21,720
the traditions and stories handed down from father to son.
211
00:14:32,240 --> 00:14:34,840
HE SPEAKS ITALIAN
212
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
True puppeteers don't just operate the puppets -
213
00:14:54,600 --> 00:14:56,080
they make them as well.
214
00:15:40,640 --> 00:15:42,560
In a world before television,
215
00:15:42,560 --> 00:15:46,240
puppet shows were the soap operas of their day -
216
00:15:46,240 --> 00:15:51,120
a mishmash of history, tales of Sicilian love and honour,
217
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
treachery and justice.
218
00:15:55,880 --> 00:15:58,520
APPLAUSE
219
00:16:00,440 --> 00:16:03,040
When you think of puppet shows, you think of Punch and Judy,
220
00:16:03,040 --> 00:16:06,280
but this is so much more - this is stories of legend,
221
00:16:06,280 --> 00:16:09,800
of myth and of history all wrapped up together in some of the most
222
00:16:09,800 --> 00:16:13,880
realistic and, frankly, bloodthirsty puppeteering I've ever seen.
223
00:16:18,080 --> 00:16:20,360
When Norman rule ended in Sicily,
224
00:16:20,360 --> 00:16:23,920
power passed to a man called Frederick II.
225
00:16:23,920 --> 00:16:28,600
Now, this guy acquired royal titles like most of us acquire hats.
226
00:16:28,600 --> 00:16:31,120
He was the King of Sicily, he was the King of the Germans,
227
00:16:31,120 --> 00:16:33,600
he was the King of Romans, he was the Holy Roman Emperor,
228
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
he was even the King of Jerusalem.
229
00:16:35,120 --> 00:16:38,480
But, for me, the most interesting thing about this guy
230
00:16:38,480 --> 00:16:43,280
is that he employed a wandering Scottish intellectual as his adviser
231
00:16:43,280 --> 00:16:46,160
and his name was, if you can believe it, Michael Scott.
232
00:16:46,160 --> 00:16:48,840
It was a very solid choice, I think you'll agree.
233
00:16:48,840 --> 00:16:53,240
Now, this guy was a well-known translator of Greek,
234
00:16:53,240 --> 00:16:57,640
Latin and Arabic texts and he and Frederick became firm friends.
235
00:16:57,640 --> 00:16:59,400
Ciao! Come va?
236
00:16:59,400 --> 00:17:03,480
And if I was THAT Michael Scott, I would have advised Frederick this -
237
00:17:03,480 --> 00:17:07,400
that while everything seems rosy in Sicily right now,
238
00:17:07,400 --> 00:17:09,640
there may be trouble ahead.
239
00:17:09,640 --> 00:17:12,640
Because, while Sicily had been a kind of single entity
240
00:17:12,640 --> 00:17:14,600
with its own royal household,
241
00:17:14,600 --> 00:17:19,600
now it was part of a much bigger geopolitical game - one that would,
242
00:17:19,600 --> 00:17:23,680
as so often in history, see Sicily on the losing side.
243
00:17:25,960 --> 00:17:28,120
Fai attenzione, eh? Ciao!
244
00:17:41,800 --> 00:17:45,440
I've come to take part in a native Sicilian sport -
245
00:17:45,440 --> 00:17:48,200
stick fighting, bastone.
246
00:17:56,000 --> 00:18:01,920
On the death of Frederick II, Sicily fell into chaos and confusion.
247
00:18:01,920 --> 00:18:05,040
It was a time when Sicilians needed to defend themselves
248
00:18:05,040 --> 00:18:06,640
and their possessions.
249
00:18:31,040 --> 00:18:32,160
THEY SPEAK ITALIAN
250
00:18:32,160 --> 00:18:35,880
- Io voglio provarlo. Lei puo mi insegnare un po?
- Si, si, si.
- Bravo!
251
00:18:38,760 --> 00:18:40,360
OK. So, we're going to have a try of this
252
00:18:40,360 --> 00:18:43,000
and Giovanni is very kindly going to teach me a few moves.
253
00:18:43,000 --> 00:18:44,360
Stop!
254
00:18:44,360 --> 00:18:46,240
Mano destra.
255
00:18:46,240 --> 00:18:49,840
'For many years, techniques of knife and stick fighting were taught
256
00:18:49,840 --> 00:18:53,320
'only in secret, but now they are practised for sport,
257
00:18:53,320 --> 00:18:56,120
'Sicily's very own martial art.'
258
00:18:58,960 --> 00:19:00,400
Wow!
259
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
THEY SPEAK ITALIAN
260
00:19:02,400 --> 00:19:05,720
'I used to fence for many years and I can see lots of similarities
261
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
'but also key differences.
262
00:19:07,040 --> 00:19:10,280
'And, partly, I think it's to do with where this sport originated,
263
00:19:10,280 --> 00:19:13,320
'from shepherds with their staffs protecting their flocks,
264
00:19:13,320 --> 00:19:17,880
'both from wild animals as well as from people coming to steal from them.'
265
00:19:19,400 --> 00:19:22,040
I like the fact we're starting with going for the face.
266
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
- It sounds pretty brutal!
- OK.
267
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
OK, so now we're going not just for the face, but for the body.
268
00:19:30,520 --> 00:19:34,280
This is the full-on attack, which I have to defend, from Giovanni.
269
00:19:34,280 --> 00:19:36,240
THEY SPEAK ITALIAN
270
00:19:36,240 --> 00:19:39,200
He's going to be gentle on me, to begin with at least. OK.
271
00:19:39,200 --> 00:19:41,080
Uno, due, tre,
272
00:19:41,080 --> 00:19:43,680
quattro, cinque, sei.
273
00:19:43,680 --> 00:19:45,880
Uno, due, tre,
274
00:19:45,880 --> 00:19:47,680
quattro, cinque, sei.
275
00:19:47,680 --> 00:19:49,120
Fantastico!
276
00:19:50,840 --> 00:19:55,480
From the Middle Ages on, Sicily would belong to foreign powers -
277
00:19:55,480 --> 00:19:58,320
no longer in charge of its own destiny -
278
00:19:58,320 --> 00:20:02,200
but Sicilians are nothing if not adaptable.
279
00:20:06,000 --> 00:20:10,240
In 1282, 500 years of Spanish rule began
280
00:20:10,240 --> 00:20:12,840
and when Spain discovered the Americas,
281
00:20:12,840 --> 00:20:17,960
ideas and products from the New World began to arrive on the island.
282
00:20:17,960 --> 00:20:20,680
And in the town of Modica in southern Sicily,
283
00:20:20,680 --> 00:20:23,960
they were blended into a very Sicilian confection.
284
00:20:28,720 --> 00:20:30,840
Wow! So this is the chocolate?
285
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
This is OUR chocolate.
286
00:20:33,320 --> 00:20:38,240
Modican chocolate has been made the same way for the last 500 years -
287
00:20:38,240 --> 00:20:41,800
worked cold so it never becomes completely liquid.
288
00:20:41,800 --> 00:20:44,320
You can hear the granules in the chocolate as...
289
00:20:44,320 --> 00:20:46,960
Yes. The texture is very grainy,
290
00:20:46,960 --> 00:20:50,560
because the sugar never melts at the temperatures.
291
00:20:54,240 --> 00:20:58,680
How long has this recipe been made here in Modica?
292
00:20:58,680 --> 00:21:04,240
We often say that this was chocolate before chocolate,
293
00:21:04,240 --> 00:21:06,840
because Modica was a Spanish county.
294
00:21:06,840 --> 00:21:09,120
So during the Spanish domination,
295
00:21:09,120 --> 00:21:13,400
Spanish people brought this kind of working.
296
00:21:13,400 --> 00:21:17,720
I mean, I love the idea that the cocoa is coming from the Americas to Sicily.
297
00:21:17,720 --> 00:21:20,120
You're mixing it with sugar here in Sicily,
298
00:21:20,120 --> 00:21:23,960
another import to Sicily, to creating special Modican chocolate,
299
00:21:23,960 --> 00:21:29,800
but then you're adding spices from all the different places and peoples
300
00:21:29,800 --> 00:21:33,720
that have come to Sicily and been part of Sicilian history.
301
00:21:33,720 --> 00:21:38,960
So this chocolate mix is a kind of metaphor for what Sicily is.
302
00:21:38,960 --> 00:21:41,640
It is our philosophy of production.
303
00:21:41,640 --> 00:21:46,480
In everything we do, we mix all kinds of cultures
304
00:21:46,480 --> 00:21:51,120
that visited Sicily and then met together in Sicily
305
00:21:51,120 --> 00:21:55,520
and together could go out of Sicily.
306
00:21:55,520 --> 00:22:02,880
So only this particular melting pot of influences and ideas give us
307
00:22:02,880 --> 00:22:06,720
- something that there is nowhere else in the world?
- Sure, sure.
308
00:22:12,720 --> 00:22:16,760
'Spanish rule brought New World influences to Sicily,
309
00:22:16,760 --> 00:22:21,000
'but it also delivered one of the Old World's greatest horrors.'
310
00:22:30,240 --> 00:22:34,320
This is a Moreton Bay fig tree, originally from Australia.
311
00:22:34,320 --> 00:22:38,800
The seeds take host in another tree, then grow these enormous roots down
312
00:22:38,800 --> 00:22:43,120
towards the ground and then strangle their host.
313
00:22:43,120 --> 00:22:46,520
And it's a very appropriate tree to be growing here in this square,
314
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
which today looks very calm and peaceful and pleasant,
315
00:22:49,280 --> 00:22:53,280
but this was the headquarters of the Spanish Inquisition,
316
00:22:53,280 --> 00:22:57,760
just over there in the Palazzo Chiaramonte-Steri.
317
00:22:57,760 --> 00:23:03,840
Up until this point, Sicily had been a place of multi-faith toleration,
318
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
but that was to be no more.
319
00:23:12,120 --> 00:23:15,600
The Spanish Inquisition was formed in 1478
320
00:23:15,600 --> 00:23:18,040
and in 1492, the rulers of Spain
321
00:23:18,040 --> 00:23:22,560
issued a new law banning all Jews from Spanish territories,
322
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
and that included Sicily.
323
00:23:24,560 --> 00:23:26,920
This was a real problem for Sicily.
324
00:23:26,920 --> 00:23:30,160
In some towns, 10% of the population were Jews.
325
00:23:30,160 --> 00:23:32,800
They were doctors, weavers, metalworkers,
326
00:23:32,800 --> 00:23:36,640
and many people from Sicily demanded that they be allowed to stay,
327
00:23:36,640 --> 00:23:39,720
but the rule was enforced in 1492 and 1501.
328
00:23:40,720 --> 00:23:43,920
The work then for the Spanish Inquisition here in Sicily
329
00:23:43,920 --> 00:23:49,040
was to focus on those who had supposedly converted to Christianity
330
00:23:49,040 --> 00:23:53,160
and to root out those who were not proper Christians.
331
00:23:58,680 --> 00:24:03,040
In the honeycomb of former cells in the basement of the Palazzo
332
00:24:03,040 --> 00:24:06,960
are layers of graffiti left by the prisoners
333
00:24:06,960 --> 00:24:10,360
as they awaited torture at the hands of the Inquisitors.
334
00:24:12,760 --> 00:24:17,080
For around 300 years, the Spanish Inquisition was active in Sicily,
335
00:24:17,080 --> 00:24:18,760
seeking out heretics,
336
00:24:18,760 --> 00:24:23,520
those who communed with the devil and those who read forbidden books.
337
00:24:23,520 --> 00:24:25,360
It was a terrifying time.
338
00:24:25,360 --> 00:24:29,600
Even information given under religious confession could be used
339
00:24:29,600 --> 00:24:32,480
by the Spanish Inquisition in their trials,
340
00:24:32,480 --> 00:24:35,400
as well as information gained under torture.
341
00:24:35,400 --> 00:24:39,520
If found guilty, people could be sentenced as galley rowers -
342
00:24:39,520 --> 00:24:41,200
effectively a death sentence.
343
00:24:41,200 --> 00:24:42,960
They could be incarcerated in prison,
344
00:24:42,960 --> 00:24:44,920
they could be sent into exile
345
00:24:44,920 --> 00:24:47,720
or they could be executed and burned at the stake.
346
00:24:52,200 --> 00:24:55,600
Here behind me, the prisoners have drawn the symbol
347
00:24:55,600 --> 00:24:58,480
of the Spanish Inquisition, this crescent-shaped dragon
348
00:24:58,480 --> 00:25:00,280
with sharp teeth and eyes.
349
00:25:00,280 --> 00:25:03,600
It's either spewing out of its mouth or about to eat
350
00:25:03,600 --> 00:25:06,240
a key set of biblical figures who are all on their knees.
351
00:25:06,240 --> 00:25:09,920
There's Adam, Eve, Abraham, Isaac, Joseph.
352
00:25:11,800 --> 00:25:17,120
The walls are covered in drawings and in text.
353
00:25:17,120 --> 00:25:21,000
What strikes you very quickly is that they're not complaints
354
00:25:21,000 --> 00:25:23,200
about the terrible conditions,
355
00:25:23,200 --> 00:25:27,560
they're not cries out from individuals' personal lives.
356
00:25:27,560 --> 00:25:30,840
Instead, they are statements of faith.
357
00:25:31,800 --> 00:25:35,320
On one hand, that's kind of ironic, that people who are here,
358
00:25:35,320 --> 00:25:38,800
incarcerated for not being proper Christians,
359
00:25:38,800 --> 00:25:43,400
are scribbling on the walls professions of Christian faith.
360
00:25:43,400 --> 00:25:48,280
But, on the other hand, it tends to make me think that these people
361
00:25:48,280 --> 00:25:51,640
saw themselves as suffering the same kinds of injustice
362
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
as Jesus Christ had done.
363
00:25:53,640 --> 00:25:57,880
They were, as Christians, following, somehow, in his footsteps.
364
00:26:03,160 --> 00:26:05,000
This scene, obviously, is well known.
365
00:26:05,000 --> 00:26:07,560
This is Jesus being forced to carry his cross
366
00:26:07,560 --> 00:26:10,000
on the way to his crucifixion.
367
00:26:10,000 --> 00:26:14,840
But check out the Roman soldiers - these guys, by their dress,
368
00:26:14,840 --> 00:26:19,400
by their hats, are clearly not Romans. These are the Spanish.
369
00:26:19,400 --> 00:26:24,000
And so it's another image in which the line is blurred between
370
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
the poor people who were incarcerated here
371
00:26:26,200 --> 00:26:30,240
by the Spanish Inquisition and the trials and tribulations they were going through,
372
00:26:30,240 --> 00:26:33,880
and the trials and tribulations that Jesus Christ had suffered.
373
00:26:36,440 --> 00:26:39,160
When the Inquisition ended in 1783,
374
00:26:39,160 --> 00:26:43,520
the inquisitors burned all records of their deeds.
375
00:26:43,520 --> 00:26:48,280
The prisoners' graffiti is all that Sicily has left to tell the tale.
376
00:26:54,960 --> 00:26:59,440
While some Sicilians were being condemned to death by the Spanish Inquisition,
377
00:26:59,440 --> 00:27:03,080
another Christian community was revelling in the preservation
378
00:27:03,080 --> 00:27:05,360
and display of their dead.
379
00:27:09,480 --> 00:27:12,240
These are the Capuchin catacombs, in Palermo,
380
00:27:12,240 --> 00:27:16,080
but the bodies around me are no ordinary corpses.
381
00:27:16,080 --> 00:27:19,800
They are, in fact, mummified bodies.
382
00:27:21,280 --> 00:27:24,120
The practice began at the end of the 16th century,
383
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
when the Capuchin monks were expanding their cemetery,
384
00:27:27,040 --> 00:27:31,360
and they found that the original monks, buried here before,
385
00:27:31,360 --> 00:27:35,040
their bodies had been naturally mummified.
386
00:27:35,040 --> 00:27:37,120
They thought it was an act of God
387
00:27:37,120 --> 00:27:39,440
and, as a result, did not rebury these friars,
388
00:27:39,440 --> 00:27:42,560
but actually put them on display as relics
389
00:27:42,560 --> 00:27:45,040
and continued the practice.
390
00:27:45,040 --> 00:27:46,760
And, as a result, down here today,
391
00:27:46,760 --> 00:27:51,120
there are well over 1,000 mummified corpses...
392
00:27:51,120 --> 00:27:52,920
staring at you.
393
00:27:54,680 --> 00:27:58,400
Palermo has the perfect climate for mummification.
394
00:27:58,400 --> 00:28:01,440
Low humidity, combined with the cooler air
395
00:28:01,440 --> 00:28:03,600
and porous limestone of the crypt,
396
00:28:03,600 --> 00:28:07,600
helping to dry out, rather than rot the bodies.
397
00:28:09,160 --> 00:28:13,880
We are standing in the engine room of the mummification process.
398
00:28:13,880 --> 00:28:15,840
They would bring the body in here,
399
00:28:15,840 --> 00:28:18,880
they would open it up, take out all the internal organs,
400
00:28:18,880 --> 00:28:20,680
and stuff the body with straw.
401
00:28:20,680 --> 00:28:26,760
Then they would leave it for up to a year on these terracotta cylinders,
402
00:28:26,760 --> 00:28:31,000
so that any remaining fluids could drain away.
403
00:28:32,360 --> 00:28:36,120
Then they would dress the body in a set of clothes
404
00:28:36,120 --> 00:28:39,640
that the person had chosen before their death,
405
00:28:39,640 --> 00:28:41,560
and then they would take it out
406
00:28:41,560 --> 00:28:45,200
to be hung up in one of the passageways outside.
407
00:28:45,200 --> 00:28:49,080
As a result, the smell - well, I'll leave it to your imagination.
408
00:28:53,600 --> 00:28:57,080
Soon enough, it was not just the Capuchin monks who wanted to be mummified,
409
00:28:57,080 --> 00:28:59,600
but people of each gender, every age and profession.
410
00:28:59,600 --> 00:29:02,880
As a result, there are corridors here of men, corridors of women,
411
00:29:02,880 --> 00:29:05,800
corridors of professionals, chapels of young virgins,
412
00:29:05,800 --> 00:29:10,120
chapels of children, and here, the corridor of families.
413
00:29:10,120 --> 00:29:11,640
And it was here in this corridor
414
00:29:11,640 --> 00:29:15,840
that the very last mummified body was placed in 1920.
415
00:29:15,840 --> 00:29:18,160
This is Rosalia.
416
00:29:18,160 --> 00:29:20,880
She was two years old when she died.
417
00:29:20,880 --> 00:29:24,280
And although the catacombs had technically been closed
418
00:29:24,280 --> 00:29:27,200
for 100 years or more at this time,
419
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
her father, a very important Sicilian,
420
00:29:29,200 --> 00:29:32,880
managed to persuade the authorities to allow her body to be mummified
421
00:29:32,880 --> 00:29:35,080
and placed down here.
422
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
And due to the almost perfect state of her preservation,
423
00:29:39,240 --> 00:29:42,640
she's known today as the Sleeping Beauty Of Palermo.
424
00:29:51,200 --> 00:29:57,560
Little Rosalia was almost certainly named after Palermo's much-loved patron saint,
425
00:29:57,560 --> 00:30:00,880
who it is said delivered the city from plague.
426
00:30:03,400 --> 00:30:06,280
THEY RECITE IN UNISON
427
00:30:08,400 --> 00:30:12,760
In the 12th century, a Norman woman called Rosalia left the city
428
00:30:12,760 --> 00:30:16,560
and headed up into the mountains for a life of prayer and meditation.
429
00:30:16,560 --> 00:30:19,960
She died in the mountains, in a cave.
430
00:30:19,960 --> 00:30:25,680
And then, in the 17th century, plague hit Palermo.
431
00:30:25,680 --> 00:30:28,200
Just two years, 1624 to 1626,
432
00:30:28,200 --> 00:30:31,880
something like 25% of the population died.
433
00:30:31,880 --> 00:30:34,400
The city sought some kind help.
434
00:30:38,520 --> 00:30:42,600
HE RECITES
435
00:30:42,600 --> 00:30:46,600
It was during that time that one man was given a vision
436
00:30:46,600 --> 00:30:49,520
to search for the bones of Rosalia.
437
00:30:49,520 --> 00:30:51,920
He found them, brought them back to Palermo...
438
00:30:51,920 --> 00:30:53,880
- Buona sera!
- Buona sera!
439
00:30:53,880 --> 00:30:55,680
..he brought them back to Palermo.
440
00:30:55,680 --> 00:31:00,160
Where they were given proper honours and processed through the city.
441
00:31:00,160 --> 00:31:05,120
And as a result, it seems the plague was lifted,
442
00:31:05,120 --> 00:31:09,520
and so Rosalia was made the patron saint of Palermo.
443
00:31:10,640 --> 00:31:13,320
THE CROWD SING IN UNISON
444
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Every year on the night of the third of September,
445
00:31:19,920 --> 00:31:22,960
people start to process from the centre of the city
446
00:31:22,960 --> 00:31:25,520
to walk up the mountain -
447
00:31:25,520 --> 00:31:27,240
it's quite a long walk -
448
00:31:27,240 --> 00:31:30,600
To the cave where she died, which is now a church.
449
00:31:31,760 --> 00:31:35,280
For some, they will make this climb not only in prayer,
450
00:31:35,280 --> 00:31:37,080
perhaps even barefoot.
451
00:31:37,080 --> 00:31:39,840
It's been said that some do it on their knees.
452
00:31:39,840 --> 00:31:42,640
For others, it's not just a religious occasion,
453
00:31:42,640 --> 00:31:45,080
it's also a social and a cultural one.
454
00:31:45,080 --> 00:31:49,000
A moment for people from Palermo to take a step back from their normal lives,
455
00:31:49,000 --> 00:31:51,480
and have a moment to think.
456
00:31:51,480 --> 00:31:53,640
To spend time with friends, with family.
457
00:31:53,640 --> 00:31:56,920
To have a tradition that brings them together every year.
458
00:32:17,160 --> 00:32:21,320
Climbing in the name of religion, as I was soon to find out,
459
00:32:21,320 --> 00:32:24,240
seems to be something of a Sicilian past time.
460
00:32:36,320 --> 00:32:42,360
I'm reliably informed that we've come up something like 250 steps.
461
00:32:42,360 --> 00:32:45,360
And the reason we've made it all the way up here
462
00:32:45,360 --> 00:32:47,080
is to see this.
463
00:32:47,080 --> 00:32:51,560
One of the best examples of Sicilian baroque architecture.
464
00:32:57,400 --> 00:32:59,840
Italians are no strangers to earthquakes,
465
00:32:59,840 --> 00:33:02,840
but on the 11th of January 1693,
466
00:33:02,840 --> 00:33:05,440
Sicily was struck by one of the worst earthquakes
467
00:33:05,440 --> 00:33:07,880
in the whole of Italian history.
468
00:33:07,880 --> 00:33:10,160
Tens of towns were devastated.
469
00:33:10,160 --> 00:33:13,360
Something like 60,000 people were killed.
470
00:33:14,960 --> 00:33:20,120
If one were to look for some kind of silver lining from this disaster,
471
00:33:20,120 --> 00:33:23,560
it would be the fact that the Sicilians responded
472
00:33:23,560 --> 00:33:28,600
with a desire to rebuild some of those towns in greater form than ever before.
473
00:33:28,600 --> 00:33:30,800
The result was, amongst other things, this.
474
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
The Church of San Giorgio, here in Modica.
475
00:33:33,800 --> 00:33:36,280
It's a prime example of Sicilian baroque,
476
00:33:36,280 --> 00:33:38,360
the style that flourished in this period.
477
00:33:38,360 --> 00:33:41,240
It's flamboyant, it's exaggerated, it's over the top,
478
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
it's full of gaiety and life.
479
00:33:43,040 --> 00:33:45,600
In some ways, in direct contrast and competition
480
00:33:45,600 --> 00:33:48,000
with the devastation and disaster
481
00:33:48,000 --> 00:33:50,520
that had preceded it in towns like this.
482
00:33:55,400 --> 00:33:57,560
WHISTLE BLOWS
483
00:33:57,560 --> 00:34:01,800
- Ciao, come va? Tutto bene? Posso ave' una granita?
- Si.
484
00:34:01,800 --> 00:34:04,840
- Faccio la migliore granita!
- Bravo, la migliore granita!
485
00:34:04,840 --> 00:34:07,320
WHISTLE BLOWS
486
00:34:14,040 --> 00:34:18,320
The Arabs named the port town of Marsala in western Sicily.
487
00:34:18,320 --> 00:34:21,800
It was the Marsa, the port, of Allah.
488
00:34:21,800 --> 00:34:25,080
But it's a name that also recalls a strong relationship
489
00:34:25,080 --> 00:34:28,200
between Sicily and Britain.
490
00:34:28,200 --> 00:34:31,400
- Grazie tante.
- Prego.
491
00:34:31,400 --> 00:34:34,080
Marsala wine, that's how we know this place.
492
00:34:34,080 --> 00:34:37,240
Indeed, Marsala wine was invented by an Englishman, a Yorkshireman,
493
00:34:37,240 --> 00:34:39,120
John Woodhouse, in the 18th century,
494
00:34:39,120 --> 00:34:42,680
who came here to Marsala and made this fabulous creation.
495
00:34:42,680 --> 00:34:47,960
And lots of famous people have contributed names to different Marsala wines over time.
496
00:34:47,960 --> 00:34:52,400
Lord Nelson, who also was in Sicily in the late 18th century
497
00:34:52,400 --> 00:34:56,080
while he was having his long-standing affair with Lady Hamilton,
498
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
named a Marsala wine.
499
00:34:57,600 --> 00:35:00,920
And then, of course, another was named after Garibaldi -
500
00:35:00,920 --> 00:35:03,440
that hero in Italian unification.
501
00:35:03,440 --> 00:35:06,960
And, in fact, I'm standing outside the Porta Garibaldi -
502
00:35:06,960 --> 00:35:09,120
the Garibaldi gate of Marsala.
503
00:35:09,120 --> 00:35:14,360
Because it was in Marsala that Garibaldi first landed in Sicily
504
00:35:14,360 --> 00:35:16,480
when he was to begin his quest.
505
00:35:16,480 --> 00:35:18,320
And on the day he landed,
506
00:35:18,320 --> 00:35:21,040
there were two British frigates also in the bay.
507
00:35:21,040 --> 00:35:24,560
And it's said that the presence of those British ships
508
00:35:24,560 --> 00:35:29,320
stopped the Spanish Bourbons from obliterating Garibaldi in his tracks
509
00:35:29,320 --> 00:35:31,280
before he'd even begun.
510
00:35:31,280 --> 00:35:32,560
Cheers!
511
00:35:38,280 --> 00:35:41,720
Garibaldi's conquest of Sicily brought him to Palermo.
512
00:35:51,800 --> 00:35:54,080
In May 1860,
513
00:35:54,080 --> 00:35:58,960
Sicily emerged from centuries of slumbering in the shadows
514
00:35:58,960 --> 00:36:03,320
to once again become the centre of the world's attention.
515
00:36:03,320 --> 00:36:07,760
Giuseppe Garibaldi, leading a force of a little over 1,000 men,
516
00:36:07,760 --> 00:36:12,120
took the city of Palermo and freed Sicily from the Spanish Bourbons.
517
00:36:12,120 --> 00:36:16,760
And in so doing, began the process of the unification of Italy.
518
00:36:16,760 --> 00:36:20,480
News of Garibaldi's achievements spread across Russia, America,
519
00:36:20,480 --> 00:36:22,320
and, of course, London,
520
00:36:22,320 --> 00:36:25,000
where they were even fundraising for him.
521
00:36:25,000 --> 00:36:29,560
Charles Dickens and Florence Nightingale contributed to the cause.
522
00:36:29,560 --> 00:36:31,400
And in the ultimate accolade,
523
00:36:31,400 --> 00:36:34,360
Garibaldi had a biscuit named after him -
524
00:36:34,360 --> 00:36:36,840
the Garibaldi biscuit.
525
00:36:36,840 --> 00:36:38,720
In October 1860,
526
00:36:38,720 --> 00:36:44,440
Sicily was given a chance to vote on whether it wanted to become part of a unified Italy.
527
00:36:44,440 --> 00:36:49,680
And 99.5% of the voting population voted "yes".
528
00:36:51,320 --> 00:36:53,320
And this building is the result -
529
00:36:53,320 --> 00:36:55,160
the opera house of Palermo,
530
00:36:55,160 --> 00:36:57,280
built to put Palermo on the map.
531
00:36:59,720 --> 00:37:03,640
It's the largest opera house in Italy, the third-largest in Europe,
532
00:37:03,640 --> 00:37:08,840
and every part of its construction was supposed to hit the high notes of Sicilian history.
533
00:37:08,840 --> 00:37:11,560
From the Greek columns on the exterior,
534
00:37:11,560 --> 00:37:16,280
to the stage curtain, which had an image of the coronation of King Roger II
535
00:37:16,280 --> 00:37:17,880
from 12th century.
536
00:37:17,880 --> 00:37:20,240
With this building, in this building,
537
00:37:20,240 --> 00:37:24,200
the people of Palermo could feel they were truly on the world stage.
538
00:37:44,920 --> 00:37:48,480
No longer would Sicily be ruled from afar.
539
00:37:48,480 --> 00:37:51,200
The greatest threat now would come from within.
540
00:37:58,400 --> 00:38:01,040
In the ancient Greek theatre at Taormina,
541
00:38:01,040 --> 00:38:04,040
the opera Cavalleria Rusticana.
542
00:38:04,040 --> 00:38:08,800
First performed in 1890, it was an instant hit.
543
00:38:08,800 --> 00:38:12,560
Telling a tale of jealousy, pride and vengeance
544
00:38:12,560 --> 00:38:14,760
in a small Sicilian town.
545
00:38:19,520 --> 00:38:25,560
When the young soldier, Turiddu, accepts a duel with the cart dealer, Alfio, by biting his ear...
546
00:38:27,280 --> 00:38:30,360
..one of them must die.
547
00:38:30,360 --> 00:38:32,200
These were men of honour.
548
00:38:37,000 --> 00:38:40,840
In the opera's rehearsal room I met director Bruno Torrisi,
549
00:38:40,840 --> 00:38:42,800
and actor Filadelfo Paone.
550
00:39:26,160 --> 00:39:30,680
Among the opera's biggest fans were the Sicilian Mafia.
551
00:39:30,680 --> 00:39:34,080
Born in the aftermath of Garibaldi's liberation,
552
00:39:34,080 --> 00:39:38,800
they ran protection rackets in the lemon groves around Palermo.
553
00:39:38,800 --> 00:39:42,120
Now their violence could be explained away
554
00:39:42,120 --> 00:39:46,480
as nothing more than Sicily's primitive code of honour -
555
00:39:46,480 --> 00:39:50,560
a myth that they would carry with them into the modern world.
556
00:39:53,880 --> 00:39:55,600
By the early 1980s,
557
00:39:55,600 --> 00:39:59,400
the Sicilian Mafia had grown more bloodthirsty than ever before.
558
00:39:59,400 --> 00:40:03,040
In the space of two years, at least 1,000 murders.
559
00:40:05,160 --> 00:40:10,040
Magistrates Giovanni Falcone and Paolo Borsellino led the fight back.
560
00:40:11,480 --> 00:40:13,640
Until, in 1992,
561
00:40:13,640 --> 00:40:18,360
when a massive explosion ripped apart the motorway into Palermo,
562
00:40:18,360 --> 00:40:22,640
killing Falcone, his wife, and three police officers.
563
00:40:22,640 --> 00:40:24,120
Less than two months later,
564
00:40:24,120 --> 00:40:28,440
Borsellino and five policeman died in a car bomb.
565
00:40:28,440 --> 00:40:32,200
The public outcry led to the arrest of Salvatore Riina,
566
00:40:32,200 --> 00:40:35,560
the Mafia boss who'd ordered the assassinations.
567
00:40:35,560 --> 00:40:40,360
He was convicted of over 100 counts of murder.
568
00:40:40,360 --> 00:40:42,360
Riina's family left Palermo
569
00:40:42,360 --> 00:40:45,080
and returned to their hometown of Corleone.
570
00:40:47,760 --> 00:40:51,520
Before long Riina's teenage son, Giovanni,
571
00:40:51,520 --> 00:40:53,400
was throwing his weight around.
572
00:40:55,280 --> 00:41:00,040
In 1995, Emiliano was 13 years old
573
00:41:00,040 --> 00:41:04,560
when he went to visit his cousin in his aunt's clothes shop in Corleone.
574
00:41:04,560 --> 00:41:06,880
They were among the town's young men and women
575
00:41:06,880 --> 00:41:10,440
who'd refused to bow down to Mafia intimidation.
576
00:41:41,680 --> 00:41:44,080
Emiliano's cousin had been murdered
577
00:41:44,080 --> 00:41:47,080
by Giovanni Riina and fellow mafiosi.
578
00:42:01,160 --> 00:42:05,600
Less than a month later his female cousin, Giuseppe's sister,
579
00:42:05,600 --> 00:42:09,240
was driving with her family when the Mafia struck again.
580
00:42:25,680 --> 00:42:28,400
The young Riina was arrested,
581
00:42:28,400 --> 00:42:29,960
but the threat remained.
582
00:43:03,920 --> 00:43:09,320
'The 1990s marked a turning point in Sicilian attitudes to the Mafia,'
583
00:43:09,320 --> 00:43:13,320
a shift that could be traced to the very spot we were standing,
584
00:43:13,320 --> 00:43:17,440
from where the bomb that killed the magistrate Falcone on the motorway
585
00:43:17,440 --> 00:43:19,200
below us was detonated.
586
00:44:02,520 --> 00:44:05,480
The Mafia is still present in Sicily,
587
00:44:05,480 --> 00:44:07,640
though less violent than before.
588
00:44:09,520 --> 00:44:14,400
But, for many, this land will always be linked with the ultimate
589
00:44:14,400 --> 00:44:16,840
Mafia movie, The Godfather.
590
00:44:18,240 --> 00:44:23,080
I retraced Al Pacino's footsteps to a famous scene in the Bar Vitelli,
591
00:44:23,080 --> 00:44:27,760
filmed not in Corleone, where the Mafia demanded the pizzo,
592
00:44:27,760 --> 00:44:29,400
the protection money,
593
00:44:29,400 --> 00:44:32,120
but in the eastern hill town of Savoca.
594
00:44:32,120 --> 00:44:35,080
The bar, set up by their great aunt,
595
00:44:35,080 --> 00:44:38,720
is now being run by Giulio and Dario Motta.
596
00:44:38,720 --> 00:44:40,520
We've been here for a little while,
597
00:44:40,520 --> 00:44:45,680
and we've seen hundreds of people come to see the place.
598
00:44:45,680 --> 00:44:47,600
- Yes.
- Where it was filmed.
599
00:44:47,600 --> 00:44:51,000
Which you've kept, kind of, unchanged here.
600
00:44:51,000 --> 00:44:55,960
How do you feel that you are running a business
601
00:44:55,960 --> 00:45:01,080
on the basis of a film that made the Mafia so famous?
602
00:45:01,080 --> 00:45:05,080
Does that sit badly, difficult, is there a difficulty for you?
603
00:45:05,080 --> 00:45:06,920
- How do you see it?
- No.
604
00:45:06,920 --> 00:45:10,400
No, it's not difficult, because it's a movie.
605
00:45:10,400 --> 00:45:15,480
It's a real situation that isn't a good thing, the Mafia,
606
00:45:15,480 --> 00:45:20,040
but it's a part of the history of the Sicily.
607
00:45:20,040 --> 00:45:23,200
What calls the tourists here is The Godfather.
608
00:45:23,200 --> 00:45:27,040
But what makes them stay here is the sun,
609
00:45:27,040 --> 00:45:30,240
it's the limoncello, it's the granita, it's the coffee.
610
00:45:30,240 --> 00:45:32,600
- Everything!
- THEY LAUGH
611
00:45:32,600 --> 00:45:34,680
Granita for breakfast!
612
00:45:34,680 --> 00:45:37,520
The best idea ever.
613
00:45:37,520 --> 00:45:39,080
But I have to ask you, if,
614
00:45:39,080 --> 00:45:43,600
you know, the Mafia is still part of Sicily's story today,
615
00:45:43,600 --> 00:45:45,920
- in different forms than it was in the film.
- Yes.
616
00:45:45,920 --> 00:45:49,840
So if tomorrow a Mafia representative came to you here
617
00:45:49,840 --> 00:45:54,440
at Bart Vitelli and said, "It's time to pay the pizzo,"
618
00:45:54,440 --> 00:45:55,640
what would you say?
619
00:45:55,640 --> 00:45:57,320
How would you deal with that?
620
00:45:58,880 --> 00:46:05,440
I think that if someone comes here and asks me pizzo,
621
00:46:05,440 --> 00:46:08,280
I give to him the granita.
622
00:46:08,280 --> 00:46:11,600
And, after, he can go home.
623
00:46:11,600 --> 00:46:12,720
No problem.
624
00:46:12,720 --> 00:46:14,520
And what do you think, I mean, would you agree?
625
00:46:14,520 --> 00:46:17,560
I think...we close the bar.
626
00:46:17,560 --> 00:46:21,000
- We will close the bar.
- Rather than pay the pizzo?
- Yeah.
627
00:46:21,000 --> 00:46:23,120
Well, let's hope that doesn't happen,
628
00:46:23,120 --> 00:46:25,160
and that Bar Vitelli continues to flourish.
629
00:46:25,160 --> 00:46:30,600
- And I think we need to get a photo of us altogether before we go.
- Yes!
630
00:46:32,760 --> 00:46:34,240
I came here and I said,
631
00:46:34,240 --> 00:46:38,120
"Oh, look at those people wanting to wear the hat and sit there, it's so stupid."
632
00:46:38,120 --> 00:46:41,800
- We are here to protect you. No worries.
- But now...
633
00:46:41,800 --> 00:46:44,960
It's all I want to do, is stand here with you guys.
634
00:46:44,960 --> 00:46:47,160
This is awesome! THEY LAUGH
635
00:46:49,920 --> 00:46:53,400
The Mayor of Palermo, Leoluca Orlando,
636
00:46:53,400 --> 00:46:55,880
has been a long-term opponent of the Mafia.
637
00:46:55,880 --> 00:46:59,880
So how does he feel Sicilians should face the future?
638
00:47:01,280 --> 00:47:06,640
- To be mafioso was to remain close inside our roots.
- Mm-hmm.
639
00:47:06,640 --> 00:47:11,520
Honour, family, friendship, Catholic faith...
640
00:47:11,520 --> 00:47:13,440
And we died.
641
00:47:13,440 --> 00:47:15,360
Because the Mafia killed us.
642
00:47:15,360 --> 00:47:18,640
Finally, the people decide to open the eyes
643
00:47:18,640 --> 00:47:23,320
and not longer go forward as the past,
644
00:47:23,320 --> 00:47:25,360
not seeing, not speaking, not hearing.
645
00:47:25,360 --> 00:47:30,360
So you've argued that the Mafia covered up the true Sicilian character.
646
00:47:30,360 --> 00:47:33,640
But how would you describe that character today?
647
00:47:33,640 --> 00:47:39,720
The Sicilian character is, today, is impossible to define.
648
00:47:39,720 --> 00:47:41,840
Because it's a meeting point.
649
00:47:41,840 --> 00:47:46,160
So I am Sicilian in a completely different way
650
00:47:46,160 --> 00:47:50,160
than the Sicilian that is in front of me.
651
00:47:50,160 --> 00:47:55,840
Because we are all a different combination of identities.
652
00:47:55,840 --> 00:47:59,120
So this different combination of identity
653
00:47:59,120 --> 00:48:03,400
lets us here appear to be the world in the future.
654
00:48:03,400 --> 00:48:08,120
When it will not be possible to close inside roots.
655
00:48:08,120 --> 00:48:12,960
Sicily has understood this necessity to combine roots and wings.
656
00:48:14,720 --> 00:48:18,640
After 3,000 years of conquest and immigration,
657
00:48:18,640 --> 00:48:22,080
Sicilians today are proud of their mixed heritage.
658
00:48:22,080 --> 00:48:25,080
So what can they tell us about how to cope
659
00:48:25,080 --> 00:48:28,320
with one of the greatest challenges of modern times?
660
00:48:30,880 --> 00:48:34,160
I travelled to the Sicilian island of Lampedusa,
661
00:48:34,160 --> 00:48:37,640
just a short distance from the Libyan coast,
662
00:48:37,640 --> 00:48:41,080
on the front line of Europe's migrant crisis.
663
00:48:43,560 --> 00:48:47,280
We've come down to the port, and soon enough a bus is going to arrive
664
00:48:47,280 --> 00:48:50,480
with a large number of migrants who have been saved from the seas
665
00:48:50,480 --> 00:48:52,040
by the Italian coastguard.
666
00:48:52,040 --> 00:48:55,440
And they're going to board the boat to head on to Sicily.
667
00:48:58,600 --> 00:49:03,240
Their journey already to this point has been miraculous in many ways.
668
00:49:03,240 --> 00:49:04,760
Just this year alone, so far,
669
00:49:04,760 --> 00:49:08,640
3,000 people have died trying to cross the Mediterranean seas.
670
00:49:17,440 --> 00:49:21,040
It falls to the coastguard to try and save those lives.
671
00:49:25,200 --> 00:49:27,800
Coming here to Lampedusa and getting out on the sea
672
00:49:27,800 --> 00:49:31,120
gives you an entirely different perspective on what is the largest
673
00:49:31,120 --> 00:49:35,680
migration of people since the Second World War.
674
00:49:35,680 --> 00:49:38,400
There is law of the sea.
675
00:49:38,400 --> 00:49:40,440
Politics doesn't matter.
676
00:49:40,440 --> 00:49:42,000
Nationality doesn't matter.
677
00:49:42,000 --> 00:49:45,120
Race, gender, ethnicity, none of it matters.
678
00:49:45,120 --> 00:49:48,040
If there is somebody in trouble,
679
00:49:48,040 --> 00:49:49,720
you respond.
680
00:50:46,320 --> 00:50:50,800
At coastguard headquarters back on Lampedusa,
681
00:50:50,800 --> 00:50:55,760
I asked the man in local charge of the operation, Comandante Monaco,
682
00:50:55,760 --> 00:50:59,840
if he thought Sicilians saw the migration problem differently
683
00:50:59,840 --> 00:51:01,400
from other Europeans.
684
00:51:56,600 --> 00:52:00,160
In Sicily we have had, in the last two years,
685
00:52:00,160 --> 00:52:05,040
400,000 migrants who arrived in Sicily.
686
00:52:05,040 --> 00:52:10,920
You have not heard, have not read, one single act of intolerance.
687
00:52:12,600 --> 00:52:14,880
One single act of intolerance.
688
00:52:14,880 --> 00:52:17,880
We are giving an example to the rest of Europe.
689
00:52:17,880 --> 00:52:22,880
Welcome is the best guarantee for safety.
690
00:52:22,880 --> 00:52:28,880
When some strange migrant arrives, the migrants call the mayor,
691
00:52:28,880 --> 00:52:31,520
and the mayor speaks with the police.
692
00:52:31,520 --> 00:52:34,840
Because they feel Palermo is their city.
693
00:52:34,840 --> 00:52:38,200
They defend their city in London.
694
00:52:38,200 --> 00:52:41,840
The refugees feel London is their city?
695
00:52:41,840 --> 00:52:48,600
In Paris, the refugees, they call the police, or they close the eyes?
696
00:52:48,600 --> 00:52:51,680
It's fair to say, I think, that the mayors of London, Paris or Brussels
697
00:52:51,680 --> 00:52:54,120
might well say to you,
698
00:52:54,120 --> 00:52:56,960
"How many of those people will want to live in Sicily?
699
00:52:56,960 --> 00:52:59,600
"How many of those people will want to live in the UK?
700
00:52:59,600 --> 00:53:02,640
"It's not going to be a problem for you, it's going to be a problem for us."
701
00:53:02,640 --> 00:53:03,960
What would you say in return?
702
00:53:03,960 --> 00:53:05,480
You can say to people,
703
00:53:05,480 --> 00:53:10,240
"You cannot live here, because we have not enough hospitals.
704
00:53:10,240 --> 00:53:12,240
"Not enough apartments.
705
00:53:12,240 --> 00:53:14,160
"Not enough schools."
706
00:53:15,360 --> 00:53:20,400
But, today, we are in the hands of politicians,
707
00:53:20,400 --> 00:53:24,520
who have not understood that in the stomachs of human beings,
708
00:53:24,520 --> 00:53:26,520
there is no intolerance.
709
00:53:26,520 --> 00:53:29,920
Intolerance is in the... In the... In the...
710
00:53:29,920 --> 00:53:33,280
In the...mind
711
00:53:33,280 --> 00:53:34,840
of some politicians.
712
00:53:34,840 --> 00:53:39,600
If they send the message of fear, the people have fear.
713
00:53:39,600 --> 00:53:43,880
With their message of safety, the people feel safe.
714
00:53:43,880 --> 00:53:46,800
And today, Palermo is exciting and safe.
715
00:53:49,360 --> 00:53:54,000
Sicilians have lived in a world of constant change,
716
00:53:54,000 --> 00:53:57,480
never quite sure what the future may hold.
717
00:53:57,480 --> 00:54:03,080
Back on the slopes of Mount Etna, I met a young winemaker, Chiara Vigo.
718
00:54:03,080 --> 00:54:06,240
Against all the odds, she and her husband, Gianluca,
719
00:54:06,240 --> 00:54:09,160
are bringing new life to her family's vineyard,
720
00:54:09,160 --> 00:54:13,760
despite the fact that Europe's largest active volcano
721
00:54:13,760 --> 00:54:15,720
is on their doorstep.
722
00:54:17,240 --> 00:54:22,000
I think Etna people live in a sort of cataclysm.
723
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
We live on a volcano, but it's normal.
724
00:54:26,000 --> 00:54:30,480
Otherwise, we would become crazy, I think.
725
00:54:30,480 --> 00:54:33,200
Can you explain to me, what is that?
726
00:54:33,200 --> 00:54:39,480
That very thick line of ground right there?
727
00:54:39,480 --> 00:54:41,160
Have you... Have you excavated this?
728
00:54:41,160 --> 00:54:44,000
No, this is lava.
729
00:54:44,000 --> 00:54:47,320
This is the eruption in 1981.
730
00:54:47,320 --> 00:54:49,520
That arrived until here.
731
00:54:49,520 --> 00:54:53,120
The lava destroyed two main roads.
732
00:54:53,120 --> 00:54:55,520
And also 20 hectares.
733
00:54:55,520 --> 00:54:59,080
And here, just in front of the vineyard,
734
00:54:59,080 --> 00:55:01,920
decided to change direction.
735
00:55:01,920 --> 00:55:05,200
- Hang on, hang on. So that is volcanic lava?
- Yes.
736
00:55:05,200 --> 00:55:07,680
- Can we go and see it?
- Yes, of course.
737
00:55:07,680 --> 00:55:09,840
Of course.
738
00:55:09,840 --> 00:55:15,720
It's just so... It's so menacing when you get up close.
739
00:55:15,720 --> 00:55:19,960
I mean, it's what, two and a half times my height?
740
00:55:19,960 --> 00:55:21,640
- Maybe more?
- Yeah.
741
00:55:21,640 --> 00:55:26,880
- But, in another place on the lava...
- Please, lead the way. Lead the way.
742
00:55:26,880 --> 00:55:29,160
..there is very strange surprise,
743
00:55:29,160 --> 00:55:35,040
because we discovered some vines survived under the lava.
744
00:55:35,040 --> 00:55:36,440
Wow!
745
00:55:36,440 --> 00:55:41,240
- So this is a vine that was covered by the lava in 1981.
- Yes.
746
00:55:41,240 --> 00:55:46,400
And then the roots have forced their way through the lava
747
00:55:46,400 --> 00:55:50,360
- to find the light, to find the sun.
- Light, sun.
- Wow, I mean...
748
00:55:50,360 --> 00:55:53,280
- This is not an easy...
- Yeah.
749
00:55:53,280 --> 00:55:55,920
I mean, this is a hard rock, huh?
750
00:55:55,920 --> 00:55:58,680
This is not an easy rock to find your way through. My God.
751
00:55:58,680 --> 00:56:02,760
That's why I feel the responsibility to take care,
752
00:56:02,760 --> 00:56:08,240
because in my life, there were important moments,
753
00:56:08,240 --> 00:56:15,680
like the lava, and after some years my father died here.
754
00:56:15,680 --> 00:56:20,680
So that there are some moments, very, very intense,
755
00:56:20,680 --> 00:56:22,680
that are linked with this place.
756
00:56:22,680 --> 00:56:25,360
And I cannot leave this place.
757
00:56:25,360 --> 00:56:27,640
It's in my blood.
758
00:56:27,640 --> 00:56:30,080
I can completely understand.
759
00:56:30,080 --> 00:56:32,640
- Is this the only vine that survives?
- No, no. Not at all.
760
00:56:32,640 --> 00:56:35,240
- There are some others.
- There are more?
- Yes, there are more.
761
00:56:35,240 --> 00:56:37,240
- With grapes.
- With grapes?
762
00:56:37,240 --> 00:56:38,360
Oh, my God.
763
00:56:38,360 --> 00:56:40,800
- Look.
- Wow!
764
00:56:40,800 --> 00:56:42,240
What will you call this?
765
00:56:42,240 --> 00:56:45,520
Will you give this wine a particular name?
766
00:56:45,520 --> 00:56:48,160
- The survivor.
- The survivor wine! I love it.
767
00:56:54,720 --> 00:56:58,720
This vine was covered by the eruption of Etna back in 1981.
768
00:56:58,720 --> 00:57:01,360
That was the year of my birth.
769
00:57:01,360 --> 00:57:05,080
Ever since then it's been pushing its way back up
770
00:57:05,080 --> 00:57:08,640
to emerge triumphant again.
771
00:57:08,640 --> 00:57:13,240
And... I feel quite silly, actually,
772
00:57:13,240 --> 00:57:16,160
I feel almost kind of moved to tears.
773
00:57:16,160 --> 00:57:21,520
Not by an example of human tenacity,
774
00:57:21,520 --> 00:57:26,160
but by an example of nature's ability to survive.
775
00:57:26,160 --> 00:57:27,200
And...
776
00:57:29,480 --> 00:57:30,960
Wow.
777
00:57:30,960 --> 00:57:32,560
Wow!
778
00:57:32,560 --> 00:57:34,480
That's one impressive plant.
779
00:57:50,240 --> 00:57:52,120
Sicily has, over the centuries,
780
00:57:52,120 --> 00:57:54,120
moved from being an absolute backwater
781
00:57:54,120 --> 00:57:57,640
to being the epicentre of world events, and back again.
782
00:57:57,640 --> 00:58:02,440
And as a result, many people you talk to will talk about the sadness of the Sicilians.
783
00:58:02,440 --> 00:58:06,680
The sadness that comes from being repeatedly conquered
784
00:58:06,680 --> 00:58:10,280
and having events totally out of your own control.
785
00:58:10,280 --> 00:58:12,520
But in this journey I haven't found that.
786
00:58:12,520 --> 00:58:16,640
Instead, I've been overwhelmed by the pride, the joy,
787
00:58:16,640 --> 00:58:21,560
and the excitement that Sicilians feel about their island,
788
00:58:21,560 --> 00:58:23,400
and about their future.
789
00:58:23,400 --> 00:58:28,280
And as Sicily once again becomes the epicentre for the great issues
790
00:58:28,280 --> 00:58:32,600
of the 21st century - globalisation, mass migration -
791
00:58:32,600 --> 00:58:34,960
you feel that this time,
792
00:58:34,960 --> 00:58:40,640
Sicily and the Sicilians might well be ready to show us the way.
793
00:58:40,640 --> 00:58:42,680
And I wish them luck.
67620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.