All language subtitles for Shenandoah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,975 --> 00:02:11,852 (distant cannon fire) 2 00:02:23,375 --> 00:02:25,366 (cannon fire continues) 3 00:02:58,495 --> 00:03:01,453 They come closer every day, Pa. 4 00:03:01,535 --> 00:03:04,891 - They on our land? - No, sir. 5 00:03:04,975 --> 00:03:07,773 Well, then, it doesn't concern us. 6 00:03:11,135 --> 00:03:13,126 Does it? 7 00:03:17,215 --> 00:03:19,490 You have something else to say? 8 00:03:20,335 --> 00:03:22,326 No, sir. 9 00:04:22,175 --> 00:04:24,484 Lord, we... 10 00:04:35,575 --> 00:04:38,885 - What'd I do? - Well, it's what you haven't done, Boy. 11 00:04:38,975 --> 00:04:42,331 A man that eats with his hat on is going nowhere in a hurry. 12 00:04:42,415 --> 00:04:45,851 Now, your mother wanted all of you raised as good Christians, 13 00:04:45,935 --> 00:04:49,530 and I might not be able to do that thorny job as well as she could, 14 00:04:49,615 --> 00:04:53,130 but I can do a little something about your manners. Now, shall we...? 15 00:04:53,775 --> 00:04:56,733 Lord, we cleared this land. 16 00:04:56,815 --> 00:05:00,603 We ploughed it, sowed it and harvested. We cooked the harvest. 17 00:05:00,695 --> 00:05:04,529 It wouldn't be here, we couldn't eat it, if we hadn't done it all ourselves. 18 00:05:04,615 --> 00:05:07,573 We worked dog-bone hard for every crumb, 19 00:05:07,655 --> 00:05:12,126 but we thank you just the same, Lord, for this food. Amen. 20 00:05:19,575 --> 00:05:23,454 - Where'd you come by the hat, Boy? - Down by the creek, sir. 21 00:05:23,535 --> 00:05:27,687 - Some fella down there passing out hats? - I found it. It was just lying there. 22 00:05:29,455 --> 00:05:32,447 Jacob, you look like you got something on your mind. 23 00:05:32,535 --> 00:05:36,448 - Say what you're thinking. - We've been through it all before, Pa. 24 00:05:36,535 --> 00:05:39,925 Don't paddle around with me. You were raised to say what you think. 25 00:05:40,015 --> 00:05:42,290 You were all raised to say what you think. 26 00:05:42,375 --> 00:05:48,530 The only thing I can't stand is a lot of noisy silence. Let's have some talking. 27 00:05:48,615 --> 00:05:52,528 Now, if you're going to make a speech, I'm sorry I said it. 28 00:05:53,375 --> 00:05:56,048 I know how you feel about this war, Pa. 29 00:05:56,135 --> 00:05:59,047 I guess we all more or less feel the same way. 30 00:05:59,135 --> 00:06:02,172 But I don't see how we can just sit by and ignore it any longer. 31 00:06:02,255 --> 00:06:04,928 Now, you say it's not our business, not our fight. 32 00:06:05,015 --> 00:06:09,770 Well, we're Virginians. I believe anything that concerns Virginia concerns us. 33 00:06:09,855 --> 00:06:12,847 - You do? - Yes, sir, I do. 34 00:06:12,935 --> 00:06:14,607 All right. 35 00:06:25,215 --> 00:06:27,126 - John? - Sir? 36 00:06:27,215 --> 00:06:32,414 What are you gonna do? Are you going to keep your slaves or let 'em go free? 37 00:06:33,255 --> 00:06:35,371 You know I don't have any slaves, Pa. 38 00:06:35,455 --> 00:06:40,085 That's right, John. You don't have a slave to your name, do you? 39 00:06:41,095 --> 00:06:44,690 James, what about you? Did you ever think you might like to own a slave? 40 00:06:44,775 --> 00:06:48,324 - I guess I never thought about it, Pa. - Well, think about it. 41 00:06:48,415 --> 00:06:50,406 Think about it. 42 00:06:50,495 --> 00:06:53,248 If you had the money, would you buy a slave? 43 00:06:53,335 --> 00:06:55,929 - No, sir, I wouldn't. - Why not? 44 00:06:56,015 --> 00:06:59,769 If I can't do my own work, with my own hands, it'll never get done. 45 00:06:59,855 --> 00:07:02,528 Suppose you had a friend that owned slaves, 46 00:07:02,615 --> 00:07:05,527 and suppose somebody's gonna take 'em away from him. 47 00:07:05,615 --> 00:07:08,607 - Would you help him fight to keep 'em? - No, sir. 48 00:07:08,695 --> 00:07:12,654 - Your name's Nathan, isn't it? - Aw, you know my name, Pa. 49 00:07:12,735 --> 00:07:16,364 Well, I seem to remember somethin' about... I was talking to Henry. 50 00:07:16,455 --> 00:07:19,174 - Sir? - Well, what do you think? 51 00:07:19,255 --> 00:07:21,723 - No, sir, I wouldn't. - Why not? 52 00:07:21,815 --> 00:07:24,932 I see no reason to fight for something I don't believe is right. 53 00:07:25,015 --> 00:07:27,085 I don't think a real friend would ask me to. 54 00:07:27,175 --> 00:07:31,965 Why we have this same conversation every Saturday, I'll never know. 55 00:07:32,055 --> 00:07:35,650 But I'm going to pray to the Almighty that this'll be the end of it. 56 00:07:35,735 --> 00:07:38,124 Pass the biscuits! 57 00:07:39,735 --> 00:07:41,726 (church bell tolls) 58 00:08:02,695 --> 00:08:05,687 Papa? We're ready to go, Papa. 59 00:08:07,055 --> 00:08:09,523 You still miss her, don't you, Papa? 60 00:08:09,615 --> 00:08:11,685 Miss her? 61 00:08:11,775 --> 00:08:16,166 Oh, Jennie, you don't know what I feel when I come up here. 62 00:08:16,255 --> 00:08:20,089 Even after all these years. 16 years gone. 63 00:08:20,175 --> 00:08:21,813 16 years. 64 00:08:21,895 --> 00:08:23,886 And even so, I... 65 00:08:23,975 --> 00:08:30,210 I somehow... feel that she's not dead at all, but only resting. 66 00:08:30,295 --> 00:08:35,972 And it's like I'm just waiting for her to get up and walk home with me. 67 00:08:53,535 --> 00:08:55,412 (congregation sings "Rock of Ages") 68 00:08:56,855 --> 00:09:02,248 # Be of sin the double cure 69 00:09:02,335 --> 00:09:08,649 # Save from wrath and make me pure 70 00:09:08,735 --> 00:09:14,093 # Could my tears forever flow 71 00:09:14,175 --> 00:09:18,487 # Could my zeal no languor... 72 00:09:18,575 --> 00:09:20,691 Did you bring it? 73 00:09:20,775 --> 00:09:23,243 - No! Liquorice. - I'll see you after. 74 00:09:26,175 --> 00:09:31,966 # Thou must save, and Thou alone 75 00:09:32,055 --> 00:09:37,652 # In my hand no price I bring 76 00:09:37,735 --> 00:09:43,924 # Simply to Thy cross I cling 77 00:09:44,015 --> 00:09:49,726 # While I draw this fleeting breath 78 00:09:49,815 --> 00:09:55,924 # When my eyes shall close in death 79 00:09:56,015 --> 00:10:01,009 # When I rise to worlds unknown 80 00:10:01,575 --> 00:10:07,252 # And behold Thee on Thy throne 81 00:10:07,335 --> 00:10:13,046 # Rock of Ages, cleft for me 82 00:10:13,135 --> 00:10:20,211 # Let me hide myself in Thee 83 00:10:20,615 --> 00:10:28,010 # Amen 84 00:10:34,655 --> 00:10:37,692 There are, no doubt, some present, Charlie Anderson, 85 00:10:37,775 --> 00:10:41,848 who wonder why you and yours are never on time for the Lord's services. 86 00:10:41,935 --> 00:10:46,213 Have I kept the Lord waiting, Pastor Bjoerling? 87 00:10:46,295 --> 00:10:49,287 - You have not. - (laughter) 88 00:10:53,095 --> 00:10:57,566 Our message for today... is duty. 89 00:10:59,295 --> 00:11:02,765 Now, this means many things to many people. 90 00:11:02,855 --> 00:11:06,848 But for a Virginian they all lead to one. 91 00:11:15,975 --> 00:11:17,966 (whispers) James. 92 00:11:19,575 --> 00:11:22,373 - Get that fish line. - The three... 93 00:11:22,455 --> 00:11:25,845 most important duties are... 94 00:11:25,935 --> 00:11:31,407 - Tell him to stop that. ...duty to God that created us, 95 00:11:31,495 --> 00:11:33,167 and loves us. 96 00:11:35,655 --> 00:11:40,888 Duty to the state that gives us sustenance, 97 00:11:40,975 --> 00:11:43,569 and provides for us. 98 00:11:44,975 --> 00:11:48,934 And duty to our neighbour. 99 00:11:49,015 --> 00:11:50,607 (giggling) 100 00:11:50,695 --> 00:11:52,572 Our fellow man, 101 00:11:52,655 --> 00:11:56,967 without whom... we... could not live. 102 00:11:59,175 --> 00:12:03,453 When you good people can find it within yourselves 103 00:12:03,535 --> 00:12:07,289 to refrain from doing whatever it is you're doing, 104 00:12:07,375 --> 00:12:09,730 I'll get on with the Lord's work. 105 00:12:09,815 --> 00:12:12,887 Duty, to a Virginian, 106 00:12:12,975 --> 00:12:15,045 is not just a word, my friends. 107 00:12:21,815 --> 00:12:24,887 For the last time, Charlie Anderson, I need that mule of yours. 108 00:12:24,975 --> 00:12:27,887 I don't understand your reluctance to talk about the sale. 109 00:12:27,975 --> 00:12:31,285 That mule is a matched Kentucky Red, 110 00:12:31,375 --> 00:12:34,287 matched with another that pulls just like she does. 111 00:12:34,375 --> 00:12:37,845 Matched, Abernathy! Do you understand what matched means? 112 00:12:37,935 --> 00:12:39,846 - How much? - 30 dollars, Federal. 113 00:12:39,935 --> 00:12:45,771 - I'll give you 50, Confederate. - I'll let lightning strike her first. 114 00:12:51,015 --> 00:12:53,006 Miss Jennie? 115 00:12:53,855 --> 00:12:56,972 I'll be leaving soon, and... 116 00:13:00,455 --> 00:13:03,686 - I'll be leaving soon and... - You said that already, Sam. 117 00:13:03,775 --> 00:13:07,131 I did? Oh, yes, I did. 118 00:13:07,215 --> 00:13:10,013 I, uh... 119 00:13:10,095 --> 00:13:13,849 I'd be eternally grateful if you'd permit me to call upon you this evening. 120 00:13:13,935 --> 00:13:16,165 Eternally is a long time, Sam. 121 00:13:17,175 --> 00:13:21,532 Not when one carries the memory of you, Miss Jennie. 122 00:13:21,615 --> 00:13:26,131 I'll look forward to seeing you after supper, Sam. 123 00:13:33,935 --> 00:13:37,928 Abernathy, your idea of a deal makes my stomach hurt. 124 00:13:43,655 --> 00:13:48,649 - You want me to get that mule now? - Get in that wagon, Gabriel. 125 00:13:59,135 --> 00:14:02,411 Charlie Anderson, I wonder if you'd be good enough to tell me 126 00:14:02,495 --> 00:14:07,046 why you bother to come to services. Meaning no disrespect, of course. 127 00:14:07,135 --> 00:14:11,128 It was my wife's last request, Pastor Bjoerling. 128 00:14:11,215 --> 00:14:14,013 Meaning no disrespect, of course. 129 00:14:22,255 --> 00:14:24,246 Whoa, boy. 130 00:14:26,455 --> 00:14:28,127 Doc. Mrs Witherspoon. 131 00:14:28,215 --> 00:14:31,764 Charlie. Looks like I'll be paying you a visit soon. 132 00:14:31,855 --> 00:14:33,846 Uh huh. 133 00:14:49,095 --> 00:14:51,325 You haven't said a word. 134 00:14:51,415 --> 00:14:54,327 I don't know what to say. I mean... 135 00:14:54,415 --> 00:14:58,328 Well, I know what to say. I just don't know how. 136 00:14:58,415 --> 00:15:00,485 Must be all very complicated, then. 137 00:15:00,575 --> 00:15:03,533 No, it's... just all memorised. 138 00:15:03,615 --> 00:15:07,164 Everything I wanted to say, I've said a dozen times. 139 00:15:07,255 --> 00:15:10,008 I said it to my horse and it sounded good. 140 00:15:10,095 --> 00:15:13,405 I said it again to the trees and it sounded better. 141 00:15:14,575 --> 00:15:17,533 I said it to the moon and it sounded perfect. 142 00:15:17,615 --> 00:15:20,004 The moon can't hear you, Sam. 143 00:15:20,095 --> 00:15:23,371 He smiles and smiles, but he never hears. 144 00:15:24,415 --> 00:15:26,406 I do. 145 00:15:51,575 --> 00:15:54,135 Well, I'm sure gonna miss her. 146 00:15:54,215 --> 00:15:56,524 Is she going somewhere? 147 00:15:56,615 --> 00:15:59,288 Every woman goes somewhere sooner or later. 148 00:15:59,375 --> 00:16:03,288 You don't expect her to stay here and take care of us all her life, do you? 149 00:16:03,375 --> 00:16:06,685 I hadn't thought about it. I hadn't planned on her going anywhere. 150 00:16:06,775 --> 00:16:10,484 Well, you'd better get used to the idea, Boy. 151 00:16:10,575 --> 00:16:14,011 Your sister's ripe and the pickers are here. 152 00:16:15,015 --> 00:16:19,133 Of course, I don't suppose you know what I mean, do you, Boy? 153 00:16:19,215 --> 00:16:22,207 I'm not as dumb as you think I am, Pa. 154 00:16:25,455 --> 00:16:27,446 (chuckles) 155 00:16:35,535 --> 00:16:38,049 Whoa! Halt! 156 00:16:38,735 --> 00:16:41,329 Go back up to the house, Boy. 157 00:16:54,215 --> 00:16:58,731 There's a rumour you have the coldest water this side of the Shenandoah. 158 00:16:58,815 --> 00:17:01,852 That's right. The best east of the Mississippi. 159 00:17:01,935 --> 00:17:05,644 Six foot deep, 20 foot down. Help yourself. 160 00:17:05,735 --> 00:17:08,124 Dismount, Sergeant. 161 00:17:10,975 --> 00:17:16,003 Glad you're here, Johnson. I need to have a little talk about those cannon of yours. 162 00:17:16,095 --> 00:17:20,930 My chickens have stopped laying, the cow's dried up. Who do I send the bill to? 163 00:17:21,015 --> 00:17:25,133 You might try Abe Lincoln. They're mostly his. 164 00:17:25,215 --> 00:17:28,525 When are you going to take this war seriously, Mr Anderson? 165 00:17:28,615 --> 00:17:32,574 Now let me tell you something, Johnson, before you get on my wrong side. 166 00:17:32,655 --> 00:17:35,806 My corn I take serious because it's my corn. 167 00:17:35,895 --> 00:17:40,252 My potatoes and tomatoes and fences I take note of because they're mine. 168 00:17:40,335 --> 00:17:43,725 But this war is not mine and I take no note of it. 169 00:17:45,775 --> 00:17:50,849 You'll take notice when the Yankees drop a cannonball in your parlour. 170 00:17:50,935 --> 00:17:56,885 I might as well tell you now, I can't think of another thing I wanna hear you say. 171 00:18:07,815 --> 00:18:10,124 You have six sons, don't you, Mr Anderson? 172 00:18:10,215 --> 00:18:14,891 Does the size of my family have some special interest for you? 173 00:18:14,975 --> 00:18:18,763 As a matter of fact, it does. We need men. 174 00:18:18,855 --> 00:18:21,574 Two of these men here are no more than 16. 175 00:18:21,655 --> 00:18:24,772 It seems strange that none of your sons are in the army. 176 00:18:24,855 --> 00:18:29,007 It don't seem strange to me with all the work there is to do around here. 177 00:18:29,095 --> 00:18:32,974 I'll come right to the point. I came out here to get 'em. 178 00:18:34,175 --> 00:18:36,166 (laughs) 179 00:18:37,895 --> 00:18:39,692 I say something funny? 180 00:18:39,775 --> 00:18:43,484 You came all the way out here to get my boys? 181 00:18:43,575 --> 00:18:44,928 Yes, sir. 182 00:18:45,015 --> 00:18:49,611 - Where are your sons now, Mr Anderson? - You wanna see 'em, do you? 183 00:18:49,695 --> 00:18:51,686 Yes, sir, I do. 184 00:18:55,935 --> 00:18:58,051 Jacob? 185 00:18:59,935 --> 00:19:01,732 James? 186 00:19:04,175 --> 00:19:06,211 John? 187 00:19:06,295 --> 00:19:08,092 Nathan? 188 00:19:10,335 --> 00:19:11,688 Henry? 189 00:19:17,855 --> 00:19:19,846 Boy? 190 00:19:26,575 --> 00:19:29,453 If you've got anything to say to 'em, they'll listen. 191 00:19:29,535 --> 00:19:32,572 There's a Yankee army breathing down your neck, Mr Anderson. 192 00:19:32,655 --> 00:19:35,647 - You're town bred. - I don't see what that has to do... 193 00:19:35,735 --> 00:19:38,932 I've got 500 acres of good, rich dirt here. 194 00:19:39,015 --> 00:19:43,531 While the rains come and the sun shines, it'll grow anything I've a mind to plant. 195 00:19:43,615 --> 00:19:46,891 We've pulled every stump, we've cleared every field, 196 00:19:46,975 --> 00:19:49,773 and we did it ourselves, without the sweat of one slave. 197 00:19:49,855 --> 00:19:52,733 - So? - "So"? 198 00:19:52,815 --> 00:19:55,090 So can you give me one good reason 199 00:19:55,175 --> 00:19:59,054 why I should send my family, that took me a lifetime to raise, 200 00:19:59,135 --> 00:20:03,048 down that road like a bunch of damn fools to do somebody else's fighting? 201 00:20:03,135 --> 00:20:06,127 Virginia needs all of her sons, Mr Anderson. 202 00:20:06,215 --> 00:20:09,412 That might be so, Johnson, but these are my sons. 203 00:20:09,495 --> 00:20:11,690 They don't belong to the state. 204 00:20:11,775 --> 00:20:15,370 When they were babies, I never saw the state coming round with a spare tit. 205 00:20:15,455 --> 00:20:18,413 We never asked anything of the state or expected anything. 206 00:20:18,495 --> 00:20:22,374 We do our own living, and thanks to no man for the right. 207 00:20:22,455 --> 00:20:25,367 But seeing as how you're so worried about it, I'll tell ya. 208 00:20:25,455 --> 00:20:30,245 If any of my boys thinks this war's right and wants to join in, he's free to do it. 209 00:20:30,335 --> 00:20:33,566 Y'all hear that? D'you hear it? 210 00:20:33,655 --> 00:20:36,772 Do you want to dress up like these fellas? Here's your chance. 211 00:20:52,335 --> 00:20:54,803 Patrol, mount. 212 00:21:00,695 --> 00:21:02,367 Mr Anderson, 213 00:21:02,455 --> 00:21:07,848 if you can sit in the middle of this war and not get touched, I congratulate you. 214 00:21:07,935 --> 00:21:10,574 Where are these Yankees now? 215 00:21:10,655 --> 00:21:12,964 About ten miles that way, 216 00:21:13,055 --> 00:21:17,207 about ten or twelve miles that way, and about five miles that way. 217 00:21:17,295 --> 00:21:19,525 Which way are you headed? 218 00:21:19,615 --> 00:21:21,606 That way. 219 00:22:00,375 --> 00:22:02,366 (gunfire continues) 220 00:22:38,735 --> 00:22:41,727 What do you do with dead soldiers? 221 00:22:54,015 --> 00:22:57,485 - Where's their army? - Harrisonburg. 222 00:22:59,575 --> 00:23:04,603 You ride over there, Nathan. Take Henry with you, tell 'em to come get 'em. 223 00:23:04,695 --> 00:23:06,686 Yes, sir. 224 00:23:09,175 --> 00:23:12,372 Does it concern us now? 225 00:23:12,455 --> 00:23:17,006 You go to the house, get something and cover 'em up. 226 00:23:32,455 --> 00:23:34,446 Come on. 227 00:23:49,935 --> 00:23:52,927 - Don't you think we ought to wait? - No. 228 00:23:57,695 --> 00:24:01,290 Papa? Sam would like to talk to you, Papa. 229 00:24:01,375 --> 00:24:03,366 All right, Jennie. 230 00:24:08,095 --> 00:24:10,973 - Good evening, sir. - Sam. 231 00:24:22,055 --> 00:24:23,852 It's bedtime. 232 00:24:23,935 --> 00:24:26,529 Bedtime? Why, it's only... 233 00:24:43,215 --> 00:24:45,854 Picker's here, Pa. 234 00:24:53,455 --> 00:24:56,288 - What did he mean by that? - It's nothing, Sam. Have a seat. 235 00:24:56,375 --> 00:24:59,447 - I'd prefer to stand, sir. - No, you sit down, Sam. 236 00:24:59,535 --> 00:25:02,447 I never talk to a man who's looking down on me. 237 00:25:06,775 --> 00:25:10,814 Now, there's something you want to talk to me about? 238 00:25:10,895 --> 00:25:13,363 - Yes, sir. - Sit down, Sam. 239 00:25:17,295 --> 00:25:22,130 I've wanted to talk to you for a long time now, sir, but... 240 00:25:22,215 --> 00:25:25,810 Well, to come straight to the point of the matter, sir, I... 241 00:25:25,895 --> 00:25:31,970 - I want to ask for your daughter's hand. - You mean you want to marry her, Sam? 242 00:25:32,455 --> 00:25:34,446 Yes, sir. 243 00:25:36,895 --> 00:25:39,489 - Why? - Sir? 244 00:25:39,575 --> 00:25:44,251 - Why do you want to marry her? - Well, I... I love her, Mr Anderson. 245 00:25:50,135 --> 00:25:52,524 Well, that's not good enough, Sam. 246 00:25:52,615 --> 00:25:55,083 I beg your pardon? 247 00:25:55,175 --> 00:25:57,405 - Do you like her? - Well, I just said I... 248 00:25:57,495 --> 00:26:03,092 No, you said you loved her. There's some difference between loving and liking. 249 00:26:05,415 --> 00:26:10,535 When I married Jennie's mother, I didn't love her. I liked her. 250 00:26:10,615 --> 00:26:13,175 I liked her a whole lot. 251 00:26:13,255 --> 00:26:16,486 I liked Martha for at least three years after we were married. 252 00:26:16,575 --> 00:26:21,126 And then one day it just dawned on me I loved her. I still do. 253 00:26:22,095 --> 00:26:24,245 I still do. 254 00:26:24,335 --> 00:26:28,851 You see, Sam, when you love a woman without liking her, 255 00:26:28,935 --> 00:26:34,055 a night can be long and cold, and contempt comes up with the sun. 256 00:26:35,055 --> 00:26:37,728 Do you understand all this I'm telling you? 257 00:26:37,815 --> 00:26:39,567 Yes, sir. 258 00:26:39,655 --> 00:26:41,213 Well? 259 00:26:42,175 --> 00:26:47,249 Well, I... I like Jennie, sir. I've always liked her. 260 00:26:50,535 --> 00:26:53,766 All right, then. You be good to her. 261 00:26:53,855 --> 00:26:56,972 Because if you don't, it's between you and me, boy. 262 00:26:58,055 --> 00:27:02,845 - Then you have no objection, sir? - I didn't say that. 263 00:27:02,935 --> 00:27:05,927 Thank you, sir. Thank you, sir. 264 00:27:10,815 --> 00:27:13,727 Thank you, sir. Thank you. 265 00:27:13,815 --> 00:27:16,613 (door opens and closes) 266 00:27:16,695 --> 00:27:18,890 (Sam whoops) 267 00:27:22,015 --> 00:27:24,006 (whooping) 268 00:27:28,495 --> 00:27:31,373 I suppose that means Papa Charlie gave permission? 269 00:27:31,455 --> 00:27:37,451 Sam'll be a couple of miles down the road before it dawns on him to tell me. 270 00:27:49,815 --> 00:27:52,283 It was Mother's. 271 00:27:53,775 --> 00:27:56,494 You'll look beautiful, Jennie. 272 00:27:56,575 --> 00:28:01,808 Being married to someone you love must be the most wonderful feeling. 273 00:28:01,895 --> 00:28:05,524 When I was a little girl, I slept all alone in a big room. 274 00:28:05,615 --> 00:28:08,209 My bed had a feather mattress. 275 00:28:08,295 --> 00:28:13,005 Outside, there was thunder, lightning and rain falling on our tin roof. 276 00:28:13,095 --> 00:28:18,169 I'd lie there under my blankets, feeling so snug and good and warm. 277 00:28:18,255 --> 00:28:23,488 Because I knew I was safe. I was loved and somebody cared. 278 00:28:23,575 --> 00:28:27,045 And now, married to James, it's that same little-girl feeling. 279 00:28:27,135 --> 00:28:32,255 - I'm loved, and somebody cares. - Oh, I am so happy, I want to shout. 280 00:28:32,335 --> 00:28:34,929 That's what it feels like, too. 281 00:29:17,775 --> 00:29:20,335 First-rate-looking animals you got here, son. 282 00:29:20,415 --> 00:29:23,327 They should be. I do everything but sing 'em to sleep. 283 00:29:23,415 --> 00:29:28,728 Anderson's the name, Mr Carroll. Nine horses and two mules. 284 00:29:28,815 --> 00:29:31,932 (Carroll) You're right, Mr Tinkham. These'll do just fine. 285 00:29:32,535 --> 00:29:37,655 These folks sure know quality. I'll take these two and four out in the pasture. 286 00:29:37,735 --> 00:29:40,533 What do you mean, you'll take 'em? 287 00:29:42,815 --> 00:29:47,684 Well, howdy, Mr Anderson. I ain't seen you in quite a spell. 288 00:29:47,775 --> 00:29:51,450 Well, I don't get around to visiting jails much, Tinkham. 289 00:29:53,095 --> 00:29:54,972 This here's Mr Carroll. 290 00:29:55,055 --> 00:29:59,492 Mr Osborne, Mr Marshall. They're Federal purchasing agents. 291 00:29:59,575 --> 00:30:02,692 - Buying horses for the cavalry. - That's right, Mr Anderson. 292 00:30:02,775 --> 00:30:07,132 We've got a set price we can pay, but I'd like to hear what you think they're worth. 293 00:30:07,215 --> 00:30:10,013 The horses aren't for sale. 294 00:30:10,095 --> 00:30:13,929 What my son tells you is the gospel truth, gentlemen. 295 00:30:14,015 --> 00:30:19,294 You can carve his words in stone if you've a mind to. The horses are not for sale. 296 00:30:19,375 --> 00:30:22,492 That may be, but I just think I ought to tell you 297 00:30:22,575 --> 00:30:25,612 we're authorised to confiscate any we can't buy. 298 00:30:25,695 --> 00:30:28,892 - What's "confiscate" mean, Pa? - Steal. 299 00:30:30,695 --> 00:30:33,004 No, I don't think you quite understand. 300 00:30:33,095 --> 00:30:37,725 You're not going to take one horse off this farm. You might as well forget it. 301 00:30:40,855 --> 00:30:43,085 You said these were reasonable people. 302 00:30:43,175 --> 00:30:47,293 Mr Carroll, everybody in the county knows they're just sitting out the war. 303 00:30:47,375 --> 00:30:50,685 I think what Mr Tinkham means is that he figured 304 00:30:50,775 --> 00:30:56,133 anybody too yellow to fight wouldn't mind making a couple of dollars off the war. 305 00:30:56,215 --> 00:31:00,254 - "Yellow"? - I apologise for my son's manners. 306 00:31:00,335 --> 00:31:02,690 He was taught to have more respect for his elders. 307 00:31:02,775 --> 00:31:04,606 I accept your apology, sir. 308 00:31:04,695 --> 00:31:07,653 Jacob, I don't know what gets into you every once in a while. 309 00:31:07,735 --> 00:31:10,010 You know you shouldn't hit this gentleman, 310 00:31:10,095 --> 00:31:13,724 as long as I'm around to do it! 311 00:31:35,255 --> 00:31:37,246 James! Henry! 312 00:32:40,055 --> 00:32:42,364 (gunshot) 313 00:32:49,495 --> 00:32:53,408 I'm not in the habit of making promises to strangers, but you have my word. 314 00:32:53,495 --> 00:32:57,886 If you don't get off this farm this minute, I'm gonna shoot you stone dead. 315 00:33:31,295 --> 00:33:33,525 That fella Tinkham, 316 00:33:33,615 --> 00:33:39,167 he's the only man I know that started at the bottom and went down in the world. 317 00:33:39,255 --> 00:33:42,725 He used to steal horses for nothing. Now he gets paid for it. 318 00:33:42,815 --> 00:33:46,364 Boy, get out of there before you catch cold. 319 00:33:46,455 --> 00:33:48,764 Go on in the house. 320 00:33:48,855 --> 00:33:52,325 - See what you got us into? - Me? You hit him. 321 00:33:52,415 --> 00:33:55,054 You would have if I hadn't beat you to it. 322 00:33:55,135 --> 00:34:00,528 Pa, first it was Johnson, and that was on our land. 323 00:34:00,615 --> 00:34:05,609 Now they come driving right into our yard. Aren't we going to do anything about it? 324 00:34:05,695 --> 00:34:10,166 Well, I must be getting old. Seems to me we just did. 325 00:34:19,935 --> 00:34:23,723 It's no easy job, Sam, taking care of a woman. 326 00:34:23,815 --> 00:34:26,010 No, sir. 327 00:34:26,535 --> 00:34:28,810 Yeah. 328 00:34:28,895 --> 00:34:32,683 They expect things they never asked for. 329 00:34:33,615 --> 00:34:36,334 And when they don't get them, they ask you why. 330 00:34:36,415 --> 00:34:39,487 Sometimes they don't ask. 331 00:34:39,575 --> 00:34:42,647 And they just go ahead and punish you 332 00:34:42,735 --> 00:34:47,013 for not doing something you didn't know you were supposed to do. 333 00:34:47,095 --> 00:34:48,892 What, for instance, sir? 334 00:34:48,975 --> 00:34:54,845 Well, that's a very difficult question to answer, Sam. You're never quite sure. 335 00:34:55,855 --> 00:35:00,167 It's just that it's sort of, you might say, relative. 336 00:35:01,175 --> 00:35:04,133 - Relative to what, sir? - How they're feeling at the moment. 337 00:35:04,215 --> 00:35:07,207 - How's that? - You never know. 338 00:35:09,655 --> 00:35:12,453 I don't believe I understand what you're telling me, sir. 339 00:35:12,535 --> 00:35:17,814 I know. I never understood it myself. I never understood it. 340 00:35:17,895 --> 00:35:21,092 It's just one of those things, Sam. 341 00:35:21,175 --> 00:35:24,485 It's around. You just don't ever see it. 342 00:35:26,135 --> 00:35:28,603 Now, suppose... 343 00:35:28,695 --> 00:35:33,007 Suppose Jennie started to cry one day. 344 00:35:33,095 --> 00:35:36,246 You don't know what she's crying about so you ask. You follow me? 345 00:35:36,335 --> 00:35:37,927 Yes, sir. 346 00:35:39,135 --> 00:35:41,933 You ask her, and she won't tell you. 347 00:35:43,415 --> 00:35:48,648 And that's when you ask her what it was you did that caused her to cry. 348 00:35:51,855 --> 00:35:54,449 She still won't tell you. 349 00:35:55,455 --> 00:35:58,891 And that's when you start to get angry. 350 00:35:58,975 --> 00:36:01,694 But don't get angry, Sam. 351 00:36:02,695 --> 00:36:07,052 She won't tell you why she's crying because she doesn't know. 352 00:36:07,135 --> 00:36:10,013 Women are like that, Sam. 353 00:36:10,095 --> 00:36:16,284 And it's exasperating. It's... urgh! But don't let it make you angry. 354 00:36:17,455 --> 00:36:19,366 No. 355 00:36:19,455 --> 00:36:24,006 When she gets like that, just walk up and hug her a little bit. 356 00:36:24,095 --> 00:36:28,566 Cos that's all they really want when they're like that, Sam. 357 00:36:28,655 --> 00:36:32,250 A little loving. You understand me, don't you? 358 00:36:33,975 --> 00:36:35,852 No, sir. 359 00:36:35,935 --> 00:36:37,926 You don't, huh? 360 00:36:42,695 --> 00:36:46,927 There's something you must remember. Husbands like to be alone once in a while. 361 00:36:47,015 --> 00:36:49,006 Why? 362 00:36:50,655 --> 00:36:55,570 You never know why. But I can always tell when James wants to be alone. 363 00:36:55,655 --> 00:37:01,207 A mood comes over him. I can always see it in his eyes before it really gets there. 364 00:37:01,295 --> 00:37:04,367 I don't know where the mood comes from or why. 365 00:37:04,455 --> 00:37:07,652 But that's when I leave him alone. 366 00:37:07,735 --> 00:37:11,614 It seems sometimes things get so thick around a man, 367 00:37:11,695 --> 00:37:14,812 that he comes to feel everything is closing in on him. 368 00:37:14,895 --> 00:37:20,174 And that's when he wants to be left alone. You understand, don't you? 369 00:37:21,735 --> 00:37:23,726 No. 370 00:37:23,935 --> 00:37:27,086 (# "Here Comes the Bride") 371 00:37:44,095 --> 00:37:46,006 Dearly beloved, 372 00:37:46,095 --> 00:37:52,250 forasmuch as marriage is a holy estate, ordained by God, 373 00:37:52,335 --> 00:37:55,645 to be held in honour by all... 374 00:38:06,975 --> 00:38:11,048 To love and to cherish till death us do part. 375 00:38:11,135 --> 00:38:15,731 "According to God's holy ordinance, and thereto I plight thee my troth." 376 00:38:15,815 --> 00:38:18,613 (Sam) According to God's holy ordinance, 377 00:38:18,695 --> 00:38:21,812 and thereto I plight thee my troth. 378 00:38:22,695 --> 00:38:27,325 "I, Jennie, take thee, Sam, to my wedded husband." 379 00:38:27,415 --> 00:38:30,612 I, Jennie, take thee, Sam, to my wedded husband. 380 00:38:30,695 --> 00:38:31,684 "To have..." 381 00:38:31,775 --> 00:38:34,494 To have and to hold from this day forward, 382 00:38:34,575 --> 00:38:37,169 for better, for worse, 383 00:38:37,255 --> 00:38:39,644 for richer or poorer, 384 00:38:39,735 --> 00:38:42,124 in sickness and in health. 385 00:38:42,215 --> 00:38:47,050 To love, cherish, to obey, till death us do part. 386 00:38:47,975 --> 00:38:50,535 According to God's holy ordinance. 387 00:38:50,615 --> 00:38:53,175 And thereto I plight thee my troth. 388 00:39:01,735 --> 00:39:05,967 (Pastor) "Receive this ring as a token of wedded love and troth." 389 00:39:06,055 --> 00:39:11,846 Receive this ring as a token of wedded love and troth. 390 00:39:12,855 --> 00:39:15,323 Join your right hands. 391 00:39:18,535 --> 00:39:23,370 Forasmuch as Sam and Jennie have consented together in holy wedlock, 392 00:39:23,455 --> 00:39:28,245 and have declared the same before God and in the presence of this company, 393 00:39:28,335 --> 00:39:30,803 I pronounce them man and wife. 394 00:39:30,895 --> 00:39:36,174 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen. 395 00:39:36,255 --> 00:39:41,249 What God hath joined together, let not man put asunder. 396 00:39:42,855 --> 00:39:45,733 Congratulations, Sam. 397 00:39:45,815 --> 00:39:47,646 Jennie. 398 00:39:50,255 --> 00:39:52,849 Excuse me. Excuse me, sir. 399 00:39:56,335 --> 00:40:00,248 - The captain's compliments, sir. - Go on, Corporal. 400 00:40:01,015 --> 00:40:07,284 He wishes to see you immediately. The Yankees broke through at Winchester, sir. 401 00:40:07,375 --> 00:40:09,764 Very well, Corporal. 402 00:40:23,735 --> 00:40:27,728 I'll have to leave now. You know that, don't you? 403 00:40:31,215 --> 00:40:32,853 Do you understand? 404 00:40:35,135 --> 00:40:36,966 Do you? 405 00:40:50,455 --> 00:40:52,366 Ugh! 406 00:40:52,455 --> 00:40:55,015 It's started. 407 00:40:55,095 --> 00:40:58,087 - Pa! - You just sit quiet. 408 00:40:58,175 --> 00:41:01,884 Pa, something terrible's going to happen if we don't get Ann home. 409 00:41:01,975 --> 00:41:03,328 All right. 410 00:41:03,415 --> 00:41:06,407 Take the carriage. Jennie and I will go with Harkens. 411 00:41:06,495 --> 00:41:08,963 Jacob, drive them home. Nathan, go with them. 412 00:41:09,055 --> 00:41:12,730 - Henry, you find Doc Witherspoon. - What shall I tell him, sir? 413 00:41:12,815 --> 00:41:16,444 - Nothing. When I send for him, he knows. - Yes, sir. 414 00:41:26,255 --> 00:41:29,133 I'll be back, sir, just as soon as I can. 415 00:41:30,135 --> 00:41:33,127 You take care of yourself, you hear? 416 00:42:37,775 --> 00:42:40,243 (baby cries) 417 00:42:43,375 --> 00:42:47,254 Congratulations, son. It's a boy. I know the sound. 418 00:42:48,975 --> 00:42:50,966 Congratulations, James. 419 00:42:53,655 --> 00:42:56,123 Ann wants to see you. 420 00:43:05,095 --> 00:43:09,134 Something went wrong, Charlie. I'm sorry. 421 00:43:11,855 --> 00:43:14,130 It's a girl. 422 00:43:20,335 --> 00:43:21,370 James? 423 00:43:21,495 --> 00:43:25,488 - No. I might break it. - How do you break an Anderson? 424 00:43:49,215 --> 00:43:53,686 I don't know how you could bring yourself to do this to me, Tom Witherspoon, 425 00:43:53,775 --> 00:43:57,006 after all the business I've given to you over the years. 426 00:43:57,095 --> 00:44:01,213 It's not that I have any objection to girls, you understand. 427 00:44:01,295 --> 00:44:05,288 It's just that it's awful hard to break a habit. 428 00:44:06,935 --> 00:44:10,610 - How old are you now, Boy? - (deep voice) 18, sir. 429 00:44:10,695 --> 00:44:15,689 That means you'll be 20 in four years. 18 to you is 16 to me. 430 00:44:15,775 --> 00:44:18,653 Just a little bit, sir. I've never tasted it. 431 00:44:18,735 --> 00:44:23,889 That's no good reason. I've known men that've been drinking hard all their lives. 432 00:44:23,975 --> 00:44:27,331 They've never tasted it either. Isn't that right, Doc? 433 00:44:27,415 --> 00:44:29,451 All right, here we are. 434 00:44:29,535 --> 00:44:31,844 Here we go. 435 00:44:31,935 --> 00:44:34,005 Here's to the ladies. 436 00:44:38,855 --> 00:44:43,167 - Well, these are busy days. Good night. - Good night, Doctor. 437 00:44:52,815 --> 00:44:54,612 Tom... 438 00:44:57,495 --> 00:45:00,293 Tom, what's happening? 439 00:45:00,375 --> 00:45:05,449 - Virginia's losing, isn't she? - It looks that way, Charlie. 440 00:45:05,575 --> 00:45:08,453 How do you feel about it all? 441 00:45:09,735 --> 00:45:13,250 I was born in Virginia. Lived here all my life. 442 00:45:13,335 --> 00:45:17,248 Raised three sons and two daughters under her flag. 443 00:45:17,335 --> 00:45:21,726 My oldest son, Paul, is buried somewhere in Pennsylvania. 444 00:45:21,815 --> 00:45:24,932 I'm sorry. I didn't know that. 445 00:45:25,015 --> 00:45:31,011 They said Gettysburg is where he fell, at a place called Little Round Top. 446 00:45:32,135 --> 00:45:36,253 My youngest boy came home last week with tuberculosis. 447 00:45:37,255 --> 00:45:39,928 He won't see another Christmas. 448 00:45:40,935 --> 00:45:46,453 My third son rides with General Forrest. I don't know where they are. 449 00:45:46,535 --> 00:45:51,051 You... You were asking me how I feel about it all. 450 00:45:51,135 --> 00:45:55,174 That's the only way I know how to answer you. 451 00:46:08,575 --> 00:46:13,126 If she needs me, send for me. There's another baby due up the river. 452 00:46:13,215 --> 00:46:15,206 Go on. 453 00:46:21,135 --> 00:46:23,126 (dogs barking) 454 00:46:38,135 --> 00:46:40,012 Get out of here. Git! 455 00:46:40,135 --> 00:46:43,889 Or go find yourself a tree. Just don't draw no fire to me. 456 00:46:47,615 --> 00:46:50,493 Get out of here. Get out of here now. 457 00:46:53,375 --> 00:46:55,411 Get out of here. 458 00:47:00,375 --> 00:47:03,526 Get out of here! Git! You hear? 459 00:48:38,135 --> 00:48:41,332 Well, now, look how young this one is. 460 00:48:42,535 --> 00:48:48,007 I swear to goodness if these Rebs ain't gonna be sending out grandpappies next. 461 00:48:48,095 --> 00:48:50,563 Let me hold that rifle, Johnny. 462 00:48:50,655 --> 00:48:53,010 My name isn't Johnny. 463 00:48:53,095 --> 00:48:55,814 - Let me have the rifle. - What for? 464 00:48:57,135 --> 00:49:01,890 It don't set right with the officers when they see prisoners walking around armed. 465 00:49:01,975 --> 00:49:07,572 Now give me that rifle before I put a ball through that dumb head of yours. 466 00:49:10,455 --> 00:49:12,366 I admire spunk in a boy. 467 00:49:12,455 --> 00:49:15,970 But if you don't do what I say from now on, 468 00:49:16,055 --> 00:49:18,888 you're gonna find out spunk don't come free for nothing. 469 00:49:18,975 --> 00:49:22,854 - All right, Reb, let's go. - I'm no soldier. 470 00:49:22,935 --> 00:49:25,290 I don't look that ignorant, do I? 471 00:49:25,375 --> 00:49:29,971 We seen enough of them Johnny Reb caps to last us a lifetime. 472 00:49:32,935 --> 00:49:36,245 - Go tell my Pa. - Where they taking you, boy? 473 00:49:36,335 --> 00:49:38,326 I don't know. Just tell him what happened. 474 00:49:38,415 --> 00:49:41,452 You don't have to tell his pa nothing. You're free. 475 00:50:16,815 --> 00:50:19,124 Master Anderson! Master Anderson! 476 00:50:21,735 --> 00:50:23,646 - They took him. - What are you saying? 477 00:50:23,735 --> 00:50:26,852 - They took him. - Who's "they"? Who'd they take? 478 00:50:26,935 --> 00:50:29,972 - The Yankee men. They took the Boy. - How many Yankee men? 479 00:50:30,055 --> 00:50:33,843 I don't know. Five, six. I don't know. 480 00:50:41,015 --> 00:50:43,483 Now it concerns us. 481 00:50:55,295 --> 00:50:58,924 Nothing. There's footprints, but they don't lead anywhere. 482 00:50:59,735 --> 00:51:02,249 We haven't seen another man since we left the house. 483 00:51:02,335 --> 00:51:04,405 What do we do now? 484 00:51:04,495 --> 00:51:09,011 Well, we'll go home and we'll pack up... 485 00:51:10,975 --> 00:51:13,443 and we'll leave tonight. 486 00:51:30,215 --> 00:51:33,048 It's late. Won't Mr Abernathy be looking for you? 487 00:51:33,135 --> 00:51:37,606 He gone, Missy. Gone to Richmond. Left the field boss in charge. 488 00:51:37,695 --> 00:51:39,811 Won't he be wondering where you are? 489 00:51:39,895 --> 00:51:44,571 Old Jethro don't care about me. When my momma died, he even took our cabin. 490 00:51:44,655 --> 00:51:47,249 I don't got to go back, do I, Missy? 491 00:51:47,335 --> 00:51:51,214 Man say I'm free. Don't that mean I don't gotta go back? 492 00:51:51,295 --> 00:51:54,890 Well, if the man said you were free, Gabriel, 493 00:51:54,975 --> 00:51:59,446 I guess that means you can go anywhere in the world you wanna go. 494 00:52:05,855 --> 00:52:10,371 You mean I can just walk on down that road and keep on walkin'? 495 00:52:10,455 --> 00:52:12,571 You can run if you like, Gabriel. 496 00:52:17,375 --> 00:52:19,366 Goodbye, Missy. 497 00:52:49,535 --> 00:52:52,652 We can probably make better time if we stay off the roads. 498 00:52:52,735 --> 00:52:57,331 We can cut across here. There's a Union camp the other side of the ford. Here. 499 00:52:57,415 --> 00:53:00,851 - Is that the closest? - Yes, sir, far as I know. 500 00:53:00,935 --> 00:53:05,486 The ones that took the Boy were probably skirmishers. I don't think we'd find 'em. 501 00:53:05,575 --> 00:53:08,806 - They turned him in as a prisoner? - That's about all they can do. 502 00:53:08,895 --> 00:53:13,889 All right, we'll try that one. Mount up. I'll be with you directly. 503 00:53:26,495 --> 00:53:28,486 (Ann) Come in. 504 00:53:32,015 --> 00:53:34,483 Hello, Papa Charlie. 505 00:53:37,455 --> 00:53:41,926 Well, I think she's getting bigger than you are. 506 00:53:44,655 --> 00:53:48,489 Ann, we're leaving, and James is staying with you. 507 00:53:49,495 --> 00:53:53,966 I don't know how these people dare take a son of mine. 508 00:53:54,975 --> 00:53:58,854 When I catch them, it's gonna be a horrible thing to behold. 509 00:53:58,935 --> 00:54:01,813 The Boy means a great deal to you, doesn't he? 510 00:54:02,375 --> 00:54:04,935 All of my sons mean a great deal to me. 511 00:54:05,015 --> 00:54:07,449 But the Boy... 512 00:54:07,535 --> 00:54:10,413 My Martha died the night he was born. 513 00:54:10,495 --> 00:54:12,690 I look at him, I see her. 514 00:54:15,255 --> 00:54:16,608 I'll pray for you. 515 00:54:16,695 --> 00:54:21,564 It's too late to do any praying for me and expect satisfactory results. 516 00:54:22,535 --> 00:54:24,491 There. 517 00:54:24,575 --> 00:54:26,884 You and James decided on a name? 518 00:54:27,895 --> 00:54:29,886 Martha. 519 00:54:31,375 --> 00:54:33,605 Oh, she'd like that. 520 00:54:34,615 --> 00:54:37,334 My Martha'd like that very much. 521 00:54:39,655 --> 00:54:41,452 Ann... 522 00:54:43,015 --> 00:54:48,931 I haven't told you, but we're all mighty proud to have you in our family. 523 00:54:51,295 --> 00:54:53,763 I love you very much. 524 00:55:22,335 --> 00:55:25,645 Now, you take care of yourself. You hear me? 525 00:55:25,735 --> 00:55:28,647 - We'll be back, just as soon as... - (horse approaching) 526 00:55:32,935 --> 00:55:37,213 - Where do you think you're going? - Wherever you go, Papa. 527 00:55:37,295 --> 00:55:41,527 From what these preachers tell me, where I'm going, you wouldn't like it. 528 00:55:41,615 --> 00:55:44,334 You may be on your way, but you aren't there yet. 529 00:55:44,415 --> 00:55:46,975 Never mind that. You're not going with us. 530 00:55:47,055 --> 00:55:50,570 So unstrap, unhook, get out of your brother's clothes. You're a woman. 531 00:55:50,655 --> 00:55:57,208 I'm a woman, but I don't see anybody here I can't outrun, outride and outshoot. 532 00:55:57,295 --> 00:56:00,253 I'll unstrap for you, Papa. And unhook. 533 00:56:00,335 --> 00:56:03,327 I'll even sit here and watch you ride out of sight. 534 00:56:03,415 --> 00:56:05,883 - And then what? - I'll follow. 535 00:56:05,975 --> 00:56:07,647 That's what I thought. 536 00:56:07,735 --> 00:56:10,454 Don't worry about the place here, Pa. We'll manage. 537 00:56:10,535 --> 00:56:13,174 You just keep that little Martha warm and fat. 538 00:56:13,255 --> 00:56:17,612 She'll probably turn out to be the only one around here with a brain. 539 00:56:17,695 --> 00:56:20,414 - Bye, son. - Goodbye, Pa. 540 00:57:23,455 --> 00:57:25,844 You the leader of this band of fools? 541 00:57:25,935 --> 00:57:28,449 Colonel Fairchild is my name. 542 00:57:28,535 --> 00:57:34,132 Whether or not I am the leader of fools is a question which often enters my mind. 543 00:57:34,215 --> 00:57:37,525 To whom do I have the pleasure of speaking, sir? 544 00:57:37,615 --> 00:57:40,175 Charlie Anderson is my name. 545 00:57:40,255 --> 00:57:43,964 You better decide later whether speaking with me is a pleasure or not. 546 00:57:44,055 --> 00:57:47,286 - You have business with me? - Yes, sir, I do. 547 00:57:47,375 --> 00:57:51,334 All right, Mr Nelson. What can I do for you, sir? 548 00:57:51,415 --> 00:57:54,293 Well, you can return my son, for a start. 549 00:57:54,375 --> 00:57:57,890 Then you can issue some kind of order, or whatever it is you do, 550 00:57:57,975 --> 00:58:01,888 and instruct your people to keep off my farm and leave my family alone. 551 00:58:01,975 --> 00:58:04,694 - Your son? - My youngest son. 552 00:58:04,775 --> 00:58:06,970 Your people came on my farm and took him. 553 00:58:07,055 --> 00:58:10,172 - Why? - That's what I'd like to know, Colonel. 554 00:58:10,255 --> 00:58:15,090 - He's a prisoner and your army's got him. - He isn't a Confederate? 555 00:58:15,175 --> 00:58:19,134 No, sir. He's an Anderson, and that's all he is. 556 00:58:19,215 --> 00:58:22,013 - How old is he? - He's 16. 557 00:58:30,335 --> 00:58:34,169 Could you show me on the map where your farm is? 558 00:58:34,255 --> 00:58:36,723 Well, it's Shenandoah Gap. 559 00:58:38,695 --> 00:58:41,653 It shows here. Right there. 560 00:58:41,735 --> 00:58:45,011 It couldn't have been any of my men who took your son, 561 00:58:45,095 --> 00:58:48,167 because we haven't been in your section. 562 00:58:48,255 --> 00:58:50,974 But I think you should understand something. 563 00:58:51,055 --> 00:58:55,651 My men fought a battle the other day with Rebels who threw stones at them, 564 00:58:55,735 --> 00:58:57,726 because that was all that they had. 565 00:58:57,815 --> 00:59:03,731 We took 1500 prisoners and there wasn't 50 rounds of ammunition among them. 566 00:59:04,735 --> 00:59:06,453 What are you telling me, Colonel? 567 00:59:06,535 --> 00:59:09,333 Only that what you're trying to do is nearly impossible. 568 00:59:09,415 --> 00:59:13,374 Every corps in our army is taking thousands of prisoners each day. 569 00:59:13,455 --> 00:59:17,494 How do you expect to find one 16-year-old boy? 570 00:59:31,935 --> 00:59:36,611 If I had him, Mr Anderson, I'd give him to you. But I don't have any prisoners. 571 00:59:36,695 --> 00:59:40,688 We sent them all to the railroad for shipment north. 572 00:59:44,455 --> 00:59:48,494 If you find the boy, give this slip to the officer in charge. 573 00:59:48,575 --> 00:59:50,133 - It may help. - What is it? 574 00:59:50,215 --> 00:59:53,924 It's a statement from me that your son was taken by mistake, 575 00:59:54,015 --> 00:59:59,931 and it would be considered a personal favour to me if he is released to you. 576 01:00:00,015 --> 01:00:02,893 Where's that railroad you send your prisoners to? 577 01:00:02,975 --> 01:00:05,170 It's at lvy Glen. 578 01:00:06,175 --> 01:00:11,090 I do wish you good luck, Mr Anderson. I have a 16-year-old son, too. 579 01:00:11,175 --> 01:00:16,090 He's in school in Boston... thank God. 580 01:00:33,655 --> 01:00:35,725 No stragglers back there! 581 01:00:37,255 --> 01:00:39,849 All right, keep moving. 582 01:00:44,975 --> 01:00:48,968 Go on inside. Keep those men moving back there. 583 01:00:50,335 --> 01:00:52,803 All right, move along. 584 01:00:58,695 --> 01:01:02,165 The Boy couldn't be with them, could he, Pa? 585 01:01:14,775 --> 01:01:17,608 - I've a note for Captain Richards. - Sir? 586 01:01:23,735 --> 01:01:26,772 - You Anderson? - I'm Anderson. 587 01:01:26,855 --> 01:01:29,164 There's nothing I can do for you. 588 01:01:29,255 --> 01:01:33,248 I don't recall asking you to do anything for me. I'm looking for my son. 589 01:01:33,335 --> 01:01:36,247 - I don't have him. - How do you know that? 590 01:01:36,335 --> 01:01:41,807 All I'm asking is to look through these cattle cars. Is that too much to expect? 591 01:01:41,895 --> 01:01:46,332 If your son is among these prisoners, you're too late. There's a war going on. 592 01:01:46,415 --> 01:01:50,044 - Sergeant! Lock 'em up. - All right, lock 'em up. 593 01:01:50,135 --> 01:01:54,606 - (Richards) We have schedules to meet. - (sergeant) Lock 'em up. 594 01:02:07,895 --> 01:02:10,125 What'd he say, Pa? 595 01:02:10,215 --> 01:02:13,013 He says he has schedules to meet. 596 01:03:02,375 --> 01:03:04,366 Sergeant! 597 01:03:11,335 --> 01:03:13,724 Get this stuff off of the tracks, mister. 598 01:03:13,815 --> 01:03:16,170 What are you doing? Know what the penalty is... 599 01:03:16,255 --> 01:03:21,727 You'd all please me if you'd drop your guns and stick your hands up in the air. 600 01:03:21,815 --> 01:03:25,091 - Drop the rifles! - Right now! 601 01:03:32,575 --> 01:03:35,851 Now I remember. Anderson. Your name is Anderson. 602 01:03:35,935 --> 01:03:38,733 You can all turn around and start walkin'. 603 01:03:38,815 --> 01:03:41,932 I don't care where you go, as long as you get out of my sight. 604 01:03:42,015 --> 01:03:46,486 - You're the man looking for his son. - You're the man with schedules to keep. 605 01:03:46,575 --> 01:03:49,248 Come on, move out. Come on, let's go. 606 01:03:49,335 --> 01:03:53,089 Let's go, Captain. You heard him. Come on. Move. 607 01:03:56,335 --> 01:03:59,133 How long do you intend to keep my train here, sir? 608 01:03:59,215 --> 01:04:04,130 I'm glad you asked, because I believe in a man knowing all about his business. 609 01:04:04,215 --> 01:04:07,446 First I'm gonna empty your train, and then I'm gonna burn it. 610 01:04:07,535 --> 01:04:10,413 - Burn it? - Open up those doors. 611 01:04:11,415 --> 01:04:15,249 You can't do that. You can't burn my train. 612 01:04:15,335 --> 01:04:17,610 Maybe. You gotta give me credit for trying. 613 01:04:17,695 --> 01:04:22,166 - But why? Why? - It's not the kind of a train I favour. 614 01:04:32,095 --> 01:04:35,087 You can get out. You're free. 615 01:05:11,415 --> 01:05:13,246 Boy? 616 01:05:25,935 --> 01:05:27,926 Jacob! 617 01:05:33,215 --> 01:05:35,809 Boy's not here, Jennie. 618 01:06:06,775 --> 01:06:09,733 - Sam! - Jennie... 619 01:06:22,695 --> 01:06:27,815 You'd better leave soon. There's a regular cavalry patrol on these railroads. 620 01:06:32,535 --> 01:06:36,528 - Pa? What about the train, Pa? - Uh, sir? 621 01:06:38,175 --> 01:06:42,726 Sir, I've been the engineer on this train for ten years. 622 01:06:42,815 --> 01:06:45,454 She's been a good train all that time and, well... 623 01:06:45,535 --> 01:06:49,847 it ain't right to burn her just cos she come onto hard times. 624 01:06:50,695 --> 01:06:53,926 Now, you run a sad kind of a train, mister. 625 01:06:54,015 --> 01:06:59,533 It takes people away when they don't wanna go, and won't bring 'em back. 626 01:06:59,615 --> 01:07:03,164 But I'll leave it to the ones that were on it. Sam? 627 01:07:13,895 --> 01:07:16,534 Burn it. 628 01:07:17,655 --> 01:07:21,250 Burn the train! Burn it! 629 01:07:21,335 --> 01:07:23,326 (excited shouting) 630 01:07:28,455 --> 01:07:33,927 Henry, give Sam the Boy's horse. The rest of you, get mounted. Come on. 631 01:07:41,735 --> 01:07:47,173 You be the only officer here, sir, and the boys are after knowing what to do. 632 01:07:48,935 --> 01:07:51,574 - Go home. - Home, sir? 633 01:07:51,655 --> 01:07:54,965 The war is lost. Go back to your families. 634 01:07:59,055 --> 01:08:04,083 I had no right to tell him that, but those men can't go through another fight. 635 01:08:04,175 --> 01:08:07,053 We knew before the last one we couldn't win. 636 01:08:07,135 --> 01:08:09,444 Why'd you go? 637 01:08:10,295 --> 01:08:13,571 Easier than running, I guess. 638 01:08:17,295 --> 01:08:21,083 If there's a cavalry patrol around, we'd better move. 639 01:08:33,815 --> 01:08:35,806 (ship's hooter) 640 01:08:50,815 --> 01:08:52,692 Hello, Carter. 641 01:08:52,775 --> 01:08:56,973 You can have your chance tonight, Boy, if you wanna take it. 642 01:08:57,055 --> 01:08:59,615 - Chance for what? - To run. 643 01:09:00,615 --> 01:09:05,166 They don't waste many men on prisoner duty and they're usually the worst. 644 01:09:05,255 --> 01:09:07,723 They plan on herding us on that stern-wheeler. 645 01:09:07,815 --> 01:09:11,854 Some of us don't fancy no sightseeing trip up north. 646 01:09:11,935 --> 01:09:16,884 When they open that gate tonight, stick as close to me as a flea on a hound dog. 647 01:09:16,975 --> 01:09:21,207 There's something else. Once we get going, you're on your own. 648 01:09:21,295 --> 01:09:25,766 I gotta forget that you ain't nothing but a lap baby. 649 01:09:42,535 --> 01:09:46,130 Nathan, you and Henry take the horses over to that barn there. 650 01:09:46,215 --> 01:09:48,683 Yes, sir. 651 01:10:11,895 --> 01:10:16,047 - Jacob, see if you can get a fire started. - Yes, sir. 652 01:10:49,055 --> 01:10:51,774 (creaking) 653 01:10:51,855 --> 01:10:55,245 - Say, what's Pa doing in there? - Sleeping, I guess. 654 01:10:55,335 --> 01:10:57,291 I can hear him moving. 655 01:11:10,975 --> 01:11:13,170 (thunderclap) 656 01:11:13,255 --> 01:11:16,292 That's sure gonna taste good about now. 657 01:11:17,295 --> 01:11:20,207 For somebody, it is. 658 01:11:25,655 --> 01:11:27,168 - Sam? - Sir? 659 01:11:27,255 --> 01:11:29,644 You too, Jennie. 660 01:11:40,015 --> 01:11:42,006 Here. 661 01:11:55,135 --> 01:11:59,526 Your mother and I had it a little better than this. It's not very comfortable. 662 01:11:59,615 --> 01:12:02,004 But when you've lived together for years, 663 01:12:02,095 --> 01:12:05,849 you'll realise that comfort's not what counts. 664 01:12:09,895 --> 01:12:14,685 It's customary for a gentleman to carry his bride across the threshold. 665 01:12:17,215 --> 01:12:20,924 So, if you wanna... you can go ahead and... 666 01:12:23,615 --> 01:12:25,606 Yes, sir. 667 01:12:40,455 --> 01:12:44,050 - What are you looking at? - Nothing, sir. 668 01:12:53,895 --> 01:12:56,887 All right, move along. Move along. 669 01:12:56,975 --> 01:12:58,966 Inside! 670 01:13:05,135 --> 01:13:07,126 - Move along there. - Now! 671 01:13:08,535 --> 01:13:10,924 Get that other guard. 672 01:13:11,015 --> 01:13:13,927 Come on. Come on. This way. 673 01:13:20,375 --> 01:13:22,843 Get down. Get down. 674 01:13:40,935 --> 01:13:43,403 Get down. Get down. 675 01:14:54,655 --> 01:14:57,328 Them blue-bellies must be everywhere. 676 01:14:57,415 --> 01:15:01,727 What we're gonna have to do is travel at night, heading south. Always south. 677 01:15:01,815 --> 01:15:04,966 Then we can't hardly help coming on something friendly. 678 01:15:05,055 --> 01:15:07,853 But our farm is north. 679 01:15:33,095 --> 01:15:38,567 - You hear something? - I smell something. Wood smoke. 680 01:15:46,615 --> 01:15:49,083 That's a Confederate camp. 681 01:15:49,175 --> 01:15:53,646 Wood smoke ain't all you smelled. You smelled country boys. 682 01:15:53,735 --> 01:15:56,203 (whooping and cheering) 683 01:16:04,695 --> 01:16:07,687 I gotten these over at the hospital wagon. 684 01:16:07,775 --> 01:16:10,892 Fellas they belonged to won't be needing 'em no more. 685 01:16:10,975 --> 01:16:15,765 The lieutenant says they'll be pulling back and we're welcome to go with them. 686 01:16:15,855 --> 01:16:18,130 That was good of him. 687 01:16:22,175 --> 01:16:25,247 - What is this? - Don't ask. 688 01:16:25,335 --> 01:16:30,284 It ain't nothing your mama ever set the table with, you can believe that. 689 01:16:30,375 --> 01:16:35,085 But we're walking in tall cotton, Boy. Down in Vicksburg, they're eating rats. 690 01:17:20,935 --> 01:17:23,051 (sentry) Yankees! Yankees! 691 01:17:28,695 --> 01:17:30,925 Here, take this. 692 01:17:45,215 --> 01:17:47,331 Don't fire till I tell you. 693 01:17:47,415 --> 01:17:50,088 I've never shot at a man before. 694 01:17:50,175 --> 01:17:52,325 They ain't gonna know that. 695 01:17:58,775 --> 01:18:00,686 (cowbell jangles) 696 01:18:11,215 --> 01:18:13,206 (moos) 697 01:18:18,175 --> 01:18:20,609 - Lieutenant? - Yes, sir? 698 01:18:20,695 --> 01:18:23,334 Is that a Confederate cow or a Union cow? 699 01:18:23,415 --> 01:18:25,804 That must be a Union cow, sir. 700 01:18:25,895 --> 01:18:29,171 - Are Union cows tasty? - Quite tasty, sir. 701 01:18:29,255 --> 01:18:31,849 - Then take her prisoner. - Yes, sir. 702 01:18:35,095 --> 01:18:36,210 Hyah! 703 01:18:39,215 --> 01:18:41,206 (cheering) 704 01:18:46,295 --> 01:18:48,126 (cheering) 705 01:19:11,695 --> 01:19:14,368 (groans of disappointment) 706 01:19:19,775 --> 01:19:20,890 Sorry, sir. 707 01:19:20,975 --> 01:19:26,527 That's all right, Lieutenant. You scared a few pounds off her. 708 01:19:26,615 --> 01:19:27,604 Get ready. 709 01:19:27,695 --> 01:19:28,923 Fire! 710 01:19:37,415 --> 01:19:38,609 Fire! 711 01:19:52,655 --> 01:19:54,646 Charge! 712 01:19:56,495 --> 01:19:58,486 Charge! 713 01:20:05,095 --> 01:20:06,892 Fire! 714 01:20:36,975 --> 01:20:39,250 You might as well know something now, Boy. 715 01:20:39,335 --> 01:20:43,453 In case you got any doubts, we ain't got a dog's chance in hell. 716 01:21:03,895 --> 01:21:07,888 I ain't never seen nobody get so peevish over a cow before. 717 01:21:31,255 --> 01:21:33,246 - What you... - (gunshot) 718 01:22:44,895 --> 01:22:46,886 Howdy! 719 01:22:49,815 --> 01:22:52,249 Hello. 720 01:22:52,335 --> 01:22:54,291 What can I do for you? 721 01:22:54,375 --> 01:22:57,651 Just a drink of your water, if you don't mind. 722 01:22:57,735 --> 01:23:01,523 Come a long ways. Got a long ways to go. 723 01:23:01,615 --> 01:23:05,688 You're welcome to all you can drink and all you can carry. 724 01:23:06,735 --> 01:23:08,726 Obliged. 725 01:23:08,815 --> 01:23:12,888 Nice place you got here. Must support quite a few. 726 01:23:12,975 --> 01:23:16,854 - Nine. - Nine? Lmagine that. 727 01:23:17,855 --> 01:23:22,565 How come I don't see none of 'em around... except you? 728 01:23:22,655 --> 01:23:25,453 They're all away from home for a while. 729 01:23:38,255 --> 01:23:41,133 Aw, Mule, you sure do a job up right. 730 01:23:41,215 --> 01:23:44,844 Yeah, I'm bound to say it. You sure do. 731 01:23:46,775 --> 01:23:50,324 You two look around and see if they got any horses. 732 01:23:50,415 --> 01:23:53,487 I'll see what's in the house. 733 01:23:53,575 --> 01:23:55,645 Yeah. 734 01:24:41,855 --> 01:24:44,323 James? 735 01:24:57,655 --> 01:24:59,486 - Mule? - James! 736 01:25:01,335 --> 01:25:03,326 James! 737 01:25:44,655 --> 01:25:45,929 This all there is? 738 01:25:46,015 --> 01:25:51,089 We used the last of the flour yesterday, and this is the last of the coffee. 739 01:25:58,855 --> 01:26:02,450 You don't think we're going to find him, do you, Sam? 740 01:26:03,375 --> 01:26:05,093 No, sir, I don't. 741 01:26:06,415 --> 01:26:11,330 Boy could be any place, Pa. He may even be somewhere up north by now. 742 01:26:11,415 --> 01:26:15,203 - Federal prison, you mean? - Yes, sir. 743 01:26:15,855 --> 01:26:21,487 The horses haven't had a good feed in a long time, Pa. They're almost spent. 744 01:26:21,575 --> 01:26:23,884 I wanna say something. 745 01:26:24,895 --> 01:26:27,932 I've known since the train that we weren't liable to find him. 746 01:26:28,015 --> 01:26:31,610 It was just a hair of a chance that we got Sam back. 747 01:26:31,695 --> 01:26:35,529 I knew that... Maybe I knew even before we left home. 748 01:26:35,615 --> 01:26:40,166 But somehow I just had to try. 749 01:26:40,735 --> 01:26:45,286 And if we don't try, we don't do. 750 01:26:46,295 --> 01:26:48,855 And if we don't do, 751 01:26:49,855 --> 01:26:52,653 why are we here on this earth? 752 01:26:57,295 --> 01:26:59,286 I... 753 01:27:00,095 --> 01:27:03,087 I hope you all understood. 754 01:27:03,175 --> 01:27:06,485 We understood you, Pa, and we're all with you. 755 01:27:07,575 --> 01:27:09,964 Tomorrow morning we'll start back. 756 01:27:14,895 --> 01:27:16,726 Pa... 757 01:27:18,895 --> 01:27:22,729 I'll admit I don't feel the same way I did before. 758 01:27:22,815 --> 01:27:25,283 And I'll admit that I'd sure like to get home. 759 01:27:25,375 --> 01:27:28,572 But I don't want you giving up because of us. 760 01:27:28,655 --> 01:27:33,649 I'm with you. I don't wanna go home unless you really want to. 761 01:27:36,495 --> 01:27:38,326 Thank you, son. 762 01:27:40,335 --> 01:27:43,327 We'll go home. Maybe the Boy's there. 763 01:28:41,535 --> 01:28:44,527 Hold your fire, men. Hold your fire. 764 01:29:10,935 --> 01:29:13,449 Dead! 765 01:29:26,175 --> 01:29:28,530 How old are you? 766 01:29:29,735 --> 01:29:32,693 - How old? - 16. 767 01:29:33,295 --> 01:29:36,287 16... 16. 768 01:29:39,015 --> 01:29:41,654 I'm not gonna kill you. 769 01:29:41,735 --> 01:29:44,488 I want you to live. 770 01:29:44,575 --> 01:29:47,806 I want you to live to be an old man. 771 01:29:47,895 --> 01:29:53,572 And I want you to have many, many, many children. 772 01:29:53,655 --> 01:29:57,853 And I want you to feel about your children then 773 01:29:57,935 --> 01:30:00,529 the way I feel about mine now. 774 01:30:02,375 --> 01:30:04,764 And some day, 775 01:30:05,815 --> 01:30:11,970 when a man comes along and kills one of them, I want you to remember. I... 776 01:30:20,295 --> 01:30:22,934 I want you to remember. 777 01:30:41,255 --> 01:30:43,246 (sobs) 778 01:31:05,855 --> 01:31:09,848 We'll bury him on the farm, near his mother. 779 01:32:00,255 --> 01:32:01,688 (door opens) 780 01:32:04,495 --> 01:32:09,569 - Somebody sick, Tom? - Where have you been? 781 01:32:09,655 --> 01:32:11,646 What's wrong? 782 01:32:13,095 --> 01:32:16,804 - What's wrong? The baby... - The baby's all right, Charlie. 783 01:32:16,895 --> 01:32:18,294 Uh... 784 01:32:18,375 --> 01:32:21,606 James and Ann... 785 01:32:22,255 --> 01:32:24,644 are dead. 786 01:32:26,015 --> 01:32:28,085 (moans) 787 01:32:30,655 --> 01:32:32,486 We... 788 01:32:32,575 --> 01:32:35,169 We figured scavengers did it. 789 01:32:35,255 --> 01:32:38,088 From what I could tell, 790 01:32:38,175 --> 01:32:40,769 James died instantly. 791 01:32:41,975 --> 01:32:47,095 It wasn't until two days later I just happened to come by. 792 01:32:47,175 --> 01:32:49,166 Ann had... 793 01:32:50,175 --> 01:32:52,052 She was dead, too. 794 01:32:52,135 --> 01:32:55,445 I had them buried near Martha. 795 01:32:56,375 --> 01:33:02,211 I thought you'd like that. It somehow seemed the only place. 796 01:33:03,255 --> 01:33:06,372 - Where's the baby, Tom? - Upstairs. 797 01:33:06,455 --> 01:33:08,923 I found a woman to take care of her. 798 01:33:09,895 --> 01:33:11,931 She's all right, Charlie. 799 01:33:55,015 --> 01:33:57,324 The child is my granddaughter. 800 01:34:04,935 --> 01:34:07,403 Her name is Martha. 801 01:34:16,495 --> 01:34:20,488 It's been a long time, Martha, since I held a baby. 802 01:34:22,735 --> 01:34:25,203 It's been a long time. 803 01:34:30,295 --> 01:34:33,605 O Lord, we cleared this land. 804 01:34:34,815 --> 01:34:37,375 We ploughed it and sowed it, 805 01:34:38,375 --> 01:34:40,366 and harvested. 806 01:34:42,535 --> 01:34:45,174 We cooked the harvest. We... 807 01:34:46,255 --> 01:34:47,847 It wouldn't... 808 01:34:47,935 --> 01:34:53,805 It wouldn't be here, we wouldn't be eating it, if we hadn't done it all... 809 01:34:53,895 --> 01:34:56,284 all ourselves. 810 01:35:53,495 --> 01:35:58,489 I don't even know what to say to you any more, Martha. 811 01:36:00,735 --> 01:36:04,933 There's nothing much I can tell you about this war. 812 01:36:06,135 --> 01:36:09,445 It's like all wars, I suppose. 813 01:36:09,535 --> 01:36:12,095 The undertakers are winning it. 814 01:36:12,175 --> 01:36:16,407 The politicians talk a lot about the glory of it. 815 01:36:16,495 --> 01:36:20,170 And the old men will talk about the need of it. 816 01:36:21,975 --> 01:36:25,570 The soldiers, they just wanna go home. 817 01:36:29,975 --> 01:36:36,494 I guess you're not so lonely now, Martha, with James and Ann... 818 01:36:36,575 --> 01:36:38,691 and Jacob. 819 01:36:38,775 --> 01:36:41,243 And maybe the Boy. 820 01:36:43,255 --> 01:36:49,171 You didn't know Ann, did you? Well, you'll like her. 821 01:36:49,255 --> 01:36:55,854 You'll like her a lot, Martha. Why, she and James are so much alike. 822 01:36:55,935 --> 01:36:59,928 They're just like we... No. 823 01:37:01,215 --> 01:37:07,131 We were never that much alike, were we, Martha? We just sort of... 824 01:37:07,215 --> 01:37:10,525 We just sort of grew alike through the years. 825 01:37:11,535 --> 01:37:14,095 But... I-I wish... 826 01:37:17,775 --> 01:37:23,691 I wish I could just know what you're thinking about it all, Martha. 827 01:37:24,775 --> 01:37:28,290 Then maybe things wouldn't look so bad to me. 828 01:37:28,375 --> 01:37:31,970 If I only knew what you thought. 829 01:37:33,415 --> 01:37:35,406 (church bell tolls) 830 01:37:41,935 --> 01:37:43,812 Ah, you... 831 01:37:43,895 --> 01:37:46,614 You never give up, do you? 832 01:37:59,335 --> 01:38:03,453 Thought you'd get away with it, huh? Why didn't one of you tell me it was Sunday? 833 01:38:03,535 --> 01:38:06,732 Now, come on, get cleaned up. We're late. 834 01:38:08,095 --> 01:38:10,529 - You have something to say? - No, sir. 835 01:38:10,615 --> 01:38:14,130 Well, then, saddle your horses. Get my carriage. 836 01:38:20,335 --> 01:38:25,967 #... goods and kindred go 837 01:38:26,055 --> 01:38:32,528 # This mortal life also 838 01:38:32,615 --> 01:38:39,532 # The body they may kill 839 01:38:39,615 --> 01:38:46,646 - # God's truth abideth still - (baby wails) 840 01:38:46,735 --> 01:38:56,053 # His kingdom is forever 841 01:38:56,135 --> 01:39:01,971 # Amen 842 01:39:06,855 --> 01:39:09,733 - For our second hymn... - (baby cries) 843 01:39:13,735 --> 01:39:16,932 For our second hymn, we'll turn to page... 844 01:39:17,015 --> 01:39:19,483 (baby continues crying) 845 01:39:21,815 --> 01:39:23,567 How long, O Lord? 846 01:39:28,775 --> 01:39:32,609 - With God's help, we'll turn to page... - (door opens) 847 01:39:37,935 --> 01:39:40,290 137. 848 01:39:57,975 --> 01:40:00,694 Shall we all rise and sing? 849 01:40:01,855 --> 01:40:08,374 # Praise God, from whom all blessings flow 850 01:40:08,455 --> 01:40:15,531 # Praise Him, all creatures here below 851 01:40:15,615 --> 01:40:22,691 # Praise Him above, ye heavenly host 852 01:40:22,775 --> 01:40:31,285 # Praise Father, Son and Holy Ghost 69518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.