Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,300 --> 00:00:43,660
Well, welcome to the 3 o'clock ferry
2
00:00:43,660 --> 00:00:47,540
from Rosso in Mauritania
over to Senegal.
3
00:00:47,540 --> 00:00:52,660
We're crossing one of the great
rivers of the Sahara - the Senegal.
4
00:00:53,020 --> 00:00:58,220
It's 1,000 miles long. But it's not
just a border between Mauritania,
which we've just left, and Senegal.
5
00:01:00,740 --> 00:01:04,460
It also demarcates
the two sides of the Sahara -
6
00:01:04,460 --> 00:01:06,980
the Arab north and the black south.
7
00:01:06,980 --> 00:01:09,460
From now on, we're in black Africa.
8
00:01:42,500 --> 00:01:46,980
Just before it reaches
the Atlantic Ocean,
9
00:01:46,980 --> 00:01:51,940
the Senegal River swells into a wide
estuary. Everything has changed.
10
00:01:51,940 --> 00:01:56,660
Sand is replaced by water.
Tents are replaced by warehouses.
11
00:01:56,660 --> 00:02:01,860
And where there was only camel meat,
there's fresh smoked fish
everywhere.
12
00:02:01,900 --> 00:02:04,540
This is St Louis in Senegal.
13
00:02:04,540 --> 00:02:08,380
It was founded by the French
over 350 years ago -
14
00:02:08,380 --> 00:02:13,460
the cornerstone of their African
empire, built in their own likeness.
15
00:02:13,460 --> 00:02:18,340
Stepping off the boat is still like
stepping into provincial France.
16
00:02:20,860 --> 00:02:25,700
It's amazing how little we know
about other countries' heroes.
17
00:02:25,700 --> 00:02:30,900
In the 1920s and '30s, the French
were absolutely captivated by the
exploits of the daring young pilots
18
00:02:33,380 --> 00:02:38,620
who made long solo flights, day and
night, to bring mail from France to
West Africa and on to South America.
19
00:02:41,060 --> 00:02:45,540
One of the most famous of these
was Jean Mermoz,
20
00:02:45,540 --> 00:02:50,660
and when he disappeared into the
Atlantic in December 1936, at the
age of 36, all of France mourned.
21
00:02:52,460 --> 00:02:57,340
Mermoz spent his last night here
in the Hotel de la Poste, St Louis.
22
00:02:57,340 --> 00:03:01,900
'Senegal has been independent
since 1960,
23
00:03:01,900 --> 00:03:06,900
'but seems to be in no hurry
to shake off the French connection.'
24
00:03:06,900 --> 00:03:12,140
Ah! Combien est Le Monde,
s'il vous plait? Neuf?
25
00:03:12,380 --> 00:03:17,620
'By sad coincidence, today's
headlines mark the death of another
French hero, singer Charles Trenet.'
26
00:03:19,860 --> 00:03:22,900
Merci. "Charles Trenet est mort."
27
00:03:22,900 --> 00:03:25,740
# La mer, da-da-da-dee... #
28
00:03:32,700 --> 00:03:37,860
There's no shortage of guides
to show you round the town.
29
00:03:38,540 --> 00:03:43,420
But a pony and trap can quickly
become a pony and tourist trap.
30
00:03:43,420 --> 00:03:48,380
I want to look beyond the colonial
picturesque for modern Senegal.
31
00:03:48,620 --> 00:03:53,780
I make for
the home of Jacob Yakouba,
one of Senegal's best-known artists.
32
00:03:57,220 --> 00:04:02,300
Jacob's particular genre
is the lightly clad female,
preferably quite young.
33
00:04:06,820 --> 00:04:11,820
'His greatest inspiration is
his glamorous wife, Marie Madeleine,
34
00:04:11,820 --> 00:04:16,780
'an actress and star
of Senegal's most popular TV soap.
35
00:04:16,780 --> 00:04:21,980
'Over a communal platter
of fish balls in a spicy stew,
I ask her about her role.'
36
00:04:22,740 --> 00:04:27,980
La television? Oui. On traite
un petit peu d'un probleme...
37
00:04:28,500 --> 00:04:33,420
On a pris comme pretexte
un probleme religieux... Oui? Oui!
38
00:04:33,420 --> 00:04:38,260
A religious problem, discussed...
Voila, qui s'appelle Bara Saudi.
39
00:04:38,260 --> 00:04:43,180
In the soap opera, the great
sort of Senegalese EastEnders,
40
00:04:43,180 --> 00:04:48,420
of which Marie Madeleine
is the star, she marries a man and
he has an affair and divorces her.
41
00:04:49,260 --> 00:04:54,100
She wants to remarry him, and she
remarries him three times, I think,
42
00:04:54,100 --> 00:04:58,820
and that's, um, the maximum you're
allowed to divorce and remarry.
43
00:04:58,820 --> 00:05:04,060
After that, she wants to stay
with him, so he asks her
if she will marry his best friend.
44
00:05:04,860 --> 00:05:07,140
Something like that, anyway.
45
00:05:07,140 --> 00:05:12,380
..Et moi, j'ai dis non, meme si
d'Islam demande d'etre une femme
soumise... A submissive wife?
46
00:05:14,860 --> 00:05:18,460
Oui, oui, oui.
Alors, moi, je me suis revolte.
47
00:05:18,460 --> 00:05:23,620
So, Marie Madeleine, you are
a liberated woman on the television?
Femme liberee? Femme liberee.
48
00:05:25,420 --> 00:05:30,140
'Jacob doesn't seem
quite so sure about this.
49
00:05:30,140 --> 00:05:32,780
'I inquire if polygamy is common.'
50
00:05:32,780 --> 00:05:37,980
Il y a beaucoup... A lot of polygamy?
JACOB: Moi, j'ai choisi monogamie.
51
00:05:38,180 --> 00:05:40,700
You've chosen monogamy? Yes!
52
00:05:40,700 --> 00:05:43,540
WOMEN LAUGH
53
00:05:43,540 --> 00:05:45,540
And me!
54
00:05:45,540 --> 00:05:50,780
A good example. I'm afraid!
Oh, you're afraid! Afraid?!
Oh, wow! You? Look at you!
55
00:05:52,620 --> 00:05:56,300
Would you let...?
She is my commander!
56
00:05:56,300 --> 00:06:01,220
'Would Marie Madeleine, I wondered,
allow Jacob to have another wife?'
57
00:06:01,220 --> 00:06:04,260
Jamais! Never! OK! That's clear.
58
00:06:06,380 --> 00:06:10,500
160 miles south of St Louis
is a small island,
59
00:06:10,500 --> 00:06:14,860
which, because of safe moorings
and easy defences,
60
00:06:14,860 --> 00:06:20,060
became the most successful
trading centre in West Africa.
It's called Goree.
61
00:06:22,460 --> 00:06:26,980
Goree is still prosperous
and attractive,
62
00:06:26,980 --> 00:06:31,020
but its beauty conceals
an ugly past.
63
00:06:33,060 --> 00:06:37,820
The island of Goree
could really be any tourist trap
on the French Riviera.
64
00:06:37,820 --> 00:06:42,780
But it owes its popularity almost
entirely to its infamous reputation
65
00:06:42,780 --> 00:06:47,900
as a departure point for millions
of slaves, taken from the interior,
66
00:06:48,540 --> 00:06:53,740
from the Sahara area, and shipped
out to the plantations in America by
the English, French and Portuguese.
67
00:06:55,820 --> 00:06:59,460
WHIPLASHES
68
00:07:09,260 --> 00:07:14,500
No-one knows exactly how many slaves
the Europeans bought from African
traders and shipped out of Goree.
69
00:07:15,100 --> 00:07:19,780
But here in the grounds
of the old governor's mansion,
70
00:07:19,780 --> 00:07:24,900
they're rehearsing a dance
which commemorates
the sufferings of many millions.
71
00:07:44,380 --> 00:07:49,580
This, and other dances like it,
will be performed
for thousands of Afro-Americans
72
00:07:50,260 --> 00:07:55,420
who visit Goree each year in search
of explanations and, if possible,
73
00:07:55,620 --> 00:08:00,780
comfort from seeing the place
where their ancestors
had THEIR last sight of Africa.
74
00:08:12,980 --> 00:08:18,060
For me, it's time to turn away
from the sea and back into Africa.
75
00:08:18,060 --> 00:08:23,340
First stop,
the Senegalese capital of Dakar -
a city of inexhaustible energy.
76
00:08:24,580 --> 00:08:29,020
Wrestling is the most popular sport
in Senegal,
77
00:08:29,020 --> 00:08:33,900
and tonight, a crowd hails
the pan-African champion, Morf Adan.
78
00:08:33,900 --> 00:08:38,780
Stars like him can fill stadiums.
Tonight, he's in his own back yard
79
00:08:38,780 --> 00:08:41,420
to inspire the local boys.
80
00:08:47,940 --> 00:08:52,780
I catch up with the great man -
and some sheep - in his courtyard.
81
00:08:52,780 --> 00:08:57,940
He does make money from wrestling,
but he spends most of it on
his entourage. Shepherds, probably!
82
00:08:59,100 --> 00:09:03,900
Outside, the champions of
the future are giving it their all.
83
00:09:03,900 --> 00:09:09,060
Morf explains you need only get your
opponent's shoulders on the ground,
84
00:09:09,260 --> 00:09:13,900
so a bout can last anything
from five seconds to...maybe seven!
85
00:09:21,940 --> 00:09:27,100
There's such a crowd of competitors
it looks as though
it could go on all night,
86
00:09:28,980 --> 00:09:34,220
so I make my apologies and
slip away. Easier said than done!
87
00:09:41,340 --> 00:09:43,940
APPLAUSE
88
00:09:47,940 --> 00:09:53,180
Wrestling is not the only
alternative to an early night.
89
00:09:53,820 --> 00:09:58,980
Dakar has a booming music scene, and
at a jazz club near the fish market
90
00:09:59,260 --> 00:10:04,500
the band includes not only locals,
but an American ex-pat - Tom Vahle.
91
00:10:11,220 --> 00:10:16,300
Clubs here, they're kind of...
they're...they're kind of, you know,
92
00:10:16,300 --> 00:10:21,540
they're not so sure if they want
to hire a band that doesn't play
the local Senegalese music. Right.
93
00:10:23,820 --> 00:10:28,940
Do you think I need some? Well,
thank you very much. You're welcome.
94
00:10:30,100 --> 00:10:32,740
Must be something I didn't...
95
00:10:32,740 --> 00:10:36,180
Ah, the manager! Bee-ba-da-ba-da!
96
00:10:36,180 --> 00:10:38,900
How long have you run this club?
97
00:10:38,900 --> 00:10:44,060
Three months and 21 days.
Is it different
from other clubs you've managed?
98
00:10:44,900 --> 00:10:48,020
Yeah. Why? How different?
99
00:10:48,020 --> 00:10:53,220
The other clubs,
they were rectangular. Oh!
That wasn't the answer I expected!
100
00:10:54,660 --> 00:10:59,140
But I like that!
I need space. You need space.
101
00:10:59,140 --> 00:11:04,220
I am Lebou from my own origin.
You are...? I need to see this...
102
00:11:04,220 --> 00:11:09,500
Lebou. Lebou is a fishing caste. Oh,
right. You're from the fishing...
103
00:11:09,900 --> 00:11:15,140
Those kind of people are mine.
Were you a fisherman at one time?
I don't catch any fish!
104
00:11:18,260 --> 00:11:22,340
I can throw it,
but nothing is coming, man! Right!
105
00:11:22,340 --> 00:11:27,580
It's a great evening. Thank you
very much indeed. Great. Good luck
to you. According to my age...
106
00:11:29,420 --> 00:11:34,340
According to my age... What is your
age? I can't believe it. 38? No, no!
107
00:11:34,340 --> 00:11:37,100
38? Are you crazy? Yes, I'm crazy.
108
00:11:37,100 --> 00:11:39,780
I am 60 years old, man.
109
00:11:39,780 --> 00:11:44,820
60. 60 years old? Six-o.
You're just about my age, really.
110
00:11:44,820 --> 00:11:49,980
No, no, no. I am older than you.
You're well preserved. He's 60 going
on 20! How do you stay in shape?
111
00:11:51,940 --> 00:11:54,740
(I make love every single night!)
112
00:11:54,740 --> 00:11:57,340
Yes, well, I try to, but...!
113
00:11:57,340 --> 00:12:02,060
No, you cannot say it.
You don't say it. I won't say it.
114
00:12:02,060 --> 00:12:07,180
Certainly not. That's it.
Every single night,
he, um...gets some exercise!
115
00:12:13,860 --> 00:12:16,540
Next morning,
116
00:12:16,540 --> 00:12:21,780
it's time to get myself
and what remains of my brain cells
away from the fleshpots of Dakar.
117
00:12:22,660 --> 00:12:27,900
Conveniently, the French built
a railway to connect the coast with
the centre of their African empire.
118
00:12:30,380 --> 00:12:33,140
'This is the Bamako Express,
119
00:12:33,140 --> 00:12:37,900
'one of two trains a week between
Dakar and the capital of Mali.
120
00:12:37,900 --> 00:12:42,740
'There's a nasty rumour going round
it might leave on time.'
121
00:12:42,740 --> 00:12:47,540
Having followed the desert to
its western limits on the Atlantic,
122
00:12:47,540 --> 00:12:50,260
and tasted big-city life in Dakar,
123
00:12:50,260 --> 00:12:54,500
we're now going
to explore the desert to the east,
124
00:12:54,500 --> 00:12:59,620
through the city that is more
synonymous with the Sahara than
any other - the city of Timbuktu.
125
00:13:01,220 --> 00:13:05,900
The roads are lousy, so we're taking
the train to Bamako in Mali.
126
00:13:05,900 --> 00:13:08,500
A mere 36 hours...if it's on time!
127
00:13:25,180 --> 00:13:30,060
We shall rely on the railway to take
us 1,000 miles into the interior,
128
00:13:30,060 --> 00:13:32,660
then on the steam ferry service
129
00:13:32,660 --> 00:13:37,580
to carry us up the Niger River
to our destination - Timbuktu.
130
00:13:51,580 --> 00:13:54,220
Sheep absolutely everywhere.
131
00:13:54,220 --> 00:13:57,220
They seem to have overrun the city.
132
00:13:57,220 --> 00:14:00,980
Either
they're very, very fond of sheep,
133
00:14:00,980 --> 00:14:06,140
or there's some sort of sheep
convention, but everywhere...
Here's some more coming up here.
134
00:14:08,060 --> 00:14:11,700
Rather well fed,
rather well looked after.
135
00:14:11,700 --> 00:14:15,700
There they are,
nuzzling round the old container.
136
00:14:15,700 --> 00:14:20,740
It's most odd. I've never seen so
many sheep in one place in my life.
137
00:14:20,740 --> 00:14:25,380
I'm a bit of a sheep man.
Well...I like them!
138
00:14:25,500 --> 00:14:27,940
Just...
139
00:14:27,940 --> 00:14:30,820
in an aesthetic way!
140
00:14:30,820 --> 00:14:35,940
No more... Not their little,
fluffy tails and...
141
00:14:36,100 --> 00:14:38,940
bummy bits!
142
00:14:41,340 --> 00:14:44,020
The city sprawls on.
143
00:14:44,020 --> 00:14:49,060
Over two million people are crammed
into Dakar and its suburbs.
144
00:14:49,060 --> 00:14:54,260
Many come in from the countryside,
preferring safety in numbers to
the hardships of wind and drought.
145
00:15:02,460 --> 00:15:07,620
This is amazing.
It's the most extraordinary
shopping mall in the world!
146
00:15:08,700 --> 00:15:13,500
It runs for about a mile beside the
train here, and everything is here.
147
00:15:13,500 --> 00:15:18,700
Over there you've got people
actually making the things,
wholesale, and retail down here.
148
00:15:19,820 --> 00:15:25,020
It's like a huge department store -
you've got handbags,
ladies' underwear...food hall!
149
00:15:32,540 --> 00:15:35,460
WHISTLE BLOWS
150
00:15:38,620 --> 00:15:43,180
The train never goes much above
a stately 30mph,
151
00:15:43,180 --> 00:15:48,020
allowing plenty of time to admire
the ubiquitous baobab trees.
152
00:15:48,020 --> 00:15:53,260
Its branches are so much like roots,
legend has it the devil shoved them
in the ground upside down.
153
00:15:58,260 --> 00:16:03,180
'The train is packed -
largely, it seems, with women,
154
00:16:03,420 --> 00:16:08,140
'all decked out
in striking West African style.
155
00:16:10,180 --> 00:16:13,340
'I get talking to one of them,
156
00:16:13,340 --> 00:16:18,460
'an English teacher called Dhadi,
on the perennial topic of husbands
and wives and how many of each.'
157
00:16:19,700 --> 00:16:24,980
Before Islam, you know,
polygamy existed
in traditional society, you see.
158
00:16:26,820 --> 00:16:32,060
And they said, OK,
the man can marry up to four wives,
159
00:16:32,300 --> 00:16:37,540
so that they can work on the fields,
you know, they can help each other.
160
00:16:37,620 --> 00:16:40,380
That was the idea, you see.
161
00:16:40,380 --> 00:16:43,460
And then Islam entered Africa.
162
00:16:43,460 --> 00:16:48,620
And men said that OK, the Koran says
that since we are Muslim,
163
00:16:49,060 --> 00:16:51,780
we can marry up to four wives.
164
00:16:51,780 --> 00:16:57,020
What do you think of this? Do you
approve of that? Let me tell
you something. I am against that.
165
00:16:58,820 --> 00:17:02,940
I thought you might be.
I am against that.
166
00:17:02,940 --> 00:17:07,660
Well, that's my opinion.
I am against... And I know why.
167
00:17:07,660 --> 00:17:10,340
Why?
168
00:17:10,340 --> 00:17:13,900
Let's say, first of all,
I am jealous.
169
00:17:13,900 --> 00:17:16,420
Of the other wives?
170
00:17:16,420 --> 00:17:19,220
I don't wanna share my husband.
171
00:17:19,220 --> 00:17:24,420
And second,
in every polygamist's house,
172
00:17:25,060 --> 00:17:28,220
there is always trouble.
173
00:17:28,220 --> 00:17:33,020
Because co-wives, you know,
are jealous.
174
00:17:33,020 --> 00:17:36,900
Sometimes they finish
before the judge,
175
00:17:36,900 --> 00:17:41,340
and every day,
either in Senegal or in Mali,
176
00:17:41,340 --> 00:17:46,620
because most of the time
the husband, you know, has one house,
177
00:17:47,140 --> 00:17:52,020
and all the four wives, they live,
you know, in the same house.
178
00:17:52,020 --> 00:17:55,580
And, you know,
you can't imagine that.
179
00:17:55,580 --> 00:18:00,220
Sometimes one of the wives can go
to the marabout and try to do juju...
180
00:18:00,220 --> 00:18:05,100
The marabout is...? Well,
he's a kind of a priest, you know?
181
00:18:05,100 --> 00:18:10,380
You go to see them... He's a seer,
he can predict the future,
182
00:18:10,900 --> 00:18:14,660
and also he can make some juju,
sometimes.
183
00:18:14,660 --> 00:18:19,580
Every wife would like the man
to love her better,
184
00:18:19,580 --> 00:18:24,780
and they put some powder in the food,
or in the water, you know,
things like that.
185
00:18:25,660 --> 00:18:28,380
Or, sometimes,
186
00:18:28,380 --> 00:18:33,580
when one of the wives is sick,
for example, she's gonna say,
"That's my co-wife. She's a witch."
187
00:18:35,180 --> 00:18:40,460
Superstition, juju and black magic
remain powerful forces out here.
188
00:18:44,740 --> 00:18:47,580
Qu'est-ce qu'est le plus long...?
189
00:18:47,580 --> 00:18:52,820
'At supper, I get down
to more mundane considerations,
like when the train will arrive.
190
00:18:53,660 --> 00:18:57,740
'I ask my businessman friend
if it's often late.
191
00:18:57,740 --> 00:19:02,980
'"Well," he explains
diplomatically, "instances of it
arriving on time are very rare."
192
00:19:03,820 --> 00:19:06,460
'Like the cutlery!'
193
00:19:06,460 --> 00:19:09,060
Well...
194
00:19:09,060 --> 00:19:12,460
We have no... Yes. Mmm.
195
00:19:22,660 --> 00:19:25,340
Early next day, we cross into Mali.
196
00:19:25,340 --> 00:19:30,620
Borders aren't taken that seriously
here. The main tribal groups
are spread across several countries.
197
00:19:32,260 --> 00:19:37,500
But the landscape IS different.
Flat Senegal gives way
to the rocky escarpments of Mali.
198
00:19:39,180 --> 00:19:43,100
The heat builds,
making concentration difficult.
199
00:19:43,100 --> 00:19:47,900
Time drags on, and as we climb, we
seem to be going slower than ever.
200
00:19:47,900 --> 00:19:50,940
WHISTLE BLOWS
201
00:19:57,660 --> 00:20:02,900
Well, we've now completed 33 hours
of the supposedly 35-hour journey,
202
00:20:04,100 --> 00:20:09,220
but we seem to be becalmed here
at some station on the way. We're
still ten hours away from Bamako.
203
00:20:11,060 --> 00:20:15,340
We stopped because this train
was on the single-track line.
204
00:20:15,340 --> 00:20:20,420
But our progress is a matter of
considerable chance at the moment -
205
00:20:20,420 --> 00:20:25,460
whether it'll take 10 hours, or 15
or 20. It's in the lap of the gods.
206
00:20:25,620 --> 00:20:28,540
Well...
207
00:20:28,540 --> 00:20:31,340
Hello! Hello! Hello!
208
00:20:31,340 --> 00:20:34,020
Bye-bye!
209
00:20:34,020 --> 00:20:39,060
It's always a good sign when we're
actually moving - very encouraging.
210
00:20:39,300 --> 00:20:43,980
There's a cloud of dust up in front.
I can't quite see the engine.
211
00:20:43,980 --> 00:20:48,580
But we ARE on the move,
and we're heading towards Bamako,
212
00:20:48,580 --> 00:20:51,220
and we're only ten hours late.
213
00:20:53,620 --> 00:20:58,140
'I think that calls
for some sort of celebration!'
214
00:20:58,140 --> 00:21:01,740
Une biere, s'il vous plait. ..Merci.
215
00:21:01,740 --> 00:21:06,900
That's 500 back, so that's about...
50 pence for a beer.
216
00:21:07,060 --> 00:21:09,780
Not bad.
217
00:21:09,780 --> 00:21:14,820
I never quite understand, in Islamic
countries, whether they allow bars.
218
00:21:14,820 --> 00:21:20,020
But obviously this train is kind
of typical of the tolerance found
in Mauritania, Senegal and now Mali.
219
00:21:22,180 --> 00:21:27,300
They don't seem to be too fierce
about applying the rules. If you
want a beer, you can have a beer.
220
00:21:43,540 --> 00:21:48,500
After a second, unscheduled night
on the train,
221
00:21:48,500 --> 00:21:53,660
during which water and
most other supplies fail, we finally
pull into Bamako just before dawn.
222
00:21:56,100 --> 00:22:00,620
I love travel. I love the promise
of new places and new faces.
223
00:22:00,620 --> 00:22:05,820
But I must admit that
on Bamako Station this morning,
my mask of optimism is travel-worn.
224
00:22:07,060 --> 00:22:11,860
The only good thing about this
moment is we actually got to Bamako.
225
00:22:11,860 --> 00:22:17,020
It's 5am. I feel dazed and confused.
But there are a lot of people here
to help(!) Yeah. Au revoir.
226
00:22:18,740 --> 00:22:22,260
Where you come from?
I don't know. Not a clue!
227
00:22:22,260 --> 00:22:24,700
Mademoiselle!
228
00:22:29,300 --> 00:22:33,340
A shower, a shave
and a change of underwear later,
229
00:22:33,340 --> 00:22:36,700
I feel a joie de vivre
slowly returning.
230
00:22:36,700 --> 00:22:41,940
Just as well. The streets of Bamako
are not for the faint-hearted!
231
00:22:55,580 --> 00:22:58,260
'I take refuge at a local cafe.
232
00:22:58,260 --> 00:23:03,300
'The proprietor promises to fix me
something like a double espresso.'
233
00:23:06,060 --> 00:23:10,980
Well, I feel a lot better now.
Shave, clean shirt and all that.
234
00:23:10,980 --> 00:23:15,300
There's the station.
We arrived in the dead of night.
235
00:23:15,300 --> 00:23:20,540
Next to the station is
the Hotel de la Gare, where a group
called the Rail Band used to meet.
236
00:23:21,740 --> 00:23:26,900
The Rail Band was begun by Toumani
Diabate, a musician whose album
I've been playing for three months.
237
00:23:28,700 --> 00:23:33,940
It's wonderful music -
a fusion between traditional
African and contemporary music.
238
00:23:35,500 --> 00:23:40,740
And Toumani lives and works
in Bamako, so I'm hoping I'll
be able to see him while I'm here,
239
00:23:42,740 --> 00:23:45,740
and see how he makes the music.
240
00:23:45,740 --> 00:23:48,580
RAPPING IN FRENCH
241
00:23:48,580 --> 00:23:51,260
Toumani is not just a musician.
242
00:23:51,260 --> 00:23:56,500
He's also a producer, and that
evening I track him down to the club
where he's watching his new rap act.
243
00:23:58,180 --> 00:24:03,420
The message of their latest track
is, believe it or not,
getting kids to go to school.
244
00:24:12,380 --> 00:24:17,620
Later in the evening, Toumani takes
to the stage with his own band.
245
00:24:22,500 --> 00:24:27,540
The rhythms and instruments
are solidly traditional,
246
00:24:27,580 --> 00:24:30,260
featuring the lute-like ngoni
247
00:24:30,260 --> 00:24:35,420
the harp-like kora...
and the balafon.
248
00:24:43,420 --> 00:24:48,460
Music like this
has put Mali on the world map,
249
00:24:48,580 --> 00:24:53,780
and it enabled Toumani to show me
round his home city in some style.
250
00:24:57,460 --> 00:25:02,580
On the way to his home, we passed
the Great Mosque in the city centre,
251
00:25:02,740 --> 00:25:05,780
then, in the market, a fetish stall,
252
00:25:05,780 --> 00:25:10,700
of shrunken animal heads, shows that
Islam has to coexist with voodoo.
253
00:25:10,700 --> 00:25:15,780
But the day's great treat for me is
a masterclass with the man himself.
254
00:25:18,980 --> 00:25:24,260
When did you start mixing the kora,
the traditional instrument, with the
more contemporary ones like guitar?
255
00:25:26,900 --> 00:25:31,580
First of all, is to start
with traditional sound.
256
00:25:31,580 --> 00:25:36,660
From there, I was listening to James
Brown's music, to Otis Redding's,
257
00:25:36,660 --> 00:25:41,140
to Jimi Hendrix,
to Johnny Hallyday also, Salif Keita.
258
00:25:41,140 --> 00:25:46,260
And so I said, "Oh, well, the kora
must be... I have to open
a new door for the kora.
259
00:25:47,980 --> 00:25:50,900
"A universal door for the kora."
260
00:25:50,900 --> 00:25:53,940
Did your father approve of that?
261
00:25:53,940 --> 00:25:59,100
Yes. At the beginning,
he said, "Oh! Look - the children,
they are changing everything!"
262
00:26:00,380 --> 00:26:05,540
So I told him -
we had a nice meeting about that -
263
00:26:05,980 --> 00:26:11,260
I said, "Look, I am not changing the
kora, I am just developing the kora."
264
00:26:22,860 --> 00:26:28,020
'Kora-playing, like so much else
in Malian life, is rich in history.
265
00:26:28,980 --> 00:26:34,100
'Toumani's family
have been kora players
for 72 consecutive generations.'
266
00:27:05,700 --> 00:27:10,780
'400 miles from Bamako lives one of
Africa's most extraordinary tribes.
267
00:27:10,780 --> 00:27:15,380
'This is Tirelli, one
of the villages of the Dogon people.
268
00:27:15,380 --> 00:27:20,060
'600 years ago, they retreated here
from the Islamic invasions,
269
00:27:20,060 --> 00:27:24,340
'and remained, until recently,
cut off from the world.
270
00:27:24,340 --> 00:27:27,820
'Today, the headman of the village
welcomes us.'
271
00:27:27,820 --> 00:27:31,340
Thank you
for letting us into your home.
272
00:27:31,340 --> 00:27:36,180
He said, "You are welcome.
Make yourself at home."
273
00:27:36,180 --> 00:27:40,980
How many wives and children
does the chief have?
274
00:27:49,020 --> 00:27:54,140
Two wives and ten children.
Wow! That's a handful.
275
00:27:54,580 --> 00:27:59,660
The Dogon culture looks as if it
hasn't changed for many centuries.
276
00:27:59,660 --> 00:28:04,900
Is it changing fast now that the
outside world is taking an interest?
277
00:28:07,500 --> 00:28:12,580
'Amadou, my Dogon guide,
translates for the village chief.
278
00:28:12,820 --> 00:28:18,020
'"Because we were cut off from the
world for so long, we developed our
own way of looking at the universe."
279
00:28:20,300 --> 00:28:25,500
'Using the carvings on one of his
granary doors, he explains how the
Dogon believe the world was created.
280
00:28:27,740 --> 00:28:32,940
'The god Amma first created the sun,
moon and stars, then the Earth
in the shape of a woman,
281
00:28:35,420 --> 00:28:40,620
'with an anthole for her vagina and
a termite mound for her clitoris.
282
00:28:40,860 --> 00:28:45,980
'He tried to make love to her, but
the termite mound blocked his path,
so he removed it.
283
00:28:47,820 --> 00:28:53,060
'He tried again,
and this time twins were born.
They were half-man, half-snake,
284
00:28:53,820 --> 00:28:56,980
'and lived in the heavens.
285
00:28:56,980 --> 00:29:02,180
'Amma then made a human couple,
who had eight ancestors
from whom all of us are made.'
286
00:29:05,420 --> 00:29:08,340
And so you have also...
287
00:29:08,340 --> 00:29:12,420
'I'm still trying
to get my head round all this,
288
00:29:12,420 --> 00:29:17,620
'when Amadou tells me
the Dogon were not the first people
to colonise the escarpment.
289
00:29:19,100 --> 00:29:24,060
'Before them came the Tellem,
who lived on the cliff face itself.'
290
00:29:24,060 --> 00:29:29,220
..Become now a tomb, where they bury
the Dogon people, if someone dies...
On the cliff? Yes, up there.
291
00:29:30,340 --> 00:29:35,540
'The Tellem clearly preferred
high-rise living, relying on ropes
to get in and out of their homes.
292
00:29:37,380 --> 00:29:42,620
'It seems incredible that people
should have fought each other
to live in such a bleak place,
293
00:29:44,860 --> 00:29:49,940
'until you remember that 500 years
ago, the whole area was forest.'
294
00:29:51,540 --> 00:29:54,460
'An echo of those more fertile times
295
00:29:54,460 --> 00:29:59,700
'is the status Dogon society
still accords to the hunter.'
296
00:30:13,700 --> 00:30:18,420
Terrific! This is the greeting -
they go through the entire family.
297
00:30:18,420 --> 00:30:23,420
Yes, this is a greeting. And
we have to ask everyone, one by one.
298
00:30:23,420 --> 00:30:28,660
Someone of them ask, "How are
your donkey? How are your cow?"
299
00:30:29,180 --> 00:30:34,260
It's funny, you know, but this is
polite. You have to ask everything.
300
00:30:34,260 --> 00:30:39,300
Tell him that I don't know any Dogon
at the moment, so I just say ca va?
301
00:30:39,540 --> 00:30:44,780
What do they hunt here? Here, him
hunting monkeys, wild rat and dog.
302
00:30:46,580 --> 00:30:50,020
Do you eat much meat here?
Oh, yes, yes.
303
00:30:50,020 --> 00:30:54,740
When they are hunting and they kill
animals, they eat a lot of meat.
304
00:30:54,740 --> 00:30:59,660
Sometimes, if they didn't find
animals, they kill a sheep or a goat.
305
00:30:59,660 --> 00:31:04,780
A rat? Do they have a bit of rat
every now and then? Yes, they find
sometimes rats on the rocks.
306
00:31:07,460 --> 00:31:12,620
The rat they are hunting up there
on the rocks, and the monkeys and the
dog, antelope... Does he shoot them?
307
00:31:14,980 --> 00:31:20,140
Or does he...? Oh! This is
something he had to kill monkeys...
308
00:31:20,500 --> 00:31:22,980
A monkey that's seen better days.
309
00:31:25,940 --> 00:31:30,460
Right. This is a monkey's head.
Yes. Can he show me?
310
00:31:35,580 --> 00:31:39,500
I see!
That's gunpowder - made here?
311
00:31:39,500 --> 00:31:42,620
Yes, made here. Local gunpowder.
312
00:31:42,620 --> 00:31:47,740
Yeah. What is it? It makes,
I think... This is local gunpowder.
313
00:31:49,020 --> 00:31:51,620
Oh, wow! So he...
314
00:31:53,860 --> 00:31:56,820
Well away from them!
315
00:31:57,900 --> 00:32:00,940
GUN FAILS TO GO OFF...TWICE
316
00:32:00,940 --> 00:32:03,380
Oh! Oh!
317
00:32:03,380 --> 00:32:06,020
INTERPRETER ADVISES
318
00:32:06,020 --> 00:32:08,740
GUN FAILS AGAIN
319
00:32:08,740 --> 00:32:13,340
The monkey's positively cheering up!
GUN FAILS AGAIN
320
00:32:31,460 --> 00:32:34,540
Right. Here we go again.
321
00:32:35,740 --> 00:32:38,540
Oomph!
322
00:32:38,540 --> 00:32:41,820
Oh-oh-oh...!
323
00:32:41,820 --> 00:32:46,660
It's OK... He's OK! I just got
a blast right across my face.
324
00:32:46,660 --> 00:32:49,300
It's OK. I know how you feel now!
325
00:32:49,300 --> 00:32:54,220
Me too! Well, it worked! I think I
preferred it when it WASN'T working!
326
00:32:54,220 --> 00:32:59,300
'Having survived the hunter,
I now have to survive a lunch
of goat, millet and baobab leaf.'
327
00:33:01,740 --> 00:33:06,820
OK, so we just... Help yourself.
..grab in? Ow! Ooh, it's hot!
328
00:33:06,980 --> 00:33:09,580
It's hot - very hot. Slowly.
329
00:33:11,660 --> 00:33:14,220
It's very hot. Yeah.
330
00:33:14,220 --> 00:33:19,420
And people say
you cannot be a strong man if you...
Oh! Well, I'm past all that now!
331
00:33:21,820 --> 00:33:24,820
You have to eat when it is very hot.
332
00:33:31,140 --> 00:33:34,020
This is the local food.
333
00:33:34,020 --> 00:33:39,220
It's really good,
but I can't emphasise how hot it is
on the end of your fingers.
334
00:33:40,700 --> 00:33:45,460
I don't know how they eat it.
My tender, artistic little digits!
335
00:33:45,460 --> 00:33:50,620
'It's not just the food that's hot,
it's the temperature outside -
56 centigrade at midday.
336
00:33:52,460 --> 00:33:55,300
'That's 134 Fahrenheit!
337
00:33:55,300 --> 00:33:58,220
'It's the hottest meal of my life.'
338
00:34:04,300 --> 00:34:09,540
The straw-capped granaries that
dot the village contain the millet
on which the Dogon diet depends.
339
00:34:11,180 --> 00:34:16,460
Equally important to their way
of life are weapons, door latches
and assorted ironmongery
340
00:34:17,380 --> 00:34:22,540
produced by the blacksmith with the
help of his seven-year-old daughter.
341
00:34:32,100 --> 00:34:37,180
The blacksmith is one of the most
important men of the village.
342
00:34:37,180 --> 00:34:42,060
In Dogon folklore, the first
blacksmith stole the fire from God.
343
00:34:42,060 --> 00:34:46,940
His duties extend beyond making
things, as Amadou explains to me.
344
00:34:46,940 --> 00:34:52,180
So now, another importance
of the blacksmith, when they
must do a circumcision in a village.
345
00:34:54,420 --> 00:34:57,300
Circumcision? Yes, circumcision.
346
00:34:57,300 --> 00:35:02,540
The blacksmith use his own knife
to cut the sex of the boys.
347
00:35:03,180 --> 00:35:08,060
The blacksmith
actually does the circumcision? Yes.
348
00:35:08,060 --> 00:35:12,100
And the blacksmith women
do the excision for girls.
349
00:35:12,100 --> 00:35:17,180
Is female circumcision still common
here? Yes. They still partake.
350
00:35:17,260 --> 00:35:20,140
They still do it in a village.
351
00:35:20,140 --> 00:35:25,380
So most of the girls in this village
here will have been circumcised?
All of the girls. All of the girls.
352
00:35:33,180 --> 00:35:37,060
A COCK CROWS
353
00:35:40,540 --> 00:35:42,980
So...
354
00:35:42,980 --> 00:35:45,460
a termite mound...
355
00:35:45,460 --> 00:35:48,180
..and the ants below...
356
00:35:48,180 --> 00:35:52,940
'I'm not the first one to try
and make some sense of all this.
357
00:35:52,940 --> 00:35:57,700
'There's a joke that runs, "How
many are there in a Dogon family?
358
00:35:57,700 --> 00:36:02,620
'"Five - two parents, two children
and one French anthropologist."'
359
00:36:05,220 --> 00:36:10,180
In Dogon country, absolutely nothing
is what you expect it to be.
360
00:36:10,180 --> 00:36:15,140
This maniacally joyful dance
is celebrating a funeral.
361
00:36:38,140 --> 00:36:43,340
I know it's a cliche to say that
you've found somewhere different
from the rest of the world,
362
00:36:44,980 --> 00:36:49,020
but in this village of Tirelli
in Dogon country, it's true.
363
00:36:49,020 --> 00:36:54,220
The way of life here and
the reason for the way of life here
364
00:36:54,460 --> 00:36:59,580
is quite unlike anything I've ever
seen before, and I will never see
anywhere like this again.
365
00:37:01,900 --> 00:37:06,500
They've been very,
very good friends - very good hosts.
366
00:37:06,500 --> 00:37:09,300
But don't tell anyone!
367
00:37:09,300 --> 00:37:12,300
FUNERAL DRUMMING CONTINUES
368
00:37:24,380 --> 00:37:27,420
The ancient town of Djenne,
369
00:37:27,420 --> 00:37:32,660
circled by the waters
of the Bani River, is our next stop
on the road to Timbuktu.
370
00:37:34,100 --> 00:37:36,820
I've hired a mobilette
371
00:37:36,820 --> 00:37:41,980
to drive myself around what many
consider to be the most beautiful
of all the cities of the Sahara.
372
00:37:44,660 --> 00:37:49,820
The mosque at Djenne is an
architectural marvel - the largest
mud-built structure in the world.
373
00:37:53,020 --> 00:37:57,140
The streets are fine examples
of mud as an art form -
374
00:37:57,140 --> 00:38:02,340
graceful and stylish,
qualities which in Mali
are not confined to the buildings.
375
00:38:15,940 --> 00:38:20,220
'Djenne doubles its size
on market days.
376
00:38:20,220 --> 00:38:25,260
'I'm shown around by Amadou Cisse,
known to the world as Pygmy.'
377
00:38:25,260 --> 00:38:30,380
What tribe or people are you from?
I am half Fulani. Half Fulani?
What's the other half? My father,
378
00:38:32,420 --> 00:38:37,260
the other half, is Songhai. Songhai?
Songhai. Oh, Songhai, yes.
379
00:38:37,260 --> 00:38:41,740
Songhai empire! Yeah!
I remember that. Yeah. ..Oh, sorry.
380
00:38:45,220 --> 00:38:50,300
You know an awful lot... You know
a lot of ladies, Pygmy. Yes.
381
00:38:50,300 --> 00:38:55,260
It's normal. It's my city and
it's OK that you know people! Yeah.
382
00:38:55,260 --> 00:39:00,420
In Mali, are the women friendly and
open? They don't mind if you come up
to say hello, though you're married?
383
00:39:02,900 --> 00:39:08,100
No, it's OK, I know them since I was
a boy. It's my city and everything.
384
00:39:08,580 --> 00:39:13,620
I heard that you met your wife
in the market. Is that true?
385
00:39:13,860 --> 00:39:19,020
Yeah, I met her in the market,
if you want, for the first time,
and she is Fulani.
386
00:39:20,900 --> 00:39:26,060
And you're Fulani?
Yes, but for me it wasn't necessary
to be Fulani or not.
387
00:39:27,860 --> 00:39:33,100
For me, it only... She was very nice
for me, that every time when I come,
388
00:39:33,340 --> 00:39:38,580
she bring milk, because she sell
milk, and for me, everything when she
come, I see her and she was pretty,
389
00:39:40,660 --> 00:39:45,540
and young, nice, and for me, I was
always happy to be with her. Yeah.
390
00:39:45,540 --> 00:39:50,420
Because first I was only buy milk...
You just came along to buy milk!
391
00:39:50,420 --> 00:39:55,260
You were a customer, exactly. Buying
a pint of milk and you fell in love!
392
00:39:56,260 --> 00:39:59,140
What is special about Fulani women?
393
00:39:59,140 --> 00:40:01,980
What makes them so distinctive?
394
00:40:01,980 --> 00:40:07,220
Can you tell a Fulani woman here
in the crowd? Yeah. She is Fulani.
395
00:40:07,460 --> 00:40:12,660
OK, she is Fulani.
She is the cousin of my wife. Oh,
right! She's a cousin of your wife!
396
00:40:13,420 --> 00:40:16,020
You just happened to find her here!
397
00:40:16,020 --> 00:40:20,700
You see around her mouth? Yes.
That's like a tattooage.
398
00:40:20,700 --> 00:40:25,700
And that's a family sign on her face.
Those marks there? Yeah, yeah.
399
00:40:25,700 --> 00:40:28,780
THEY CHAT
400
00:40:30,380 --> 00:40:32,980
Lovely ears.
401
00:40:32,980 --> 00:40:35,300
Aagh!
402
00:40:35,300 --> 00:40:40,340
Family problems! Yes, family
problems. OK, we don't need to know.
403
00:40:40,340 --> 00:40:45,500
'I feel that Pygmy is the man
to enlighten me on the question
that's been on my mind since Dakar -
404
00:40:47,260 --> 00:40:49,940
'sheep.'
405
00:40:49,940 --> 00:40:55,140
And there are sheep everywhere.
I've seen them all through Mali.
Yeah. What's the reason?
406
00:40:56,420 --> 00:40:59,100
Now it will be a Tabaske festival...
407
00:40:59,100 --> 00:41:04,340
Tabaske is a major Islamic festival.
The head of the household
is required to sacrifice a sheep.
408
00:41:05,780 --> 00:41:10,620
It commemorates the time God spared
Isaac, the son of Abraham,
409
00:41:10,620 --> 00:41:14,180
an event common to Muslim,
Jew and Christian.
410
00:41:14,180 --> 00:41:19,340
Are they all male sheep? Yeah,
complete... But do they have to be
men? Yeah, not females.
411
00:41:21,020 --> 00:41:25,660
Yeah? Because of the story. Mens...
Complete, meaning what?
412
00:41:25,660 --> 00:41:30,780
Complete, not with one eyes
or one leg, something like that!
413
00:41:30,980 --> 00:41:36,220
'Pygmy's left it a bit late,
and like turkeys on the day before
Christmas, it's a seller's market.'
414
00:41:40,260 --> 00:41:42,940
What's the problem?
415
00:41:42,940 --> 00:41:46,620
Now he say 40,000. 40,000?
I need to discuss.
416
00:41:46,620 --> 00:41:51,500
That's £40? Have you haggled
down a bit? Now it's 37. 37?
417
00:41:51,500 --> 00:41:55,140
It's two or three people
you're dealing with.
418
00:41:55,140 --> 00:42:00,260
He is the manager who knows where
to find the best sheep, but I think
he gets something from the owner.
419
00:42:01,220 --> 00:42:06,100
He tells me it's a good price... And
the manager gets to trouser a few!
420
00:42:06,100 --> 00:42:11,140
This doesn't happen like this
at Sainsbury's, does it?
421
00:42:12,460 --> 00:42:17,460
OK. So you get the boys
to take it back for you?
422
00:42:17,460 --> 00:42:21,700
Yeah, yeah. Normally
it's always when you buy a sheep...
423
00:42:26,220 --> 00:42:31,460
Malian women always look
sensational, but for Tabaske,
they make a special effort.
424
00:42:36,980 --> 00:42:41,260
'At Pygmy's house,
the wife he met over milk shakes
425
00:42:41,260 --> 00:42:45,460
'is having her feet hennaed
by an older woman,
426
00:42:45,460 --> 00:42:50,380
'who suggests there was more to
the relationship than buying milk.'
427
00:42:50,380 --> 00:42:54,260
I think there's a more interesting
side to this story!
428
00:42:54,260 --> 00:42:59,140
Shall I tell you what she said? All
right, tell me! If you fell in love,
429
00:42:59,140 --> 00:43:04,380
and you try one time with her and
it's nice, you can't leave her alone.
430
00:43:04,820 --> 00:43:08,940
You will follow her everywhere,
she says, but it's not true.
431
00:43:08,940 --> 00:43:14,100
In Mali, before you get married, are
you allowed to have time together?
432
00:43:14,740 --> 00:43:17,580
Can you sleep together?
433
00:43:17,580 --> 00:43:22,820
Me, her? Yeah. Since the day I get
married, I never know her before,
434
00:43:23,780 --> 00:43:28,940
like love, or sleep together - I
never do that before I get married.
435
00:43:29,740 --> 00:43:32,140
But for the village's people,
436
00:43:32,140 --> 00:43:37,300
they don't believe I never make love
or something with her.
437
00:43:38,140 --> 00:43:43,340
'I like Pygmy, and the fact that
he overcame his parents' objections
to marry the woman he wanted.
438
00:43:49,700 --> 00:43:54,380
'On Tabaske morning, the mosque
isn't big enough for everyone.
439
00:43:54,380 --> 00:43:59,260
'They gather to worship on open
ground at the edge of town.'
440
00:43:59,260 --> 00:44:04,500
What actually happens now, at this
ceremony? We pray in the daytime.
441
00:44:05,020 --> 00:44:09,780
Normally, we pray after lunch
and on the afternoon.
442
00:44:09,780 --> 00:44:13,540
But now, because
it is like a special ceremony,
443
00:44:13,540 --> 00:44:18,700
people will pray
between 9 and 10 o'clock.
It is something very special for us.
444
00:44:19,340 --> 00:44:24,380
First it is the Imam who makes
the sacrifice, kills his sheep here.
445
00:44:24,580 --> 00:44:29,740
And after, people go home to do
the same thing, make the sacrifice.
446
00:44:30,700 --> 00:44:34,580
IMAM CHANTS
447
00:44:52,820 --> 00:44:55,500
The sheep's looking nervous,
448
00:44:55,500 --> 00:44:59,860
like an actor on
his first night...and last night!
449
00:45:02,940 --> 00:45:07,940
Devotions done,
the sheep is taken to the Imam
450
00:45:07,940 --> 00:45:13,060
to be slaughtered. Once he's made
this first sacrifice, everyone can
head home and celebrations begin.
451
00:45:22,300 --> 00:45:24,980
GREETINGS
452
00:45:24,980 --> 00:45:30,180
Ah, yes. What should I say?
What's the greeting?
Sambe sambe. Sambe sambe!
453
00:45:35,100 --> 00:45:37,820
Sambe sambe!
454
00:45:37,820 --> 00:45:42,580
It's good. I'm very glad. I know
two words...well, one word, twice!
455
00:45:42,580 --> 00:45:45,260
Sambe sambe! It's good...
456
00:45:48,740 --> 00:45:53,940
'As we approach his house, I sense
that, for the first time, Pygmy's
ebullience is beginning to fade,
457
00:45:56,220 --> 00:46:00,460
'as the moment comes
for him to do his duty.
458
00:46:05,420 --> 00:46:09,820
'One sheep has already been
dispatched by his father.
459
00:46:09,820 --> 00:46:12,460
'Now it's Pygmy's turn.
460
00:46:19,420 --> 00:46:24,620
'As Auntie looks sternly on,
he's instructed in the importance
of a swift, humane technique.
461
00:46:31,300 --> 00:46:36,220
'Most importantly, the cut must be
clean and the sheep mustn't suffer.
462
00:46:39,220 --> 00:46:42,780
'The blood flows into the gutters,
the knife is washed,
463
00:46:42,780 --> 00:46:47,900
'and within half an hour,
everything that can be eaten
is ready for the pot.
464
00:46:54,340 --> 00:46:59,540
'In the finest traditions
of African and Muslim hospitality,
I'm asked to share Tabaske feast.'
465
00:47:01,420 --> 00:47:06,460
He is never on time to eat!
Come on! It's all gone! C'est fini!
466
00:47:13,620 --> 00:47:16,500
Mm. Thank you. Thank you.
467
00:47:16,500 --> 00:47:20,820
Mmm! Do you say something?
Do you give thanks or...?
468
00:47:20,820 --> 00:47:25,980
Normally we never eat
with the left hand. I know, I know.
I've made a terrible gaffe.
469
00:47:30,260 --> 00:47:34,860
They are laughing because you are
not used to it. I know. I'm not.
470
00:47:34,860 --> 00:47:37,940
You've got to try something new.
471
00:47:37,940 --> 00:47:41,420
Find out...how people...
472
00:47:52,260 --> 00:47:56,900
Are all the bits of the sheep eaten?
No.
473
00:47:56,900 --> 00:48:02,140
We eat part of the sheep, and
then there is some poor people -
474
00:48:02,260 --> 00:48:06,460
we give - we distribute amongst them.
475
00:48:06,460 --> 00:48:11,540
And the young boys of the village -
they get the sheeps' testicles?
476
00:48:11,540 --> 00:48:15,820
Yeah, that's the good luck.
It's to make them clever.
477
00:48:20,460 --> 00:48:23,340
THEY MAKE RUDE NOISES
478
00:48:29,620 --> 00:48:34,460
Djenne's days of greatness ended
when the River Bani silted up,
479
00:48:34,460 --> 00:48:37,940
and trade moved to the nearby port
of Mopti.
480
00:48:37,940 --> 00:48:42,220
I've come to Mopti
to look for the Timbuktu ferry.
481
00:48:42,220 --> 00:48:47,380
The harbour's full of people,
but low on water, leaving raw sewage
exposed. No-one but me worries much.
482
00:48:49,300 --> 00:48:54,380
Squalor and beauty coexist quite
happily on the Mopti waterfront.
483
00:48:54,380 --> 00:48:58,540
I'm relieved to find
the Timbuktu ferries are in port.
484
00:48:58,540 --> 00:49:03,700
But as I climb aboard, it
doesn't exactly look as if they're
waiting for the starting gun.
485
00:49:05,540 --> 00:49:10,340
When I eventually find one
of the pilots, I get rather a shock.
486
00:49:10,340 --> 00:49:15,540
Bonjour. Bonjour. Quand est
le prochain bateau pour Timbuktu,
s'il vous plait?
487
00:49:17,260 --> 00:49:20,180
Juillet. Juillet? Juillet?! Oui.
488
00:49:20,180 --> 00:49:25,260
Alors! A Juillet... Mars, Avril,
Juin, Juillet... Three months! Oui.
489
00:49:25,260 --> 00:49:30,460
Trois mois?! Oui. C'est fini
a ce moment? Le bateau est...?
490
00:49:31,100 --> 00:49:34,020
Arrete. Pas marche? Ne marche pas.
491
00:49:34,020 --> 00:49:39,220
Pourquoi? Je n'ai pas assez
de l'eau. Ah! Pas de l'eau -
not enough water. Fair enough.
492
00:49:40,900 --> 00:49:46,180
'The river isn't deep enough at this
time of year to take steamboats. I
shall have to find an alternative.'
493
00:49:49,820 --> 00:49:52,580
Bonjour, bonjour!
494
00:49:52,580 --> 00:49:56,100
Je cherche une pinasse
pour Timbuktu...
495
00:49:56,100 --> 00:50:01,180
'The harbour master is sympathetic,
and appreciates that I can't really
hang around for three months.
496
00:50:03,260 --> 00:50:08,500
'He asks around among the captains
of the wood-hulled cargo boats,
the pinasses, that ply the river.
497
00:50:10,780 --> 00:50:15,620
'After some negotiation,
he finds one that will take us -
498
00:50:15,620 --> 00:50:20,100
'the Pagou Manpagu.
It leaves tomorrow.'
499
00:50:28,020 --> 00:50:30,660
'Day of departure.
500
00:50:30,660 --> 00:50:35,540
'Time for Englishman in silly hat
to take on provisions.'
501
00:50:35,540 --> 00:50:37,740
Combien? Cent?
502
00:50:40,100 --> 00:50:45,300
Trois cents. Trois cents?
Trois cents, c'est tres cher,
n'est-ce pas?
503
00:50:46,260 --> 00:50:49,380
Mais...vous etes tres belle. Merci.
504
00:50:49,380 --> 00:50:52,220
Au revoir.
505
00:50:52,220 --> 00:50:54,980
Look, we have some nanas!
506
00:50:56,500 --> 00:51:01,700
The river's encouragingly busy.
Indeed, it looks as if we'll be
leaving in the middle of rush hour!
507
00:51:07,140 --> 00:51:09,780
I squelch through the mud and filth
508
00:51:09,780 --> 00:51:14,300
for what I pray will be the last
time, and sling my bag on deck.
509
00:51:17,980 --> 00:51:20,660
Unfortunately, there IS no deck -
510
00:51:20,660 --> 00:51:25,660
just an open hull below
and a small farm up on the bridge.
511
00:51:28,580 --> 00:51:33,620
There's no denying
the sense of anticipation
as we finally get under way -
512
00:51:35,020 --> 00:51:40,140
past my stranded ferry boat
and out to join
the Sahara's most famous river.
513
00:51:41,500 --> 00:51:44,220
I'm now at last on the Niger River,
514
00:51:44,220 --> 00:51:49,460
which runs in a great curve out into
the desert and back into Nigeria.
515
00:51:50,620 --> 00:51:54,780
About 200 years ago,
no Westerners had really seen it.
516
00:51:54,780 --> 00:51:59,940
They decided they had to find out
about this part of Africa and the
wealth being carried on the river.
517
00:52:01,460 --> 00:52:06,660
Mungo Park, who wrote Travels
Into The Interior Of Africa, was
the first Westerner here, in 1796.
518
00:52:08,380 --> 00:52:13,620
Then, of course, the race was on
to try and get to Timbuktu, which
was the legendary city on the river.
519
00:52:15,980 --> 00:52:19,940
Mungo Park never made it there,
but others did.
520
00:52:19,940 --> 00:52:24,620
I hope WE will - that the wind
doesn't strengthen any more!
521
00:52:36,420 --> 00:52:41,500
There's no restaurant as such on
board, but food is always available.
522
00:52:41,500 --> 00:52:44,980
The kitchen is,
well, just about anywhere.
523
00:53:01,820 --> 00:53:06,460
At one stop,
Kristin, a Norwegian, comes aboard.
524
00:53:06,460 --> 00:53:11,700
She's lived in Mali for some years,
studying Fulani women and customs.
525
00:53:12,260 --> 00:53:17,420
The other thing lots of people have
said still goes on is circumcision -
male and female circumcision.
526
00:53:19,380 --> 00:53:23,660
Is that true,
from your experience of the society?
527
00:53:23,660 --> 00:53:28,900
It's very hard to resist,
and to fight against circumcision.
528
00:53:29,220 --> 00:53:34,260
And to be a woman here,
you should be circumcised.
529
00:53:34,260 --> 00:53:38,860
Do you think...?
I mean, the European view would be
530
00:53:38,860 --> 00:53:43,860
that there's something
a bit barbaric and cruel and um...
531
00:53:43,860 --> 00:53:49,100
that it ruins the pleasure of sex
for women, and all that sort
of thing. Do you think that's true?
532
00:53:50,980 --> 00:53:56,220
It's quite sure that what is sexual
pleasure here and in Europe,
I think it's quite different.
533
00:53:58,300 --> 00:54:03,540
And we have a tendency of thinking
that sexual pleasure is quite...
534
00:54:04,140 --> 00:54:09,420
is impossible for a circumcised
woman. I don't share that opinion.
535
00:54:09,620 --> 00:54:13,460
And what men find attractive
here in Africa
536
00:54:13,460 --> 00:54:18,580
doesn't necessarily correspond with
what is attracting a man in Europe.
537
00:54:18,780 --> 00:54:22,660
In Europe, a woman should be skinny,
but here,
538
00:54:22,660 --> 00:54:27,660
a woman should be fat. Yeah, I've
noticed. That's very contradictory.
539
00:54:29,540 --> 00:54:34,740
'She's also a part-time Christian
missionary - not an easy thing
to be in a Muslim country.'
540
00:54:38,980 --> 00:54:43,420
Isn't it hard to convert Muslims
to Christianity?
541
00:54:43,420 --> 00:54:48,620
I have never considered evangelism
or the Biblical message
in...in numbers, counting.
542
00:54:51,220 --> 00:54:54,420
It's what is in the heart,
543
00:54:54,420 --> 00:54:59,580
and, you know, the most important
is to love each other.
544
00:55:01,220 --> 00:55:06,180
So if people see me
and see me acting understand that,
545
00:55:06,180 --> 00:55:11,140
and are asking me questions,
I will respond to them.
546
00:55:11,380 --> 00:55:16,620
And if you go into a dialogue,
it will be fine...
I think we've run aground!
547
00:55:17,660 --> 00:55:22,540
We ran aground? This is the hazard
of going up the Niger River!
548
00:55:22,540 --> 00:55:27,740
It looks very wide, but it's very
shallow, especially at this point,
don't you think? We hit a sandbank.
549
00:55:29,060 --> 00:55:34,300
It's not profound at all. What?
It's very common. Is it? Yes.
550
00:55:34,740 --> 00:55:39,620
So they're going to push us off with
those great big poles? Yes, I think.
551
00:55:39,620 --> 00:55:44,580
Do you travel up the Niger a lot?
Yes. Do you? Yes. I love it. Really?
552
00:55:44,580 --> 00:55:47,220
It gives me a great satisfaction.
553
00:55:47,220 --> 00:55:52,420
It's so colm... Calm! Calm? Yes.
It's very tranquil at the moment,
isn't it?
554
00:55:55,060 --> 00:55:59,980
'As the mighty River Niger is
revealed to be barely waist-deep,
555
00:55:59,980 --> 00:56:04,980
'there's not much to do except find
out a little more about each other.'
556
00:56:04,980 --> 00:56:10,180
Have you any idea
of the number of converts, people
who have converted to Protestantism?
557
00:56:11,340 --> 00:56:16,540
I know... You know?
..people that have been converted.
558
00:56:17,300 --> 00:56:20,860
From Islam to...?
From Islam to Christianity.
559
00:56:20,860 --> 00:56:25,100
We have been working in Mali
for 15 years.
560
00:56:25,100 --> 00:56:27,940
Just to determine my...
561
00:56:27,940 --> 00:56:33,180
Determine? What do you call it?
To determine? Determine.
..the number...it's improper.
562
00:56:34,620 --> 00:56:39,140
I don't... 100? 1,000?
It's not a good question.
563
00:56:39,140 --> 00:56:43,700
It's like, it's not
what it's about at all, the numbers.
564
00:56:43,700 --> 00:56:48,580
Even though it was 100 or 1,000
or even one, it's the same thing.
565
00:56:48,580 --> 00:56:53,740
It's important to be present
and to act in society. Yeah. Mm.
566
00:56:54,980 --> 00:56:59,220
And to get people to see
what they are doing.
567
00:56:59,220 --> 00:57:04,260
And I don't count in souls
or converted... No, I just...
568
00:57:04,260 --> 00:57:09,380
roughly, whether you knew
if it was thousands or hundreds
or ones or twos, that was all.
569
00:57:10,260 --> 00:57:15,500
Because then I can say, "Yes, well,
a number of people have converted
in Mali." But I don't know how many.
570
00:57:16,340 --> 00:57:21,380
So you're not going to tell me. No.
I think it's a ridiculous question.
571
00:57:21,580 --> 00:57:26,380
After another day and a half
on the river, I'll ask again! Maybe!
572
00:57:34,500 --> 00:57:39,540
Perhaps not surprisingly, Kristin
jumps ship to avoid more questions,
573
00:57:39,540 --> 00:57:44,540
and goes ashore on a fishing boat,
which is probably just as well,
574
00:57:44,740 --> 00:57:47,300
as there's only one hammock.
575
00:57:47,300 --> 00:57:52,100
Well, it's about 6:35,
night falling over Africa,
576
00:57:52,100 --> 00:57:57,100
and, um...we're still on the same
sandbank we stuck on earlier,
577
00:57:57,100 --> 00:57:59,860
when I was talking to Kristin,
578
00:57:59,860 --> 00:58:04,460
so I don't know how long
it's going to be...
579
00:58:04,460 --> 00:58:09,340
It could be all night. But it's
very comfortable in hammock class.
580
00:58:09,340 --> 00:58:14,020
Well, no-one ever said
getting to Timbuktu would be easy.
581
00:58:14,020 --> 00:58:19,260
So what more can an Englishman do,
but lie back and think of Africa?
57674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.