All language subtitles for Rebecka.Martinsson.Season.1.Episode.7-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:00:28,200 --> 00:00:31,920 Vad fan Ă€r det nu? 3 00:01:51,520 --> 00:01:54,720 Jaha, du. Det var du som tog den dĂ€r, du. 4 00:01:54,880 --> 00:01:57,520 Ett skott. 5 00:02:02,200 --> 00:02:06,520 Kött, blĂ„bĂ€r... 6 00:02:08,560 --> 00:02:12,320 Vad i helvete? 7 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 Ett kĂ€kben. 8 00:02:19,280 --> 00:02:24,760 –FrĂ„n vadĂ„? –Inte fan Ă€r det hund i alla fall. 9 00:03:33,400 --> 00:03:37,800 Hörru, du fĂ„r kissa i blomkrukan. 10 00:03:39,400 --> 00:03:42,960 Vad Ă€r det? 11 00:03:43,120 --> 00:03:45,600 Varför kommer han nu? 12 00:03:46,920 --> 00:03:51,480 Ja, du blir glad nĂ€r de kommer. Jag vet. 13 00:03:54,600 --> 00:03:57,760 SĂ„. HĂ€pp. 14 00:03:59,600 --> 00:04:00,960 SĂ„, kom. 15 00:04:01,120 --> 00:04:05,800 Nu Ă€r det fan bevisat att du och den hĂ€r hunden Ă€r i maskopi. 16 00:04:05,960 --> 00:04:09,640 Han vĂ€ckte mig nĂ€r du var en halvmil hĂ€rifrĂ„n. 17 00:04:10,680 --> 00:04:13,280 Det Ă€r sĂ„ mycket kĂ€nslor. 18 00:04:15,120 --> 00:04:17,680 Och snart gĂ„r flyttlasset, har jag hört. 19 00:04:20,880 --> 00:04:24,120 Bra! DĂ„ far vi, hör ni. 20 00:04:24,280 --> 00:04:27,960 –Jaha, vart dĂ„? –Till Piksinranta. 21 00:04:28,120 --> 00:04:32,720 Jag har lovat Pantzare att se till fĂ€boden hans. 22 00:04:32,880 --> 00:04:36,320 SmĂ„ungarna Ă€r dĂ€r och dricker folköl. 23 00:04:36,480 --> 00:04:39,320 Och vi mĂ„ste Ă„ka fyrhjulsdrivet. 24 00:04:39,480 --> 00:04:43,520 Och vi mĂ„ste vara tre, om vi kör fast i gyttjan dĂ€r. 25 00:04:43,680 --> 00:04:49,240 SĂ„ kan ju packa dina flyttlĂ„dor lite senare. 26 00:04:49,400 --> 00:04:52,360 –Var har du Vera? –Jag vet inte. 27 00:04:52,520 --> 00:04:54,880 Hon mumsar vĂ€l hĂ€stskit i nĂ„n hage. 28 00:04:55,040 --> 00:04:57,840 Och henne ska du tvinga med till Stockholm? 29 00:04:59,080 --> 00:05:02,520 KlĂ€ pĂ„ dig nu. Kaffet kallnar. 30 00:05:19,360 --> 00:05:22,640 Hur har du det med stockholmaren? 31 00:05:24,640 --> 00:05:29,000 –Med MĂ„ns, menar du? –MĂ„ns hette han. Just det. 32 00:05:29,160 --> 00:05:34,920 Börjar han inte bli orolig nu nĂ€r du skjuter pĂ„ flytten hela tiden? 33 00:05:35,080 --> 00:05:38,680 Jag ska ju flytta pĂ„ söndag. Bilen Ă€r bestĂ€lld. 34 00:05:38,840 --> 00:05:43,120 Jag begriper inte varför du inte skaffar dig en karl hĂ€r uppe. 35 00:05:51,800 --> 00:05:56,040 Krister, vĂ€nta ett tag. Kör lite lĂ„ngsammare, Ă€r du snĂ€ll. 36 00:05:57,520 --> 00:06:03,160 Dörren Ă€r trasig. FĂ„r jag lĂ„na dumfĂ„nen ett tag? 37 00:06:05,680 --> 00:06:08,040 Vilka Ă€r det som bor hĂ€r? 38 00:06:08,200 --> 00:06:12,880 Solbritt Uusitalo och hennes barnbarn, lille Markus. 39 00:06:15,480 --> 00:06:20,800 Nej... Konstigt. 40 00:06:39,960 --> 00:06:41,880 Hon markerar. 41 00:06:42,040 --> 00:06:45,200 –Solbritt? Markus? –Sivving, vĂ€nta dĂ€r. 42 00:07:34,800 --> 00:07:37,880 Solbritt? HallĂ„? 43 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 –Hittar ni nĂ„t? –Stanna dĂ€r nere, Sivving. 44 00:08:02,600 --> 00:08:06,080 –Pojken... –Helvete. 45 00:09:00,440 --> 00:09:04,400 Hey, hey... SĂ„, du behöver inte vara rĂ€dd. 46 00:09:07,080 --> 00:09:12,560 Ta det lugnt... VĂ€nta. 47 00:09:12,720 --> 00:09:18,200 Kom. SĂ„. Lilla vĂ€nnen, det blir bra. 48 00:09:18,360 --> 00:09:22,160 Vera? Vad gör du hĂ€r? 49 00:09:24,600 --> 00:09:30,280 Hej. Det Ă€r ingen fara. 50 00:09:30,440 --> 00:09:33,880 Vi spĂ€rrar av mot ladan... 51 00:09:34,040 --> 00:09:35,920 Vi vill prata lite med dig. 52 00:09:36,080 --> 00:09:38,840 FörstĂ„r han ens vad som har hĂ€nt? 53 00:09:39,000 --> 00:09:41,520 Vill du ha fika? 54 00:09:41,680 --> 00:09:45,840 Arma pojk. Vart ska han ta vĂ€gen? 55 00:09:50,880 --> 00:09:54,120 Det mĂ„ste vara en psykopat till att fĂ„ till nĂ„t sĂ„nt. 56 00:09:54,280 --> 00:09:56,520 Ja, nu ska vi inte rusa ivĂ€g. 57 00:09:58,560 --> 00:10:01,320 Fan, det hĂ€r Ă€r fan det sjukaste. 58 00:10:01,480 --> 00:10:04,880 Vem var Solbritt Uusitalo? Har det förekommit hot– 59 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 –nĂ„n svartsjuk pojkvĂ€n kanske? 60 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 –Eller flickvĂ€n. –Vi fĂ„r höra oss för pĂ„ byn. 61 00:10:11,360 --> 00:10:14,720 HĂ€r Ă€r hennes mobilnummer. Kolla samtalslistor, SMS– 62 00:10:14,880 --> 00:10:17,040 –Àven raderade om det gĂ„r. Allt. 63 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 –Mobilen? –Den Ă€r inte hittad Ă€n. 64 00:10:20,880 --> 00:10:24,480 Och sĂ„ mĂ„ste vi försöka prata med pojken. 65 00:10:24,640 --> 00:10:28,600 –Han kan ju ha sett alltihop. –Okej, jag tar det. 66 00:10:33,320 --> 00:10:36,040 –Tjena. –Hej. 67 00:10:37,680 --> 00:10:40,600 Vad tror du om svartsjukedrama? 68 00:10:42,360 --> 00:10:45,200 KĂ€nns det inte lite iscensatt? 69 00:11:37,040 --> 00:11:41,760 –SĂ„ pappan Ă€r ocksĂ„ död? –Ja. I en bilolycka. 70 00:11:42,800 --> 00:11:49,360 Och nu farmor. Det vilar en förbannelse över slĂ€kten Uusitalo. 71 00:11:49,520 --> 00:11:54,360 –Mamman, dĂ„? –Bor i Enköping med nya gubben. 72 00:11:54,520 --> 00:11:57,320 SĂ„ henne ska man nog inte rĂ€kna med. 73 00:11:57,480 --> 00:12:02,280 –Och det finns inga andra slĂ€ktingar? –Jo... 74 00:12:02,440 --> 00:12:05,800 Solbritts faster pĂ„ hospis. 75 00:12:05,960 --> 00:12:10,720 Och Solbritts kusin. Ja, det var vĂ€l alla. 76 00:12:12,680 --> 00:12:18,360 Tintin hittade ju dig i din fina koja. Brukar du sova dĂ€r? 77 00:12:21,160 --> 00:12:25,400 Markus, var det nĂ„n som kom hem till dig och farmor i gĂ„r? 78 00:12:25,560 --> 00:12:28,040 SĂ„g du vem det var? 79 00:12:29,280 --> 00:12:34,000 SĂ„... SĂ„ ja. 80 00:12:37,880 --> 00:12:42,160 NĂ€men, jag tror minsann vi har en liten vildhund pĂ„ besök. 81 00:12:44,920 --> 00:12:49,280 Jo, nog hade hon en kĂ€resta alltid. Med kuk. 82 00:12:49,440 --> 00:12:53,440 "Den stĂ„r i givakt för dig. Kan jag komma förbi?" 83 00:12:53,600 --> 00:12:56,840 "Vet att vi inte borde, men jag mĂ„ste fĂ„ se dig." 84 00:12:57,000 --> 00:13:00,760 Inget svar pĂ„ tvĂ„ dagar, sen: "Jag behöver dig. Svara." 85 00:13:00,920 --> 00:13:04,280 –LĂ€s slutet pĂ„ konversationen. –"Jag vill inte mer." 86 00:13:04,440 --> 00:13:08,240 –"LĂ€mna mig i fred! Solbritt." –Hon gjorde slut i gĂ„r. 87 00:13:08,400 --> 00:13:13,560 –Har du spĂ„rat numret? –Telia kontantkort, oregistrerat. 88 00:13:13,720 --> 00:13:18,120 Kontantkort sĂ€ljs i serier, sĂ„ vi kanske kan hitta Ă„terförsĂ€ljaren. 89 00:13:18,280 --> 00:13:20,760 Topp, dĂ„ fixar du det. 90 00:13:23,440 --> 00:13:26,120 Japp... 91 00:13:26,280 --> 00:13:29,000 Jo, jag fick ju tag pĂ„ Markus mamma. 92 00:13:29,160 --> 00:13:33,720 –Det var "inte lĂ€ge" att komma upp. –Ska han Ă„ka ner? 93 00:13:33,880 --> 00:13:36,320 Solbritt hade ju tagit över vĂ„rdnaden. 94 00:13:36,480 --> 00:13:39,360 Mammans nya gubbe ville inte ha fler ungar. 95 00:13:39,520 --> 00:13:42,440 Herregud, vad Ă€r det för jĂ€vla mĂ€nniskor? 96 00:13:42,600 --> 00:13:46,200 Solbritt hade en kusin i stan. Jag kan Ă„ka dit. 97 00:13:46,360 --> 00:13:49,200 Men vad gör vi nu? 98 00:13:53,240 --> 00:13:56,560 Jag har ju inte direkt nĂ„n erfarenhet av ungar. 99 00:13:58,440 --> 00:14:00,600 Men hundar Ă€r jag rĂ€tt bra pĂ„. 100 00:14:39,560 --> 00:14:42,280 –Hej. Är det Maja Larsson? –Ja. 101 00:14:42,440 --> 00:14:45,720 Hej. Rebecka Martinsson, Ă„klagare. 102 00:14:45,880 --> 00:14:48,720 Det gĂ€ller din kusin Solbritt Uusitalo. 103 00:14:48,880 --> 00:14:52,960 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr meddela att vi har hittat henne död. 104 00:14:53,120 --> 00:14:57,680 –Vad sĂ€ger du? –Kan jag komma in? 105 00:15:03,240 --> 00:15:05,360 Vi hittade henne i morse. 106 00:15:05,520 --> 00:15:08,560 –Och Markus? –Han Ă€r oskadd. 107 00:15:14,120 --> 00:15:19,960 Jag förstĂ„r att det kan kĂ€nnas tungt, men jag behöver stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 108 00:15:20,120 --> 00:15:24,320 Kan du berĂ€tta lite om Solbritt? 109 00:15:24,480 --> 00:15:29,200 Ja, vad ska jag sĂ€ga? Du vet hur folk Ă€r. 110 00:15:30,880 --> 00:15:33,560 NĂ„gra olika karlar och sĂ„ spriten pĂ„ det– 111 00:15:33,720 --> 00:15:36,720 –och sĂ„ Ă€r ryktet igĂ„ng bland lantalaiset. 112 00:15:38,080 --> 00:15:42,680 Efter att hon hade fĂ„tt vĂ„rdnaden om Markus sĂ„ rörde hon inte flaskan– 113 00:15:42,840 --> 00:15:44,880 –men folk pratar ju skit Ă€ndĂ„. 114 00:15:45,040 --> 00:15:49,880 Har du nĂ„t namn pĂ„ nĂ„n som Solbritt hade en kĂ€rleksrelation med? 115 00:15:50,040 --> 00:15:53,880 Nej, vi stod inte varann nĂ€ra pĂ„ det sĂ€ttet. 116 00:15:54,960 --> 00:15:58,320 Det var vĂ€l mest det att jag hĂ€llde kaffe i henne. 117 00:15:58,480 --> 00:16:01,960 Hon och pojken var förbi hĂ€r för nĂ„n vecka sen. 118 00:16:06,400 --> 00:16:12,040 Åklagare Rebecka Martinsson. Det blev folk av dig med. 119 00:16:14,920 --> 00:16:17,560 Jag kĂ€nde mor och far din, förstĂ„r du. 120 00:16:22,880 --> 00:16:26,720 Ja, dĂ„ var det nog allt. Tack ska du ha. 121 00:16:28,560 --> 00:16:32,480 Det hĂ€r mĂ„ste vara svĂ„rt för dig, Rebecka, med din historia. 122 00:16:34,240 --> 00:16:37,320 DĂ„ hör vi av oss angĂ„ende Markus. 123 00:16:45,160 --> 00:16:49,520 Man ser det inte först, men sticken ligger i formationer. 124 00:16:49,680 --> 00:16:56,200 HĂ€r, hĂ€r och hĂ€r. Över hela ryggen. 125 00:16:57,720 --> 00:17:03,680 –En hötjuga. –1–0 till Ă„klagarmyndigheten. 126 00:17:03,840 --> 00:17:07,280 Jag hittade spĂ„r av rost i sĂ„ren. 127 00:17:07,440 --> 00:17:11,560 Inga synliga försvarsskador, sĂ„ jag antar att... 128 00:17:11,720 --> 00:17:14,400 ...det första hugget var dödande. 129 00:17:14,560 --> 00:17:18,960 –Och Ă€ndĂ„ fortsatte mördaren? –En massa skador vid madrassen. 130 00:17:19,120 --> 00:17:22,840 Det tyder pĂ„ att Solbritt dödades i sĂ€ngen. 131 00:17:23,000 --> 00:17:28,120 Att nĂ„n stod över henne och högg och högg– 132 00:17:28,280 --> 00:17:32,920 –i en besinningslös handling. Kroppen full av adrenalin. 133 00:17:33,080 --> 00:17:38,400 Ett tillstĂ„nd av vansinnigt raseri eller extatisk glĂ€dje. 134 00:17:38,560 --> 00:17:41,920 Och nu till nĂ€sta gĂ„ta. 135 00:17:46,360 --> 00:17:49,000 Se hĂ€r. 136 00:17:51,640 --> 00:17:56,440 –Vad Ă€r det? –SĂ„gspĂ„n. 137 00:17:56,600 --> 00:18:01,640 Varför hade Solbritt Uusitalo sĂ„gspĂ„n i sina sĂ„r? 138 00:18:26,960 --> 00:18:31,320 1–1. Polismyndigheten kvitterar. 139 00:18:36,920 --> 00:18:40,560 –Han mĂ„ste ha letat efter nĂ„t. –Som nog Ă€r bortplockat nu. 140 00:18:40,720 --> 00:18:44,760 KĂ€rleksbrev kanske? Fotografier? 141 00:18:44,920 --> 00:18:48,400 Det Ă€r nĂ„t som binder mördaren till offret. 142 00:19:01,320 --> 00:19:07,160 Markus pappa dog i en bilolycka. PĂ„körd för tvĂ„ Ă„r sen. 143 00:19:08,120 --> 00:19:10,600 "GĂ€rningsmannen okĂ€nd." 144 00:19:10,760 --> 00:19:14,480 Inga vittnen. Smitolyckor Ă€r helt för jĂ€vliga att utreda. 145 00:19:23,600 --> 00:19:30,320 Kolla pĂ„ det hĂ€r. Hjalmar Lundbom, Bergakungen. 146 00:19:35,240 --> 00:19:38,680 Mördaren har sinnesnĂ€rvaro att stĂ€da undan sĂ„gspĂ„nen– 147 00:19:38,840 --> 00:19:43,840 –men lĂ€mnar kvar Solbritts mobil. Är inte det jĂ€vligt konstigt? 148 00:19:44,000 --> 00:19:46,520 Folk under stress agerar irrationellt. 149 00:19:46,680 --> 00:19:50,640 Och mobilen lĂ„g i tvĂ€ttkorgen. Kanske inte hittade den. 150 00:19:50,800 --> 00:19:56,440 Fy fan, sĂ„n sjuk brutalitet... Det oroar mig. 151 00:20:01,920 --> 00:20:04,400 Vad fan Ă€r det hĂ€r nu dĂ„? 152 00:20:04,560 --> 00:20:08,480 LĂ„t mig komma fram. Alldeles strax. 153 00:20:08,640 --> 00:20:11,520 Hej. Ni var hos rĂ€ttslĂ€karen. Vad sa han? 154 00:20:11,680 --> 00:20:13,720 Har du kallat till det hĂ€r? 155 00:20:13,880 --> 00:20:17,280 Nej, en sĂ„n hĂ€r hĂ€ndelse sprider sig som en löpeld. 156 00:20:17,440 --> 00:20:19,960 Rebecka har ju inte slutat Ă€n. 157 00:20:20,120 --> 00:20:24,120 Björnfot har bett mig ta över Ă€rendet. Personligen. 158 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 Vad sa Pohjanen? Vi mĂ„ste ge dem nĂ„t. 159 00:20:27,920 --> 00:20:31,280 Du kan inte bestĂ€mma nĂ„t sĂ„nt utan att kontakta oss. 160 00:20:31,440 --> 00:20:33,800 Jo, det kan jag. 161 00:20:37,680 --> 00:20:41,280 Du har fem sekunder pĂ„ dig att ge tillbaka utredningen. 162 00:20:41,440 --> 00:20:44,360 Hur kan du lĂ„ta dig manipuleras av von Post? 163 00:20:44,520 --> 00:20:47,600 Han har rĂ€tt. Du Ă€r pĂ„ vĂ€g bort hĂ€rifrĂ„n. 164 00:20:47,760 --> 00:20:50,520 Jag vill verkligen ha den hĂ€r utredningen. 165 00:20:51,880 --> 00:20:54,280 Ledsen. Beslutet Ă€r redan fattat. 166 00:20:54,440 --> 00:20:59,560 Von Post ser för fan inte lĂ€ngre Ă€n sin egen noppade jĂ€vla nĂ€sa! 167 00:20:59,720 --> 00:21:03,960 Vad bra. DĂ„ slutar jag nu. I dag. 168 00:21:16,280 --> 00:21:20,440 Markus? Det Ă€r nĂ„n hĂ€r som vill tala med dig. 169 00:21:20,600 --> 00:21:26,760 Hej, Markus. Det Ă€r Maja, din farmors kusin. 170 00:21:26,920 --> 00:21:29,040 Voff! Voff! 171 00:21:31,440 --> 00:21:33,520 Det Ă€r en vildhund, förstĂ„r du. 172 00:21:33,680 --> 00:21:39,640 –Oj dĂ„. Är vildhunden farlig? –Nej, inte om man Ă€r snĂ€ll. 173 00:21:45,000 --> 00:21:49,600 –Vad sĂ€ger socialen dĂ„? –De söker fosterfamilj som bĂ€st. 174 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 Han fĂ„r ju stanna hĂ€r tills dess, antar jag. 175 00:21:54,960 --> 00:21:59,600 Jag skulle kunna ta med honom om jag var lite yngre. 176 00:22:00,600 --> 00:22:05,760 Men jag har ju ocksĂ„ min gamla döende mamma att ta hand om. 177 00:22:07,640 --> 00:22:10,680 Jag vĂ„gar inte leka med vildhunden i dag. 178 00:22:10,840 --> 00:22:14,400 FĂ„r jag komma tillbaka nĂ„n annan dag och klappa honom? 179 00:22:28,440 --> 00:22:30,520 –Hej, Rebecka. –Hej! 180 00:22:30,680 --> 00:22:35,440 Jag har försökt prata med Markus, men han verkar ju ha det bra hĂ€r. 181 00:22:35,600 --> 00:22:38,840 Alla hundarna och Norrbottens snĂ€llaste polis. 182 00:22:39,000 --> 00:22:43,400 Du, förlĂ„t om jag var lite framfusig senast. 183 00:22:44,640 --> 00:22:47,880 Men om du vill tala om din far och mor, kom förbi. 184 00:22:48,040 --> 00:22:51,680 –Det finns mycket att berĂ€tta. –Ja, varför inte? 185 00:23:03,400 --> 00:23:08,080 Vera leker. Det Ă€r sĂ€llan man ser henne sĂ„ dĂ€r tillgiven. 186 00:23:09,120 --> 00:23:11,760 En mĂ€rklig jycke. 187 00:23:20,720 --> 00:23:24,440 Vart ska han ta vĂ€gen? Det Ă€r ingen som vill ha honom. 188 00:23:24,600 --> 00:23:29,960 Nej. Kanske han kan fĂ„ följa med till Saltsjöbaden? 189 00:23:32,440 --> 00:23:35,080 Nej, jag tror att jag tar och rör pĂ„ mig. 190 00:23:35,240 --> 00:23:39,120 Ja, gör det. GĂ„ hem och packa. 191 00:23:39,280 --> 00:23:42,240 LĂ„t bli det dĂ€r. Jag tar det sen. 192 00:23:46,520 --> 00:23:49,800 –Hej dĂ„. –Hej dĂ„. 193 00:25:24,200 --> 00:25:29,680 Hej. Jobbar det nĂ„n som heter Hannes hĂ€r? DĂ€r inne? 194 00:25:31,920 --> 00:25:34,720 Matti joggade alltid förbi mig pĂ„ onsdagar. 195 00:25:34,880 --> 00:25:37,760 Vi tog ett dopp i sjön och Ă„kte till jobbet. 196 00:25:37,920 --> 00:25:40,520 Men inte den hĂ€r morgonen? 197 00:25:40,680 --> 00:25:45,000 Jag ringde Solbritt och han hade ju stuckit tvĂ„ timmar tidigare. 198 00:25:45,160 --> 00:25:48,520 SĂ„ jag gav mig ut och letade lĂ€ngs vĂ€gen. 199 00:25:48,680 --> 00:25:51,040 Och du hittade honom? 200 00:25:51,200 --> 00:25:54,080 Han hade flugit en jĂ€vla bit in i terrĂ€ngen. 201 00:25:54,240 --> 00:25:58,400 PĂ„körd pĂ„ en rakstrĂ€cka i fullt dagsljus. 202 00:25:58,560 --> 00:26:03,720 Ja, nu Ă€r inte jag polis, men det fanns inte ens nĂ„gra bromsspĂ„r. 203 00:26:04,960 --> 00:26:09,400 –SĂ„ vad tĂ€nker du? –Ja, det kĂ€ndes mer som... 204 00:26:09,560 --> 00:26:14,520 –Som? –Som en jĂ€vla avrĂ€ttning. 205 00:27:02,360 --> 00:27:04,880 –God morgon. –God morgon. 206 00:27:06,600 --> 00:27:09,640 NĂ„, vad har vi? 207 00:27:09,800 --> 00:27:14,160 Dagtid Ă€r SMS:en skickade frĂ„n en basstation i Kiruna. 208 00:27:14,320 --> 00:27:19,080 Och pĂ„ kvĂ€llarna frĂ„n masten i Kurravaara. 209 00:27:19,240 --> 00:27:21,920 –Han arbetar förmodligen i Kiruna... –Va? 210 00:27:22,080 --> 00:27:28,360 Men vafan dĂ„... "Hen" arbetar förmodligen i Kiruna– 211 00:27:28,520 --> 00:27:32,080 –men Ă€r bosatt i Kurravaara. Det Ă€r vĂ„r teori. 212 00:27:32,240 --> 00:27:36,240 Sista messen skickades dock frĂ„n Abisko. Bara timmar efter mordet. 213 00:27:36,400 --> 00:27:40,640 Det ligger en timme frĂ„n Kurravaara. Det kan fortfarande vara... 214 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Hen. 215 00:27:44,400 --> 00:27:46,920 SĂ„ vi kollar efter Kurravaara–bor– 216 00:27:47,080 --> 00:27:50,600 –som jobbar i Kiruna och har koppling till Abisko. 217 00:27:50,760 --> 00:27:54,360 –NĂ€r ska vi förhöra pojken? –Han skĂ€ller ju mest. 218 00:27:54,520 --> 00:27:58,400 –Traumatiserad. –AlltsĂ„ har han sett nĂ„got. 219 00:27:59,880 --> 00:28:04,400 Mella, kan inte du ta kontakt med den dĂ€r barnexperten frĂ„n UmeĂ„? 220 00:28:04,560 --> 00:28:06,840 Be henne komma hit. 221 00:28:12,360 --> 00:28:14,720 Katten har visst nio liv. 222 00:28:14,880 --> 00:28:18,240 Jag har tittat nĂ€rmare pĂ„ Matti Uusitalos bilolycka. 223 00:28:18,400 --> 00:28:22,960 Jag trodde du skulle till Tjockhult. Vad fan Ă€r det som luktar hĂ€r? 224 00:28:25,640 --> 00:28:28,200 Hans bĂ€sta vĂ€n tror det kan vara mord. 225 00:28:28,360 --> 00:28:32,400 Varje onsdagsmorgon sĂ„ joggar Matti till sin kollega Hannes. 226 00:28:32,560 --> 00:28:36,160 Samma strĂ€cka varje vecka. Dagsljus, rakstrĂ€cka– 227 00:28:36,320 --> 00:28:40,200 –och det finns inga bromsspĂ„r. Och gĂ€rningsmannen Ă€r borta. 228 00:28:40,360 --> 00:28:43,000 Kan vara ett fyllo som inte vill Ă„ka dit. 229 00:28:43,160 --> 00:28:44,680 Smitolyckor Ă€r vanliga. 230 00:28:44,840 --> 00:28:50,160 Och omöjliga att lösa utan vittnen, som du sa. Det perfekta mordet. 231 00:28:51,800 --> 00:28:55,560 Okej. LĂ„t sĂ€ga att Matti Uusitalo blev pĂ„körd avsiktligt. 232 00:28:55,720 --> 00:28:58,480 Vad har det med mordet pĂ„ mamman att göra? 233 00:28:58,640 --> 00:29:01,520 Jag vet inte, Ă€n. 234 00:29:01,680 --> 00:29:04,840 Jag skulle mycket hellre jobba med dig, det vet du. 235 00:29:05,000 --> 00:29:07,080 Ja, jag ska till Tjockhult. 236 00:29:14,120 --> 00:29:17,720 Har du tid ett ögonblick? 237 00:29:17,880 --> 00:29:22,560 Ja, jag sitter hĂ€r med Martinssons brottmĂ„lsting. Men jag klagar inte. 238 00:29:22,720 --> 00:29:26,640 Hon har förberett allt. Skrivit förhandlings–PM, frĂ„gelista– 239 00:29:26,800 --> 00:29:29,520 –till och med utkast till slutplĂ€deringar. 240 00:29:29,680 --> 00:29:34,200 Jag vill försĂ€kra mig om att hon hĂ„ller sig borta frĂ„n min utredning. 241 00:29:34,360 --> 00:29:38,080 –Kan du ta det med henne? –Du behöver inte vara orolig. 242 00:29:38,240 --> 00:29:42,800 Rebecka har sagt upp sig med omedelbar verkan. 243 00:29:42,960 --> 00:29:46,840 –Vad gör hon hĂ€r, dĂ„? –Hon fĂ„r snart fullt upp med annat. 244 00:29:47,000 --> 00:29:50,320 DelĂ€gare i Meier & Ditzinger förpliktar, ska du se. 245 00:29:51,640 --> 00:29:55,240 Hon kommer att gĂ„ lĂ„ngt, den dĂ€r tjejen. 246 00:29:58,520 --> 00:30:00,920 SĂ„ hĂ€r fĂ„r jag sitta och begrunda– 247 00:30:01,080 --> 00:30:05,200 –att jag kanske tappat en av de bĂ€sta jurister jag nĂ„nsin haft. 248 00:30:05,360 --> 00:30:10,280 –Det var vĂ€l inget mer eller? –Nej. Tack. 249 00:30:27,880 --> 00:30:30,200 –Hej, fining. –Hej. 250 00:30:31,560 --> 00:30:35,880 –Hur gĂ„r det med tapeterna? –Det Ă€r fullstĂ€ndig kris. 251 00:30:36,800 --> 00:30:40,120 Ska vi köra off–white? Eller old white? 252 00:30:40,280 --> 00:30:45,400 Eller ska vi gĂ„ helt crazy bananas och köra en shaded white? 253 00:30:45,560 --> 00:30:48,640 Vad sĂ€ger du om det? Har du hunnit kolla? 254 00:30:48,800 --> 00:30:53,680 Jag Ă€r mitt uppe i en utredning som kommer att vara klar pĂ„ söndag. 255 00:30:53,840 --> 00:30:57,720 –Sen kommer jag till dig. –Bra. Jag lĂ€ngtar. 256 00:30:57,880 --> 00:31:01,120 Jag med. Puss. 257 00:31:14,120 --> 00:31:17,200 Du behöver inte vara rĂ€dd. Alla Ă€r snĂ€lla hĂ€r. 258 00:31:19,320 --> 00:31:23,640 Hej, Markus. Jag heter Inger. – Hej. 259 00:31:23,800 --> 00:31:29,720 –Hej. Krister. –Hej, Krister. – Kom, vi gĂ„r hit. 260 00:31:31,200 --> 00:31:36,720 Jaha... SĂ„ Martinsson Ă„ker tillbaka till Stureplan? 261 00:31:37,920 --> 00:31:40,960 Det hĂ€r blir spĂ€nnande. 262 00:31:41,120 --> 00:31:43,400 SĂ€tt er hĂ€r. 263 00:31:44,640 --> 00:31:47,960 –FĂ„r ni rum bĂ„da tvĂ„? –Jo. 264 00:31:49,760 --> 00:31:54,960 SĂ„. Jag tĂ€nkte vi skulle rita, Markus. 265 00:31:55,120 --> 00:31:58,720 Du kan rita vad du vill. Det du tĂ€nker pĂ„. 266 00:31:58,880 --> 00:32:02,640 Ditt hus, ditt rum eller din koja. 267 00:32:18,880 --> 00:32:22,120 Ja, det gĂ„r inte. Ni ser ju sjĂ€lva. 268 00:32:22,280 --> 00:32:25,960 Min uppfattning Ă€r att pojken inte Ă€r redo att prata. 269 00:32:28,640 --> 00:32:32,960 Ja, men det vet vi. Det Ă€r ju dĂ€rför du Ă€r hĂ€r. 270 00:32:33,120 --> 00:32:37,480 För att hjĂ€lpa oss. Du kan för fan inte ge upp efter ett försök. 271 00:32:37,640 --> 00:32:39,600 Det gĂ„r inte, sĂ€ger jag. 272 00:32:39,760 --> 00:32:44,360 –Finns det nĂ„t annat? Hypnos? –Han ska inte hypnotiseras. 273 00:32:44,520 --> 00:32:50,080 Det gĂ„r en mördare lös dĂ€r ute. Han Ă€r enda vittnet. SĂ€tt igĂ„ng! 274 00:32:50,240 --> 00:32:53,040 Inte i dag. Det kan förvĂ€rra traumat. 275 00:32:53,200 --> 00:32:58,960 –GĂ„ in nu, för helvete! –Han har förlorat allt precis! 276 00:32:59,120 --> 00:33:04,480 –Markus talar nĂ€r han vill tala. –Okej. 277 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Maten Ă€r klar. 278 00:36:24,880 --> 00:36:29,760 Kom, Tintin. Kom, kom. 279 00:36:54,760 --> 00:36:57,160 Hej. SĂ„ du var hĂ€r, va? 280 00:37:02,520 --> 00:37:04,840 Stanna. 281 00:37:39,600 --> 00:37:45,200 Tre familjefĂ€der bosatta i Kurravarra, alla ostraffade. 282 00:37:45,360 --> 00:37:49,200 Tore MĂ€ki och Joakim HĂ€ggroth har bĂ„da fiskeark pĂ„ Torne trĂ€sk. 283 00:37:49,360 --> 00:37:53,360 Och Sam Wahlund vars bror jobbar pĂ„ turiststationen i Abisko. 284 00:37:53,520 --> 00:37:56,320 Kontantkortet Ă€r sĂ„lt pĂ„ ett stĂ€lle i stan. 285 00:37:56,480 --> 00:38:04,200 BeeWee Livs. Som Ă€gs av...Somchai Ariyawong. 286 00:38:04,360 --> 00:38:06,840 Det mĂ„ste sĂ€ljas mĂ€ngder av sĂ„na kort. 287 00:38:07,000 --> 00:38:11,320 Det Ă€r ett lĂ„ngskott, men har vi tur kĂ€nner han igen nĂ„n av dem. 288 00:38:11,480 --> 00:38:15,480 –Dörrknackningarna? –Nej, det Ă€r inget som sett nĂ„t. 289 00:38:15,640 --> 00:38:20,400 Och hur lĂ€nge ska den dĂ€r pojken fortsĂ€tta att spela hund? 290 00:38:24,040 --> 00:38:27,680 Ja, ja. Ja, det kan vara vĂ€rt ett försök pĂ„ BeeWee. 291 00:38:27,840 --> 00:38:30,280 Vi prövar det. VarsĂ„god. 292 00:38:30,440 --> 00:38:35,920 Men inga foton pĂ„ oskyldiga till pressen bara. 293 00:38:36,080 --> 00:38:38,800 Jag som skulle lĂ€gga upp det pĂ„ Fejjan. 294 00:38:42,600 --> 00:38:45,320 Du fĂ„r aldrig gĂ„ dit igen. FörstĂ„r du det? 295 00:38:47,720 --> 00:38:50,640 Du skulle ju se efter honom, byracka. 296 00:38:54,720 --> 00:38:57,600 Nu stannar du pĂ„ tomten. Fattar du det? 297 00:38:59,800 --> 00:39:05,640 Markus? Du kan i alla fall nicka nĂ€r jag talar till dig. 298 00:39:09,720 --> 00:39:17,440 Vera! Kom. Hej pĂ„ dig! Hej. 299 00:39:20,560 --> 00:39:24,080 "'Förresten Ă€r jag trött ocksĂ„', sĂ€ger Pondus." 300 00:39:24,240 --> 00:39:28,680 "'Ska jag bĂ€ra dig?' frĂ„gar djurskötaren vĂ€nligt." 301 00:39:28,840 --> 00:39:33,280 "'Nej', sĂ€ger Pondus, 'jag gĂ„r sjĂ€lv.'" 302 00:39:51,120 --> 00:39:55,040 Det Ă€r som en epidemi. Solbritt Uusitalo mördas i sitt hem– 303 00:39:55,200 --> 00:40:00,080 –sonen Matti i en smitningsolycka och pappan av en björn. 304 00:40:00,240 --> 00:40:03,840 Enligt obduktionen var Frans död nĂ€r björnen hittade honom. 305 00:40:04,000 --> 00:40:09,160 –DĂ„ förutsĂ€tter de en hjĂ€rtinfarkt. –Inte sĂ„ konstigt. Han Ă€r över 90. 306 00:40:09,320 --> 00:40:14,200 Jag ger mig fan pĂ„ att han mördades ocksĂ„. Jag ska bevisa det. 307 00:40:14,360 --> 00:40:15,920 Hur tĂ€nker du göra det? 308 00:40:18,720 --> 00:40:21,320 Flyttar du pĂ„ dig? 309 00:40:26,640 --> 00:40:30,680 TĂ€nk om det Ă€r nĂ„n som försöker utrota hela slĂ€kten Uusitalo. 310 00:40:30,840 --> 00:40:34,200 Och tĂ€nk om Markus stĂ„r pĂ„ tur. 311 00:40:42,400 --> 00:40:46,720 Jag hittade Markus vid det gamla gruvschaktet vid Vuolas. 312 00:40:46,880 --> 00:40:50,560 Han följde efter Vera som jagade en tjĂ€der. 313 00:40:51,600 --> 00:40:56,800 LĂ€mnar du honom ensam? Du Ă€r ju för fan ansvarig! 314 00:40:56,960 --> 00:41:01,720 SĂ€ger du det? Ansvar, det Ă€r ju fan din grej. 315 00:41:03,040 --> 00:41:05,760 Vad gör du ens hĂ€r? Skulle du inte flytta? 316 00:41:07,040 --> 00:41:12,480 Din fega jĂ€vel. Allt som betyder nĂ„t, det skiter du i! 317 00:41:16,440 --> 00:41:21,560 Kan du sticka?! Men stick nu! 318 00:41:24,080 --> 00:41:27,120 JĂ€vla hycklare. 319 00:43:35,360 --> 00:43:38,040 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 319 00:43:39,305 --> 00:43:45,403 Rösta den hĂ€r undertext pĂ„ www.osdb.link/3pab8 HjĂ€lp andra anvĂ€ndare att vĂ€lja de bĂ€sta undertexter 27034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.