Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,920
Vad fan Àr det nu?
3
00:01:51,520 --> 00:01:54,720
Jaha, du.
Det var du som tog den dÀr, du.
4
00:01:54,880 --> 00:01:57,520
Ett skott.
5
00:02:02,200 --> 00:02:06,520
Kött, blÄbÀr...
6
00:02:08,560 --> 00:02:12,320
Vad i helvete?
7
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
Ett kÀkben.
8
00:02:19,280 --> 00:02:24,760
âFrĂ„n vadĂ„?
âInte fan Ă€r det hund i alla fall.
9
00:03:33,400 --> 00:03:37,800
Hörru, du fÄr kissa i blomkrukan.
10
00:03:39,400 --> 00:03:42,960
Vad Àr det?
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,600
Varför kommer han nu?
12
00:03:46,920 --> 00:03:51,480
Ja, du blir glad nÀr de kommer.
Jag vet.
13
00:03:54,600 --> 00:03:57,760
SĂ„. HĂ€pp.
14
00:03:59,600 --> 00:04:00,960
SĂ„, kom.
15
00:04:01,120 --> 00:04:05,800
Nu Àr det fan bevisat att du
och den hÀr hunden Àr i maskopi.
16
00:04:05,960 --> 00:04:09,640
Han vÀckte mig
nÀr du var en halvmil hÀrifrÄn.
17
00:04:10,680 --> 00:04:13,280
Det Àr sÄ mycket kÀnslor.
18
00:04:15,120 --> 00:04:17,680
Och snart gÄr flyttlasset,
har jag hört.
19
00:04:20,880 --> 00:04:24,120
Bra! DÄ far vi, hör ni.
20
00:04:24,280 --> 00:04:27,960
âJaha, vart dĂ„?
âTill Piksinranta.
21
00:04:28,120 --> 00:04:32,720
Jag har lovat Pantzare
att se till fÀboden hans.
22
00:04:32,880 --> 00:04:36,320
SmÄungarna Àr dÀr och dricker folköl.
23
00:04:36,480 --> 00:04:39,320
Och vi mÄste Äka fyrhjulsdrivet.
24
00:04:39,480 --> 00:04:43,520
Och vi mÄste vara tre,
om vi kör fast i gyttjan dÀr.
25
00:04:43,680 --> 00:04:49,240
SÄ kan ju packa dina flyttlÄdor
lite senare.
26
00:04:49,400 --> 00:04:52,360
âVar har du Vera?
âJag vet inte.
27
00:04:52,520 --> 00:04:54,880
Hon mumsar vÀl hÀstskit i nÄn hage.
28
00:04:55,040 --> 00:04:57,840
Och henne ska du
tvinga med till Stockholm?
29
00:04:59,080 --> 00:05:02,520
KlÀ pÄ dig nu. Kaffet kallnar.
30
00:05:19,360 --> 00:05:22,640
Hur har du det med stockholmaren?
31
00:05:24,640 --> 00:05:29,000
âMed MĂ„ns, menar du?
âMĂ„ns hette han. Just det.
32
00:05:29,160 --> 00:05:34,920
Börjar han inte bli orolig nu
nÀr du skjuter pÄ flytten hela tiden?
33
00:05:35,080 --> 00:05:38,680
Jag ska ju flytta pÄ söndag.
Bilen Àr bestÀlld.
34
00:05:38,840 --> 00:05:43,120
Jag begriper inte varför du inte
skaffar dig en karl hÀr uppe.
35
00:05:51,800 --> 00:05:56,040
Krister, vÀnta ett tag.
Kör lite lÄngsammare, Àr du snÀll.
36
00:05:57,520 --> 00:06:03,160
Dörren Àr trasig.
FÄr jag lÄna dumfÄnen ett tag?
37
00:06:05,680 --> 00:06:08,040
Vilka Àr det som bor hÀr?
38
00:06:08,200 --> 00:06:12,880
Solbritt Uusitalo
och hennes barnbarn, lille Markus.
39
00:06:15,480 --> 00:06:20,800
Nej... Konstigt.
40
00:06:39,960 --> 00:06:41,880
Hon markerar.
41
00:06:42,040 --> 00:06:45,200
âSolbritt? Markus?
âSivving, vĂ€nta dĂ€r.
42
00:07:34,800 --> 00:07:37,880
Solbritt? HallÄ?
43
00:07:50,760 --> 00:07:53,880
âHittar ni nĂ„t?
âStanna dĂ€r nere, Sivving.
44
00:08:02,600 --> 00:08:06,080
âPojken...
âHelvete.
45
00:09:00,440 --> 00:09:04,400
Hey, hey...
SÄ, du behöver inte vara rÀdd.
46
00:09:07,080 --> 00:09:12,560
Ta det lugnt... VĂ€nta.
47
00:09:12,720 --> 00:09:18,200
Kom. SÄ. Lilla vÀnnen, det blir bra.
48
00:09:18,360 --> 00:09:22,160
Vera? Vad gör du hÀr?
49
00:09:24,600 --> 00:09:30,280
Hej. Det Àr ingen fara.
50
00:09:30,440 --> 00:09:33,880
Vi spÀrrar av mot ladan...
51
00:09:34,040 --> 00:09:35,920
Vi vill prata lite med dig.
52
00:09:36,080 --> 00:09:38,840
FörstÄr han ens vad som har hÀnt?
53
00:09:39,000 --> 00:09:41,520
Vill du ha fika?
54
00:09:41,680 --> 00:09:45,840
Arma pojk. Vart ska han ta vÀgen?
55
00:09:50,880 --> 00:09:54,120
Det mÄste vara en psykopat
till att fÄ till nÄt sÄnt.
56
00:09:54,280 --> 00:09:56,520
Ja, nu ska vi inte rusa ivÀg.
57
00:09:58,560 --> 00:10:01,320
Fan, det hÀr Àr fan det sjukaste.
58
00:10:01,480 --> 00:10:04,880
Vem var Solbritt Uusitalo?
Har det förekommit hotâ
59
00:10:05,040 --> 00:10:07,040
ânĂ„n svartsjuk pojkvĂ€n kanske?
60
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
âEller flickvĂ€n.
âVi fĂ„r höra oss för pĂ„ byn.
61
00:10:11,360 --> 00:10:14,720
HÀr Àr hennes mobilnummer.
Kolla samtalslistor, SMSâ
62
00:10:14,880 --> 00:10:17,040
âĂ€ven raderade om det gĂ„r. Allt.
63
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
âMobilen?
âDen Ă€r inte hittad Ă€n.
64
00:10:20,880 --> 00:10:24,480
Och sÄ mÄste vi försöka
prata med pojken.
65
00:10:24,640 --> 00:10:28,600
âHan kan ju ha sett alltihop.
âOkej, jag tar det.
66
00:10:33,320 --> 00:10:36,040
âTjena.
âHej.
67
00:10:37,680 --> 00:10:40,600
Vad tror du om svartsjukedrama?
68
00:10:42,360 --> 00:10:45,200
KĂ€nns det inte lite iscensatt?
69
00:11:37,040 --> 00:11:41,760
âSĂ„ pappan Ă€r ocksĂ„ död?
âJa. I en bilolycka.
70
00:11:42,800 --> 00:11:49,360
Och nu farmor. Det vilar en
förbannelse över slÀkten Uusitalo.
71
00:11:49,520 --> 00:11:54,360
âMamman, dĂ„?
âBor i Enköping med nya gubben.
72
00:11:54,520 --> 00:11:57,320
SÄ henne ska man nog inte rÀkna med.
73
00:11:57,480 --> 00:12:02,280
âOch det finns inga andra slĂ€ktingar?
âJo...
74
00:12:02,440 --> 00:12:05,800
Solbritts faster pÄ hospis.
75
00:12:05,960 --> 00:12:10,720
Och Solbritts kusin.
Ja, det var vÀl alla.
76
00:12:12,680 --> 00:12:18,360
Tintin hittade ju dig i din
fina koja. Brukar du sova dÀr?
77
00:12:21,160 --> 00:12:25,400
Markus, var det nÄn som kom
hem till dig och farmor i gÄr?
78
00:12:25,560 --> 00:12:28,040
SĂ„g du vem det var?
79
00:12:29,280 --> 00:12:34,000
SĂ„... SĂ„ ja.
80
00:12:37,880 --> 00:12:42,160
NĂ€men, jag tror minsann vi har
en liten vildhund pÄ besök.
81
00:12:44,920 --> 00:12:49,280
Jo, nog hade hon en kÀresta alltid.
Med kuk.
82
00:12:49,440 --> 00:12:53,440
"Den stÄr i givakt för dig.
Kan jag komma förbi?"
83
00:12:53,600 --> 00:12:56,840
"Vet att vi inte borde,
men jag mÄste fÄ se dig."
84
00:12:57,000 --> 00:13:00,760
Inget svar pÄ tvÄ dagar, sen:
"Jag behöver dig. Svara."
85
00:13:00,920 --> 00:13:04,280
âLĂ€s slutet pĂ„ konversationen.
â"Jag vill inte mer."
86
00:13:04,440 --> 00:13:08,240
â"LĂ€mna mig i fred! Solbritt."
âHon gjorde slut i gĂ„r.
87
00:13:08,400 --> 00:13:13,560
âHar du spĂ„rat numret?
âTelia kontantkort, oregistrerat.
88
00:13:13,720 --> 00:13:18,120
Kontantkort sÀljs i serier, sÄ vi
kanske kan hitta ÄterförsÀljaren.
89
00:13:18,280 --> 00:13:20,760
Topp, dÄ fixar du det.
90
00:13:23,440 --> 00:13:26,120
Japp...
91
00:13:26,280 --> 00:13:29,000
Jo, jag fick ju tag pÄ Markus mamma.
92
00:13:29,160 --> 00:13:33,720
âDet var "inte lĂ€ge" att komma upp.
âSka han Ă„ka ner?
93
00:13:33,880 --> 00:13:36,320
Solbritt hade ju
tagit över vÄrdnaden.
94
00:13:36,480 --> 00:13:39,360
Mammans nya gubbe
ville inte ha fler ungar.
95
00:13:39,520 --> 00:13:42,440
Herregud, vad Àr det
för jÀvla mÀnniskor?
96
00:13:42,600 --> 00:13:46,200
Solbritt hade en kusin i stan.
Jag kan Ă„ka dit.
97
00:13:46,360 --> 00:13:49,200
Men vad gör vi nu?
98
00:13:53,240 --> 00:13:56,560
Jag har ju inte direkt
nÄn erfarenhet av ungar.
99
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
Men hundar Àr jag rÀtt bra pÄ.
100
00:14:39,560 --> 00:14:42,280
âHej. Ăr det Maja Larsson?
âJa.
101
00:14:42,440 --> 00:14:45,720
Hej. Rebecka Martinsson, Ă„klagare.
102
00:14:45,880 --> 00:14:48,720
Det gÀller
din kusin Solbritt Uusitalo.
103
00:14:48,880 --> 00:14:52,960
Jag mÄste tyvÀrr meddela
att vi har hittat henne död.
104
00:14:53,120 --> 00:14:57,680
âVad sĂ€ger du?
âKan jag komma in?
105
00:15:03,240 --> 00:15:05,360
Vi hittade henne i morse.
106
00:15:05,520 --> 00:15:08,560
âOch Markus?
âHan Ă€r oskadd.
107
00:15:14,120 --> 00:15:19,960
Jag förstÄr att det kan kÀnnas tungt,
men jag behöver stÀlla nÄgra frÄgor.
108
00:15:20,120 --> 00:15:24,320
Kan du berÀtta lite om Solbritt?
109
00:15:24,480 --> 00:15:29,200
Ja, vad ska jag sÀga?
Du vet hur folk Àr.
110
00:15:30,880 --> 00:15:33,560
NĂ„gra olika karlar
och sĂ„ spriten pĂ„ detâ
111
00:15:33,720 --> 00:15:36,720
âoch sĂ„ Ă€r ryktet igĂ„ng
bland lantalaiset.
112
00:15:38,080 --> 00:15:42,680
Efter att hon hade fÄtt vÄrdnaden
om Markus sĂ„ rörde hon inte flaskanâ
113
00:15:42,840 --> 00:15:44,880
âmen folk pratar ju skit Ă€ndĂ„.
114
00:15:45,040 --> 00:15:49,880
Har du nÄt namn pÄ nÄn som Solbritt
hade en kÀrleksrelation med?
115
00:15:50,040 --> 00:15:53,880
Nej, vi stod inte varann nÀra
pÄ det sÀttet.
116
00:15:54,960 --> 00:15:58,320
Det var vÀl mest det
att jag hÀllde kaffe i henne.
117
00:15:58,480 --> 00:16:01,960
Hon och pojken var förbi hÀr
för nÄn vecka sen.
118
00:16:06,400 --> 00:16:12,040
Ă klagare Rebecka Martinsson.
Det blev folk av dig med.
119
00:16:14,920 --> 00:16:17,560
Jag kÀnde mor och far din,
förstÄr du.
120
00:16:22,880 --> 00:16:26,720
Ja, dÄ var det nog allt.
Tack ska du ha.
121
00:16:28,560 --> 00:16:32,480
Det hÀr mÄste vara svÄrt för dig,
Rebecka, med din historia.
122
00:16:34,240 --> 00:16:37,320
DÄ hör vi av oss angÄende Markus.
123
00:16:45,160 --> 00:16:49,520
Man ser det inte först,
men sticken ligger i formationer.
124
00:16:49,680 --> 00:16:56,200
HĂ€r, hĂ€r och hĂ€r. Ăver hela ryggen.
125
00:16:57,720 --> 00:17:03,680
âEn hötjuga.
â1â0 till Ă„klagarmyndigheten.
126
00:17:03,840 --> 00:17:07,280
Jag hittade spÄr av rost i sÄren.
127
00:17:07,440 --> 00:17:11,560
Inga synliga försvarsskador,
sÄ jag antar att...
128
00:17:11,720 --> 00:17:14,400
...det första hugget var dödande.
129
00:17:14,560 --> 00:17:18,960
âOch Ă€ndĂ„ fortsatte mördaren?
âEn massa skador vid madrassen.
130
00:17:19,120 --> 00:17:22,840
Det tyder pÄ
att Solbritt dödades i sÀngen.
131
00:17:23,000 --> 00:17:28,120
Att nÄn stod över henne
och högg och höggâ
132
00:17:28,280 --> 00:17:32,920
âi en besinningslös handling.
Kroppen full av adrenalin.
133
00:17:33,080 --> 00:17:38,400
Ett tillstÄnd av vansinnigt raseri
eller extatisk glÀdje.
134
00:17:38,560 --> 00:17:41,920
Och nu till nÀsta gÄta.
135
00:17:46,360 --> 00:17:49,000
Se hÀr.
136
00:17:51,640 --> 00:17:56,440
âVad Ă€r det?
âSĂ„gspĂ„n.
137
00:17:56,600 --> 00:18:01,640
Varför hade Solbritt Uusitalo
sÄgspÄn i sina sÄr?
138
00:18:26,960 --> 00:18:31,320
1â1. Polismyndigheten kvitterar.
139
00:18:36,920 --> 00:18:40,560
âHan mĂ„ste ha letat efter nĂ„t.
âSom nog Ă€r bortplockat nu.
140
00:18:40,720 --> 00:18:44,760
KĂ€rleksbrev kanske? Fotografier?
141
00:18:44,920 --> 00:18:48,400
Det Àr nÄt
som binder mördaren till offret.
142
00:19:01,320 --> 00:19:07,160
Markus pappa dog i en bilolycka.
PÄkörd för tvÄ Är sen.
143
00:19:08,120 --> 00:19:10,600
"GÀrningsmannen okÀnd."
144
00:19:10,760 --> 00:19:14,480
Inga vittnen. Smitolyckor Àr
helt för jÀvliga att utreda.
145
00:19:23,600 --> 00:19:30,320
Kolla pÄ det hÀr.
Hjalmar Lundbom, Bergakungen.
146
00:19:35,240 --> 00:19:38,680
Mördaren har sinnesnÀrvaro
att stĂ€da undan sĂ„gspĂ„nenâ
147
00:19:38,840 --> 00:19:43,840
âmen lĂ€mnar kvar Solbritts mobil.
Ăr inte det jĂ€vligt konstigt?
148
00:19:44,000 --> 00:19:46,520
Folk under stress
agerar irrationellt.
149
00:19:46,680 --> 00:19:50,640
Och mobilen lÄg i tvÀttkorgen.
Kanske inte hittade den.
150
00:19:50,800 --> 00:19:56,440
Fy fan, sÄn sjuk brutalitet...
Det oroar mig.
151
00:20:01,920 --> 00:20:04,400
Vad fan Àr det hÀr nu dÄ?
152
00:20:04,560 --> 00:20:08,480
LĂ„t mig komma fram. Alldeles strax.
153
00:20:08,640 --> 00:20:11,520
Hej. Ni var hos rÀttslÀkaren.
Vad sa han?
154
00:20:11,680 --> 00:20:13,720
Har du kallat till det hÀr?
155
00:20:13,880 --> 00:20:17,280
Nej, en sÄn hÀr hÀndelse
sprider sig som en löpeld.
156
00:20:17,440 --> 00:20:19,960
Rebecka har ju inte slutat Àn.
157
00:20:20,120 --> 00:20:24,120
Björnfot har bett mig
ta över Àrendet. Personligen.
158
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
Vad sa Pohjanen? Vi mÄste ge dem nÄt.
159
00:20:27,920 --> 00:20:31,280
Du kan inte bestÀmma nÄt sÄnt
utan att kontakta oss.
160
00:20:31,440 --> 00:20:33,800
Jo, det kan jag.
161
00:20:37,680 --> 00:20:41,280
Du har fem sekunder pÄ dig
att ge tillbaka utredningen.
162
00:20:41,440 --> 00:20:44,360
Hur kan du lÄta dig
manipuleras av von Post?
163
00:20:44,520 --> 00:20:47,600
Han har rÀtt.
Du Àr pÄ vÀg bort hÀrifrÄn.
164
00:20:47,760 --> 00:20:50,520
Jag vill verkligen ha
den hÀr utredningen.
165
00:20:51,880 --> 00:20:54,280
Ledsen. Beslutet Àr redan fattat.
166
00:20:54,440 --> 00:20:59,560
Von Post ser för fan inte lÀngre
Àn sin egen noppade jÀvla nÀsa!
167
00:20:59,720 --> 00:21:03,960
Vad bra. DĂ„ slutar jag nu. I dag.
168
00:21:16,280 --> 00:21:20,440
Markus? Det Àr nÄn hÀr
som vill tala med dig.
169
00:21:20,600 --> 00:21:26,760
Hej, Markus.
Det Àr Maja, din farmors kusin.
170
00:21:26,920 --> 00:21:29,040
Voff! Voff!
171
00:21:31,440 --> 00:21:33,520
Det Àr en vildhund, förstÄr du.
172
00:21:33,680 --> 00:21:39,640
âOj dĂ„. Ăr vildhunden farlig?
âNej, inte om man Ă€r snĂ€ll.
173
00:21:45,000 --> 00:21:49,600
âVad sĂ€ger socialen dĂ„?
âDe söker fosterfamilj som bĂ€st.
174
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
Han fÄr ju stanna hÀr tills dess,
antar jag.
175
00:21:54,960 --> 00:21:59,600
Jag skulle kunna ta med honom
om jag var lite yngre.
176
00:22:00,600 --> 00:22:05,760
Men jag har ju ocksÄ min gamla
döende mamma att ta hand om.
177
00:22:07,640 --> 00:22:10,680
Jag vÄgar inte leka
med vildhunden i dag.
178
00:22:10,840 --> 00:22:14,400
FÄr jag komma tillbaka nÄn annan dag
och klappa honom?
179
00:22:28,440 --> 00:22:30,520
âHej, Rebecka.
âHej!
180
00:22:30,680 --> 00:22:35,440
Jag har försökt prata med Markus,
men han verkar ju ha det bra hÀr.
181
00:22:35,600 --> 00:22:38,840
Alla hundarna
och Norrbottens snÀllaste polis.
182
00:22:39,000 --> 00:22:43,400
Du, förlÄt om jag var
lite framfusig senast.
183
00:22:44,640 --> 00:22:47,880
Men om du vill tala om
din far och mor, kom förbi.
184
00:22:48,040 --> 00:22:51,680
âDet finns mycket att berĂ€tta.
âJa, varför inte?
185
00:23:03,400 --> 00:23:08,080
Vera leker. Det Àr sÀllan
man ser henne sÄ dÀr tillgiven.
186
00:23:09,120 --> 00:23:11,760
En mÀrklig jycke.
187
00:23:20,720 --> 00:23:24,440
Vart ska han ta vÀgen?
Det Àr ingen som vill ha honom.
188
00:23:24,600 --> 00:23:29,960
Nej. Kanske han kan fÄ följa med
till Saltsjöbaden?
189
00:23:32,440 --> 00:23:35,080
Nej, jag tror
att jag tar och rör pÄ mig.
190
00:23:35,240 --> 00:23:39,120
Ja, gör det. GÄ hem och packa.
191
00:23:39,280 --> 00:23:42,240
LÄt bli det dÀr. Jag tar det sen.
192
00:23:46,520 --> 00:23:49,800
âHej dĂ„.
âHej dĂ„.
193
00:25:24,200 --> 00:25:29,680
Hej. Jobbar det nÄn
som heter Hannes hÀr? DÀr inne?
194
00:25:31,920 --> 00:25:34,720
Matti joggade alltid förbi mig
pÄ onsdagar.
195
00:25:34,880 --> 00:25:37,760
Vi tog ett dopp i sjön
och Ă„kte till jobbet.
196
00:25:37,920 --> 00:25:40,520
Men inte den hÀr morgonen?
197
00:25:40,680 --> 00:25:45,000
Jag ringde Solbritt och han hade ju
stuckit tvÄ timmar tidigare.
198
00:25:45,160 --> 00:25:48,520
SĂ„ jag gav mig ut
och letade lÀngs vÀgen.
199
00:25:48,680 --> 00:25:51,040
Och du hittade honom?
200
00:25:51,200 --> 00:25:54,080
Han hade flugit en jÀvla bit
in i terrÀngen.
201
00:25:54,240 --> 00:25:58,400
PÄkörd pÄ en rakstrÀcka
i fullt dagsljus.
202
00:25:58,560 --> 00:26:03,720
Ja, nu Àr inte jag polis, men det
fanns inte ens nÄgra bromsspÄr.
203
00:26:04,960 --> 00:26:09,400
âSĂ„ vad tĂ€nker du?
âJa, det kĂ€ndes mer som...
204
00:26:09,560 --> 00:26:14,520
âSom?
âSom en jĂ€vla avrĂ€ttning.
205
00:27:02,360 --> 00:27:04,880
âGod morgon.
âGod morgon.
206
00:27:06,600 --> 00:27:09,640
NĂ„, vad har vi?
207
00:27:09,800 --> 00:27:14,160
Dagtid Àr SMS:en skickade
frÄn en basstation i Kiruna.
208
00:27:14,320 --> 00:27:19,080
Och pÄ kvÀllarna
frÄn masten i Kurravaara.
209
00:27:19,240 --> 00:27:21,920
âHan arbetar förmodligen i Kiruna...
âVa?
210
00:27:22,080 --> 00:27:28,360
Men vafan dÄ...
"Hen" arbetar förmodligen i Kirunaâ
211
00:27:28,520 --> 00:27:32,080
âmen Ă€r bosatt i Kurravaara.
Det Àr vÄr teori.
212
00:27:32,240 --> 00:27:36,240
Sista messen skickades dock frÄn
Abisko. Bara timmar efter mordet.
213
00:27:36,400 --> 00:27:40,640
Det ligger en timme frÄn Kurravaara.
Det kan fortfarande vara...
214
00:27:40,800 --> 00:27:42,600
Hen.
215
00:27:44,400 --> 00:27:46,920
SĂ„ vi kollar efter Kurravaaraâborâ
216
00:27:47,080 --> 00:27:50,600
âsom jobbar i Kiruna
och har koppling till Abisko.
217
00:27:50,760 --> 00:27:54,360
âNĂ€r ska vi förhöra pojken?
âHan skĂ€ller ju mest.
218
00:27:54,520 --> 00:27:58,400
âTraumatiserad.
âAlltsĂ„ har han sett nĂ„got.
219
00:27:59,880 --> 00:28:04,400
Mella, kan inte du ta kontakt med
den dÀr barnexperten frÄn UmeÄ?
220
00:28:04,560 --> 00:28:06,840
Be henne komma hit.
221
00:28:12,360 --> 00:28:14,720
Katten har visst nio liv.
222
00:28:14,880 --> 00:28:18,240
Jag har tittat nÀrmare
pÄ Matti Uusitalos bilolycka.
223
00:28:18,400 --> 00:28:22,960
Jag trodde du skulle till Tjockhult.
Vad fan Àr det som luktar hÀr?
224
00:28:25,640 --> 00:28:28,200
Hans bÀsta vÀn
tror det kan vara mord.
225
00:28:28,360 --> 00:28:32,400
Varje onsdagsmorgon sÄ joggar Matti
till sin kollega Hannes.
226
00:28:32,560 --> 00:28:36,160
Samma strÀcka varje vecka.
Dagsljus, rakstrĂ€ckaâ
227
00:28:36,320 --> 00:28:40,200
âoch det finns inga bromsspĂ„r.
Och gÀrningsmannen Àr borta.
228
00:28:40,360 --> 00:28:43,000
Kan vara ett fyllo
som inte vill Ă„ka dit.
229
00:28:43,160 --> 00:28:44,680
Smitolyckor Àr vanliga.
230
00:28:44,840 --> 00:28:50,160
Och omöjliga att lösa utan vittnen,
som du sa. Det perfekta mordet.
231
00:28:51,800 --> 00:28:55,560
Okej. LÄt sÀga att Matti Uusitalo
blev pÄkörd avsiktligt.
232
00:28:55,720 --> 00:28:58,480
Vad har det med mordet
pÄ mamman att göra?
233
00:28:58,640 --> 00:29:01,520
Jag vet inte, Àn.
234
00:29:01,680 --> 00:29:04,840
Jag skulle mycket hellre
jobba med dig, det vet du.
235
00:29:05,000 --> 00:29:07,080
Ja, jag ska till Tjockhult.
236
00:29:14,120 --> 00:29:17,720
Har du tid ett ögonblick?
237
00:29:17,880 --> 00:29:22,560
Ja, jag sitter hÀr med Martinssons
brottmÄlsting. Men jag klagar inte.
238
00:29:22,720 --> 00:29:26,640
Hon har förberett allt.
Skrivit förhandlingsâPM, frĂ„gelistaâ
239
00:29:26,800 --> 00:29:29,520
âtill och med
utkast till slutplÀderingar.
240
00:29:29,680 --> 00:29:34,200
Jag vill försÀkra mig om att hon
hÄller sig borta frÄn min utredning.
241
00:29:34,360 --> 00:29:38,080
âKan du ta det med henne?
âDu behöver inte vara orolig.
242
00:29:38,240 --> 00:29:42,800
Rebecka har sagt upp sig
med omedelbar verkan.
243
00:29:42,960 --> 00:29:46,840
âVad gör hon hĂ€r, dĂ„?
âHon fĂ„r snart fullt upp med annat.
244
00:29:47,000 --> 00:29:50,320
DelÀgare i Meier & Ditzinger
förpliktar, ska du se.
245
00:29:51,640 --> 00:29:55,240
Hon kommer att gÄ lÄngt,
den dÀr tjejen.
246
00:29:58,520 --> 00:30:00,920
SĂ„ hĂ€r fĂ„r jag sitta och begrundaâ
247
00:30:01,080 --> 00:30:05,200
âatt jag kanske tappat en av
de bÀsta jurister jag nÄnsin haft.
248
00:30:05,360 --> 00:30:10,280
âDet var vĂ€l inget mer eller?
âNej. Tack.
249
00:30:27,880 --> 00:30:30,200
âHej, fining.
âHej.
250
00:30:31,560 --> 00:30:35,880
âHur gĂ„r det med tapeterna?
âDet Ă€r fullstĂ€ndig kris.
251
00:30:36,800 --> 00:30:40,120
Ska vi köra offâwhite?
Eller old white?
252
00:30:40,280 --> 00:30:45,400
Eller ska vi gÄ helt crazy bananas
och köra en shaded white?
253
00:30:45,560 --> 00:30:48,640
Vad sÀger du om det?
Har du hunnit kolla?
254
00:30:48,800 --> 00:30:53,680
Jag Àr mitt uppe i en utredning
som kommer att vara klar pÄ söndag.
255
00:30:53,840 --> 00:30:57,720
âSen kommer jag till dig.
âBra. Jag lĂ€ngtar.
256
00:30:57,880 --> 00:31:01,120
Jag med. Puss.
257
00:31:14,120 --> 00:31:17,200
Du behöver inte vara rÀdd.
Alla Àr snÀlla hÀr.
258
00:31:19,320 --> 00:31:23,640
Hej, Markus. Jag heter Inger. â Hej.
259
00:31:23,800 --> 00:31:29,720
âHej. Krister.
âHej, Krister. â Kom, vi gĂ„r hit.
260
00:31:31,200 --> 00:31:36,720
Jaha... SĂ„ Martinsson
Ă„ker tillbaka till Stureplan?
261
00:31:37,920 --> 00:31:40,960
Det hÀr blir spÀnnande.
262
00:31:41,120 --> 00:31:43,400
SÀtt er hÀr.
263
00:31:44,640 --> 00:31:47,960
âFĂ„r ni rum bĂ„da tvĂ„?
âJo.
264
00:31:49,760 --> 00:31:54,960
SĂ„.
Jag tÀnkte vi skulle rita, Markus.
265
00:31:55,120 --> 00:31:58,720
Du kan rita vad du vill.
Det du tÀnker pÄ.
266
00:31:58,880 --> 00:32:02,640
Ditt hus, ditt rum eller din koja.
267
00:32:18,880 --> 00:32:22,120
Ja, det gÄr inte. Ni ser ju sjÀlva.
268
00:32:22,280 --> 00:32:25,960
Min uppfattning Àr
att pojken inte Àr redo att prata.
269
00:32:28,640 --> 00:32:32,960
Ja, men det vet vi.
Det Àr ju dÀrför du Àr hÀr.
270
00:32:33,120 --> 00:32:37,480
För att hjÀlpa oss. Du kan för fan
inte ge upp efter ett försök.
271
00:32:37,640 --> 00:32:39,600
Det gÄr inte, sÀger jag.
272
00:32:39,760 --> 00:32:44,360
âFinns det nĂ„t annat? Hypnos?
âHan ska inte hypnotiseras.
273
00:32:44,520 --> 00:32:50,080
Det gÄr en mördare lös dÀr ute.
Han Àr enda vittnet. SÀtt igÄng!
274
00:32:50,240 --> 00:32:53,040
Inte i dag. Det kan förvÀrra traumat.
275
00:32:53,200 --> 00:32:58,960
âGĂ„ in nu, för helvete!
âHan har förlorat allt precis!
276
00:32:59,120 --> 00:33:04,480
âMarkus talar nĂ€r han vill tala.
âOkej.
277
00:36:13,360 --> 00:36:15,800
Maten Àr klar.
278
00:36:24,880 --> 00:36:29,760
Kom, Tintin. Kom, kom.
279
00:36:54,760 --> 00:36:57,160
Hej. SÄ du var hÀr, va?
280
00:37:02,520 --> 00:37:04,840
Stanna.
281
00:37:39,600 --> 00:37:45,200
Tre familjefÀder bosatta
i Kurravarra, alla ostraffade.
282
00:37:45,360 --> 00:37:49,200
Tore MĂ€ki och Joakim HĂ€ggroth
har bÄda fiskeark pÄ Torne trÀsk.
283
00:37:49,360 --> 00:37:53,360
Och Sam Wahlund vars bror
jobbar pÄ turiststationen i Abisko.
284
00:37:53,520 --> 00:37:56,320
Kontantkortet Àr sÄlt
pÄ ett stÀlle i stan.
285
00:37:56,480 --> 00:38:04,200
BeeWee Livs.
Som Àgs av...Somchai Ariyawong.
286
00:38:04,360 --> 00:38:06,840
Det mÄste sÀljas
mÀngder av sÄna kort.
287
00:38:07,000 --> 00:38:11,320
Det Àr ett lÄngskott, men har vi tur
kÀnner han igen nÄn av dem.
288
00:38:11,480 --> 00:38:15,480
âDörrknackningarna?
âNej, det Ă€r inget som sett nĂ„t.
289
00:38:15,640 --> 00:38:20,400
Och hur lÀnge ska den dÀr pojken
fortsÀtta att spela hund?
290
00:38:24,040 --> 00:38:27,680
Ja, ja. Ja, det kan vara vÀrt
ett försök pÄ BeeWee.
291
00:38:27,840 --> 00:38:30,280
Vi prövar det. VarsÄgod.
292
00:38:30,440 --> 00:38:35,920
Men inga foton pÄ oskyldiga
till pressen bara.
293
00:38:36,080 --> 00:38:38,800
Jag som skulle lÀgga upp det
pÄ Fejjan.
294
00:38:42,600 --> 00:38:45,320
Du fÄr aldrig gÄ dit igen.
FörstÄr du det?
295
00:38:47,720 --> 00:38:50,640
Du skulle ju se efter honom, byracka.
296
00:38:54,720 --> 00:38:57,600
Nu stannar du pÄ tomten.
Fattar du det?
297
00:38:59,800 --> 00:39:05,640
Markus? Du kan i alla fall nicka
nÀr jag talar till dig.
298
00:39:09,720 --> 00:39:17,440
Vera! Kom. Hej pÄ dig! Hej.
299
00:39:20,560 --> 00:39:24,080
"'Förresten Àr jag trött ocksÄ',
sÀger Pondus."
300
00:39:24,240 --> 00:39:28,680
"'Ska jag bÀra dig?'
frÄgar djurskötaren vÀnligt."
301
00:39:28,840 --> 00:39:33,280
"'Nej', sÀger Pondus,
'jag gÄr sjÀlv.'"
302
00:39:51,120 --> 00:39:55,040
Det Àr som en epidemi.
Solbritt Uusitalo mördas i sitt hemâ
303
00:39:55,200 --> 00:40:00,080
âsonen Matti i en smitningsolycka
och pappan av en björn.
304
00:40:00,240 --> 00:40:03,840
Enligt obduktionen var Frans död
nÀr björnen hittade honom.
305
00:40:04,000 --> 00:40:09,160
âDĂ„ förutsĂ€tter de en hjĂ€rtinfarkt.
âInte sĂ„ konstigt. Han Ă€r över 90.
306
00:40:09,320 --> 00:40:14,200
Jag ger mig fan pÄ att han mördades
ocksÄ. Jag ska bevisa det.
307
00:40:14,360 --> 00:40:15,920
Hur tÀnker du göra det?
308
00:40:18,720 --> 00:40:21,320
Flyttar du pÄ dig?
309
00:40:26,640 --> 00:40:30,680
TÀnk om det Àr nÄn som försöker
utrota hela slÀkten Uusitalo.
310
00:40:30,840 --> 00:40:34,200
Och tÀnk om Markus stÄr pÄ tur.
311
00:40:42,400 --> 00:40:46,720
Jag hittade Markus vid
det gamla gruvschaktet vid Vuolas.
312
00:40:46,880 --> 00:40:50,560
Han följde efter Vera
som jagade en tjÀder.
313
00:40:51,600 --> 00:40:56,800
LĂ€mnar du honom ensam?
Du Àr ju för fan ansvarig!
314
00:40:56,960 --> 00:41:01,720
SĂ€ger du det?
Ansvar, det Àr ju fan din grej.
315
00:41:03,040 --> 00:41:05,760
Vad gör du ens hÀr?
Skulle du inte flytta?
316
00:41:07,040 --> 00:41:12,480
Din fega jÀvel. Allt som betyder nÄt,
det skiter du i!
317
00:41:16,440 --> 00:41:21,560
Kan du sticka?! Men stick nu!
318
00:41:24,080 --> 00:41:27,120
JĂ€vla hycklare.
319
00:43:35,360 --> 00:43:38,040
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
319
00:43:39,305 --> 00:43:45,403
Rösta den hÀr undertext pÄ www.osdb.link/3pab8
HjÀlp andra anvÀndare att vÀlja de bÀsta undertexter
27034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.