Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,750 --> 00:01:12,338
LOS ANGELES, 1999
2
00:01:17,227 --> 00:01:19,888
Ficou com este velho violador
tomando conta de voc�?
3
00:01:20,401 --> 00:01:22,331
- T� tudo bem?
- Sim.
4
00:01:22,841 --> 00:01:25,887
Li��o n� 1, tudo o que
precisa de saber � distinguir...
5
00:01:25,887 --> 00:01:28,387
neste buraco, a pele negra e seca...
6
00:01:28,386 --> 00:01:30,487
O mexicano odeia o hondurenho.
7
00:01:31,273 --> 00:01:34,786
Assim como guatemalteco odeia salvadorenho.
Na verdade, n�o � tudo igual.
8
00:01:34,786 --> 00:01:35,774
Por mais que acha o contr�rio.
9
00:01:35,774 --> 00:01:36,775
Todos traficam.
10
00:01:37,663 --> 00:01:38,773
24 horas, 7 dias.
11
00:01:39,423 --> 00:01:41,172
Parece um supermercado aberto.
12
00:01:41,172 --> 00:01:44,135
Todos t�m um porrete de madeira
para a Pol�cia de Los Angeles.
13
00:01:44,135 --> 00:01:46,586
� o t�pico saco de pancada.
14
00:01:46,587 --> 00:01:47,588
Talvez um mexicano, sabe?
15
00:01:49,145 --> 00:01:51,685
Tucson ou Fuego... toda essa
merda vem atr�s do Eldorado...
16
00:01:52,324 --> 00:01:56,434
... saem de l� debaixo das pedras
na fazenda do tio Juanito.
17
00:01:57,730 --> 00:02:01,182
Quantos coiotes ou roedores nojentos...
18
00:02:01,182 --> 00:02:02,720
... s�o trazidos para a Terra Prometida?
19
00:02:02,719 --> 00:02:04,239
E o esc�ndalo?
20
00:02:07,606 --> 00:02:08,696
O esc�ndalo � uma merda.
21
00:02:10,266 --> 00:02:13,616
Dois pol�cias idiotas foram
envolvidos numa merda...
22
00:02:14,306 --> 00:02:19,054
... e envolveram a divis�o inteira
para livrar os rabos deles.
23
00:02:20,005 --> 00:02:21,843
O gabinete do procurador arregou...
24
00:02:21,844 --> 00:02:26,747
... teve medo de processar...
teve medo de demitir todos...
25
00:02:26,988 --> 00:02:29,141
E agora voc� pegou um monte
de drogados querendo ser rei,
26
00:02:29,141 --> 00:02:30,142
mexicano quebrando
qualquer merda,
27
00:02:30,143 --> 00:02:35,105
fazendo boquete e um monte
de dinheiro do condado
28
00:02:35,106 --> 00:02:37,238
Isto j� foi um departamento glorioso.
29
00:02:37,877 --> 00:02:39,457
Agora �...
30
00:02:40,808 --> 00:02:43,013
... � voc�.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,143
Qual � a gra�a?
32
00:02:46,833 --> 00:02:50,555
A agente Hatcher aqui quer saber
sobre o esc�ndalo do s�culo.
33
00:02:52,190 --> 00:02:53,454
- N�o tocou nas batatas?
- O qu�?
34
00:02:53,454 --> 00:02:55,602
N�o, comi uma ou duas,
35
00:02:55,604 --> 00:02:58,446
mas tenho um problema de colesterol,
o que... voc� quer?
36
00:02:59,309 --> 00:03:00,722
N�o, voc� � quem quer!
37
00:03:00,721 --> 00:03:01,722
Termine.
38
00:03:04,730 --> 00:03:06,059
N�o posso...n�o como batatas fritas.
39
00:03:06,059 --> 00:03:08,015
Bom, mas voc� n�o devia ter pedido.
40
00:03:10,266 --> 00:03:12,385
Coma as batatas.
41
00:03:13,160 --> 00:03:14,830
O Dave detesta desperdi�ar comida.
42
00:03:14,830 --> 00:03:15,831
Voc� nunca o v� n�o comendo mas...
43
00:03:16,225 --> 00:03:17,925
ele detesta desperdi�ar comida.
44
00:03:17,926 --> 00:03:18,927
Ei! se continuar do
jeito que vai indo...
45
00:03:18,927 --> 00:03:21,734
vai se parecer como os
drogados em crack.
46
00:03:23,861 --> 00:03:25,866
Nhac, nhac, vaqueira... vamos.
47
00:03:26,141 --> 00:03:28,090
Uma bela drogada,
voc� � quem sabe.
48
00:03:29,612 --> 00:03:30,738
Quer uma?
49
00:03:30,738 --> 00:03:31,739
N�o, n�o. Est� indo bem.
50
00:03:31,739 --> 00:03:32,740
Prefiro me manter saud�vel.
51
00:03:33,487 --> 00:03:36,564
Acaba essa porra de batata, se �
que quer concluir o est�gio.
52
00:03:37,278 --> 00:03:37,916
T� bom?
53
00:03:37,917 --> 00:03:38,592
- Sim, senhor.
54
00:03:39,647 --> 00:03:41,147
O teu pai nunca te
ensinou disciplina?
55
00:03:46,328 --> 00:03:47,300
N�o, senhor.
56
00:03:47,300 --> 00:03:49,200
Nunca encontrei o meu pai.
57
00:03:52,055 --> 00:03:53,274
Nunca o encontrou...porqu�?
58
00:03:53,274 --> 00:03:55,782
Ele nunca esteve por perto.
59
00:04:04,300 --> 00:04:06,100
General!
60
00:04:13,205 --> 00:04:14,455
Coma.
61
00:04:17,746 --> 00:04:19,703
O teu alvo � o chicano mais baixo..
62
00:04:19,956 --> 00:04:23,896
Vai v�-lo livre, tirando o dado de
umas merdas de latinhas de bebida.
63
00:04:24,885 --> 00:04:27,177
E toca a sirene pr� se despedir.
64
00:04:27,178 --> 00:04:28,179
Vamos ver o que pegamos.
65
00:04:43,396 --> 00:04:44,221
Voc� vai pegar o jeito.
66
00:04:44,220 --> 00:04:45,526
N�o est� preocupado?
67
00:04:45,527 --> 00:04:46,528
Com o que?
68
00:04:46,528 --> 00:04:47,962
De estar portando um 128.
69
00:04:50,593 --> 00:04:52,688
Ok, isto � a coisa mais
importante que vou te dizer.
70
00:04:54,589 --> 00:04:55,604
Tudo o que aprendeu na academia...
71
00:04:55,603 --> 00:04:56,604
... � merda.
72
00:04:58,043 --> 00:05:00,641
A ilegalidade vale tanto quanto
a cagada de um p�ssaro.
73
00:05:00,641 --> 00:05:02,955
S� um kit de ocupa��o militar.
74
00:05:02,956 --> 00:05:03,957
Lei de emerg�ncia.
75
00:05:06,250 --> 00:05:07,570
Tudo bem, vamos nos
divertir um pouco.
76
00:05:15,904 --> 00:05:16,914
O que aconteceu aqui?
77
00:05:17,804 --> 00:05:19,426
Peguei-o vendendo efedrina.
78
00:05:19,426 --> 00:05:20,427
Toprol com �lcool.
79
00:05:21,104 --> 00:05:22,482
O que aconteceu?
80
00:05:23,358 --> 00:05:25,318
- Ele bateu em voc�?
- Sim.
81
00:05:25,647 --> 00:05:27,907
Bateu nele?
Cara valente...
82
00:05:30,658 --> 00:05:32,006
Voc� ir l� fora?
83
00:05:32,006 --> 00:05:33,007
- L� fora?
- Sim, l� fora.
84
00:05:36,058 --> 00:05:37,526
Voc� pode ir tamb�m?
85
00:05:38,154 --> 00:05:39,689
N�o sei, senhor.
86
00:05:39,689 --> 00:05:40,690
J�!
87
00:05:41,381 --> 00:05:42,503
E feche a porta.
88
00:05:59,569 --> 00:06:02,068
Bom, voc� est� fervendo
meta-anfetamina na garagem
89
00:06:02,069 --> 00:06:04,569
de algu�m. Bem, eu n�o
sei onde fica a garagem.
90
00:06:04,568 --> 00:06:08,434
Mas tvoc� sabe.
91
00:06:10,336 --> 00:06:14,154
- N�o sei, droga!
- Sabe. Voc� sabe.
92
00:06:16,954 --> 00:06:21,611
Bom... � acusado de roubo... assalto...
93
00:06:21,828 --> 00:06:26,824
Voc� tem pelo menos 4
acusa��es por viola��o... compadre.
94
00:06:26,826 --> 00:06:28,937
Voc� me d� o endere�o e
eu esque�o tudo.
95
00:06:33,016 --> 00:06:34,088
Qual � o endere�o?
96
00:06:47,223 --> 00:06:49,771
Diz onde �, vai...
97
00:07:02,284 --> 00:07:02,497
Voc� � o cara.
98
00:07:03,037 --> 00:07:05,533
- O qu�?
- Laborat�rio de Meta-anfetamina.
99
00:07:05,533 --> 00:07:06,534
41, 8, Shay Chavez.
100
00:07:07,807 --> 00:07:10,707
� isso... Sem explica��o Dave?
101
00:07:10,709 --> 00:07:11,710
Ei, Dave... ou�a.
102
00:07:11,710 --> 00:07:12,711
Sim?
103
00:07:12,711 --> 00:07:15,887
O tribunal pode acusar por procura e
apreens�o ilegal, me d� um precedente.
104
00:07:15,886 --> 00:07:20,484
Cuthbert versus Condado de Engleside,
Virginia. 1966... veja.
105
00:07:20,766 --> 00:07:22,882
Voc� tem na mem�ria
todos esses casos?
106
00:07:22,882 --> 00:07:25,144
Mesmo que n�o
tivesse, inventava.
107
00:08:02,435 --> 00:08:03,587
Al� garotas.
108
00:08:04,163 --> 00:08:05,090
- Dave.
- Al� baby.
109
00:08:06,985 --> 00:08:08,695
O jantar � �s seis e meia.
110
00:08:08,696 --> 00:08:11,664
Estarei l�.
111
00:08:21,432 --> 00:08:22,722
Papai!
112
00:08:22,722 --> 00:08:23,723
Ei!
113
00:08:25,939 --> 00:08:27,319
- Como v�o as minhas meninas?
- Muito bem.
114
00:08:27,319 --> 00:08:28,320
�timo!
115
00:08:29,470 --> 00:08:30,713
Nem um al�, Helen?
116
00:08:33,320 --> 00:08:34,376
Ol�, violador.
117
00:08:35,437 --> 00:08:36,873
N�o me chame disso.
118
00:09:07,775 --> 00:09:08,525
Como vai, gorila?
119
00:09:10,331 --> 00:09:11,422
A Helen tem uma d�vida.
120
00:09:13,256 --> 00:09:14,611
Talvez, mas � voc� quem tem.
121
00:09:15,902 --> 00:09:19,718
Hm... n�s dois temos.
122
00:09:21,895 --> 00:09:23,632
A Helen est� estudando
gen�tica na escola...
123
00:09:24,088 --> 00:09:27,592
e como nossas m�es s�o
irm�s e voc� � nosso pai...
124
00:09:27,593 --> 00:09:31,772
Est�vamos pensando se somos
irm�s de sangue.
125
00:09:32,962 --> 00:09:34,224
N�o � engra�ado!
126
00:09:34,224 --> 00:09:35,225
N�o, desculpe...
127
00:09:35,225 --> 00:09:36,226
Desculpe.
128
00:09:37,462 --> 00:09:39,961
N�o. Eu casei com suas
m�es em sequ�ncia,
129
00:09:39,961 --> 00:09:42,461
N�o ao mesmo tempo.
130
00:09:42,462 --> 00:09:46,454
O que torna voc� e Helen, primeiro
primas e irm�s... "meio".
131
00:09:48,804 --> 00:09:49,884
...s� isso..
132
00:09:50,532 --> 00:09:53,031
Perfeitamente legal e geneticamente
assegurado pelas
133
00:09:53,031 --> 00:09:55,531
normas industriais.
134
00:09:55,531 --> 00:09:58,031
N�o v�o ficar mongol�ides,
135
00:09:58,031 --> 00:10:00,531
a vida toda, se �
isso que queriam saber.
136
00:10:00,531 --> 00:10:03,061
N�o s�o consangu�neas.
Sabe o que voc�s s�o?
137
00:10:04,065 --> 00:10:05,117
S�o genu�nas.
138
00:10:27,572 --> 00:10:29,224
Marla, onde � que est�o as azeitonas?
139
00:10:29,728 --> 00:10:31,802
N�o tem azeitonas.
140
00:10:31,802 --> 00:10:34,911
Desculpe, n�o sei.
Acho que acabaram.
141
00:10:35,596 --> 00:10:36,758
Vou ver, mas acho que acabaram.
142
00:10:41,067 --> 00:10:43,724
Por que voc� deixa ela
colocar aquilo na parede?
143
00:10:43,723 --> 00:10:44,724
O poster da Helen?
144
00:10:44,724 --> 00:10:47,307
Sim, aquele trapo.
145
00:10:47,307 --> 00:10:48,308
� espantoso! Ela tem trabalhado
muito naquilo.
146
00:10:48,308 --> 00:10:49,844
Ela est� trabalhando naquilo
h� 3 semanas.
147
00:10:52,292 --> 00:10:52,938
� espantoso, n�o �?
148
00:10:52,938 --> 00:10:55,438
- �... � realmente alguma coisa.
- Impressionante.
149
00:10:57,015 --> 00:10:58,396
Acho que devia estar num museu.
150
00:10:58,851 --> 00:11:00,439
� o que eu acho.
151
00:11:04,286 --> 00:11:06,377
N�o diga � tua m�e que
aprendeu isso comigo.
152
00:11:13,828 --> 00:11:16,506
Posso dormir com voc� hoje?
153
00:11:18,212 --> 00:11:20,167
Tenho que fazer uns rascunhos.
154
00:11:20,818 --> 00:11:21,988
Por favor...
155
00:11:22,493 --> 00:11:25,640
N�o? Ent�o... isso n�o
� um "n�o", �?
156
00:11:26,093 --> 00:11:32,044
Era uma forma mais
simp�tica de dizer n�o.
157
00:11:32,598 --> 00:11:35,550
Que tal depois que acabar os rascunhos?
158
00:11:35,550 --> 00:11:36,551
N�o.
159
00:11:48,715 --> 00:11:51,214
Helen...
160
00:11:51,214 --> 00:11:54,614
Estou curioso sobre aquele
trabalho que tem na parede.
161
00:11:55,584 --> 00:11:58,630
O que significa?
162
00:11:58,631 --> 00:11:59,632
O que significa?
163
00:11:59,632 --> 00:12:01,820
- O significa?
- Sim, o que � aquilo?
164
00:12:01,820 --> 00:12:04,320
O que significa aquela colagem?
165
00:12:04,319 --> 00:12:07,184
� com, pequenos peda�os de papel.
Voc� corta se gosta...
166
00:12:07,580 --> 00:12:10,461
cola todos juntos...
e se gosta, faz uma outra figura
167
00:12:11,121 --> 00:12:15,473
Bem, ent�o tem... como a cabe�a de um
homem... e um salto de mulher...
168
00:12:16,045 --> 00:12:17,862
cavando a cabe�a dele e...
169
00:12:19,106 --> 00:12:21,605
pisando na boca dele e...
170
00:12:21,606 --> 00:12:24,106
- � arte. Dave, � arte.
171
00:12:24,106 --> 00:12:27,421
Mulher nua e sangue
escorrendo da vagina. Tem...
172
00:12:27,987 --> 00:12:30,979
... a palavra C em grande destaque.
173
00:12:30,980 --> 00:12:33,407
Voc� v� bem. Muito bom!
174
00:12:33,612 --> 00:12:36,111
Qual � o problema?
175
00:12:36,111 --> 00:12:38,611
Qual � o problema?
176
00:12:38,611 --> 00:12:42,671
Margaret, voc� gosta...
gosta da colagem dela?
177
00:12:42,671 --> 00:12:43,672
O que � isso?
178
00:12:43,672 --> 00:12:45,262
Sim, concordo.
S� precisa de mais cor.
179
00:12:45,262 --> 00:12:46,263
Mais cor...
180
00:12:48,194 --> 00:12:49,536
- Querida...
- Mmm...
181
00:12:50,285 --> 00:12:51,467
Como � que est� o teu esparguete?
182
00:12:51,467 --> 00:12:52,468
Est� bom.
183
00:12:52,468 --> 00:12:52,968
�?
184
00:12:53,470 --> 00:12:54,470
Est� bom.
185
00:12:56,338 --> 00:12:57,386
Como � que est� o teu?
186
00:12:58,293 --> 00:13:00,255
Est� muito bom, obrigado.
Devia provar.
187
00:13:00,900 --> 00:13:04,469
Oh, eu estou bem assim, obrigado.
188
00:13:05,249 --> 00:13:06,297
Quer que cubra mais tarde?
189
00:13:08,347 --> 00:13:09,875
Eu tenho namorado.
190
00:13:10,348 --> 00:13:11,353
Enganando ele.
191
00:13:12,136 --> 00:13:14,674
Assim como engana com
os seus impostos?
192
00:13:16,614 --> 00:13:18,231
Eu n�o engano os impostos.
193
00:13:19,249 --> 00:13:20,524
Voc� n�o pode...
194
00:13:21,089 --> 00:13:22,861
... enganar uma coisa, voc�
nunca se comprometeu.
195
00:13:22,861 --> 00:13:23,862
Tudo bem.
196
00:13:28,811 --> 00:13:30,881
Vou dar uma volta, vou
procurar gente feliz.
197
00:13:31,283 --> 00:13:35,681
Vamos, s� estamos querendo
alguma coisa pr� comer.
198
00:13:36,163 --> 00:13:39,179
Ele n�o seria assim, se os seus rapazes
n�o fossem t�o duros com ele.
199
00:13:39,180 --> 00:13:40,181
Se s� n�s tiv�ssemos essa op��o.
200
00:13:41,906 --> 00:13:43,163
Bem, � verdade.
201
00:13:43,163 --> 00:13:44,164
� sempre alguma coisa.
202
00:13:44,164 --> 00:13:45,165
- N�o � verdade.
- Ok.
203
00:13:45,165 --> 00:13:47,416
Mas ele � tamb�m duro com
ele mesmo, mas ainda...
204
00:14:15,154 --> 00:14:19,311
Pois �... David Brown. Um nome
muito simples para algu�m como eu.
205
00:14:19,311 --> 00:14:20,312
O qu�? N�o tem um apelido?
206
00:14:20,313 --> 00:14:22,978
N�o tem um apelido como...
207
00:14:23,266 --> 00:14:25,765
os seus colegas policiais te chamam?
208
00:14:25,765 --> 00:14:28,265
Pois �, tenho um irm�o...
209
00:14:28,266 --> 00:14:31,543
... nos Xerifes de Shamberdoor.
210
00:14:31,544 --> 00:14:32,545
S�rio?
211
00:14:32,545 --> 00:14:33,546
Sim.
212
00:14:35,352 --> 00:14:38,373
Tenho uma queda...
Tenho uma queda por pol�cias.
213
00:14:39,666 --> 00:14:42,646
Tem certeza que n�o tem uma
queda pelo seu irm�o?
214
00:14:42,646 --> 00:14:43,647
O qu�? N�o!
215
00:14:44,735 --> 00:14:46,301
N�o!
216
00:14:53,567 --> 00:14:56,962
Isso foi muito... muito impressionante.
217
00:14:56,962 --> 00:14:57,963
N�o, obrigado. N�o fumo.
218
00:14:59,516 --> 00:15:00,859
- N�o fuma?
- N�o, n�o preciso.
219
00:15:01,941 --> 00:15:03,818
Bom, isso n�o foi t�o
impressionante como...
220
00:15:03,819 --> 00:15:07,090
N�o, isso foi at� um
truque muito impressionante.
221
00:15:07,090 --> 00:15:08,091
N�o pode fumar aqui.
222
00:15:08,460 --> 00:15:09,824
Pelo amor de Deus!
223
00:15:11,326 --> 00:15:13,118
Antigamente podia.
224
00:15:14,258 --> 00:15:15,512
Coitadinha...
225
00:15:16,015 --> 00:15:17,595
- � pr� voc�.
- Uau!
226
00:15:17,595 --> 00:15:19,396
N�o tinha nada pr� voc�.
227
00:15:19,396 --> 00:15:21,603
Tenho certeza, voc�
ir� pensar em algo.
228
00:15:25,690 --> 00:15:28,070
Bom, vai, me diz.
Qual � o seu apelido?
229
00:15:29,140 --> 00:15:30,347
Por que te interessa?
230
00:15:30,842 --> 00:15:33,738
Interessa. Ele diz tudo o que
eu preciso saber sobre voc�.
231
00:15:34,375 --> 00:15:36,928
Talvez um pouquinho mais...
232
00:15:37,632 --> 00:15:40,131
Ah vai, n�o seja t�mido.
233
00:15:40,131 --> 00:15:43,982
O qu�? �... �...
234
00:15:44,352 --> 00:15:46,851
... Dave, o tempestuoso?
235
00:15:46,851 --> 00:15:50,306
- �?
- Gosto desse.
236
00:15:50,306 --> 00:15:53,432
Ou ser�... o pistoleiro Brown?
237
00:15:56,065 --> 00:15:57,254
Dave, violador de 1� encontro.
238
00:15:59,716 --> 00:16:00,485
Por que este?
239
00:16:00,827 --> 00:16:05,385
Rumores de quando trabalhei em filmes de
sexo em Hollywood. Posso confirmar ou n�o.
240
00:16:07,611 --> 00:16:08,754
Ent�o, me diz.
241
00:16:11,085 --> 00:16:13,473
Talvez tenha matado um bandido.
Talvez n�o.
242
00:16:15,083 --> 00:16:18,215
A prop�sito, ele teve
aquilo que mereceu...
243
00:16:18,215 --> 00:16:20,845
e nunca mais voltar� a machucar
qualquer mulher, nunca.
244
00:16:24,435 --> 00:16:25,703
Oh.
245
00:16:25,703 --> 00:16:26,704
Isso � o teu p�?
246
00:16:28,965 --> 00:16:29,465
�.
247
00:16:35,936 --> 00:16:37,906
P�ra, p�ra, p�ra...
248
00:16:38,276 --> 00:16:39,496
Ok...
249
00:16:39,896 --> 00:16:40,986
Que bom, continua.
250
00:17:34,596 --> 00:17:35,556
Enfim...
251
00:18:21,685 --> 00:18:23,174
Qual � a porra do seu problema?
252
00:18:41,294 --> 00:18:43,793
Brown foi filmado agredindo
brutalmente um motorista chamado...
253
00:18:43,795 --> 00:18:46,295
Shaundel Palmary. Naquilo que os
grupos de direitos humanos chamam de...
254
00:18:46,295 --> 00:18:48,795
... a velha escola de brutalidade
da Pol�cia de Los Angeles...
255
00:18:48,794 --> 00:18:52,045
... revisada, revisada
e regurgitada.
256
00:18:52,686 --> 00:18:55,185
Ativistas locais lan�aram novos
ataques � Pol�cia de Los Angeles...
257
00:18:55,185 --> 00:18:57,685
... pela sua cultura de conduta racista.
258
00:18:57,685 --> 00:19:00,185
Enquanto o agente
Brown se encontra suspenso...
259
00:19:00,185 --> 00:19:03,146
aguardando poss�vel a��o
disciplinar e um processo judicial.
260
00:19:04,066 --> 00:19:05,226
Bill Blago: o caso Shaundelgate,
261
00:19:06,197 --> 00:19:08,603
... encontra-se na fase
inicial de investiga��o...
262
00:19:08,604 --> 00:19:10,577
ao contr�rio do esc�ndalo Rampart,
263
00:19:10,897 --> 00:19:12,787
que como dever�amos conhecer
como um processo muito longo...
264
00:19:13,207 --> 00:19:15,817
altamente complexo e...
265
00:19:16,458 --> 00:19:19,927
... de mat�rias multi-facetadas
de grande import�ncia social.
266
00:19:19,927 --> 00:19:20,995
Aqui, Bill Blago.
267
00:19:20,995 --> 00:19:21,996
Ele teve um...
268
00:19:22,267 --> 00:19:24,766
... altamente complexo e multi-facetado
e grande import�ncia social...
269
00:19:24,767 --> 00:19:28,438
sobre uma senten�a, e ele
n�o disse uma droga de nada.
270
00:19:29,469 --> 00:19:30,699
No entanto eu vou dizer o seguinte...
271
00:19:31,099 --> 00:19:35,558
Os cidad�os desta grande cidade est�o fartos
e cansados dos velhos m�todos em negociar.
272
00:19:35,558 --> 00:19:36,559
Eles querem a��o, n�o...
273
00:19:37,789 --> 00:19:38,879
Como � que vai hoje?
274
00:19:39,309 --> 00:19:40,970
Bem, e voc�?
275
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
Muito bem.
276
00:19:43,540 --> 00:19:44,690
Ainda h� algu�m zangado comigo?
277
00:19:45,339 --> 00:19:47,669
N�o sei.
278
00:19:47,669 --> 00:19:48,670
O que estamos vendo?
279
00:19:48,670 --> 00:19:50,029
Ahmm.
280
00:19:59,674 --> 00:20:00,626
Ei, voc� fez a sua tarefa?
281
00:20:01,111 --> 00:20:02,361
N�o.
282
00:20:02,901 --> 00:20:04,331
Boa id�ia.
283
00:20:05,751 --> 00:20:08,311
Que tal fazermos hoje um
dia sem tarefa?
284
00:20:09,441 --> 00:20:10,711
N�o vai dizer nada � sua m�e...
285
00:20:12,081 --> 00:20:14,362
E s� verei televis�o?
286
00:20:14,363 --> 00:20:15,364
Ok.
287
00:20:15,365 --> 00:20:16,366
Muito bem, o que quer ver?
288
00:20:16,366 --> 00:20:17,367
Isso � bom?
289
00:20:17,367 --> 00:20:18,368
Sim.
290
00:20:18,368 --> 00:20:19,369
Ok.
291
00:21:29,432 --> 00:21:30,390
Violador de 1� encontro!
292
00:21:34,402 --> 00:21:35,807
- Obrigado por nos mostrar bons, Dave.
- � o maior!
293
00:21:50,970 --> 00:21:52,390
Qual � a palavra de ordem, chefe?
294
00:21:54,939 --> 00:21:56,319
Fecha a porta.
295
00:21:57,930 --> 00:22:00,627
Ent�o, o que gostaria de me dizer, Al?
296
00:22:00,627 --> 00:22:03,355
Eu vou... Eu vou dizer
o que for preciso.
297
00:22:05,080 --> 00:22:06,540
J� pensou alguma vez em se aposentar?
298
00:22:10,066 --> 00:22:11,832
N�o.
299
00:22:12,701 --> 00:22:15,200
Na verdade...
300
00:22:15,201 --> 00:22:18,362
Se me for�arem a aposentar
por causa de um processo...
301
00:22:19,021 --> 00:22:22,331
Vou me declarar inocente, vou a
julgamente me representando.
302
00:22:22,892 --> 00:22:24,322
Vou alegar ao j�ri ser deficiente e
303
00:22:25,222 --> 00:22:27,502
mentalmente incapaz. A� eu perderei.
304
00:22:28,061 --> 00:22:31,075
Ent�o vou fazer of Vietn�
valer a pena.
305
00:22:31,076 --> 00:22:34,204
Usarei estresse p�s-traum�tico,
DDT, TNT...
306
00:22:34,973 --> 00:22:38,666
Agente laranja e tortura chinesa antes de acabar
com tudo... erup��es cut�neas, e antes de acabar...
307
00:22:38,666 --> 00:22:41,205
N�o esquencendo dos
24 anos de servi�o...
308
00:22:41,633 --> 00:22:43,483
Vou definir uma multa e
a senten�a suspensa.
309
00:22:44,123 --> 00:22:46,453
A Court TV. vai transmitir tudo...
310
00:22:47,194 --> 00:22:50,014
Terei o meu pr�prio programa na
Fox News durante uma semana...
311
00:22:51,293 --> 00:22:52,363
Voc� ser� a minha 1� convidada.
312
00:22:53,283 --> 00:22:54,313
Bom, j� pensou nisso?
313
00:22:54,853 --> 00:22:56,303
N�o pretendo me aposentar,
314
00:22:56,855 --> 00:22:58,305
... Miss Confrey.
315
00:22:59,015 --> 00:23:00,275
Tudo bem.
316
00:23:01,275 --> 00:23:02,715
Sabe, Rampart tornou-se...
317
00:23:03,334 --> 00:23:05,404
... numa tempestade de merda
de propor��es �picas.
318
00:23:06,085 --> 00:23:08,215
Legal e financeiramente.
319
00:23:08,215 --> 00:23:09,216
Temos...
320
00:23:09,216 --> 00:23:11,680
merdas de reclama��es da
brutalidade da pol�cia,
321
00:23:11,680 --> 00:23:13,582
merdas de planos com evid�ncias
de crimes violentos,
322
00:23:13,975 --> 00:23:15,188
Drogas de informantes errados,
323
00:23:15,188 --> 00:23:16,189
Temos tudo isso!
324
00:23:16,785 --> 00:23:19,284
Tenho um monte de testemunhas,
solicitadas ou n�o;
325
00:23:19,285 --> 00:23:23,046
ou seja, amb�guos... se n�o...
diretamente indecifr�vel.
326
00:23:23,857 --> 00:23:26,077
O condado est� indo � bancarrota,
pagando com dinheiro de a��es judiciais.
327
00:23:26,946 --> 00:23:30,517
O gabinete do procurador e a Pol�cia
de Los Angeles perdem prest�gio...
328
00:23:30,518 --> 00:23:31,519
e muitos criminosos violentos
est�o de volta �s ruas...
329
00:23:32,997 --> 00:23:34,187
Muito antes do que deviam.
330
00:23:34,747 --> 00:23:37,227
E agora, Dave...
331
00:23:38,127 --> 00:23:39,197
Temos voc� para lidar com isso.
332
00:23:40,517 --> 00:23:43,347
e n�o podemos pag�-lo.
333
00:23:44,008 --> 00:23:46,978
Bom, como resolvemos problema como Dave Brown?
Me diga. resolver este problema? Diga-me.
334
00:23:48,438 --> 00:23:50,038
Estava sob ataque.
335
00:23:50,618 --> 00:23:52,634
Fui depois do suspeito.
336
00:23:52,634 --> 00:23:53,635
E a hist�ria acaba a�.
337
00:23:54,258 --> 00:23:57,018
Uma grava��o nunca mostra tudo,
elas nunca mostram.
338
00:23:57,759 --> 00:23:59,209
- Tinha de neutraliz�-lo.
- A fita mostrou voc�...
339
00:24:00,178 --> 00:24:02,078
espancando brutalmente um
homem quase at� � morte.
340
00:24:05,477 --> 00:24:08,140
Eu creio que na vers�o dele,
foi um assalto com arma letal.
341
00:24:09,620 --> 00:24:12,119
Voc� acha que foi
abalroado de prop�sito?
342
00:24:12,119 --> 00:24:14,619
Foi um assalto com uma arma letal.
343
00:24:14,619 --> 00:24:17,119
- Ok, sa� do carro...
- Foi um acidente.
344
00:24:17,119 --> 00:24:18,917
Tinha a inten��o de
ajudar um senhor.
345
00:24:18,917 --> 00:24:21,956
Ele bateu a porta em mim
e come�ou a correr.
346
00:24:21,957 --> 00:24:23,801
Muitos policiai atirariam nele
e ganhariam uma medalha...
347
00:24:24,390 --> 00:24:27,054
Fui calmo com ele e agora
estou aqui na sua frente.
348
00:24:27,054 --> 00:24:29,486
N�o acho, o que vimos
foi ter agido com calma.
349
00:24:30,252 --> 00:24:31,887
Corrija-me se estiver enganado, Cal...
350
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
... mas 9 em 10 policiais...
351
00:24:32,888 --> 00:24:33,889
atirariam nele, logo ali.
352
00:24:35,121 --> 00:24:36,641
Voc� admite que exagerou?
353
00:24:37,722 --> 00:24:39,702
Voc� parece ter tudo sob
controle aqui.
354
00:24:40,622 --> 00:24:43,684
E... agrade�o a oportunidade...
355
00:24:43,684 --> 00:24:44,685
Mas lembre-se de que lado est�.
356
00:25:16,240 --> 00:25:19,407
Veste-se como uma magistrada
e tem olhar de procuradora.
357
00:25:19,408 --> 00:25:20,409
Est� aqui por minha causa?
358
00:25:23,635 --> 00:25:25,018
N�o.
359
00:25:25,018 --> 00:25:26,410
Dave.
360
00:25:27,761 --> 00:25:29,016
Linda.
361
00:25:32,821 --> 00:25:33,821
Gordy!
362
00:25:35,673 --> 00:25:36,480
Aquele jogo n�o continua?
363
00:25:36,481 --> 00:25:37,526
N�o encontro o comando.
364
00:25:41,578 --> 00:25:42,387
Vai me dizer que n�o � advogada?
365
00:25:43,207 --> 00:25:45,604
Ok, n�o sou advogada.
366
00:25:45,604 --> 00:25:48,307
Est� vendendo alguma coisa... arte?
367
00:25:48,307 --> 00:25:51,049
Seguros... produtos
farmac�uticos?
368
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
Que tal imobili�ria?
369
00:25:52,050 --> 00:25:52,926
�timo.
370
00:25:52,927 --> 00:25:53,928
Ainda bem.
371
00:25:53,928 --> 00:25:56,068
Sim, sou de Phoenix..
372
00:25:56,907 --> 00:25:58,527
Meu marido de 87 anos e...
373
00:25:59,697 --> 00:26:02,196
ele tira uma soneca de 6h e eu
aproveito para andar por 5h.
374
00:26:02,198 --> 00:26:03,318
O que lhe parece?
375
00:26:03,318 --> 00:26:04,319
Perfeito.
376
00:26:04,699 --> 00:26:07,198
Procuro um refinanciamento.
377
00:26:07,197 --> 00:26:07,863
Muito bem.
378
00:26:09,610 --> 00:26:10,623
Gordy!
379
00:26:10,624 --> 00:26:11,879
De qualquer forma...
380
00:26:12,239 --> 00:26:14,533
obrigado por conversar comigo.
381
00:26:14,533 --> 00:26:15,534
Sim, bem...
382
00:26:15,534 --> 00:26:16,535
Eu imagino, estarei bem. Todos est�o
383
00:26:17,469 --> 00:26:19,119
olhando cada movimento seu.
384
00:26:19,679 --> 00:26:20,989
Agora est�o olhando voc�.
385
00:26:21,619 --> 00:26:22,639
Talvez, eu goste de ser observada.
386
00:26:23,669 --> 00:26:26,168
Eu estou observando voc�.
387
00:26:30,637 --> 00:26:33,048
Voc� � a mulher mais
bonita que eu j� vi.
388
00:26:33,670 --> 00:26:36,260
Neste bar.
389
00:27:28,018 --> 00:27:29,444
Que est�s fazendo?
390
00:27:30,464 --> 00:27:31,734
Tenho de ir.
391
00:27:32,454 --> 00:27:33,594
Fugindo de mim?
392
00:27:34,085 --> 00:27:35,438
N�o tem que ir.
393
00:27:35,439 --> 00:27:36,440
Tenho de ir.
394
00:27:37,076 --> 00:27:38,885
Vem c�, me d� essa bolsa.
395
00:27:38,885 --> 00:27:39,886
Tenho de ir.
396
00:27:41,324 --> 00:27:43,204
N�o tem que ir a lugar algum.
397
00:27:43,205 --> 00:27:44,206
N�o, n�o tem.
398
00:27:52,966 --> 00:27:54,106
Ok, tenho mesmo.
399
00:27:55,516 --> 00:27:56,946
Precisa ficar.
400
00:28:08,711 --> 00:28:11,444
Voc� � muito importante pr�
mim e tudo � de repente?
401
00:28:11,444 --> 00:28:14,955
Tudo �... uma
provoca��o deliberada...
402
00:28:14,954 --> 00:28:17,897
Eles previram a sua rea��o...
403
00:28:18,218 --> 00:28:20,150
e voc� caiu nela!
404
00:28:20,151 --> 00:28:21,152
Quem s�o eles?
405
00:28:21,389 --> 00:28:22,429
Eles?
406
00:28:22,749 --> 00:28:24,919
Eles n�o gostam de voc�.
407
00:28:25,250 --> 00:28:26,780
Porqu� eu?
408
00:28:27,259 --> 00:28:28,919
Porque n�o gostam de voc�.
409
00:28:29,429 --> 00:28:31,281
Veja, o que eu sei?
410
00:28:31,281 --> 00:28:32,282
Talvez seja uma coincid�ncia...
411
00:28:33,069 --> 00:28:34,886
mas tinha uma c�mera l�.
412
00:28:34,887 --> 00:28:35,888
Olha, se isto tem a ver com...
413
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
... os esquemas com os gangs...
414
00:28:37,189 --> 00:28:38,158
N�o quero saber.
415
00:28:38,158 --> 00:28:40,278
Gen�rico...
esc�ria criminosa...
416
00:28:40,729 --> 00:28:43,049
Falsos - esc�ria do
minist�rio p�blico...
417
00:28:43,651 --> 00:28:44,934
Esc�ria da imprensa?
418
00:28:44,934 --> 00:28:45,935
Eu posso lidar com esse lixo.
419
00:28:47,461 --> 00:28:49,960
Mas, isto � o Rampart... o departamento
de pol�cia de Los Angeles...
420
00:28:49,959 --> 00:28:52,459
algum filha da puta de pol�tico,
421
00:28:52,460 --> 00:28:56,581
querendo me ferrar, como uma merda de �m�.
Pr� ter uma cabe�a... a droga do esc�ndalo.
422
00:28:57,101 --> 00:28:58,744
Vou levar isto a fundo.
423
00:28:58,745 --> 00:28:59,746
Olha cara...
O que posso fazer?
424
00:29:00,576 --> 00:29:04,732
Sou s� um magistrado
aposentado que est�...
425
00:29:04,732 --> 00:29:05,733
... gozando os seus anos dourados.
426
00:29:06,777 --> 00:29:10,052
Foda-se! com a rotina de
Micky Cohen, velhote.
427
00:29:10,873 --> 00:29:12,223
Voc� botou as suas m�os
em mais departamentos...
428
00:29:13,012 --> 00:29:14,112
do que qualquer policial
na ativa que conhe�ao.
429
00:29:15,583 --> 00:29:17,188
Bem, azeite os seus contactos.
430
00:29:18,553 --> 00:29:21,142
Ainda tenho algum dinheiro
do golpe Harris.
431
00:29:21,142 --> 00:29:22,143
A prop�sito, obrigado.
432
00:29:22,843 --> 00:29:28,093
Podia simplesmente parar
de agredir as pessoas.
433
00:29:28,393 --> 00:29:31,703
Essa n�o era a imagem da pol�cia
que o teu pai tinha, sabe?
434
00:29:33,585 --> 00:29:35,031
Eu sei...
435
00:29:37,079 --> 00:29:39,374
� mais divertido do que
uma brincadeira.
436
00:29:39,374 --> 00:29:41,753
Isto � uma brincadeira!
437
00:29:46,017 --> 00:29:46,835
Vou me virar.
438
00:29:47,684 --> 00:29:49,033
Sempre me viro.
439
00:29:51,316 --> 00:29:53,846
Sabe, quando foi a primeira vez
que entrou nesse departamento?
440
00:29:53,847 --> 00:29:57,906
Certo ou n�o, voc� era
o calouro mais burro
441
00:29:59,706 --> 00:30:02,876
ou o mais cabe�a dura?
442
00:30:03,386 --> 00:30:05,876
Ainda hoje n�o sei.
443
00:30:06,467 --> 00:30:08,966
Era o que o meu velho dizia de voc�.
444
00:30:08,966 --> 00:30:11,112
O mais cabe�a dura
que ele criou.
445
00:30:18,188 --> 00:30:20,865
Devia t�-lo processado pelo assassinato
daquele violador, atirando!
446
00:30:20,865 --> 00:30:21,866
Podia t�-lo indiciado em
447
00:30:21,865 --> 00:30:22,866
onze acusa��es de viola��o...
448
00:30:22,866 --> 00:30:25,280
uma de sodomia...
penetra��o em menor...
449
00:30:25,281 --> 00:30:28,190
Senhores, podemos falar
dos atuais circunst�ncias
450
00:30:28,190 --> 00:30:30,056
e n�o voltar ao passdo remoto?
451
00:30:30,056 --> 00:30:31,057
Diria que a tua pena...
452
00:30:31,057 --> 00:30:32,628
violou o estado legal...
453
00:30:33,038 --> 00:30:34,471
bem como o c�digo moral.
454
00:30:34,862 --> 00:30:38,037
A lei deve reconhecer e
ocasionalmente aceitar que...
455
00:30:38,037 --> 00:30:40,537
h� vicissitudes extraordin�rias
na justi�a.
456
00:30:40,539 --> 00:30:42,870
Juiz D.T. Eagleton, 1946.
457
00:30:44,159 --> 00:30:46,124
N�o conhe�o essa cita��o.
458
00:30:46,124 --> 00:30:47,570
Deveria... Voc� veio
a um condado do estado.
459
00:30:47,570 --> 00:30:48,235
Senhores...
460
00:30:48,235 --> 00:30:49,236
Pelo menos fiz o curso...
461
00:30:49,237 --> 00:30:50,515
Parem com isso!
462
00:30:50,515 --> 00:30:51,516
E muito mal, segundo me disseram.
463
00:30:51,516 --> 00:30:52,517
Por isso, pol�tica...
464
00:30:52,820 --> 00:30:54,747
Posso interromper o recreio?
465
00:30:54,747 --> 00:30:55,748
Podemo conversar sobre...
466
00:30:55,747 --> 00:30:59,507
a possibilidade de aparecerem
juntos numa confer�ncia de imprensa...
467
00:30:59,508 --> 00:31:02,159
e explicarem o que
aconteceu com o senhor Parmaly...
468
00:31:02,160 --> 00:31:04,660
Pedir desculpas e seguir em frente?
469
00:31:04,660 --> 00:31:06,673
Isso ajudaria se eu tivesse
feito alguma coisa errada.
470
00:31:06,674 --> 00:31:07,675
Ah, n�o fez nada errado?
471
00:31:08,946 --> 00:31:11,652
Algu�m colocou uma
c�mera no meu caminho.
472
00:31:11,652 --> 00:31:13,940
Talvez seja voc�.
Talvez algu�m esperto...
473
00:31:13,941 --> 00:31:16,551
Decididamente algu�m mais
do que eu. Porque eu n�o paro...
474
00:31:16,551 --> 00:31:20,207
para ver se h� fot�grafos enquanto
fa�o o trabalho sujo da sociedade.
475
00:31:20,206 --> 00:31:21,207
Por isso, n�o admite...
476
00:31:21,207 --> 00:31:24,694
... qualquer responsabilidade
que nos fa�a estar aqui?
477
00:31:24,696 --> 00:31:25,697
N�o. A �nica coisa...
478
00:31:26,518 --> 00:31:27,583
que est� errada aqui,
� que
479
00:31:27,583 --> 00:31:31,217
uma c�mera me pegou fazendo
o servi�o da pol�cia.
480
00:31:31,217 --> 00:31:34,539
� uma porra de piada sua?
Voc� acha engra�ado?
481
00:31:34,539 --> 00:31:35,540
Pr� mim o que � engra�ado
e peculiar,
482
00:31:36,213 --> 00:31:39,293
... como este departamento gasta
tanto atr�s de policiais decentes.
483
00:31:42,253 --> 00:31:43,753
Fez mesmo aquilo?
484
00:31:44,383 --> 00:31:45,103
O qu�?
485
00:31:46,883 --> 00:31:48,666
Sem admitir culpa ou cumplicidade...
486
00:31:48,668 --> 00:31:51,486
matou aquele violador?
487
00:31:51,985 --> 00:31:54,484
Alegado violador?
488
00:31:54,483 --> 00:31:55,203
Matou?
489
00:31:56,985 --> 00:31:59,685
N�o vivo no passado.
490
00:31:59,685 --> 00:32:00,686
Isso � um "sim"?
491
00:32:00,686 --> 00:32:03,095
Eu pergunto de outra forma...
492
00:32:03,595 --> 00:32:06,465
Se tivesse mesmo que fazer,
pode me dizer porqu�?
493
00:32:07,425 --> 00:32:08,615
Bem... as mulheres poderiam
me amar.
494
00:32:09,335 --> 00:32:11,735
N�o me parece que esse
seria o motivo.
495
00:32:12,326 --> 00:32:13,557
� muito bobo.
496
00:32:14,375 --> 00:32:16,259
Estou curioso por
que est� t�o curiosa.
497
00:32:19,586 --> 00:32:22,234
Falamos sobre isso no
fim de semana. Me ligue.
498
00:32:22,977 --> 00:32:25,332
Brown... eu tenho o seu n�mero.
499
00:32:26,637 --> 00:32:28,132
Aposto que sim.
500
00:33:19,120 --> 00:33:20,640
O que voc� fez pro comandante?
501
00:33:21,812 --> 00:33:22,692
Qu�?
502
00:33:23,412 --> 00:33:24,542
Vem, vamos voltar �
tarefa, querida.
503
00:33:25,272 --> 00:33:26,432
Quer me dizer alguma coisa?
504
00:33:26,911 --> 00:33:28,476
O que?
505
00:33:28,476 --> 00:33:31,265
Como, por que eu ainda estou
com o sal�rio congelado?
506
00:33:31,562 --> 00:33:33,162
Shaundel saiu da cidade.
507
00:33:34,142 --> 00:33:36,572
Seus nervos est�o em frangalhos.
Ainda tem nas costas aquele processo.
508
00:33:38,132 --> 00:33:39,812
Algu�m em cima est�
puxando os cord�es.
509
00:33:40,762 --> 00:33:43,261
Fecha a porta.
510
00:33:51,353 --> 00:33:54,817
Brown: sou um policial de Los
Angeles, e assim quero continuar.
511
00:33:54,818 --> 00:33:55,819
Isso � o mais importante.
512
00:33:56,614 --> 00:33:58,474
Porqu�?
513
00:33:58,474 --> 00:33:59,174
Porqu� o qu�?
514
00:33:59,174 --> 00:34:02,314
S� estou perguntando.
515
00:34:02,723 --> 00:34:06,283
Porqu� continuar na pol�cia
� assim t�o importante?
516
00:34:07,175 --> 00:34:09,674
Porque sou um filho da puta
que continua a...
517
00:34:09,674 --> 00:34:12,174
tentando explicar � pol�cia
de Los Angeles
518
00:34:12,175 --> 00:34:14,675
que de alguma forma, exagerada
e mal interpretada...
519
00:34:14,674 --> 00:34:18,856
como verdadeira independentemente
das minhas transgress�es alegadas.
520
00:34:18,856 --> 00:34:19,857
'Capisce'?
521
00:34:21,016 --> 00:34:23,422
Em outras palavras, n�o tenho
pr� onde ir.
522
00:34:23,422 --> 00:34:26,609
Portanto, se eu for demitido do
departamento, eu juro por Deus...
523
00:34:26,608 --> 00:34:28,443
Dessa vez vou estudar
para anul�-la.
524
00:34:28,444 --> 00:34:31,425
E vou cham�-los como testemunhas.
525
00:34:35,959 --> 00:34:36,988
Bem...
526
00:34:38,217 --> 00:34:39,237
Precisaremos de um advogado.
527
00:34:39,597 --> 00:34:40,827
� o normal.
528
00:36:00,041 --> 00:36:00,997
Viu a minha foto?
529
00:36:00,997 --> 00:36:01,998
N�o.
530
00:36:01,999 --> 00:36:03,000
Ainda est� zangada comigo?
531
00:36:03,001 --> 00:36:04,002
Claro.
532
00:36:04,002 --> 00:36:05,003
Porqu�? O que � que eu fiz?
533
00:36:05,003 --> 00:36:06,004
Deixa pr� l�...
534
00:36:13,332 --> 00:36:15,022
Voc� nem terminou ainda.
535
00:36:15,022 --> 00:36:16,023
Desisto.
536
00:36:18,155 --> 00:36:19,695
Certo.
537
00:36:19,694 --> 00:36:20,695
Hei!
538
00:36:21,444 --> 00:36:23,614
Lembra quando faz�amos m�sicas juntos?
539
00:36:24,074 --> 00:36:25,939
Sabe, como aquela...
540
00:36:25,940 --> 00:36:26,941
Eu te quero...
541
00:36:26,942 --> 00:36:27,943
E voc� me quer...
542
00:36:29,369 --> 00:36:31,986
N�s... sempre quisemos ser.
543
00:36:31,985 --> 00:36:35,035
Eu sou voc�...
e voc� � eu,
544
00:36:35,376 --> 00:36:37,875
E atrav�s disso nos devemos ver.
545
00:36:37,875 --> 00:36:40,375
- N�o.
- Voc� tem que se lembrar disso!
546
00:36:40,375 --> 00:36:41,709
N�o fa�o a m�nima id�ia
do que fala.
547
00:36:41,709 --> 00:36:42,710
Vamos dar um passeio.
548
00:36:43,846 --> 00:36:48,516
- Vamos...
- N�o, tenho o que fazer.
549
00:36:50,530 --> 00:36:51,476
H� quanto tempo est� a�?
550
00:36:55,114 --> 00:36:57,407
Eu sou voc�,
e voc� � eu...
551
00:37:06,261 --> 00:37:07,439
Saia.
552
00:37:08,455 --> 00:37:09,608
Saia, Dave.
553
00:37:41,130 --> 00:37:41,630
�?
554
00:37:42,266 --> 00:37:43,266
�!
Ei!
555
00:37:44,681 --> 00:37:46,001
De volta � cidade?
556
00:37:47,461 --> 00:37:48,911
Sim, foi divertido.
557
00:37:50,801 --> 00:37:52,291
Voc� quer dizer, a verdade?
558
00:38:02,283 --> 00:38:03,473
Dave: ent�o era tudo mentira?
559
00:38:04,372 --> 00:38:05,477
Dave, est�vamos brincado
com cada um.
560
00:38:05,477 --> 00:38:06,478
Ah, vai!
561
00:38:08,051 --> 00:38:09,729
Gostei da tua abordagem, est� bem?
562
00:38:09,729 --> 00:38:10,730
Foi isso.
563
00:38:10,730 --> 00:38:11,731
Como o John Wayne.
564
00:38:11,731 --> 00:38:13,136
Ou qualquer coisa assim...
n�o sei.
565
00:38:13,136 --> 00:38:15,076
E gosto de fazer boquete.
566
00:38:15,075 --> 00:38:16,076
Portanto, me processe.
567
00:38:18,878 --> 00:38:21,143
Nessa altura me pareceu
uma boa id�ia, n�o foi?
568
00:38:22,259 --> 00:38:23,972
E estava pedindo isso. Dave..
569
00:38:23,972 --> 00:38:25,509
Estava pedindo,
"diga-me que n�o � advogada...".
570
00:38:25,510 --> 00:38:26,511
Eu fiz.
571
00:38:27,909 --> 00:38:30,240
H� qualquer coisa que
n�o est� me dizendo.
572
00:38:30,240 --> 00:38:32,505
O qu�? Que odeio a
esc�ria que defendo?
573
00:38:32,505 --> 00:38:33,506
Est� bem, eu te disse.
574
00:38:33,507 --> 00:38:35,424
E quando estava no
gabinete do procurador?
575
00:38:35,424 --> 00:38:37,818
pelo menos eram condenados.
576
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
N�o � isso.
577
00:38:38,818 --> 00:38:39,819
Dave?
578
00:38:41,094 --> 00:38:42,841
Eu ajudei a libertar criminosos!
579
00:38:42,842 --> 00:38:44,662
Com os bolsos deles cheios de
dinheiro do condado.
580
00:38:44,663 --> 00:38:45,664
Porque a pol�cia fodeu tudo!
581
00:38:46,611 --> 00:38:48,136
E 8 em cada 10 vezes.
582
00:38:48,136 --> 00:38:50,164
E a� est�o eles est�o de volta,
em Rampart de novo.
583
00:38:50,691 --> 00:38:53,134
Est� me encostando � parede.
584
00:38:53,701 --> 00:38:55,296
Veio me ver.
585
00:38:55,296 --> 00:38:56,297
N�o, n�o vim!
586
00:38:57,351 --> 00:38:59,256
O que � que n�o est� me dizendo?
587
00:38:59,902 --> 00:39:02,406
Ou est� me mentindo, ou est�
me pedindo uma retrata��o.
588
00:39:02,405 --> 00:39:03,406
� o que eu fa�o.
589
00:39:12,942 --> 00:39:14,874
O cara que voc� matou.
590
00:39:14,874 --> 00:39:15,875
O cara... o da viola��o.
591
00:39:18,613 --> 00:39:21,418
Bem, eu sou a advogada de defesa, certo?
E n�o suponho que...
592
00:39:21,868 --> 00:39:24,823
Mas respeito o que fez.
593
00:39:30,727 --> 00:39:31,640
Desculpe.
594
00:39:36,714 --> 00:39:37,794
N�o h� provas que o tenha matado.
595
00:39:41,675 --> 00:39:42,820
Eu tenho filhas.
596
00:39:46,287 --> 00:39:47,583
Desculpe.
597
00:39:55,281 --> 00:39:56,336
Posso dormir com voc� hoje?
598
00:40:07,079 --> 00:40:08,191
Pode.
599
00:40:35,803 --> 00:40:36,703
Que bela surpresa!
600
00:40:42,345 --> 00:40:43,705
Ol�.
601
00:40:44,105 --> 00:40:46,215
Ela valeu a pena?
602
00:40:48,094 --> 00:40:49,704
Valeu.
603
00:40:51,665 --> 00:40:52,885
Quero falar contigo.
604
00:40:54,525 --> 00:40:56,005
Pode esperar?
605
00:40:56,595 --> 00:40:57,525
N�o.
606
00:40:58,055 --> 00:40:59,105
Tenho muito o que fazer.
607
00:41:02,255 --> 00:41:03,905
Temos de por as casas � venda.
608
00:41:05,747 --> 00:41:08,067
Tem que come�ar a pensar em outro
lugar para morar, certo?
609
00:41:17,337 --> 00:41:18,377
N�o.
610
00:41:18,717 --> 00:41:19,827
N�o, n�o est� bem.
611
00:41:22,547 --> 00:41:24,237
Voc� tem que fazer,
isto n�o est� dando certo.
612
00:41:24,907 --> 00:41:26,082
N�o fa�a isso.
613
00:41:26,083 --> 00:41:28,240
Todo mundo vivendo em cima
do outro, como isso...
614
00:41:28,240 --> 00:41:30,456
Voc� e eu sabemos que
n�o est� funcionando.
615
00:41:30,919 --> 00:41:32,049
Temos de...
616
00:41:32,998 --> 00:41:34,988
- N�o fa�as isso.
- Cada um tem que tomar o seu caminho.
617
00:41:36,778 --> 00:41:38,748
N�o pode continuar a
decidir as nossas vidas.
618
00:41:39,289 --> 00:41:40,499
Vai ter um monte de op��es.
619
00:41:41,969 --> 00:41:43,129
N�o aceito isso.
620
00:41:44,288 --> 00:41:45,828
Tenho que nos manter unidos.
621
00:41:47,659 --> 00:41:49,381
Eu sei... isso vai passar.
622
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Te prometo.
623
00:41:50,383 --> 00:41:51,384
Eu sei.
624
00:41:51,384 --> 00:41:53,650
Tem se esfor�ado para nos
manter unidos h� muito tempo.
625
00:41:53,650 --> 00:41:54,651
Mas temos de reconhecer
que n�o vai durar.
626
00:42:05,021 --> 00:42:06,161
Tens de nos deixar partir.
627
00:42:08,193 --> 00:42:08,911
- N�o diga isso.
- Tem que nos deixar partir.
628
00:42:09,140 --> 00:42:12,020
Nunca te deixarei.
629
00:42:12,641 --> 00:42:13,991
Eu nunca te deixarei.
630
00:42:25,572 --> 00:42:28,851
Todos sabem que algu�m como eu
� mais perigoso como espectador...
631
00:42:28,851 --> 00:42:29,852
do que nas ruas.
632
00:42:30,757 --> 00:42:33,527
- Certo?
- Pelo visto, s� lhes deu uma op��o.
633
00:42:34,003 --> 00:42:37,386
Os manda-chuvas, v�o tentar enterrar
o teu espancamento no esc�ndalo.
634
00:42:37,387 --> 00:42:39,887
E mant�-lo como a atra��o
635
00:42:39,888 --> 00:42:43,344
Deixe a impressa pensar, enquanto
eles investigam no esquecimento.
636
00:42:46,478 --> 00:42:48,221
Fica sossegado...
637
00:42:48,222 --> 00:42:49,223
e eles n�o mexer�o contigo.
638
00:42:49,464 --> 00:42:51,709
Bem, espero que tenha raz�o.
639
00:42:52,488 --> 00:42:54,093
Enquanto isso, estou
sangrando dinheiro.
640
00:42:56,824 --> 00:42:58,113
Eu conhe�o o jogo.
641
00:43:04,485 --> 00:43:05,205
Bem...
642
00:43:10,575 --> 00:43:14,581
Haver� um carteado
de apostas altas.
643
00:43:14,582 --> 00:43:16,616
No Crystal Market.
644
00:43:16,615 --> 00:43:17,852
Hoje � noite.
645
00:43:19,035 --> 00:43:20,405
N�o fui eu quem te disse, amig�o.
646
00:43:21,507 --> 00:43:22,595
Obrigado, Hart.
647
00:43:22,595 --> 00:43:24,633
Voc�... voc� n�o sabe...
Como isso significa pr� mim.
648
00:43:24,633 --> 00:43:27,135
Queria... queria te dizer isto antes.
649
00:43:27,134 --> 00:43:28,135
Mas..
650
00:43:29,577 --> 00:43:32,197
Queria ter uma id�ia
da sua realidade.
651
00:43:35,647 --> 00:43:38,567
Odeio te ver sofrer assim.
652
00:43:40,897 --> 00:43:43,396
Como � que est�?
653
00:43:45,899 --> 00:43:48,398
Est� bem?
654
00:43:48,398 --> 00:43:49,201
Estou bem.
655
00:43:49,201 --> 00:43:50,202
Voc� est� se aguentando.
656
00:43:51,708 --> 00:43:53,768
- Aguentando.
- Voc� est� se aguentando.
657
00:43:54,439 --> 00:43:55,629
O teu apoio tem sido importante.
658
00:45:01,148 --> 00:45:02,303
Aposto neste.
659
00:45:03,429 --> 00:45:04,749
Aposto 20 naquele.
660
00:45:16,950 --> 00:45:18,155
Cala a boca!
661
00:45:19,071 --> 00:45:23,781
Nem mesmo olhe pr� cima.
Olhe pr� baixo!
662
00:46:02,798 --> 00:46:04,098
Foda-se!
663
00:46:04,869 --> 00:46:09,689
Que caralho...!
Eu tenho filhos, meu... por favor.
664
00:46:10,569 --> 00:46:11,620
Tire a m�scara!
665
00:46:11,620 --> 00:46:12,621
Est� bem, est� bem, meu!
666
00:46:13,049 --> 00:46:16,349
Por favor, n�o me mate, cara!
Por favor, n�o me mate.
667
00:46:17,804 --> 00:46:19,971
- Tire algum dinheiro da�.
- O que � que eu fiz, cara?
668
00:46:19,972 --> 00:46:20,973
Coloque no seu bolso.
669
00:46:21,534 --> 00:46:23,078
Se manda!
Foda-se!!!
670
00:46:23,078 --> 00:46:24,079
Vai!
671
00:46:24,079 --> 00:46:25,080
Vai!
672
00:47:21,976 --> 00:47:23,816
Rep�rter: estamos aqui na porta da
casa do agente Dave Brown.
673
00:47:24,391 --> 00:47:26,918
Brown est� envolvido num roubo de
um jogo de cartas de apostas altas...
674
00:47:43,231 --> 00:47:45,291
Isso � a parte que
mais me chateia, m�e.
675
00:47:45,291 --> 00:47:46,292
- Quando voc� continua pedindo desculpas.
- Eu sei.
676
00:47:46,292 --> 00:47:48,543
Desculpe. Desculpe!
677
00:47:48,543 --> 00:47:49,544
Porque � que se sente mal?
678
00:47:49,544 --> 00:47:50,545
Voc� n�o fez nada!
679
00:47:51,777 --> 00:47:53,183
O que � que voc� fez?
680
00:47:53,182 --> 00:47:55,373
A� � que est�, eu
n�o fiz nada, sabe?
681
00:48:24,369 --> 00:48:26,039
Me desculpe pelos rep�rteres.
682
00:48:26,990 --> 00:48:28,150
Voc� tem c�ncer?
683
00:48:32,339 --> 00:48:33,849
Porque se n�o tem...
pr� mim j� chega!
684
00:48:35,730 --> 00:48:36,800
Pr� n�s j� chega.
685
00:48:38,680 --> 00:48:40,660
Ele atirou em mim, 3 vezes.
686
00:48:41,810 --> 00:48:44,259
Eu respondi ao tiro,
em auto-defesa.
687
00:48:44,259 --> 00:48:45,260
Foi em auto-defesa.
688
00:48:46,231 --> 00:48:47,351
Juro por Deus!
689
00:48:53,282 --> 00:48:54,248
Precisa descansar.
690
00:48:54,248 --> 00:48:55,249
Precisa comer.
691
00:48:56,831 --> 00:48:58,561
Eu n�o conhecia jogo de cartas.
692
00:48:58,562 --> 00:49:00,493
Juro.
693
00:49:04,321 --> 00:49:06,641
Tem que mudar as suas coisas
pr� qualquer lugar.
694
00:49:07,342 --> 00:49:08,492
Agora.
695
00:49:09,603 --> 00:49:11,593
J� falei com a Barb.
696
00:49:27,722 --> 00:49:28,670
Big Jim?
697
00:49:29,968 --> 00:49:31,673
Putas que trabalham na defesa
nos finais de semana.
698
00:49:32,279 --> 00:49:34,759
Voc� chama ou eu aviso
o guarda noturno ou n�o.
699
00:49:35,485 --> 00:49:36,780
N�o pode continuar fazendo isso, Dave.
700
00:49:38,399 --> 00:49:40,734
S� quero um u�sque, um quarto...
e uma chamada para acordar.
701
00:49:41,760 --> 00:49:43,220
E perco meu emprego?
702
00:49:44,060 --> 00:49:45,105
Pelo menos estar� de fora.
703
00:49:57,336 --> 00:50:00,777
O teu puxa-saco, subornou ontem a noite
um agente de costumes com duas putas.
704
00:50:00,777 --> 00:50:01,778
Est� com a pena suspensa...
705
00:50:01,778 --> 00:50:02,779
Portanto, sem fian�a.
706
00:50:02,779 --> 00:50:06,544
Lorazepam, um vinho Pinot
e n�o se fala mais nisso.
707
00:51:45,903 --> 00:51:47,443
Estamos dando uma olhada nos
relat�rios das suas equipes.
708
00:51:48,814 --> 00:51:50,559
� um pacote bem grande.
709
00:51:50,560 --> 00:51:53,317
N�o estou alheio a isso, senhor.
710
00:51:53,317 --> 00:51:55,415
Quero que haja um julgamento
espec�fico s� para este caso.
711
00:51:55,914 --> 00:52:00,194
O conhecimento sempre distorce o
conte�do de actos sob inspe��o, senhor.
712
00:52:01,925 --> 00:52:03,705
Voc� n�o est� tornando as coisas f�ceis.
713
00:52:03,705 --> 00:52:05,645
E voc� n�o est� fazendo amigos aqui.
714
00:52:06,346 --> 00:52:09,366
A essa altura da minha vida, tenho
todos os amigos que preciso, senhor.
715
00:52:10,445 --> 00:52:13,915
Descreva-nos os eventos que o obrigaram
a usar for�a letal, agente Brown.
716
00:52:14,717 --> 00:52:16,164
Voc� est� vivo...
717
00:52:16,164 --> 00:52:17,165
E um individuo chamado...
718
00:52:17,667 --> 00:52:20,637
Jos� Lancha Masias est� morto.
719
00:52:21,196 --> 00:52:22,736
Como � que isso aconteceu?
720
00:52:27,597 --> 00:52:30,096
Por volta das 23:50...
721
00:52:30,097 --> 00:52:33,848
Estava estacionado na esquina da
South-East com Avenida Echo Park.
722
00:52:34,747 --> 00:52:38,695
Um homem se aproximou do carro-patrulha
e me relatou o que tinha visto,
723
00:52:38,697 --> 00:52:41,010
um indiv�duo suspeito num
beco ali ao lado,
724
00:52:41,439 --> 00:52:45,189
O beco em quest�o ficava a
oeste da minha posi��o.
725
00:52:46,048 --> 00:52:50,191
Nessa hora, vi um suspeito
n�o identificado com uma arma...
726
00:52:50,192 --> 00:52:52,391
perseguindo outro homem
que parecia estar desarmado.
727
00:52:53,194 --> 00:52:55,287
Identifiquei-me, oralmente.
728
00:52:55,287 --> 00:52:57,747
E comecei a perseguir o
homem que estava armado.
729
00:53:23,097 --> 00:53:24,627
Ande logo, me passa!
730
00:53:35,282 --> 00:53:37,642
Quem te deu a dica do jogo?
731
00:53:40,077 --> 00:53:42,666
Sabe que n�o posso
te dizer isso, Dave.
732
00:53:42,666 --> 00:53:43,667
Teve a dica...
733
00:53:43,667 --> 00:53:44,668
Eu improvisei.
734
00:53:46,226 --> 00:53:47,189
Tem um homem morto.
735
00:53:47,189 --> 00:53:48,190
O que � que acha disso?
736
00:53:48,674 --> 00:53:49,794
Que as ruas est�o mais limpas.
737
00:53:51,323 --> 00:53:52,613
A pol�cia de Los Angeles est� de volta.
738
00:53:53,583 --> 00:53:54,903
E chama-se Dave Brown.
739
00:53:55,794 --> 00:53:57,124
Onde � que est� a tua gratid�o?
740
00:54:14,925 --> 00:54:17,085
T� feliz por ter ajudado.
741
00:54:17,553 --> 00:54:18,951
Preciso saber.
742
00:54:18,951 --> 00:54:19,952
Esquece, n�o posso.
743
00:54:19,953 --> 00:54:22,803
N�o jogo...
N�o deduro!
744
00:54:23,805 --> 00:54:26,755
Cala a boca!
Vai se foder!
745
00:54:29,976 --> 00:54:32,855
� assim que lido com isso.
746
00:54:32,856 --> 00:54:33,857
Entende?
747
00:54:33,857 --> 00:54:36,567
Sim, � um bom lema.
748
00:54:37,028 --> 00:54:38,578
Quais eram as probabilidades?
749
00:54:39,257 --> 00:54:40,827
Eles foram quando eu fui.
750
00:54:41,617 --> 00:54:42,757
Na mesma noite...
751
00:54:43,337 --> 00:54:45,105
Para acabar com o jogo.
752
00:54:45,106 --> 00:54:46,107
Quais eram as probabilidades?
753
00:54:46,778 --> 00:54:48,248
Voc� manipulou Dave.
754
00:54:52,027 --> 00:54:54,140
Podia ter morrido!
755
00:54:54,141 --> 00:54:55,142
N�o morreu.
756
00:54:57,859 --> 00:55:01,607
N�o sei quanta merda mais
conseguirei aguentar.
757
00:55:17,127 --> 00:55:18,352
Meu Deus!
758
00:55:18,353 --> 00:55:19,900
Onde � que estava?
Deixei 6 mensagens.
759
00:55:20,691 --> 00:55:23,731
N�o sou tua namorada.
Fiquei sem bateria.
760
00:55:24,430 --> 00:55:26,167
Quase que morri uma noite destas...
761
00:55:26,167 --> 00:55:28,668
Enquanto estava fora procurando
uma pica pr� chupar.
762
00:55:29,241 --> 00:55:30,781
Onde � que estava?
763
00:55:40,431 --> 00:55:41,581
Vai se foder!
764
00:55:47,242 --> 00:55:49,702
Voc� � doido, Dave.
Voc� � doido.
765
00:55:50,322 --> 00:55:52,142
Sabe de uma coisa, Lyn? Um
precisa conhecer o outro.
766
00:55:55,913 --> 00:55:57,033
Eu quero a verdade.
767
00:55:59,542 --> 00:56:01,222
Naquela noite, voc� chegou
depois de mim.
768
00:56:02,113 --> 00:56:04,443
Claro, � claro que cheguei.
� o homem dos meus sonhos, certo?
769
00:56:05,104 --> 00:56:06,284
Pr� quem est� trabalhando?
770
00:56:07,194 --> 00:56:08,364
Anda vendo muita televis�o.
771
00:56:09,535 --> 00:56:11,126
J� te disse que estou do teu lado!
772
00:56:11,125 --> 00:56:12,126
N�o estou trabalhando pr� ningu�m!
773
00:56:13,684 --> 00:56:15,673
- Voc� � doido, Dave.
- Est� partindo o meu cora��o, Linda.
774
00:56:15,673 --> 00:56:17,344
Ah sim? E voc� est�
quebrando a porra da minha casa!
775
00:56:17,975 --> 00:56:20,449
Encontrei uma falha na seguran�a.
776
00:56:20,449 --> 00:56:22,591
- Vai se foder!
- A tua porta da piscina estava aberta.
777
00:56:24,474 --> 00:56:25,729
Quer que eu v� embora?
778
00:56:26,732 --> 00:56:27,732
Quero.
779
00:56:41,346 --> 00:56:43,776
Desculpe.
Estou quebrada.
780
00:56:52,988 --> 00:56:54,388
Dorme comigo?
781
00:56:55,778 --> 00:56:56,718
S� hoje?
782
00:57:06,908 --> 00:57:08,418
N�o.
783
00:57:09,588 --> 00:57:10,913
Bebeu demais.
784
00:57:10,913 --> 00:57:11,914
S�rio?
785
00:57:16,109 --> 00:57:18,159
Vocc� � �tima pr� levar homens
pr� cama, Linda.
786
00:57:18,460 --> 00:57:20,060
Mas, s� dorme com
quem gosta de voc�.
787
00:57:21,739 --> 00:57:22,839
Ah �?
788
00:57:24,219 --> 00:57:24,719
�.
789
00:57:25,470 --> 00:57:26,470
Sim, bem... e sabe o que?
790
00:57:27,410 --> 00:57:28,730
� preciso ser um
para reconhecer outro.
791
00:57:39,591 --> 00:57:41,632
Voc� � uma puta,
sabe disso?
792
00:58:14,188 --> 00:58:15,228
General!
793
00:58:15,613 --> 00:58:16,813
Chega aqui. J�!
794
00:58:32,431 --> 00:58:33,172
Como � que vai?
795
00:58:33,173 --> 00:58:34,425
Bem, e voc�?
796
00:58:36,335 --> 00:58:37,380
Eu tamb�m.
797
00:58:40,404 --> 00:58:41,739
Como � que est�?
798
00:58:45,170 --> 00:58:46,545
J� acabamos com isso?
799
00:58:46,546 --> 00:58:47,547
�timo.
800
00:58:51,769 --> 00:58:52,449
Ei...
801
00:58:52,448 --> 00:58:53,501
Olhe pr� mim.
802
00:58:54,601 --> 00:58:56,251
Olha bem nos meus olhos.
803
00:58:59,942 --> 00:59:01,372
Ultimamente tem
visto algo de anormal?
804
00:59:03,046 --> 00:59:03,717
N�o.
805
00:59:03,716 --> 00:59:04,751
Algma coisa perto do Chrystal Market?
806
00:59:04,751 --> 00:59:05,752
N�o, eu disse que n�o.
807
00:59:05,752 --> 00:59:06,753
N�o vi merda nenhuma.
808
00:59:08,191 --> 00:59:08,870
Tem certeza?
809
00:59:08,870 --> 00:59:10,043
Sim.
810
00:59:10,044 --> 00:59:11,803
Tem mesmo a certeza?
811
00:59:11,803 --> 00:59:12,804
Nenhuma merda.
812
00:59:21,069 --> 00:59:21,922
Obrigado.
813
00:59:24,725 --> 00:59:25,878
Isso, tira dois.
814
00:59:28,263 --> 00:59:29,363
Olha, o que aconteceu
na sua cabe�a?
815
00:59:39,164 --> 00:59:39,909
Olha aquela barba.
816
00:59:42,325 --> 00:59:44,947
N�o te quero ver mais,
suma como fuma�a.
817
00:59:49,568 --> 00:59:50,781
Esses porras de policiais
bateram-me com as lanternas.
818
00:59:55,886 --> 00:59:57,441
Foda-se!
N�o fa�a isso!
819
00:59:58,713 --> 01:00:00,075
Eles mant�m as ruas seguras.
820
01:00:05,754 --> 01:00:06,978
Eu n�o fa�o mal a ningu�m.
821
01:00:08,577 --> 01:00:10,437
J� n�o vendo mais,
j� n�o fumo mais.
822
01:00:10,437 --> 01:00:12,949
Nada de mais. N�o sou
ningu�m, ningu�m... nada.
823
01:00:19,471 --> 01:00:23,172
Voc� andou fodendo os negros, balan�ando
os cassetes rua acima.
824
01:00:23,952 --> 01:00:29,070
Todos falam, deusa,
deusa, deusa
825
01:00:29,069 --> 01:00:30,070
Querem me abrir a cabe�a.
826
01:00:34,053 --> 01:00:35,352
Cambada de pol�cias imbecis.
827
01:00:37,288 --> 01:00:40,168
Me d� um gole.
828
01:00:45,743 --> 01:00:47,230
Me d� um golo.
829
01:00:58,311 --> 01:00:59,461
Toma.
830
01:01:01,880 --> 01:01:03,630
Liga pr� esta advogada,
processa a pol�cia.
831
01:01:05,176 --> 01:01:06,281
Linda...
832
01:01:07,192 --> 01:01:08,357
Ela � boa?
833
01:01:08,907 --> 01:01:10,952
Linda Fentress...
834
01:01:11,831 --> 01:01:13,321
� uma loura�a.
835
01:01:13,321 --> 01:01:14,322
Foda-se... sim!
836
01:01:14,323 --> 01:01:15,987
Porqu�... isso ainda funciona?
837
01:01:17,297 --> 01:01:18,472
N�o.
838
01:01:20,472 --> 01:01:21,317
Nem por isso.
839
01:01:22,062 --> 01:01:23,687
Meu tes�o? A bab� tem
a melhor xoxota.
840
01:01:26,757 --> 01:01:28,387
N�o tem irm�os?
841
01:01:30,715 --> 01:01:32,780
Voc� � meu irm�o.
842
01:01:39,050 --> 01:01:39,349
Fica com ela...
843
01:01:41,934 --> 01:01:43,094
Irm�o.
844
01:01:53,200 --> 01:01:55,405
Posso ajud�-lo?
845
01:01:55,405 --> 01:01:56,406
Deixe-me ver...
846
01:01:57,275 --> 01:02:00,330
Seis camar�es.
847
01:02:30,698 --> 01:02:32,159
Est� me gozando?
848
01:02:32,158 --> 01:02:33,159
Qu�?
849
01:02:34,997 --> 01:02:36,268
Estou ouvindo.
850
01:02:36,268 --> 01:02:38,148
� o qu�... assuntos internos?
851
01:02:38,959 --> 01:02:42,179
Cara, s� estou aqui sentado
esperando os meus camar�es.
852
01:02:42,179 --> 01:02:44,304
� isso que vai dizer da pr�xima
vez que voltarmos a nos encontrar?
853
01:02:45,688 --> 01:02:47,163
Vamos l� ent�o.
854
01:02:47,885 --> 01:02:48,885
Vamos l� ent�o.
855
01:02:50,709 --> 01:02:52,504
Kyle Timkins, investigador
do Minist�rio P�blico.
856
01:02:52,504 --> 01:02:54,349
Disse que os 2 ladr�es fugiram.
857
01:02:55,289 --> 01:02:56,494
� dif�cil de acreditar.
858
01:02:57,849 --> 01:02:59,329
Al�m disso, h� um grande intervalo...
859
01:03:00,164 --> 01:03:03,465
de tempo... os vizinhos
dizem ter ouvido os tiros...
860
01:03:03,466 --> 01:03:04,467
e o que est� no seu relat�rio.
861
01:03:06,483 --> 01:03:07,211
Al�m disso...
862
01:03:07,211 --> 01:03:11,991
.� estranho que estivesse exatamente
naquele lugar sem o seu r�dio.
863
01:03:12,386 --> 01:03:14,178
Porque � que a unidade de
roubos est� metida nisto?
864
01:03:14,178 --> 01:03:16,423
Quando os 2 ladr�es conseguiram fugir?
865
01:03:17,646 --> 01:03:19,906
Bem, o seu mau
comportamento recente...
866
01:03:19,905 --> 01:03:20,906
Mau comportamento presum�vel.
867
01:03:21,586 --> 01:03:23,396
Mau comportamento presum�ve.
868
01:03:24,217 --> 01:03:26,716
Traz � baila o seu estado mental...
869
01:03:26,716 --> 01:03:27,644
na noite do incidente.
870
01:03:27,644 --> 01:03:28,645
� por isso que estou aqui.
871
01:03:29,218 --> 01:03:32,187
Bem, ou�a... Jack...
872
01:03:32,186 --> 01:03:33,187
N�o. Eu sou o Kyle.
873
01:03:34,988 --> 01:03:35,784
Ou�a, Jack...
874
01:03:36,982 --> 01:03:39,047
Deram-lhe essa miss�o porque...
875
01:03:39,578 --> 01:03:42,483
eu sou pol�mico e os seus
antepassados vieram de �frica.
876
01:03:44,592 --> 01:03:48,608
Deram-lhe essa miss�o para encobrir
naquele departamento o...
877
01:03:48,610 --> 01:03:49,611
preconceito racial...
878
01:03:49,829 --> 01:03:52,509
em rela��o ao Shaundel Palmary
e outros merdas como ele.
879
01:03:54,194 --> 01:03:56,404
Est� fudido... e quer
que eu saiba disso.
880
01:03:57,189 --> 01:03:59,092
Enquanto est� brincando
de detetives privados...
881
01:03:59,092 --> 01:04:01,878
meta na cabe�a
que n�o sou racista.
882
01:04:02,725 --> 01:04:04,977
O fato � que eu
odeio todo mundo.
883
01:04:04,976 --> 01:04:05,649
Da mesma maneira.
884
01:04:06,869 --> 01:04:08,693
E se ajudar...
885
01:04:08,693 --> 01:04:10,309
eu dormi com algumas
do seu povo.
886
01:04:11,576 --> 01:04:13,260
Agora, quer mesmo ficar
bravo com algu�m?
887
01:04:13,260 --> 01:04:14,261
Tente o J.Edgar Hoover.
888
01:04:14,261 --> 01:04:15,262
Ele era racista.
889
01:04:16,250 --> 01:04:18,696
Ou os Pais Fundadores.
Todos escravagistas.
890
01:04:18,696 --> 01:04:19,697
Eu?
891
01:04:19,698 --> 01:04:20,699
S� estou fazendo o meu trabalho.
892
01:04:21,601 --> 01:04:23,086
Tudo isso pode ser verdade.
893
01:04:25,146 --> 01:04:27,392
Mas n�o estamos aqui para falar de mim.
894
01:04:27,391 --> 01:04:28,392
Estamos aqui para falar de voc�.
895
01:04:28,666 --> 01:04:29,701
Est� bem?
896
01:04:33,774 --> 01:04:34,939
Ah, o agente Hoover?
897
01:04:36,380 --> 01:04:37,665
Tenho mais uma pergunta.
898
01:04:39,142 --> 01:04:41,584
Porque � que continua no Departamento?
899
01:04:41,584 --> 01:04:45,340
Depois de toda esta
merda que se tem passado.
900
01:04:46,273 --> 01:04:48,958
O prefeito, o procurador,
o Chefe de Pol�cia...
901
01:04:50,138 --> 01:04:51,508
Porque eles ainda o mant�m aqui?
902
01:04:55,598 --> 01:04:59,203
Deve ser porque sou inocente.
903
01:05:00,064 --> 01:05:01,139
Prazer em conhec�-lo, Kyle.
904
01:05:11,864 --> 01:05:14,584
Voc�s todos sabem... que
eu n�o gostaria de ser um g�ngster,
905
01:05:14,583 --> 01:05:15,584
andando pelas ruas, sendo
puxado pelos cachorros deles.
906
01:05:17,618 --> 01:05:18,813
Ei, Boss?
Boss.
907
01:05:24,107 --> 01:05:24,993
Dave?
908
01:05:27,611 --> 01:05:29,046
Foi dormir tarde na noite passada?
909
01:05:35,141 --> 01:05:36,151
Como � que est�?
910
01:05:39,321 --> 01:05:40,796
S� esperando mijar em
todos esses manifestantes.
911
01:05:43,222 --> 01:05:44,512
Voc� sabe que est� sendo observado?
912
01:05:46,373 --> 01:05:48,368
O que quer dizer?
913
01:05:49,537 --> 01:05:50,737
L� vai ele.
914
01:05:50,737 --> 01:05:51,738
L� vai ele.
915
01:06:06,819 --> 01:06:08,279
Estou contente por ter me encontrado.
916
01:06:09,242 --> 01:06:10,300
N�o foi dif�cil.
917
01:06:10,301 --> 01:06:11,620
Quis ver eu mesmo.
918
01:06:12,364 --> 01:06:15,684
Mam�e diz que est�
atolado nessa merda.
919
01:06:16,419 --> 01:06:18,914
As palavras s�o minhas, n�o dela.
920
01:06:21,877 --> 01:06:23,623
As pessoas continuam
me dizendo isso.
921
01:06:23,622 --> 01:06:24,623
Bom, talvez...
ent�o � verdade.
922
01:06:27,932 --> 01:06:28,835
Pegou um t�xi, certo?
923
01:06:28,836 --> 01:06:31,154
Me diz, voc� n�o pegou
um �nibus at� aqui...
924
01:06:31,154 --> 01:06:32,155
nessa porra de selva.
925
01:06:33,154 --> 01:06:34,253
� "barrio", pai.
926
01:06:34,252 --> 01:06:35,253
N�o � uma porra de selva.
927
01:06:35,254 --> 01:06:37,247
- Sim, vim de �nibus.
- Baby, j� te disse mais de mil vezes...
928
01:06:37,247 --> 01:06:38,248
que n�o quero que pegue...
929
01:06:38,646 --> 01:06:39,407
N�o me chame de baby!
930
01:06:40,671 --> 01:06:42,046
Me d� n�jo.
931
01:06:44,477 --> 01:06:46,280
Como vai...
932
01:06:48,653 --> 01:06:49,625
Como vai a escola?
933
01:06:54,348 --> 01:06:55,406
Enchendo o saco.
934
01:06:57,402 --> 01:06:59,027
Cheia de...
935
01:07:00,368 --> 01:07:03,093
mariquinha, futuros bichas
e sapatonas como eu.
936
01:07:05,873 --> 01:07:07,583
Voc� � quem est� dizendo.
N�o eu.
937
01:07:08,383 --> 01:07:09,558
Eu nunca disse isso.
938
01:07:13,568 --> 01:07:15,113
E como v�o as coisas l� em casa?
939
01:07:19,645 --> 01:07:20,945
O que eles fizeram contigo?
940
01:07:22,414 --> 01:07:23,694
Ela est� brava.
941
01:07:25,064 --> 01:07:27,519
Ela disse, e quase todo dia, que a
filha do Brown tem de seguir em frente.
942
01:07:30,370 --> 01:07:31,730
� um dinossauro, violador.
943
01:07:33,935 --> 01:07:35,135
� um racista t�pico.
944
01:07:36,100 --> 01:07:37,115
Um fan�tico.
945
01:07:37,115 --> 01:07:39,623
Um sexista.
946
01:07:39,624 --> 01:07:41,986
Um machista,
um chauvinista...
947
01:07:42,642 --> 01:07:45,387
Um misantropo.
948
01:07:46,251 --> 01:07:48,981
Homof�bico, claro ou n�o, voc�
n�o gosta de voc� mesmo.
949
01:07:55,002 --> 01:07:56,392
Quanto tempo demorou
ensaiando isso?
950
01:08:28,167 --> 01:08:29,409
Bom, diga alguma coisa.
951
01:08:29,660 --> 01:08:31,530
N�o me toque, diga alguma coisa.
952
01:08:34,720 --> 01:08:37,219
Bom, vou lev�-la em casa.
953
01:08:39,759 --> 01:08:41,116
N�o. N�o quero ir pr� casa.
954
01:08:41,674 --> 01:08:43,923
Vivendo numa casa aberta, eu n�o
quero estar rodeada de gente horr�vel.
955
01:08:43,923 --> 01:08:44,924
S� quero ir pr�
casa do Joe.
956
01:08:47,711 --> 01:08:50,210
Joe Joseph ou Joe Jones?
957
01:08:50,211 --> 01:08:51,032
Vou pegar um �nibus!
958
01:08:51,032 --> 01:08:52,033
Helen?
Estava brincando.
959
01:09:09,452 --> 01:09:10,202
Ei?
960
01:09:11,033 --> 01:09:12,033
O teu telefone est� grampeado.
961
01:09:12,033 --> 01:09:13,034
N�o diga nada.
962
01:09:14,716 --> 01:09:17,807
Jesus, as merdas que eu tenho
que evitar por sua causa.
963
01:09:18,453 --> 01:09:20,125
Voc� � como o seu pai, Dave.
964
01:09:20,125 --> 01:09:22,725
Voc� se acha mais esperto
do que �.
965
01:09:22,725 --> 01:09:26,513
Todos os testemunhos dos
tiroteios t�m inconsist�ncias.
966
01:09:27,254 --> 01:09:28,374
Se n�o fosse assim, n�o
teria um emprego.
967
01:09:28,913 --> 01:09:31,705
N�o cara, qualquer um que
atira e mata outro cara,
968
01:09:31,705 --> 01:09:33,644
est� preparado para
isso, naquele momento.
969
01:09:34,135 --> 01:09:36,685
Nem um plano ir� adiante
em contato com o inimigo.
970
01:09:37,395 --> 01:09:39,722
Voc� aprendeu isso com o
primeiro cara que matou?
971
01:09:39,721 --> 01:09:43,908
Aprendi a servir ao meu pa�s,
n�o sendo um alvo selecionado.
972
01:09:43,909 --> 01:09:48,600
Sempre numa cruzada mal compreendida,
pela liberdade e justi�a...
973
01:09:48,600 --> 01:09:52,369
que virou show de marionetes para pol�ticos,
conhecida como Guerra do Vietn�.
974
01:09:55,145 --> 01:09:57,059
Vamos avan�ar pro presente.
975
01:09:57,647 --> 01:09:59,702
Porque est�o querendo me crucificar?
Porque eu?
976
01:10:00,147 --> 01:10:01,350
Eu sei que querem me ferraar.
977
01:10:01,350 --> 01:10:02,351
Querem o meu sangue.
978
01:10:02,646 --> 01:10:06,147
Me responda, de todos os policiais
realmente corruptos que est�o a�...
979
01:10:06,148 --> 01:10:08,514
Porqu�? Porque � que andam
atr�s do �nico que os enfrenta?
980
01:10:08,787 --> 01:10:11,286
O �nico que os enfrenta?
981
01:10:11,286 --> 01:10:13,143
T� gozando?
982
01:10:13,143 --> 01:10:15,955
Deixe-me lembr�-lo,
que h� alguns anos at�r�s...
983
01:10:16,287 --> 01:10:20,427
Voc� matou um acusado
violador, premeditadamente?
984
01:10:21,478 --> 01:10:23,828
Sabia que ele tinha uma
esposa e 3 crian�as pequenas?
985
01:10:24,329 --> 01:10:28,094
Ela teve um colapso nervoso ap�s
sua morte e acabou num manic�mio,
986
01:10:28,093 --> 01:10:30,399
onde passou 9 anos,
at� cortar os pulsos...
987
01:10:30,399 --> 01:10:32,226
com uma l�mina descart�vel.
988
01:10:32,227 --> 01:10:34,449
A prop�sito, os filhos foram
criados em casas de ado��o.
989
01:10:35,179 --> 01:10:37,054
Dois deles alegaram que...
990
01:10:37,053 --> 01:10:39,303
sofreram abuso sexual
pelos pais adotivos.
991
01:10:39,628 --> 01:10:41,355
Portanto, por favor,
n�o venha...
992
01:10:41,356 --> 01:10:42,357
choramingar!
993
01:10:42,689 --> 01:10:44,269
D� nos nervos.
994
01:10:48,810 --> 01:10:50,403
At� agora.
995
01:10:50,403 --> 01:10:51,404
Tudo � dif�cil.
996
01:14:40,469 --> 01:14:41,761
Veja, cara...
997
01:14:44,858 --> 01:14:46,318
Eu me sinto como....
998
01:14:53,207 --> 01:14:54,637
Dave, o que faz aqui?
999
01:14:58,186 --> 01:14:59,120
Ou�am...
1000
01:14:59,120 --> 01:14:59,859
.Os meus advogados...
1001
01:15:01,299 --> 01:15:03,419
est�o torrando todo
o meu dinheiro e,
1002
01:15:04,609 --> 01:15:05,689
ahn... vamos ter que apertar o cinto.
1003
01:15:06,789 --> 01:15:09,229
Vamos ter um julgamento
em breve, por isso...
1004
01:15:09,859 --> 01:15:11,549
O que estava...
O que faz aqui, Dave?
1005
01:15:12,140 --> 01:15:13,620
Vim falar com voc�s sobre isto.
1006
01:15:14,200 --> 01:15:17,547
Voc� n�o vive mais aqui. N�o pode ir
entrando na casa como se ainda morasse.
1007
01:15:17,546 --> 01:15:18,547
Pelo amor de Deus.
1008
01:15:20,481 --> 01:15:21,951
Sabe o que acho?
1009
01:15:22,711 --> 01:15:24,551
Acho que � um policial
corrupto desde o primeiro dia.
1010
01:15:25,940 --> 01:15:29,910
� um policial sujo, com uma mente
suja e que sujou...
1011
01:15:29,911 --> 01:15:30,912
todos n�s, desde o in�cio.
1012
01:15:31,841 --> 01:15:34,340
Eu acho... voc� acha que
pode tratar disso!
1013
01:15:34,340 --> 01:15:36,840
Pensando que podia voltar
pro seu cara
1014
01:15:36,841 --> 01:15:41,072
valente...
Foda-se a lei e a ordem!
1015
01:15:41,841 --> 01:15:43,841
Acabou, Dave.
Acabou!
1016
01:15:44,313 --> 01:15:46,480
- Sabe o que te aconteceu?
- Deixa ele ir.
1017
01:15:50,602 --> 01:15:53,101
Deixa ele ir.
Deixa ele sair.
1018
01:15:53,102 --> 01:15:55,602
- � um ego�sta, Dave!
- N�o vale a pena, deixa ele ir.
1019
01:15:55,602 --> 01:15:58,102
� um mau marido.
Um mau pai...
1020
01:15:58,102 --> 01:16:00,602
� ruim de cama.
1021
01:16:00,602 --> 01:16:03,293
E tudo isso... e tudo isso cara,
mantendo a fam�lia unida, droga.
1022
01:16:03,893 --> 01:16:05,623
S� serve pr� foder pr� sempre
a cabe�as das meninas.
1023
01:16:06,724 --> 01:16:07,634
Pr� sempre.
1024
01:16:10,685 --> 01:16:15,665
Voc� n�o sabe que...
uma coisa sobre suas filhas...
1025
01:16:17,674 --> 01:16:19,441
Voc� � uma fraude.
1026
01:16:19,442 --> 01:16:20,443
Vai embora.
1027
01:16:20,443 --> 01:16:21,444
Est� bem.
1028
01:17:19,895 --> 01:17:21,265
Estou com sede.
1029
01:17:21,265 --> 01:17:22,266
Aposto que sim.
1030
01:17:22,265 --> 01:17:24,298
Vai, me d� um gole.
1031
01:17:24,298 --> 01:17:25,299
S� um gole.
1032
01:17:25,299 --> 01:17:27,867
Tira essas porras de m�os do carro.
1033
01:17:27,868 --> 01:17:28,869
Vem, � meu irm�o...
1034
01:17:28,869 --> 01:17:29,870
Vai.
S� um gole.
1035
01:17:29,870 --> 01:17:30,871
Um gole...
1036
01:17:33,045 --> 01:17:34,205
Me d� um trago.
1037
01:17:35,690 --> 01:17:37,234
Me d� um trago.
1038
01:17:37,234 --> 01:17:38,235
Quero um cigarro.
1039
01:17:38,235 --> 01:17:39,236
Me d� um cigarro.
1040
01:17:39,651 --> 01:17:41,741
- N�o.
- Ei, vai... me d� uma bebida.
1041
01:17:42,910 --> 01:17:44,357
Cure a bebedeira.
1042
01:17:48,286 --> 01:17:50,621
A Linda � uma boa mulher,
ela est� me tratando bem.
1043
01:17:50,872 --> 01:17:53,672
Vou ferrar todos os seus
amigos filhas da puta!
1044
01:17:56,442 --> 01:17:58,518
Pode me emprestar 5 d�lares?
N�o me sinto muito bem.
1045
01:17:59,106 --> 01:18:01,605
Vende a cadeira de rodas.
1046
01:18:01,606 --> 01:18:02,642
Vai se foder, branquelas!
1047
01:18:03,439 --> 01:18:04,462
Fui roubado.
1048
01:18:11,363 --> 01:18:12,553
Preciso de um cobertor.
1049
01:18:17,787 --> 01:18:18,459
5 d�lares, por favor.
1050
01:18:20,378 --> 01:18:22,027
Acha que sou o Pai Noel?
1051
01:18:22,027 --> 01:18:24,199
N�o, n�o acho,
� meu irm�o...
1052
01:18:24,199 --> 01:18:25,200
Devemos nos manter unidos.
1053
01:18:25,202 --> 01:18:26,489
N�o deixe ningu�m pr� tr�s.
1054
01:18:26,875 --> 01:18:29,448
- N�o sou teu irm�o, ok?
- �, claro que �.
1055
01:18:29,448 --> 01:18:30,449
Eu te devolvo.
1056
01:18:32,074 --> 01:18:34,989
Te devolvo assim que a
Linda e eu ganharmos algum.
1057
01:18:34,990 --> 01:18:36,862
- P�ra de dizer o nome dela!
- Linda.
1058
01:18:37,670 --> 01:18:38,705
P�ra de dizer o nome dela, est� bem?
1059
01:18:38,705 --> 01:18:40,775
- Se disser mais uma vez o nome dela...
- Voc� n�o tentaria.
1060
01:18:40,775 --> 01:18:43,062
- Vou te machucar.
- N�o vai fazer isso.
1061
01:18:43,062 --> 01:18:44,874
Vamos ser uns puta ricos.
1062
01:18:48,516 --> 01:18:50,585
Vou dar � volta ao mundo...
a volta ao mundo... a volta ao mundo.
1063
01:18:50,586 --> 01:18:52,750
a volta ao mundo... a volta ao mundo.
1064
01:18:54,571 --> 01:18:55,618
Vou contar a minha hist�ria.
1065
01:18:55,618 --> 01:18:56,619
E v�o se foder pr� me pagar por isso.
1066
01:18:56,619 --> 01:18:58,511
Estarei nos �talk shows�...
1067
01:18:58,512 --> 01:18:59,513
Terei um terno.
1068
01:18:59,513 --> 01:19:00,502
O que disse � ela?
1069
01:19:01,172 --> 01:19:02,292
Disse tudo.
1070
01:19:02,292 --> 01:19:03,293
Me conta exatamente o
que disse pr� ela.
1071
01:19:03,582 --> 01:19:06,013
Contei o meu plano...
1072
01:19:06,012 --> 01:19:07,013
De termos juntos uma casa grande.
1073
01:19:08,137 --> 01:19:09,812
Algum lugar no nordeste da Calif�rnia.
1074
01:19:09,812 --> 01:19:10,813
Numa propriedade enorme...
1075
01:19:10,813 --> 01:19:13,136
Onde qualquer um possa entrar.
Quem precisa de um lugar, o tem.
1076
01:19:13,137 --> 01:19:15,120
Onde possa tomar banho...
onde possa andar por ali.
1077
01:19:15,454 --> 01:19:16,676
Ou onde possa s� descansar a cabe�a.
1078
01:19:16,676 --> 01:19:17,677
Todos os meus amigos estar�o l�...
1079
01:19:17,953 --> 01:19:19,559
Por isso deveria vir.
1080
01:19:19,559 --> 01:19:20,560
E a Linda poderia nos fazer uns ovos.
1081
01:19:21,596 --> 01:19:22,987
E que tal o Crystal Market?
1082
01:19:22,987 --> 01:19:23,988
Sim.
1083
01:19:24,269 --> 01:19:25,303
Disse tudo pr� ela.
1084
01:19:25,303 --> 01:19:26,304
Tudo?
1085
01:19:26,304 --> 01:19:27,305
Tudo.
1086
01:19:30,039 --> 01:19:31,115
Vai, me d� um gole.
1087
01:19:32,539 --> 01:19:33,659
Desapare�a daqui!
1088
01:20:03,055 --> 01:20:04,308
Que droga est� fazendo?
1089
01:20:06,747 --> 01:20:07,767
Porqu�?
Est� com medo de alguma coisa?
1090
01:20:09,112 --> 01:20:10,117
Vem pr� dentro, Dave.
1091
01:20:10,117 --> 01:20:11,118
Vem, est� chovendo.
1092
01:20:11,118 --> 01:20:12,172
Ei, estou vendo.
1093
01:20:13,182 --> 01:20:14,422
J� estou molhado, qual
� o problema?
1094
01:20:16,572 --> 01:20:18,215
O que est� fazendo?
1095
01:20:18,215 --> 01:20:20,113
General, eu te falei.
1096
01:20:20,884 --> 01:20:22,695
Quem?
1097
01:20:23,294 --> 01:20:26,264
Ele me viu atirar naquele
homem no Crystal Market.
1098
01:20:26,264 --> 01:20:27,265
E colocar uma arma na m�o.
1099
01:20:28,168 --> 01:20:30,838
Querido, n�o quero ouvir isso.
Vem, est� chovendo. Vem pr� dentro.
1100
01:20:31,809 --> 01:20:33,174
Ele foi mal tratado pela
Pol�cia. � tudo.
1101
01:20:33,989 --> 01:20:35,544
Vai acreditar nele
em vez de mim?
1102
01:20:36,749 --> 01:20:37,907
Vem. Entra na piscina.
1103
01:20:37,907 --> 01:20:39,543
N�o vou entrar na merda da piscina.
1104
01:20:39,542 --> 01:20:40,851
N�o... n�o.
1105
01:20:40,852 --> 01:20:42,592
Se est� do meu lado,
entra na merda da piscina.
1106
01:20:42,592 --> 01:20:43,593
N�o, voc� est� louco.
1107
01:20:43,905 --> 01:20:44,790
Vou para dentro.
1108
01:20:44,790 --> 01:20:45,791
Entra na merda da piscina.
1109
01:20:45,791 --> 01:20:48,258
Eu vou pr� dentro.
Voc� � quem sabe.
1110
01:20:48,259 --> 01:20:51,066
Porra, n�o me toque.
1111
01:20:51,435 --> 01:20:53,265
- Me larga!
- Se est� do meu lado, entra na piscina.
1112
01:21:04,085 --> 01:21:05,085
Vem.
1113
01:21:08,960 --> 01:21:10,546
Acha que me consegue derrubar?
1114
01:21:11,087 --> 01:21:12,507
N�o preciso de voc�.
1115
01:21:12,946 --> 01:21:14,246
N�o preciso de ningu�m!
1116
01:21:17,477 --> 01:21:18,857
Sou s� um merda de policial.
1117
01:21:19,967 --> 01:21:23,197
Sou um merda de um soldado.
Sou dispens�vel.
1118
01:21:24,467 --> 01:21:26,827
Tem um monte de outras
picas pr� voc� chupar.
1119
01:21:28,067 --> 01:21:29,227
Voc� n�o tem cora��o, Linda.
1120
01:21:29,567 --> 01:21:31,057
Voc� brincou comigo.
1121
01:21:31,429 --> 01:21:32,779
Te odeio!
1122
01:21:33,399 --> 01:21:35,059
Porra, te odeio mesmo!
1123
01:21:35,599 --> 01:21:37,389
Est� me ouvindo, sua puta?
1124
01:21:39,489 --> 01:21:41,459
Entra na merda da piscina!
1125
01:21:45,735 --> 01:21:48,714
Kyle: Discrep�ncias...
e inconsist�ncias.
1126
01:21:48,714 --> 01:21:49,715
Meu Deus.
1127
01:21:50,329 --> 01:21:53,726
Dave, tenho seis jogadores
de cartas, todos afirmando...
1128
01:21:53,727 --> 01:21:55,991
que era um jogo sem armas.
1129
01:21:56,581 --> 01:21:58,210
Quatro deles ouviram os tiros.
1130
01:21:58,210 --> 01:22:01,562
Todos afirmam que houve
duas s�ries de 3 tiros.
1131
01:22:01,561 --> 01:22:03,571
Todos da mesma arma.
1132
01:22:04,267 --> 01:22:05,341
O que significa...
1133
01:22:05,341 --> 01:22:07,184
que voc� disparou a
arma, primeiro.
1134
01:22:07,184 --> 01:22:08,185
Certo?
1135
01:22:08,185 --> 01:22:09,186
Agora, rastreei a arma...
1136
01:22:11,015 --> 01:22:12,480
o que me trouxe at� esta delegacia.
Aqui mesmo.
1137
01:22:13,511 --> 01:22:16,413
A bal�stica mostrou que
a arma esteve envolvida...
1138
01:22:16,414 --> 01:22:18,821
nem outro tiroteio com agentes.
1139
01:22:18,821 --> 01:22:19,822
Tudo bem?
1140
01:22:19,822 --> 01:22:23,006
Por isso eu suei pr�
chegar na arma
1141
01:22:23,006 --> 01:22:24,007
Porque posso provar que n�o s�...
1142
01:22:24,007 --> 01:22:26,513
O tiroteio dele foi sujo...
1143
01:22:26,513 --> 01:22:29,013
Posso provar que o seu
tiroteio foi sujo.
1144
01:22:29,013 --> 01:22:31,351
Assim como posso provar
que voc� est� sujo!
1145
01:22:31,352 --> 01:22:33,233
Tenho duas testemunhas oculares.
1146
01:22:33,822 --> 01:22:36,321
Que viram o seu traseiro
fora do Crystal Market.
1147
01:22:36,321 --> 01:22:38,043
Momentos antes dos acontecimentos.
1148
01:22:38,044 --> 01:22:40,308
Portanto, v� prpa casa e fa�a as malas.
1149
01:22:40,974 --> 01:22:42,654
Assegure-se que tenha um boquete l�.
1150
01:22:42,654 --> 01:22:45,117
Porque vou mand�-lo prender.
1151
01:22:46,654 --> 01:22:47,984
Ah, vai.
1152
01:22:47,984 --> 01:22:49,689
Eu j� estive l�, filho da puta.
1153
01:22:49,689 --> 01:22:52,404
Quando voc� ainda chupava
as tetas da sua m�e.
1154
01:22:52,404 --> 01:22:54,209
A minha m�e morreu quando eu nasci.
1155
01:22:54,209 --> 01:22:56,138
Seu racista, filho da puta!
1156
01:23:01,554 --> 01:23:04,154
Voc� guarda aquela grande
merda para o j�ri.
1157
01:23:46,178 --> 01:23:48,438
Preciso que me ajude a colocar
uma coleira no Kyle Timkins.
1158
01:23:49,249 --> 01:23:50,849
Te ajudar?
1159
01:23:52,679 --> 01:23:53,999
Tudo o que fa�o � ajudar.
1160
01:23:55,289 --> 01:23:56,519
N�o sou a ajuda.
1161
01:23:57,859 --> 01:24:00,449
Crystal Market.
1162
01:24:00,949 --> 01:24:03,267
Outra vez o Market.
1163
01:24:03,268 --> 01:24:05,567
N�o. Ainda o Market.
1164
01:24:06,229 --> 01:24:10,212
Est� encobrindo algu�m que
est� querendo me enterrar.
1165
01:24:10,212 --> 01:24:11,213
Agora...
1166
01:24:11,820 --> 01:24:13,800
N�o sei se entendi as
regras, est� bem?
1167
01:24:15,271 --> 01:24:16,591
As regras... mudam.
1168
01:24:17,790 --> 01:24:19,950
As leis mudam... as pessoas mudam.
1169
01:24:20,841 --> 01:24:23,081
Acomodam-se. Adaptam-se.
1170
01:24:24,601 --> 01:24:26,397
Mas voc� n�o?
1171
01:24:26,397 --> 01:24:27,398
O que � isso?
1172
01:24:27,398 --> 01:24:31,502
Me explica exatamente o que
aconteceu no Chrystal Market?
1173
01:24:31,502 --> 01:24:32,503
Preciso me afastar de voc�.
1174
01:24:33,961 --> 01:24:38,445
Tenho um neg�cio a proteger,
contatos...
1175
01:24:40,672 --> 01:24:41,480
N�o te conhe�o.
1176
01:24:41,479 --> 01:24:42,676
N�o te conhe�o...
1177
01:24:46,013 --> 01:24:46,888
Esquece isso.
1178
01:24:47,923 --> 01:24:49,602
Porqu� eu, Harv?
1179
01:24:49,602 --> 01:24:50,603
Porqu� eu?
1180
01:24:50,603 --> 01:24:52,922
P�ra de choramingar.
1181
01:24:52,921 --> 01:24:54,369
Porque voc�?
Porque eu?
1182
01:24:54,370 --> 01:24:55,371
Porque qualquer um!
1183
01:24:55,973 --> 01:24:57,243
Voc� tramou!
1184
01:24:58,144 --> 01:24:59,754
Voc� tramou pr� voc� pr�prio, Dave.
1185
01:25:01,745 --> 01:25:02,631
Me d� a arma.
1186
01:25:03,954 --> 01:25:05,134
Me d� a arma.
1187
01:25:59,803 --> 01:26:01,043
Chama uma ambul�ncia.
1188
01:26:59,512 --> 01:27:00,422
Ol�!
1189
01:27:02,093 --> 01:27:03,019
Entrem.
1190
01:27:03,019 --> 01:27:04,020
Que barulho foi aquele?
1191
01:27:05,113 --> 01:27:06,566
Foi... a fechadura.
1192
01:27:06,913 --> 01:27:08,270
Vem...
1193
01:27:08,270 --> 01:27:09,271
Entrem.
1194
01:27:09,272 --> 01:27:10,273
Saiam do corredor.
1195
01:27:10,273 --> 01:27:11,274
Por favor.
1196
01:27:11,273 --> 01:27:12,733
Vem.
1197
01:27:14,825 --> 01:27:15,922
Ol�...
1198
01:27:15,922 --> 01:27:17,323
Que surpresa.
1199
01:27:21,086 --> 01:27:22,113
Quer entregar-lhe?
1200
01:27:22,113 --> 01:27:23,085
Pensei que voc� quisesse.
1201
01:27:23,084 --> 01:27:24,085
N�o.
1202
01:27:34,545 --> 01:27:35,745
Isto � para voc�.
1203
01:27:37,205 --> 01:27:38,365
Obrigado.
1204
01:27:39,605 --> 01:27:40,995
Como vai?
1205
01:27:40,996 --> 01:27:41,516
Bem.
1206
01:27:41,516 --> 01:27:42,686
Sim?
1207
01:27:52,847 --> 01:27:54,707
Ent�o me digam...
1208
01:27:56,087 --> 01:27:57,297
O que andam fazerndo?
1209
01:27:58,906 --> 01:28:02,631
Nada. S� passamos para
deixar essas roupas.
1210
01:28:07,969 --> 01:28:09,029
Voc�s me encontraram!
1211
01:28:13,378 --> 01:28:14,478
Como fizeram?
1212
01:28:19,599 --> 01:28:20,789
Com o identificador de chamadas.
1213
01:28:21,608 --> 01:28:22,608
Qu�?
1214
01:28:23,919 --> 01:28:24,919
O identificador de chamadas.
1215
01:28:25,309 --> 01:28:27,142
Ligou daqui pr� casa.
1216
01:28:27,690 --> 01:28:28,770
Isso �...
1217
01:28:29,460 --> 01:28:30,620
Um bom trabalho de pol�cia.
1218
01:28:31,980 --> 01:28:33,440
Sim, foi realmente muito dif�cil.
1219
01:28:36,583 --> 01:28:37,477
Bem...
1220
01:28:38,360 --> 01:28:39,370
E voc� est� aqui.
1221
01:28:41,761 --> 01:28:42,870
Entrem.
1222
01:28:42,870 --> 01:28:43,871
N�o tenham medo.
1223
01:28:43,870 --> 01:28:44,871
N�o querem sentar?
1224
01:28:44,871 --> 01:28:45,872
N�o.
1225
01:28:45,872 --> 01:28:46,873
Quer um refrigerante?
1226
01:28:47,660 --> 01:28:48,873
N�o, estou bem.
1227
01:28:48,873 --> 01:28:49,874
Sim?
1228
01:28:52,532 --> 01:28:54,330
N�o quer nada?
1229
01:28:54,330 --> 01:28:55,331
N�o... estou bem.
1230
01:29:03,654 --> 01:29:04,765
Est� muito bonita.
1231
01:29:04,765 --> 01:29:06,572
As duas.
1232
01:29:16,962 --> 01:29:18,180
Sua cara parece vermelha.
1233
01:29:21,905 --> 01:29:23,231
Sol demais.
1234
01:29:23,231 --> 01:29:24,432
Quer dizer, ele tem bebido.
1235
01:29:29,134 --> 01:29:30,012
N�o tem?
1236
01:29:30,453 --> 01:29:31,594
O qu�?
1237
01:29:32,382 --> 01:29:33,902
Tem bebido?
1238
01:29:34,454 --> 01:29:35,614
Bem, s� um...
1239
01:29:36,295 --> 01:29:37,685
Sim, um pouco.
1240
01:29:41,326 --> 01:29:44,256
Ok... uau!
1241
01:29:47,285 --> 01:29:48,565
Quer ir embora?
1242
01:29:49,066 --> 01:29:50,206
Quero.
1243
01:29:51,326 --> 01:29:52,626
Vamos.
1244
01:29:53,315 --> 01:29:54,675
Vamos andando.
1245
01:29:55,915 --> 01:29:58,667
Ok, quer conversar um pouco?
1246
01:29:58,668 --> 01:29:59,669
N�o. Tudo bem.
1247
01:29:59,670 --> 01:30:00,671
Hei!
1248
01:30:00,671 --> 01:30:01,672
Hei!
1249
01:30:03,060 --> 01:30:04,151
Sei porque vieram.
1250
01:30:04,916 --> 01:30:06,346
Foi para te deixar as roupas.
1251
01:30:07,777 --> 01:30:09,697
- Vem.
- Querem saber se � verdade.
1252
01:30:12,047 --> 01:30:15,754
Todas aquelas coisas ruins
que t�m ouvido sobre mim.
1253
01:30:18,657 --> 01:30:22,427
Queriam me dar algum tipo de
sa�da, ent�o ela ...
1254
01:30:23,339 --> 01:30:24,879
n�o vai doer tanto?
1255
01:30:31,537 --> 01:30:33,060
N�o h� escapat�ria.
1256
01:30:36,160 --> 01:30:40,043
Tudo aquilo que ouviram,
e mais ainda...
1257
01:30:40,043 --> 01:30:41,044
� tudo verdade.
1258
01:30:44,768 --> 01:30:45,589
E pode nunca...
1259
01:30:48,033 --> 01:30:48,899
... mudar.
1260
01:31:03,854 --> 01:31:05,220
Mas...
1261
01:31:05,221 --> 01:31:06,831
Quero que saibam.
1262
01:31:08,492 --> 01:31:11,712
Eu nunca, nunca...
1263
01:31:12,982 --> 01:31:16,043
Magoei pessoas boas.
1264
01:31:20,580 --> 01:31:21,688
E n�s?
1265
01:31:23,413 --> 01:31:24,703
N�o. Isso... isso...
1266
01:31:25,213 --> 01:31:26,583
n�o foi isso que
quis dizer, Helen.
1267
01:31:28,302 --> 01:31:29,562
N�o entendi o que quis dizer.
1268
01:31:32,524 --> 01:31:33,934
Alguma vez te magoei?
1269
01:31:35,944 --> 01:31:39,374
Foi sem inten��o.
1270
01:31:41,894 --> 01:31:44,393
Temos que ir, est� bem?
1271
01:31:46,372 --> 01:31:48,128
Ah vai...
1272
01:31:52,084 --> 01:31:53,474
Ei, venham c�.
1273
01:31:56,466 --> 01:31:57,481
Ei!
1274
01:31:59,371 --> 01:32:00,777
O que est� fazendo?
1275
01:32:00,776 --> 01:32:01,777
Te amo, princesa.
1276
01:32:01,777 --> 01:32:04,162
Voc� sabe, n�o sabe?
1277
01:32:05,371 --> 01:32:07,906
Vou pegar um refrigerante
pr� voc�, t� bem?
1278
01:32:07,906 --> 01:32:08,907
N�o.. eu ...
1279
01:32:09,296 --> 01:32:10,191
Vai voltar?
1280
01:32:10,813 --> 01:32:12,453
Princesa, volta pro
quarto, t� bem?
1281
01:34:34,256 --> 01:34:37,516
Sou o agente David D. Brown,
da Pol�cia de Los Angeles,
1282
01:34:38,748 --> 01:34:41,088
e este depoimento � feito
por minha livre vontade.
1283
01:34:41,698 --> 01:34:45,976
Durante os meus 24 anos
de carreira policial... usei...
1284
01:34:45,976 --> 01:34:49,371
m�todos brutais e
coercivos, por impulso...
1285
01:34:49,371 --> 01:34:50,658
e...
1286
01:34:51,458 --> 01:34:53,368
criei animosidades raciais...
1287
01:34:54,138 --> 01:34:57,311
sem ter srespeito
pela lei que jurei...
1288
01:34:57,311 --> 01:34:58,312
defender, como oficial da pol�cia.
1289
01:34:59,919 --> 01:35:03,516
Em 15 de Abril de 1987...
1290
01:35:03,517 --> 01:35:05,983
matei um suspeito meu.
1291
01:35:06,659 --> 01:35:08,189
Carl Joseph Heunick.
1292
01:35:09,179 --> 01:35:13,589
Como um ato racional, que me soou
moralmente express�o de justi�a popular,
1293
01:35:14,525 --> 01:35:17,745
Contra o homem que eu
sabia ser um violador em s�rie.
1294
01:35:19,330 --> 01:35:21,675
Estava mentalmente s�o
quando cometi esse ato.
1295
01:35:23,831 --> 01:35:25,576
Ao longo dos anos,
matei muitos homens.
1296
01:35:27,296 --> 01:35:28,474
Bandidos, todos eles.
1297
01:35:28,716 --> 01:35:30,893
E se houve uma
ou outra exce��o...
1298
01:35:30,893 --> 01:35:33,860
S� posso assumir que acabaram
na mira errada da minha arma,
1299
01:35:34,156 --> 01:35:37,645
Para satisfazer alguma... falha c�smica.
1300
01:35:37,646 --> 01:35:41,192
Este depoimento foi feito lucidamente,
sem estar sendo coagido.
1301
01:35:42,491 --> 01:35:43,551
Tudo bem.
1302
01:35:48,383 --> 01:35:50,506
Vou te dar essa fita se
chegarmos a um acordo.
1303
01:35:53,004 --> 01:35:54,749
N�o quero a sua fita.
1304
01:35:54,749 --> 01:35:55,750
O qu�?
1305
01:35:57,493 --> 01:35:59,197
Essa n�o � a confiss�o que quero.
1306
01:36:01,177 --> 01:36:03,405
Ainda a porra do Crystal Market?
1307
01:36:03,404 --> 01:36:04,405
Voc� � um tremendo idiota!
1308
01:36:05,133 --> 01:36:06,483
A pr�xima vez que o verei?
1309
01:36:07,753 --> 01:36:09,073
Estarei te algemando.
1310
01:36:10,575 --> 01:36:12,475
Perdeu o ju�zo?
1311
01:36:13,225 --> 01:36:14,235
Timkins?
1312
01:36:15,064 --> 01:36:17,218
Pega o que voc� j� tem.
J� � um bom caso.
1313
01:36:17,218 --> 01:36:18,219
� a confiss�o errada!
1314
01:36:18,220 --> 01:36:20,427
Aceite a merda da fita.
1315
01:36:20,427 --> 01:36:22,565
seu grande idiota.
1316
01:36:26,207 --> 01:36:27,808
Pega essa merda de fita!
1317
01:36:31,409 --> 01:36:33,208
Voc� um grande idiota, Timkins!
1318
01:36:37,636 --> 01:36:38,681
Foda-se idiota!
1319
01:37:24,369 --> 01:37:25,395
S�rio?
1320
01:37:28,126 --> 01:37:29,012
Onde � que vai?
1321
01:37:29,500 --> 01:37:30,640
O qu�?
1322
01:39:41,000 --> 01:39:44,000
Legendas por Zylix
1323
01:39:44,001 --> 01:39:47,001
Sincroniza��o:
PowerPlay
94548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.