All language subtitles for Prison Break S03E12 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,795 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,463 We leave tonight. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,757 It's got no electricity and no running water. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,802 -A hundred bucks a month. -Deal. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,178 LlNCOLN: You ready? 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,349 I hope this works, papi. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,602 That book of yours, it's just a bunch of coordinates, right? 8 00:00:19,812 --> 00:00:20,937 Among other things. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,648 Does your father still have that number l gave you? 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,442 -l think so. -Well, tell him to call my brother. 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,363 -Papa, make that call for my friend. -The American? 12 00:00:30,531 --> 00:00:34,033 If time runs out and I don't have the second half of those coordinates... 13 00:00:34,201 --> 00:00:36,786 ...L.J. and the señorita stop breathing. 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,414 [SPEAKING IN SPANISH] 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,545 I just wish there was another way to do this... 16 00:00:45,713 --> 00:00:48,631 ...to save L.J. without handing Whistler over. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,008 Look, man, that's it, there isn't. 18 00:00:52,094 --> 00:00:54,178 WHlSTLER: What is that? MlCHAEL: Kesslivol. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,515 When heated to a certain degree, it eats through steel. 20 00:00:57,725 --> 00:01:01,436 -As soon as Linc cuts the power, we go. -What about the backup generator? 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,605 There's a lag when power cuts to when the generator kicks in. 22 00:01:04,815 --> 00:01:08,484 -How long a lag we talking about here? -Thirty seconds. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,126 We only have 30 seconds. Go! 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 [GUARDS SPEAKlNG lN SPANlSH] 25 00:01:42,269 --> 00:01:43,770 MlCHAEL: Move it, move it. 26 00:01:46,607 --> 00:01:49,150 MlCHAEL: Shh, shh.... 27 00:01:49,693 --> 00:01:51,444 Come on. 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,032 BELLlCK: All right, let's go. 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,993 WHlSTLER: Okay, let's go. -Not yet. 30 00:01:59,161 --> 00:02:01,370 We have to go now. We're running out of time. 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,080 Trust me. 32 00:02:07,002 --> 00:02:08,753 [WHlRRING] 33 00:02:15,093 --> 00:02:17,804 [GUARDS YELLlNG lN SPANlSH] 34 00:02:22,935 --> 00:02:25,102 WHlSTLER: Come on, mate. MAHONE: ls there a holdup, Michael? 35 00:02:25,813 --> 00:02:27,021 MlCHAEL: Just a little bit longer. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,675 -What happened? -They got caught. 37 00:02:55,884 --> 00:02:58,344 GUARD: Bring them over here. Bring them over here. 38 00:02:58,512 --> 00:03:01,138 [ALARM WAILING] 39 00:03:05,644 --> 00:03:08,145 -What's going on? -Shut up. 40 00:03:10,732 --> 00:03:13,776 -What--? What--? -Don't try anything. 41 00:03:18,615 --> 00:03:21,075 GUARD: Bring them over here. Bring them over here. 42 00:03:21,243 --> 00:03:23,327 Get on your knees. Get down! 43 00:03:23,787 --> 00:03:26,747 Don't move, or you're like your friend over here. 44 00:03:31,587 --> 00:03:33,087 MAHONE: What's going on, Michael? 45 00:03:37,217 --> 00:03:40,428 [GUARD SPEAKlNG SPANlSH] 46 00:03:40,596 --> 00:03:43,347 This sure as hell better work out. 47 00:03:46,935 --> 00:03:48,352 For everyone's sake. 48 00:03:57,195 --> 00:03:58,905 [SHOUTING INDISTINCTLY] 49 00:04:01,325 --> 00:04:02,742 [GRUNTlNG] 50 00:04:08,540 --> 00:04:10,791 [SPEAKING IN SPANISH] 51 00:04:11,376 --> 00:04:14,128 You two, on your feet. 52 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 -Where the hell is Scofield? -Shut it. 53 00:04:19,801 --> 00:04:23,220 If he doesn't get caught, he could still fix this mess. 54 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 What do we do now? The lights are on-- 55 00:04:42,824 --> 00:04:45,284 -What's your plan, Michael? -This is the plan. 56 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 Michael, how is getting caught your plan? 57 00:05:30,580 --> 00:05:34,500 You told them 30 seconds. You knew the generator was gonna kick in sooner. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,670 -l must have miscalculated. -We've got 1 0 minutes till sunrise. 59 00:05:37,838 --> 00:05:39,255 There are soldiers out there. 60 00:05:39,423 --> 00:05:42,883 -They'll take count, we gotta get back. -We're not going anywhere. 61 00:05:43,093 --> 00:05:44,552 It's almost time. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,391 [SHOUTING INDISTINCTLY] 63 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 [PHONE VlBRATING] 64 00:06:09,369 --> 00:06:12,496 -What do you think you're doing? -Nothing. lt's probably my wife. 65 00:06:12,664 --> 00:06:15,541 We live a couple miles away, she must have heard the siren. 66 00:06:15,709 --> 00:06:20,171 You can make your calls when l'm done with you. What else you got? 67 00:06:20,380 --> 00:06:22,798 -Sucre? -I'm not here, say what you gotta say 68 00:06:22,966 --> 00:06:25,593 Sucre, where are you? We're counting on you to be here. 69 00:06:25,761 --> 00:06:29,472 If you're not there, we're dead, man. Now, call me back, please. 70 00:06:31,016 --> 00:06:32,475 [PHONE BEEPS] 71 00:06:36,855 --> 00:06:39,315 Put these with his personal effects. 72 00:06:41,026 --> 00:06:43,611 -What's going on? -Some prisoners tried to escape. 73 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Did they get out? 74 00:06:45,489 --> 00:06:46,822 They got caught. 75 00:06:47,032 --> 00:06:49,700 And one of them got shot pretty badly. 76 00:06:57,584 --> 00:06:59,001 [PHONE RlNGS] 77 00:06:59,169 --> 00:07:02,713 -Sucre, Sucre? -No, it is Alfonso Gallego. 78 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 -You where you need to be? -Yes. 79 00:07:05,675 --> 00:07:10,096 I left the Suburban on the road. The keys are in the wheel well. Check them out. 80 00:07:20,398 --> 00:07:23,150 -Ah. They're here. -All right, good, good. 81 00:07:23,318 --> 00:07:25,861 You will be here too, on the 31 2? 82 00:07:26,071 --> 00:07:29,031 Yeah, yeah, the 31 2. See you there. 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,672 These all the men? 84 00:07:48,760 --> 00:07:51,303 Tell me. How did you get there? 85 00:07:52,055 --> 00:07:54,014 How did you get out there? 86 00:07:56,351 --> 00:07:58,352 You don't wanna tell me. 87 00:08:03,150 --> 00:08:04,859 MESTAS: How did you get out there? 88 00:08:08,280 --> 00:08:10,156 A tunnel. 89 00:08:10,365 --> 00:08:11,866 Where? 90 00:08:13,368 --> 00:08:14,785 Under Lechero's room. 91 00:08:19,958 --> 00:08:21,917 Show me. 92 00:08:34,389 --> 00:08:38,225 -How much longer? -lt's just a matter of seconds now. 93 00:08:50,739 --> 00:08:52,531 WHlSTLER: Michael. 94 00:08:57,913 --> 00:09:00,414 -A door. -l don't know the combination. 95 00:09:00,624 --> 00:09:03,000 -Then improvise. -This is insane. 96 00:09:03,210 --> 00:09:04,376 [SOLDIERS SHOUTlNG] 97 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 Let's go. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,691 SOLDlER 1 : Are you all right? SOLDlER 2: Yeah. 99 00:10:27,335 --> 00:10:28,627 Hurry. 100 00:10:52,527 --> 00:10:55,738 [SPEAKING IN SPANISH] 101 00:10:55,947 --> 00:10:58,324 That son of a bitch sold us out. 102 00:11:13,506 --> 00:11:16,884 It wasn't me, it was Scofield. He did this. Just check the yard. 103 00:11:17,052 --> 00:11:19,803 Him, Whistler and Mahone and that basketball kid... 104 00:11:20,013 --> 00:11:21,847 ...none of them will be there. 105 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 [SHOUTING IN SPANISH] 106 00:11:47,749 --> 00:11:50,542 [OVER LOUDSPEARKER] This is Captain Sojo. Other inmates are missing 107 00:11:50,710 --> 00:11:54,755 I want a post and protect around the entire perimeter of the precinct 108 00:12:34,003 --> 00:12:35,879 [SPEAKING INDISTINCTLY] 109 00:12:38,007 --> 00:12:39,883 General, we see no one. 110 00:12:40,051 --> 00:12:42,678 Are you sure there's prisoners out here? 111 00:12:45,682 --> 00:12:48,267 You won't find the prisoners here in no man's land... 112 00:12:48,435 --> 00:12:50,519 ...because they're already gone. 113 00:13:18,715 --> 00:13:20,799 [SPEAKING IN SPANISH] 114 00:13:42,697 --> 00:13:44,698 This way. 115 00:13:46,826 --> 00:13:49,036 [SPEAKING IN SPANISH] 116 00:13:49,245 --> 00:13:50,787 Get off the bus, now. 117 00:13:50,997 --> 00:13:52,456 Get off the bus! 118 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 He was about this tall, um.... 119 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 [POLlCEMAN SPEAKING lN SPANlSH] 120 00:14:08,014 --> 00:14:09,264 Come on, move it. Go. 121 00:14:28,868 --> 00:14:30,577 [GRUNTlNG] 122 00:14:31,621 --> 00:14:34,706 -What's wrong? -My ankle, l've torn it apart. 123 00:14:34,874 --> 00:14:36,875 Come on, it's not that far. Help me out. 124 00:14:37,043 --> 00:14:39,628 I'll drag you by your hair because we gotta go. 125 00:14:41,089 --> 00:14:44,508 -l'll slow you down. Go, leave me. -We both know that's not an option. 126 00:14:44,676 --> 00:14:46,510 It's a quarter of a mile to the beach. 127 00:14:46,678 --> 00:14:49,471 We stick to the bush, we can make it. Alex, a little help. 128 00:14:49,681 --> 00:14:52,224 Go, go. Come on. 129 00:15:08,658 --> 00:15:10,200 LlNCOLN: Hey! 130 00:15:12,203 --> 00:15:13,996 Hey, we only have a few minutes. 131 00:15:14,163 --> 00:15:16,331 -We got soldiers behind us. -Cops as well. 132 00:15:16,541 --> 00:15:18,250 -We got what we need? -Yeah. 133 00:15:18,459 --> 00:15:20,127 What do we need? 134 00:15:20,878 --> 00:15:24,423 Always picking up the strays, huh? This way. 135 00:15:24,841 --> 00:15:26,675 Come on. Come on, let's go. 136 00:15:49,157 --> 00:15:52,618 If you think the Company's gonna let you swap me for your nephew... 137 00:15:52,785 --> 00:15:54,453 -...you're mistaken. -Shut up. 138 00:15:54,621 --> 00:15:59,458 They get me, they'll kill all of you. I don't want Sofia caught in crossfire. 139 00:16:02,462 --> 00:16:05,547 Listen, just let me go. I'll contact them, I promise. 140 00:16:05,757 --> 00:16:08,091 I'll turn myself in once I know L.J.'s safe. 141 00:16:08,301 --> 00:16:11,637 You got no say in what happens to my son, you got it? 142 00:16:12,972 --> 00:16:16,391 We don't need a suntan, we need to get lost. 143 00:16:30,365 --> 00:16:33,659 -Military patrols roads around the prison. -Didn't consider a boat? 144 00:16:33,826 --> 00:16:36,995 They show up, we're 1 0 yards off the shore, we're target practice. 145 00:16:37,163 --> 00:16:40,040 -We need to be invisible. -Five guys, four tanks. 146 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 Sucks for you, Mahone. 147 00:16:43,294 --> 00:16:44,920 Linc and I will share. 148 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 Toss your boots in the box. 149 00:16:48,549 --> 00:16:50,425 [PHONE RlNGING] 150 00:16:52,095 --> 00:16:53,637 Yeah? 151 00:16:54,097 --> 00:16:56,890 -Tell me you have him. -Yeah, I got him. 152 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 -Where's my son? -With me. 153 00:17:00,436 --> 00:17:02,187 Put him on the phone, now. 154 00:17:02,772 --> 00:17:05,065 -Say something. -l'll be there soon. 155 00:17:05,274 --> 00:17:07,734 -Just don't hurt anyone. -You happy? 156 00:17:07,944 --> 00:17:11,655 You have 20 minutes to meet me in Panama City where we agreed. 157 00:17:11,823 --> 00:17:13,615 We'll be there. 158 00:17:18,538 --> 00:17:20,414 Hey, I need to put my book in that. 159 00:17:22,625 --> 00:17:25,293 My book. My book. 160 00:17:29,966 --> 00:17:31,174 It fell out of my pocket. 161 00:17:31,384 --> 00:17:34,594 -l thought you figured the coordinates. -l wrote them in the book. 162 00:17:34,804 --> 00:17:38,140 -l'm sure they're still looking for us. -lt's gone. Get in the water. 163 00:17:38,307 --> 00:17:39,891 Would you, please? 164 00:17:40,101 --> 00:17:43,186 It's a picture of my son. Can you--? Uh.... 165 00:17:43,938 --> 00:17:45,439 In the bag? 166 00:17:45,940 --> 00:17:48,316 Screw you, Mahone. Let's go. 167 00:17:51,028 --> 00:17:55,157 McGrady. 168 00:17:55,742 --> 00:17:57,159 I don't swim so good. 169 00:17:57,493 --> 00:17:59,453 -What? -Too bad, kid, you're getting wet. 170 00:17:59,620 --> 00:18:00,829 Now, get in. 171 00:18:00,997 --> 00:18:02,664 It's all right. We'll share tanks. 172 00:18:02,832 --> 00:18:05,584 Just hold on to me, we'll switch off, 1 0 seconds apiece. 173 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Come on, let's go. 174 00:19:19,075 --> 00:19:21,117 [GRUNTlNG] 175 00:19:21,327 --> 00:19:23,578 -Where is Scofield? -l don't know. 176 00:19:23,788 --> 00:19:25,330 He didn't tell me nothing. 177 00:19:29,043 --> 00:19:32,879 -Where is he running? -l told you, l don't know nothing. 178 00:19:34,799 --> 00:19:37,384 Well, there is only one way to make certain of that. 179 00:20:17,508 --> 00:20:20,343 This is General Mestas. The men will be sent. 180 00:20:20,511 --> 00:20:25,473 And, Sojo, I expect every prisoner to be returned to Sona today. 181 00:20:25,683 --> 00:20:27,100 Dispatch fourth platoon. 182 00:20:28,352 --> 00:20:30,395 Hey, look, man. This is getting crazy here. 183 00:20:30,563 --> 00:20:32,981 Look, l'll plead guilty for ignoring the warrant. 184 00:20:33,190 --> 00:20:35,191 I'll show up for the hearing. Let me out. 185 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 With these alarms and guns are making me nervous-- 186 00:20:37,987 --> 00:20:41,615 Until things settle in, you go nowhere. So just sit tight. 187 00:21:00,009 --> 00:21:01,760 There. 188 00:21:28,663 --> 00:21:36,753 Where is he? 189 00:21:39,674 --> 00:21:43,134 -Where's who? -Sucre with the boat. 190 00:21:50,935 --> 00:21:52,602 Just hold on here, all right? 191 00:21:52,770 --> 00:21:55,271 -Are you all right? -Yeah. 192 00:22:01,028 --> 00:22:02,404 Come on, hang on. 193 00:22:02,613 --> 00:22:04,739 I'm all right, l'm all right. 194 00:22:04,907 --> 00:22:08,034 MAHONE: We're not gonna make it out here too much longer, Michael. 195 00:22:08,202 --> 00:22:10,453 MlCHAEL: Sucre is coming, be patient. 196 00:22:50,036 --> 00:22:52,287 -l'll take it up first thing. -Okay. 197 00:22:58,878 --> 00:23:00,837 Excuse me. 198 00:23:01,964 --> 00:23:03,631 Boat 31 2, why is it still here? 199 00:23:03,841 --> 00:23:05,800 Wasn't someone supposed to take that out? 200 00:23:05,968 --> 00:23:09,012 Someone reserved it, but they never picked it up. 201 00:23:12,725 --> 00:23:15,101 -Yes, general. MESTAS: I want an update 202 00:23:15,269 --> 00:23:17,395 Still no sign of them, nothing on the coast. 203 00:23:17,563 --> 00:23:19,898 I think they may have gone back into the jungle. 204 00:23:20,066 --> 00:23:22,692 The jungle? You asked me to send men to the beach. 205 00:23:23,319 --> 00:23:24,527 [SOLDIER SPEAKS lN SPANISH] 206 00:23:24,695 --> 00:23:26,696 Just a moment, general. 207 00:23:38,709 --> 00:23:42,337 General, l think we have to call the coast guard. 208 00:23:43,422 --> 00:23:45,423 [YELLS] 209 00:24:19,458 --> 00:24:21,501 Come on. 210 00:24:21,669 --> 00:24:23,795 You all right? 211 00:24:23,963 --> 00:24:27,257 -My legs are starting to cramp, Michael. -You gotta hold on, buddy. 212 00:24:28,050 --> 00:24:29,926 We're not gonna last out here too long. 213 00:24:30,136 --> 00:24:31,803 Where's your friend, Michael? 214 00:24:32,012 --> 00:24:35,140 Sucre is not just gonna abandon us out here, all right? 215 00:24:35,307 --> 00:24:38,810 He'll show. 216 00:24:43,649 --> 00:24:47,402 They've been in the water. Probably at the bottom of the ocean by now. 217 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 Well, lookit here. 218 00:24:50,239 --> 00:24:54,200 Looks like we have more than a drunk- and-disorderly warrant for Jorge Rivera. 219 00:24:54,410 --> 00:24:56,828 Failure to pay child support. 220 00:24:57,037 --> 00:24:59,622 [SPEAKING IN SPANISH] 221 00:25:05,629 --> 00:25:06,880 You're not going anywhere. 222 00:25:07,047 --> 00:25:11,759 Once we're done processing you, then you can go. Until then, sit tight. 223 00:25:20,019 --> 00:25:21,769 I should have heard something by now. 224 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 I've lost all damn track of them. 225 00:25:24,565 --> 00:25:27,483 Burrows will eventually reach out if he wants his son back. 226 00:25:28,360 --> 00:25:30,653 Yeah, well, that might no longer be an option. 227 00:25:53,177 --> 00:25:54,969 Look! Look! 228 00:25:59,558 --> 00:26:08,066 Sucre! 229 00:26:09,485 --> 00:26:11,861 He's supposed to be flashing a light. 230 00:26:13,697 --> 00:26:15,240 He's not responding, Linc. 231 00:26:18,035 --> 00:26:20,662 The coast guard, they found us. 232 00:26:39,139 --> 00:26:40,974 Papa. 233 00:26:48,190 --> 00:26:50,441 Put your arm around me. 234 00:26:57,700 --> 00:26:59,325 Michael. 235 00:26:59,493 --> 00:27:02,203 Michael, if l don't get another chance... 236 00:27:02,413 --> 00:27:05,415 ...l want you to know that I appreciate everything you've done. 237 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 You're welcome. 238 00:27:15,759 --> 00:27:17,635 Come on, son. 239 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 -How'd you find us? -You never showed. 240 00:27:31,483 --> 00:27:34,777 You said you'd be coming from the southwest, so l took a chance. 241 00:27:34,945 --> 00:27:36,362 Great. 242 00:27:39,908 --> 00:27:44,329 -What do you think happened to Sucre? -l don't know, but we gotta move. 243 00:28:56,360 --> 00:28:58,027 Guess that just leaves one. 244 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 Move. 245 00:29:22,261 --> 00:29:23,636 Get up. 246 00:29:28,100 --> 00:29:30,226 Let's go. 247 00:29:37,693 --> 00:29:40,069 I saw the boxes in the back so l took your car. 248 00:29:40,237 --> 00:29:42,780 -l figured you need to change. -Yeah. 249 00:29:42,948 --> 00:29:45,283 -How's the ankle? -l need to get off my feet. 250 00:29:45,492 --> 00:29:49,328 All right, guys, get changed, make sure you don't leave any wet clothes behind. 251 00:29:50,164 --> 00:29:52,915 Listen, uh, thanks for everything. 252 00:29:53,125 --> 00:29:56,586 Thank you for my boy. I hope you get your son back too. 253 00:29:56,753 --> 00:29:58,838 Yeah, me too. 254 00:30:00,757 --> 00:30:03,509 Come, we need to get back to the truck. 255 00:30:04,094 --> 00:30:05,178 Michael. 256 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Thank you. 257 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 Go be with your family, Luis. 258 00:30:36,877 --> 00:30:38,544 [PHONE RlNGING] 259 00:30:39,963 --> 00:30:42,548 -Yeah? -Where the hell are you? 260 00:30:42,758 --> 00:30:45,885 We ran into some trouble. We're in downtown Panama. 261 00:30:48,055 --> 00:30:50,306 No, Lincoln, you're not. 262 00:30:53,185 --> 00:30:55,102 We got company. 263 00:30:58,357 --> 00:30:59,524 How'd they find us? 264 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 [PHONE RlNGS] 265 00:31:04,780 --> 00:31:07,573 -You have them? -We're right on top of them. 266 00:31:15,207 --> 00:31:16,999 Okay, hold on. 267 00:31:26,885 --> 00:31:28,636 They must've gotten to McGrady's dad. 268 00:31:28,804 --> 00:31:30,638 -Bugged his car. -Or one of us. 269 00:31:30,847 --> 00:31:33,307 Why didn't they find us when we were in the water? 270 00:31:33,934 --> 00:31:35,601 The water was blocking the signal. 271 00:31:35,811 --> 00:31:38,938 What'd you do with that stopwatch that Gretchen gave you? 272 00:31:40,566 --> 00:31:43,734 -My God, l didn't know. l didn't know. -Give it to me. 273 00:31:45,654 --> 00:31:46,821 LlNCOLN: Okay, hold on, guys. 274 00:32:03,130 --> 00:32:06,048 All right, it's time to use this rig to our advantage. 275 00:32:53,180 --> 00:32:54,722 Here we go! Here we go! 276 00:33:14,576 --> 00:33:16,994 Uh, this is looking like a dead end right here. 277 00:33:17,204 --> 00:33:18,579 LlNCOLN: Stay in the car, then. 278 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 This way. 279 00:33:57,619 --> 00:33:58,953 Come on! 280 00:33:59,121 --> 00:34:01,080 Why don't you just tell us what you know? 281 00:34:01,665 --> 00:34:04,542 And you won't wind up being beaten half to death. 282 00:34:04,751 --> 00:34:06,252 I know less than you do... 283 00:34:06,420 --> 00:34:09,004 ...which is hard, considering how dumb you are. 284 00:34:09,214 --> 00:34:11,298 [GRUNTlNG] 285 00:34:12,342 --> 00:34:16,721 I want everything you can find on the men who escaped. I want it immediately. 286 00:34:17,806 --> 00:34:19,974 [SPEAKING IN SPANISH] 287 00:34:20,142 --> 00:34:21,559 He has an outstanding warrant. 288 00:34:30,694 --> 00:34:33,195 Go see the clerk about your stuff. 289 00:34:35,574 --> 00:34:37,283 [GUNSHOTS] 290 00:34:48,962 --> 00:34:51,046 They're barricaded. 291 00:34:51,381 --> 00:34:52,715 [GUNSHOTS] 292 00:35:00,599 --> 00:35:02,349 What are you doing? Get back. 293 00:35:02,517 --> 00:35:05,352 All that gunfire and they only hit your car three times? 294 00:35:11,193 --> 00:35:12,401 [GUNSHOTS ON RECORDlNG] 295 00:35:17,741 --> 00:35:19,825 Son of a b-- 296 00:35:22,621 --> 00:35:26,832 Linc, you've done a great job, but it'll be for nothing if we end up back in the fire. 297 00:35:27,042 --> 00:35:28,918 There's an exchange, then l'm done. 298 00:35:29,085 --> 00:35:32,254 -You think it's that simple? -Yeah, they want you, they get you. 299 00:35:32,464 --> 00:35:35,257 This is not about me. It's about Sofia and your son. 300 00:35:35,425 --> 00:35:38,469 Michael, tell him these people won't just let us walk away. 301 00:35:38,678 --> 00:35:41,013 We already had this discussion back at the beach. 302 00:35:41,473 --> 00:35:44,934 -And you were outvoted. -You're making a terrible mistake. 303 00:35:45,143 --> 00:35:47,520 People might die because of this. 304 00:36:05,747 --> 00:36:08,207 Take off your pants. 305 00:36:08,375 --> 00:36:12,920 -Excuse me, señor? -l said, take off your pants. 306 00:36:14,464 --> 00:36:16,966 If l knew you boys partied in Sona like this... 307 00:36:17,133 --> 00:36:20,302 ...l never would have tried to escape. 308 00:36:21,346 --> 00:36:22,805 [GRUNTS] 309 00:36:25,100 --> 00:36:26,892 [GASPlNG] 310 00:36:28,687 --> 00:36:30,896 One cell phone. 311 00:36:31,439 --> 00:36:34,275 One wallet and some change. 312 00:36:34,442 --> 00:36:37,403 There were some papers. A boat-rental agreement, I need them. 313 00:36:38,029 --> 00:36:39,113 I'll check the drawer. 314 00:36:39,406 --> 00:36:40,489 [DOOR OPENS] 315 00:36:53,545 --> 00:36:55,337 Take them down. 316 00:36:55,505 --> 00:36:56,714 Come on, now, hombre. 317 00:36:58,884 --> 00:37:01,385 There's no need to refry my beans. 318 00:37:01,553 --> 00:37:03,304 Always with the wise talk. 319 00:37:04,514 --> 00:37:07,224 Never saying anything we want to hear. 320 00:37:07,976 --> 00:37:10,936 Now, all I want to hear are your screams. 321 00:37:12,731 --> 00:37:13,898 No, no, no, listen. 322 00:37:14,107 --> 00:37:18,027 I told you, I don't know nothing. No, I told you, l don't know nothing. 323 00:37:18,236 --> 00:37:19,778 I swear. l swear I don't. 324 00:37:21,489 --> 00:37:23,240 But he does! 325 00:37:23,408 --> 00:37:26,452 He knows everything! He knows everything! 326 00:37:27,829 --> 00:37:31,040 Hey. Not so fast, mi amigo. 327 00:37:43,970 --> 00:37:47,097 Hey, a little help. 328 00:37:48,350 --> 00:37:51,727 -What is this place? -Where we're gonna make the exchange. 329 00:37:51,937 --> 00:37:54,563 There's a service road in case you wanna get lost. 330 00:37:54,731 --> 00:37:57,107 -Assuming you're still alive. -You still talking? 331 00:38:02,113 --> 00:38:04,198 [PHONE RlNGING] 332 00:38:09,788 --> 00:38:10,955 -Linc? -Yeah 333 00:38:11,122 --> 00:38:13,082 Gotta commend you on that boom-box trick. 334 00:38:13,249 --> 00:38:15,918 Very sophisticated. You steal that one from Home Alone? 335 00:38:16,127 --> 00:38:19,088 -You fell for it, bitch. -Ha-ha-ha. If you wanna see your son-- 336 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 Hey, you're not calling the shots anymore. 337 00:38:21,591 --> 00:38:23,217 As long as l have L.J.-- 338 00:38:23,426 --> 00:38:26,470 As long as l got Whistler, you're gonna do what l say, got it? 339 00:38:27,180 --> 00:38:31,767 Listen. At an abandoned warehouse, five miles from the barrio's interchange... 340 00:38:31,935 --> 00:38:34,144 ...be there in 20 minutes with my son. 341 00:38:34,354 --> 00:38:36,647 And once l get there? 342 00:38:44,114 --> 00:38:45,364 So now we wait? 343 00:38:46,241 --> 00:38:48,200 Yeah. 344 00:38:48,368 --> 00:38:49,743 Think this will work? 345 00:38:51,454 --> 00:38:52,538 Yeah, it'll work. 346 00:38:53,039 --> 00:38:55,582 -You, me, L.J. -Yeah. 347 00:38:55,792 --> 00:38:58,752 I just hope it works out for McGrady too. 348 00:39:02,924 --> 00:39:04,758 Oh, no. 349 00:39:07,971 --> 00:39:10,347 They must have closed all the roads out of Panama. 350 00:39:10,515 --> 00:39:12,307 Papa, what do we do? 351 00:39:16,771 --> 00:39:18,605 You gotta turn around, Papa. 352 00:39:18,773 --> 00:39:20,816 I can't go back to Sona. I can't. 353 00:39:29,325 --> 00:39:30,659 I don't care what he says. 354 00:39:30,827 --> 00:39:32,828 He's a convict. He's a piece of garbage. 355 00:39:33,038 --> 00:39:35,497 I don't know anything about this Michael Scofield. 356 00:39:35,707 --> 00:39:38,709 General, here is everything we have on the escaped prisoners. 357 00:39:45,383 --> 00:39:48,677 -You don't know Scofield, is that right? -Yes. 358 00:39:49,179 --> 00:39:52,848 You sure you don't wanna change your story, Fernando? 359 00:40:00,440 --> 00:40:04,902 Hey, this should help make you a decent brace. 360 00:40:05,070 --> 00:40:07,196 Thank you. 361 00:40:11,576 --> 00:40:13,368 Hey. 362 00:40:13,536 --> 00:40:15,996 We should be able to see them coming from up here. 363 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 You know, Linc... 364 00:40:18,958 --> 00:40:20,542 ...you did great. 365 00:40:25,090 --> 00:40:26,673 Thanks. 366 00:40:26,841 --> 00:40:28,884 I just want L.J. back, you know? 367 00:40:29,094 --> 00:40:31,762 -lt's just a matter of time. -Yeah. 368 00:40:31,930 --> 00:40:35,182 Considering l don't have a pony in this race... 369 00:40:35,850 --> 00:40:37,726 ...l guess this is where I say goodbye. 370 00:40:47,445 --> 00:40:50,405 LlNCOLN: You think l'm gonna let you just walk out of here... 371 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 ...after what you did to us? 372 00:40:52,117 --> 00:40:54,326 After what you did to my dad? 373 00:40:54,494 --> 00:40:56,203 [SIGHS] 374 00:40:56,371 --> 00:40:58,413 -No. -l was gonna kill you at the beach... 375 00:40:58,581 --> 00:41:02,126 ...but l didn't wanna do anything that was gonna get us caught. 376 00:41:02,669 --> 00:41:04,044 You shot my dad in the back. 377 00:41:04,212 --> 00:41:07,297 I'll give you the courtesy you never gave him. 378 00:41:07,465 --> 00:41:09,299 Now, turn around. 379 00:41:12,011 --> 00:41:13,428 Turn around. 380 00:41:13,596 --> 00:41:16,056 MlCHAEL: Linc, think about what you're doing. 381 00:41:18,685 --> 00:41:21,145 I was told to choose between your family and mine. 382 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 That was my option. I chose mine. 383 00:41:25,567 --> 00:41:27,151 Go to hell. 384 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 Linc, you don't have to do this. 385 00:41:32,073 --> 00:41:33,532 [GLASS SHATTERS] 386 00:41:36,911 --> 00:41:38,287 Mahone! 387 00:42:10,195 --> 00:42:11,737 Hey, my truck. 388 00:42:13,406 --> 00:42:15,407 LlNCOLN: No. 389 00:42:27,253 --> 00:42:29,713 What are we gonna do now? 390 00:43:12,340 --> 00:43:14,341 [ENGLISH SDH] 29023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.