Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,087
NARRATOR:
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,631
Did you ask for a recent photo
of L.J. and Sara?
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,132
LlNCOLN:
Yeah.
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,426
-Where is it?
-She showed me the pictures...
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,221
-...but wouldn't let me keep them.
-All right.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,847
I wanna know who this guy is.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
AGENT:
Said his name was Sullins.
8
00:00:17,601 --> 00:00:19,352
Alex, thanks for coming in.
9
00:00:20,145 --> 00:00:22,105
-Hello, Lang.
-What's going on?
10
00:00:22,272 --> 00:00:25,024
There's all kinds of suits
going through your office.
11
00:00:25,192 --> 00:00:27,026
-l know you?
-Afraid not.
12
00:00:27,194 --> 00:00:31,406
-Yeah, yeah. You're McFadden.
-You've confused me with someone else.
13
00:00:31,573 --> 00:00:33,074
You were with the ambassador.
14
00:00:33,242 --> 00:00:36,786
You don't know me, I don't know you,
but it's your job to get me out.
15
00:00:36,954 --> 00:00:38,371
-We break out tomorrow.
-By 3.
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,164
-You mean a.m.
-No, I mean p.m.
17
00:00:40,332 --> 00:00:42,583
We're doing this tomorrow,
during the day.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,885
Give me the ring.
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,304
Wise decision.
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,518
You want the ring, brother?
21
00:01:00,686 --> 00:01:03,146
It's more your style, man.
22
00:01:11,572 --> 00:01:14,741
Hey, hey, no, no.
It's all right, it's all right.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,454
You all go on back. Go ahead.
24
00:01:19,663 --> 00:01:21,205
No, go ahead.
25
00:01:23,417 --> 00:01:25,168
A word.
26
00:01:30,257 --> 00:01:32,341
You should try
and be careful in the future.
27
00:01:32,509 --> 00:01:34,260
Yes, sir.
28
00:01:35,512 --> 00:01:37,305
[INAUDIBLE DlALOGUE]
29
00:01:53,739 --> 00:01:55,239
MlCHAEL:
Hey.
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,160
Hey. What's your name?
31
00:02:00,454 --> 00:02:03,164
-Tyge.
-Michael.
32
00:02:03,332 --> 00:02:07,043
The Australian, you said you
knew him from Nice. ls that true?
33
00:02:07,503 --> 00:02:08,920
You calling me a liar now?
34
00:02:09,087 --> 00:02:13,007
He says you're full of it.
He says he was never an ambassador.
35
00:02:13,175 --> 00:02:16,719
Not an ambassador, the Ambassador.
36
00:02:16,887 --> 00:02:19,764
I was concierge
at the Ambassador Hotel.
37
00:02:20,140 --> 00:02:22,892
I could have sworn he worked there
for a few months.
38
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
Heh.
39
00:02:25,187 --> 00:02:28,105
Who the hell knows, huh?
I was high half the time.
40
00:02:28,273 --> 00:02:30,525
Kind of why l got fired.
41
00:02:30,692 --> 00:02:31,984
Kind of why l'm in here.
42
00:02:32,152 --> 00:02:33,736
What was he up to in Nice?
43
00:02:34,238 --> 00:02:36,864
What, you writing a book?
44
00:02:37,074 --> 00:02:39,867
MlCHAEL: We're leaving at 3:13,
that gives us three hours.
45
00:02:40,035 --> 00:02:41,577
We still don't have a way out.
46
00:02:41,745 --> 00:02:43,788
I'll take care of that.
I need to check it.
47
00:02:43,956 --> 00:02:46,290
And the fence?
Your friend only sprayed it once.
48
00:02:46,458 --> 00:02:48,084
I don't want to get electrocuted.
49
00:02:48,252 --> 00:02:50,545
Would I feel better if he
sprayed it again? Yes.
50
00:02:50,712 --> 00:02:52,213
Is that an option? No.
51
00:02:52,381 --> 00:02:54,549
Unless he had
another reason to be there.
52
00:02:54,716 --> 00:02:57,468
What are you gonna do?
Kill someone to get more spray?
53
00:02:57,678 --> 00:03:00,179
I'd think about killing you
if it helped us get out.
54
00:03:00,722 --> 00:03:03,266
You know what will help us
get out of here? A ladder.
55
00:03:03,433 --> 00:03:07,270
Michael, where are we gonna go
once we get through that fence?
56
00:03:08,856 --> 00:03:09,939
Just get me a ladder.
57
00:03:10,107 --> 00:03:12,692
[MAN SPEAKlNG INDlSTlNCTLY
OVER PA]
58
00:03:14,695 --> 00:03:18,406
-This hammock's shorter than the last.
-We might need something to extend it.
59
00:03:18,574 --> 00:03:20,408
WHlSTLER:
All right, l'll take care of it.
60
00:03:20,617 --> 00:03:22,285
MAHONE:
I've never been to Nice.
61
00:03:22,828 --> 00:03:25,538
-l hear it's beautiful.
-l wouldn't know.
62
00:03:25,706 --> 00:03:27,498
I don't care if this guy knows you...
63
00:03:27,708 --> 00:03:31,252
...but what l do care about is his
apparent fixation with watching you.
64
00:03:31,587 --> 00:03:33,546
[MAN SPEAKlNG OVER PA IN SPANlSH]
65
00:03:33,755 --> 00:03:37,133
We'll be out of here soon enough.
He won't be a problem.
66
00:03:37,384 --> 00:03:40,386
MAN [OVER PA]:
Scofield, you have a visitor
67
00:03:46,602 --> 00:03:49,186
Hey, check it out.
They roll bones in your country?
68
00:03:49,730 --> 00:03:51,939
Come to my cell. I'll teach you.
69
00:03:52,107 --> 00:03:55,610
You want me to come back to your cell
and roll bones, hmm?
70
00:03:55,777 --> 00:03:56,861
Real subtle.
71
00:03:57,154 --> 00:03:58,446
Hardy-har-har. Heh-heh.
72
00:03:58,614 --> 00:03:59,989
Yeah, yeah, it's hilarious.
73
00:04:00,157 --> 00:04:03,451
Tell me, are you this friendly
with all the shirtless guys in Sona?
74
00:04:03,660 --> 00:04:06,370
I gave you food yesterday.
I gave you a place to sleep.
75
00:04:06,538 --> 00:04:08,289
I wonder why.
76
00:04:08,457 --> 00:04:10,416
-What the hell is your problem?
-Look...
77
00:04:10,584 --> 00:04:13,210
...l just don't wanna have sex
with you, okay?
78
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
[MEN LAUGHlNG]
79
00:04:15,088 --> 00:04:17,465
Is that so hard to believe?
80
00:04:29,978 --> 00:04:31,687
To make it across no man's land...
81
00:04:31,855 --> 00:04:34,273
...we're gonna have to disable
two of the tower guards.
82
00:04:34,441 --> 00:04:35,942
I've already taken care of one.
83
00:04:36,109 --> 00:04:38,569
With the other one,
we're gonna need your help.
84
00:04:38,737 --> 00:04:41,989
Every day between 1 and 2,
he takes his lunch break, gets coffee.
85
00:04:42,157 --> 00:04:45,117
You need to find out where
and put something in that cup.
86
00:04:45,285 --> 00:04:46,827
Make sure he's unconscious.
87
00:04:46,995 --> 00:04:49,538
You're dropping this on me
with three hours to go?
88
00:04:49,748 --> 00:04:52,041
-l don't know what to tell you.
-Three-thirteen?
89
00:04:52,209 --> 00:04:53,834
Three-thirteen is when it starts.
90
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
-We'll be on the beach by 3:25.
-ln broad daylight?
91
00:04:57,130 --> 00:04:59,131
The Company thinks
we're doing this at 9?
92
00:04:59,299 --> 00:05:02,134
Listen, l can't lie
to these people anymore, Michael.
93
00:05:02,302 --> 00:05:03,970
We need time to survey the site...
94
00:05:04,137 --> 00:05:07,974
...to figure if we can get L.J. and Sara
out of there in case they try something.
95
00:05:08,308 --> 00:05:10,142
-You got the gun?
-Yeah, I got the gun.
96
00:05:12,562 --> 00:05:14,313
How's L.J.? How's Sara?
97
00:05:14,481 --> 00:05:15,731
They're fine.
98
00:05:15,899 --> 00:05:18,067
What about the pictures?
99
00:05:18,235 --> 00:05:19,568
I can't get pictures.
100
00:05:19,778 --> 00:05:22,363
-l need them, Linc.
-l can't get the pictures.
101
00:05:22,531 --> 00:05:23,948
How do we know they're alive?
102
00:05:24,116 --> 00:05:27,034
-They're the reason l'm doing this.
-Susan says they're fine.
103
00:05:27,202 --> 00:05:29,912
You're the one who's telling me
we can't trust anybody...
104
00:05:30,080 --> 00:05:33,582
-...now you're vouching for this person?
-There isn't enough time.
105
00:05:35,168 --> 00:05:40,798
Listen, if I don't see pictures of L.J.
and Sara by 2:30 this afternoon...
106
00:05:41,341 --> 00:05:43,426
...l'm not going anywhere.
107
00:06:33,143 --> 00:06:35,394
I can't seem to find
American cheese down here.
108
00:06:35,562 --> 00:06:37,772
I hope you like asadero.
109
00:06:37,939 --> 00:06:39,523
Yeah, this is perfect.
110
00:06:40,859 --> 00:06:44,945
A couple of years ago,
I was serving in Mosul...
111
00:06:45,489 --> 00:06:47,782
...and l was taken prisoner.
112
00:06:47,949 --> 00:06:52,536
A few nights later, I could hear
the sound of U.S. Army helicopters.
113
00:06:52,704 --> 00:06:54,872
Two klicks and closing.
114
00:06:56,208 --> 00:06:59,627
My hands were still tied
behind my back and I ran.
115
00:06:59,795 --> 00:07:03,339
It didn't occur to me that
if this was a rescue mission...
116
00:07:04,091 --> 00:07:06,842
...my captors could hear the choppers.
117
00:07:07,219 --> 00:07:11,055
It didn't occur to me that this
was actually a hostage exchange.
118
00:07:12,682 --> 00:07:19,313
And that my jumping
would be viewed as a hostile act.
119
00:07:21,775 --> 00:07:24,527
I got recaptured immediately.
120
00:07:25,153 --> 00:07:29,198
Six Rangers died in the firefight.
121
00:07:30,408 --> 00:07:32,326
And for the next three weeks....
122
00:07:39,376 --> 00:07:43,671
Let's just say, men are pigs.
123
00:07:48,176 --> 00:07:50,094
Let's be clear.
124
00:07:51,096 --> 00:07:53,430
This is an exchange.
125
00:07:54,015 --> 00:07:58,310
If you don't try to be a hero,
you and your father will be okay.
126
00:07:58,520 --> 00:08:00,312
-Okay?
-Okay.
127
00:08:00,647 --> 00:08:02,064
Good.
128
00:08:05,527 --> 00:08:06,986
Eat.
129
00:08:11,241 --> 00:08:13,409
Norman? Norman?
130
00:08:13,577 --> 00:08:15,494
As you can imagine,
he prefers Lechero.
131
00:08:15,662 --> 00:08:16,871
Norman?
132
00:08:17,038 --> 00:08:19,540
He kill you before or after
he does your taxes?
133
00:08:19,708 --> 00:08:21,292
[LAUGHlNG]
134
00:08:21,501 --> 00:08:23,002
He kill you when he pleases.
135
00:08:24,296 --> 00:08:25,504
I'm feeling thirsty.
136
00:08:25,672 --> 00:08:27,965
Why don't you go
fix us something to drink, boy?
137
00:08:28,133 --> 00:08:32,386
Maybe you ain't got the memorandum,
but I've been promoted, boy.
138
00:08:36,057 --> 00:08:37,308
What you say to me?
139
00:08:38,059 --> 00:08:40,144
-Hmm?
LECHERO: What's the problem?
140
00:08:40,312 --> 00:08:42,980
Stumpy here and his mouth,
that's the problem.
141
00:08:43,148 --> 00:08:44,607
I'm calling him out right now.
142
00:08:45,150 --> 00:08:48,068
I'll talk to him. Leave.
143
00:08:50,030 --> 00:08:51,155
This isn't over.
144
00:08:54,367 --> 00:08:55,993
LECHERO:
Leave.
145
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
-We were just, uh--
-No, no.
146
00:09:01,499 --> 00:09:03,834
The favor you owe me.
What have you found out?
147
00:09:04,377 --> 00:09:06,086
A thing like this takes time.
148
00:09:06,254 --> 00:09:07,796
I can't walk up to them and say:
149
00:09:07,964 --> 00:09:10,674
"Hey, whoever's been betraying Lechero,
raise your hand."
150
00:09:11,301 --> 00:09:14,803
I ask you to be my ears in this prison
and you hear nothing?
151
00:09:14,971 --> 00:09:17,890
Every time l try and sit down,
begin sussing things out...
152
00:09:18,058 --> 00:09:19,683
...Sammy changes the subject.
153
00:09:19,851 --> 00:09:24,230
-Not that I'm saying he's the guy--
-l don't want to hear your theories.
154
00:09:24,397 --> 00:09:26,482
I want results.
155
00:09:45,460 --> 00:09:47,419
Is everything okay? Is James all right?
156
00:09:47,587 --> 00:09:48,754
Yeah, he's fine.
157
00:09:49,506 --> 00:09:51,298
Where is this from?
158
00:09:52,175 --> 00:09:55,177
Uribe's, the roadside bodega,
a few kilometers away.
159
00:09:55,387 --> 00:09:58,514
If l needed you to lD a specific guard,
could you do it?
160
00:09:59,599 --> 00:10:01,100
I just don't wanna get busted.
161
00:10:01,268 --> 00:10:04,228
-Could you do it or not?
-Yes.
162
00:10:04,396 --> 00:10:07,356
[LINCOLN DlALING CELL PHONE]
163
00:10:08,149 --> 00:10:09,566
SUSAN [ON PHONE]: Lincoln?
-Yeah.
164
00:10:09,734 --> 00:10:11,652
-What is it?
-l need something.
165
00:10:38,471 --> 00:10:40,514
CHEO:
Teodoro's harmless, man. He's a clown.
166
00:10:40,682 --> 00:10:41,974
He's a dead clown.
167
00:10:48,523 --> 00:10:51,317
Hey, man,
I wasn't gonna say anything...
168
00:10:51,651 --> 00:10:55,154
...but, uh, last night,
I was looking for my playing cards...
169
00:10:55,322 --> 00:10:56,989
...and guess what...
170
00:10:57,824 --> 00:10:58,991
...l found these.
171
00:10:59,159 --> 00:11:00,451
You're holding out on me.
172
00:11:00,618 --> 00:11:01,660
[SCOFFS]
173
00:11:01,828 --> 00:11:03,120
Take them. They taste nasty.
174
00:11:03,330 --> 00:11:06,457
CHEO: Man, you cannot get
a better cigar than these.
175
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
Where did you get these? Augusto?
176
00:11:08,460 --> 00:11:10,419
I can't make him stop
sending them to me.
177
00:11:10,587 --> 00:11:13,047
But l don't work for him,
you understand?
178
00:11:14,341 --> 00:11:15,507
CHEO:
You sure you don't mind?
179
00:11:38,114 --> 00:11:41,033
[MAN SPEAKlNG OVER PA IN SPANlSH]
180
00:11:50,335 --> 00:11:52,336
Uh, I was in the neighborhood.
181
00:11:56,466 --> 00:11:58,133
You came all this way to visit?
182
00:11:58,802 --> 00:12:00,386
I came to get you out of here.
183
00:12:00,595 --> 00:12:04,181
I can have you in
Schaum Correctional Facility in 48 hours.
184
00:12:04,682 --> 00:12:06,183
In Saint Louis?
185
00:12:06,351 --> 00:12:10,270
Sullins wanted a medium security,
but, uh, I talked him down.
186
00:12:10,438 --> 00:12:12,106
What sort of deal is he getting me?
187
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
Twenty-five years? Life?
188
00:12:14,651 --> 00:12:18,070
The director's giving us a lot of latitude
in exchange for testimony...
189
00:12:18,238 --> 00:12:21,115
...against the government
in the Lincoln Burrows conspiracy.
190
00:12:21,282 --> 00:12:24,993
So how does eight years sound?
191
00:12:26,579 --> 00:12:30,290
As soon as Sullins finishes up,
we can have a van ready--
192
00:12:30,500 --> 00:12:31,792
I don't think so.
193
00:12:32,377 --> 00:12:33,877
What?
194
00:12:34,045 --> 00:12:39,800
Well, l appreciate the effort, your effort,
but, um, I can't do eight years.
195
00:12:40,009 --> 00:12:42,177
You're doing 1 0 now.
196
00:12:42,846 --> 00:12:44,847
The government is calling in
some favors.
197
00:12:45,014 --> 00:12:47,474
Once you're in the U.S,
if you don't cooperate...
198
00:12:47,642 --> 00:12:51,520
...they'll charge you with everything.
That's multiple homicide counts.
199
00:12:55,483 --> 00:12:59,319
Without this deal, you are gonna be
in prison for the rest of your life.
200
00:13:01,531 --> 00:13:03,157
I appreciate the effort.
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,242
Your effort.
202
00:13:05,410 --> 00:13:07,202
-Alex.
-l can't.
203
00:13:08,121 --> 00:13:09,204
Alex.
204
00:13:12,542 --> 00:13:17,796
While we're getting out of here,
um, if I don't make it...
205
00:13:17,964 --> 00:13:20,632
...can you make sure
this gets to my girlfriend?
206
00:13:23,344 --> 00:13:24,970
MlCHAEL:
All right.
207
00:13:28,141 --> 00:13:31,226
You know, uh,
I could do the same for you--
208
00:13:31,436 --> 00:13:33,437
Tie an anchor bend there.
209
00:13:34,481 --> 00:13:35,731
I was just offering.
210
00:13:35,899 --> 00:13:39,359
If l'm the one who doesn't make it
and you really wanna do me a favor...
211
00:13:39,527 --> 00:13:41,487
...just hold up your end of the bargain.
212
00:13:42,322 --> 00:13:43,655
I'll do everything I can.
213
00:13:43,823 --> 00:13:45,365
I hope that's true.
214
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
How's that knot coming?
215
00:13:49,245 --> 00:13:50,746
There.
216
00:13:51,539 --> 00:13:52,956
Did I pass your test?
217
00:13:53,791 --> 00:13:56,126
I told you, I'm a fisherman.
218
00:13:57,462 --> 00:13:58,504
Where are we?
219
00:13:58,671 --> 00:14:01,173
We found a cell that will get us
into no man's land.
220
00:14:01,341 --> 00:14:04,176
It's a longer run to the fence,
but it's gonna have to do.
221
00:14:04,344 --> 00:14:05,802
Which one? Who lives there?
222
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Papo, Cheo and Sammy.
223
00:14:08,765 --> 00:14:10,474
Look, l know what you're thinking.
224
00:14:10,642 --> 00:14:14,144
It's the only cell on the second floor
with a direct line to the fence...
225
00:14:14,312 --> 00:14:17,898
-...where we won't be seen by guards.
-How do we know they won't be there?
226
00:14:18,107 --> 00:14:20,484
By 2:00 everyone should be
out in the courtyard...
227
00:14:20,652 --> 00:14:22,319
...for the lunchtime soccer game.
228
00:14:23,112 --> 00:14:25,572
You sure it hasn't started already?
229
00:14:25,782 --> 00:14:27,824
[MEN CHATTERlNG lN SPANISH]
230
00:14:33,540 --> 00:14:36,375
Someone went outside the ring
to settle a dispute.
231
00:14:37,919 --> 00:14:41,380
Now, anyone who affronts
our justice system in this way...
232
00:14:41,548 --> 00:14:42,798
...must be punished.
233
00:14:43,550 --> 00:14:46,051
Now, l know the coward
won't come forward.
234
00:14:46,594 --> 00:14:50,055
But if anyone has information
about this shameful act...
235
00:14:50,765 --> 00:14:52,349
...l demand to know.
236
00:15:01,651 --> 00:15:03,151
SAMMY: Let's go, Menudo.
-Why?
237
00:15:03,319 --> 00:15:06,071
Lechero wants you. Move your ass.
238
00:15:06,447 --> 00:15:07,489
[LECHERO LAUGHS]
239
00:15:07,657 --> 00:15:09,408
Every day l see you out in the yard.
240
00:15:09,576 --> 00:15:12,286
Play your American sports,
wear your American clothes.
241
00:15:12,453 --> 00:15:14,788
I don't think
I've heard you speak Spanish.
242
00:15:14,956 --> 00:15:16,832
-l like to practice my English.
-Ha, ha.
243
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
And why shouldn't you?
244
00:15:18,334 --> 00:15:21,420
Huh? America is a great nation.
245
00:15:21,629 --> 00:15:25,507
One nation indivisible with liberty
and justice for all. Is that right?
246
00:15:26,384 --> 00:15:28,135
-Yes
-Yes
247
00:15:28,928 --> 00:15:30,596
Justice for all.
248
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Justice for you and justice for me.
249
00:15:35,560 --> 00:15:39,396
And justice for whoever killed
the blanquito in the yard.
250
00:15:40,857 --> 00:15:43,525
Now, l know why you didn't say
anything out there.
251
00:15:43,693 --> 00:15:46,445
But you play your silly American games
all day long...
252
00:15:46,613 --> 00:15:49,781
...right in front of the stairs
where the body was found.
253
00:15:50,783 --> 00:15:54,161
Now, if you don't tell me
what you saw...
254
00:15:54,954 --> 00:15:57,039
...there will be consequences.
255
00:16:02,420 --> 00:16:06,590
Well, l saw one person
go into the stairwell.
256
00:16:08,176 --> 00:16:12,054
And then maybe a minute later
I heard an argument.
257
00:16:12,722 --> 00:16:14,306
Who did you see?
258
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
So after we tie the cord off...
259
00:16:21,397 --> 00:16:24,274
...we dig out the bar,
we pop open the grate and we're down.
260
00:16:24,442 --> 00:16:27,986
Does anyone wanna say anything
about what we just saw out there?
261
00:16:28,738 --> 00:16:29,821
What is there to say?
262
00:16:29,989 --> 00:16:33,408
You said we should kill someone
and then someone gets killed.
263
00:16:33,576 --> 00:16:36,536
I didn't say that.
This is what we should be focusing on.
264
00:16:36,704 --> 00:16:39,831
Let's spend a couple of hours worrying
about another dead body.
265
00:16:40,416 --> 00:16:43,335
-What do you want?
WHlSTLER: What are you doing?
266
00:16:43,503 --> 00:16:45,671
-Lechero wants you.
-l don't have information.
267
00:16:45,838 --> 00:16:48,340
He doesn't want information.
He wants a confession.
268
00:16:57,433 --> 00:17:00,727
-l didn't do anything.
-Listen to him, he's innocent.
269
00:17:01,312 --> 00:17:05,065
If you want to confess,
you can easily switch places.
270
00:17:09,070 --> 00:17:12,406
Maybe now we should start worrying
about who the real killer is, huh?
271
00:17:12,573 --> 00:17:16,118
Yeah, but in this place, there could be
a hundred people on that list.
272
00:17:16,285 --> 00:17:20,080
Except l'm thinking a stab wound to
the base of the neck looks professional.
273
00:17:20,248 --> 00:17:21,581
I was in visitation, Kojak.
274
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
What makes you so sure
that Whistler didn't do it?
275
00:17:24,293 --> 00:17:27,462
-He had the run-in with the guy.
-No, he's got too much to lose.
276
00:17:27,672 --> 00:17:30,590
Whistler's gone, if not now, soon,
so it's you and me--
277
00:17:30,758 --> 00:17:33,510
There is no you and me.
We're not leaving without him.
278
00:17:33,678 --> 00:17:36,012
In two hours,
I'm going through that fence.
279
00:17:36,180 --> 00:17:37,639
-Oh, yeah?
-Yeah, that's right.
280
00:17:37,807 --> 00:17:40,058
-Where are you gonna go to?
-Anywhere but here.
281
00:17:40,268 --> 00:17:43,937
There's only one road out,
and the jungle's patrolled by police 24/7.
282
00:17:44,105 --> 00:17:45,814
So again, where are you gonna go?
283
00:17:45,982 --> 00:17:48,984
Three-thirteen, l'm gone.
284
00:17:53,990 --> 00:17:56,158
I told you, I know nothing about this.
285
00:17:56,325 --> 00:17:58,827
I shouldn't-- l shouldn't be here.
286
00:17:58,995 --> 00:18:01,496
I can promise you, I--
I did not kill that man.
287
00:18:01,706 --> 00:18:03,582
Someone saw you
go down the staircase.
288
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Stairca--? Is there any other proof?
289
00:18:06,169 --> 00:18:09,004
-My men will find something.
-Do you see a weapon on me?
290
00:18:09,172 --> 00:18:11,256
LECHERO: l didn't expect to see
a weapon on you.
291
00:18:11,716 --> 00:18:14,426
Why not look for that?
Find that, you'll find the killer.
292
00:18:14,594 --> 00:18:17,971
-Maybe they'll find where you planted it.
-What, I'm framing someone?
293
00:18:18,139 --> 00:18:21,516
-Maybe someone's framing me.
-Who would bother?
294
00:18:21,684 --> 00:18:23,852
You know why l'm here.
I have powerful enemies.
295
00:18:24,020 --> 00:18:28,482
You think my judgment is swayed by
the mayor's friends? Sit your ass down.
296
00:18:28,816 --> 00:18:30,859
When I was 1 3...
297
00:18:32,278 --> 00:18:35,155
...my mother worked for
a wealthy man as a maid.
298
00:18:35,490 --> 00:18:37,032
Until one day...
299
00:18:38,451 --> 00:18:43,955
...she was alone in the house
with him and he--
300
00:18:48,002 --> 00:18:49,044
[EXHALES SHARPLY]
301
00:18:49,212 --> 00:18:51,254
Everybody knew what he did.
302
00:18:53,549 --> 00:18:55,300
But because he was rich...
303
00:18:55,468 --> 00:18:57,886
...and we were immigrants...
304
00:18:58,596 --> 00:19:01,306
...the police wouldn't even
take a report.
305
00:19:03,142 --> 00:19:07,604
So a week later,
to gain access through his gates...
306
00:19:08,272 --> 00:19:12,067
...l dressed as a milkman,
a lechero...
307
00:19:12,652 --> 00:19:15,987
...and l made sure
that fair punishment was rendered.
308
00:19:17,323 --> 00:19:19,783
Now you want to tell me
how l favor the rich?
309
00:19:22,745 --> 00:19:24,913
I understand the rules here...
310
00:19:25,081 --> 00:19:26,998
...and l respect them.
311
00:19:27,667 --> 00:19:30,001
But why the rush to judgment?
312
00:19:30,169 --> 00:19:34,506
Is there a rule saying you must convict
a suspect within 1 0 minutes?
313
00:19:37,718 --> 00:19:39,302
No.
314
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
We have all the time in the world.
315
00:19:47,353 --> 00:19:50,564
Thank you.
Now, obviously, l'm not going anywhere.
316
00:19:50,731 --> 00:19:54,025
-lf you need to talk, I'll be in my cell.
-No.
317
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
You'll be right here in this chair.
318
00:20:13,004 --> 00:20:14,546
What the hell do you want?
319
00:20:14,755 --> 00:20:16,381
I don't like you.
320
00:20:16,549 --> 00:20:20,010
-l certainly don't respect you.
-Stop, you're hurting my feelings.
321
00:20:20,177 --> 00:20:21,803
I've seen what you're capable of.
322
00:20:22,221 --> 00:20:25,181
But l gotta say,
I never pegged you as a murderer.
323
00:20:26,267 --> 00:20:28,101
You think I killed Tyge?
324
00:20:28,269 --> 00:20:31,938
I saw the two of you
in the courtyard this morning.
325
00:20:32,106 --> 00:20:34,566
I was trying to be nice to him.
He started with me.
326
00:20:34,734 --> 00:20:37,235
-lf you didn't kill him, who did?
-Not me.
327
00:20:37,403 --> 00:20:40,322
Come on, Brad.
Who wanted him dead besides you?
328
00:20:40,489 --> 00:20:44,492
You think I killed that frog? How many
times have l had you at gunpoint?
329
00:20:44,660 --> 00:20:47,454
You think I didn't wanna
pull that trigger?
330
00:20:47,997 --> 00:20:49,539
[SIGHS]
331
00:20:50,708 --> 00:20:55,587
Hell, I can't even kill myself.
332
00:21:04,972 --> 00:21:07,891
Hey, you seen anyone see Whistler
go down the stairway?
333
00:21:08,059 --> 00:21:09,601
We only been out here a minute.
334
00:21:09,769 --> 00:21:10,852
Well, hurry up then.
335
00:21:11,020 --> 00:21:14,981
The sooner Whistler dies,
the sooner l give you the chicken foot.
336
00:21:15,149 --> 00:21:17,609
Or if you prefer,
you can give me the chicken foot.
337
00:21:17,777 --> 00:21:19,903
You know, try and go out like a man.
338
00:21:20,071 --> 00:21:23,823
Either way, you're getting
in the ring with me today.
339
00:21:24,492 --> 00:21:25,909
[SAMMY CHUCKLES]
340
00:21:32,291 --> 00:21:35,335
Zylafol.
It's used to anesthetize dogs.
341
00:21:35,836 --> 00:21:38,713
Two drops and the guard
should be out within an hour.
342
00:21:39,090 --> 00:21:41,299
I was expecting Whistler's girlfriend
to join you.
343
00:21:41,467 --> 00:21:44,260
-Where is she, around the corner?
-She came to me.
344
00:21:44,428 --> 00:21:47,555
I don't mind that she's helping.
I mind that you kept it from me.
345
00:21:47,932 --> 00:21:50,266
What difference does it make?
We're done by tomorrow.
346
00:21:50,434 --> 00:21:51,935
No more surprises, Lincoln.
347
00:21:54,230 --> 00:21:57,941
-What? Say it.
-Can you get any more pictures of Sara?
348
00:21:58,109 --> 00:22:00,360
Alive? No.
349
00:22:02,947 --> 00:22:04,698
You didn't tell him.
350
00:22:04,865 --> 00:22:07,158
You didn't tell Michael
that Sara's dead.
351
00:22:08,077 --> 00:22:09,661
Can we get pictures or not?
352
00:22:10,204 --> 00:22:12,288
I'm sure we can cobble
something together...
353
00:22:12,456 --> 00:22:14,791
...but smart move
not telling your brother.
354
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
He seems a little sensitive to me.
355
00:22:18,754 --> 00:22:20,130
This is the exchange point.
356
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
L.J. and l will be waiting.
You will meet us there.
357
00:22:22,967 --> 00:22:26,469
Everything goes as planned,
you'll have your son back by 9:00.
358
00:22:26,846 --> 00:22:28,471
Lincoln?
359
00:22:28,639 --> 00:22:29,723
Nine o'clock.
360
00:22:43,904 --> 00:22:45,405
[INAUDIBLE DlALOGUE]
361
00:22:45,614 --> 00:22:46,698
Which one is it?
362
00:22:46,866 --> 00:22:49,784
I think the taller one.
The other always drinks orange juice.
363
00:22:49,952 --> 00:22:52,370
-You sure?
-l think so, but they look the same--
364
00:22:52,538 --> 00:22:53,621
RAFAEL:
Hey.
365
00:22:53,789 --> 00:22:54,831
[IN SPANlSH]
366
00:23:22,818 --> 00:23:24,402
LlNCOLN: Oh.
HURTADO: Hey.
367
00:23:24,570 --> 00:23:25,945
Watch where you're going.
368
00:23:26,155 --> 00:23:27,781
Hey, look, uh, this is a buddy's.
369
00:23:27,948 --> 00:23:30,075
Please. Please, I insist.
370
00:23:30,409 --> 00:23:32,869
URIBE [IN SPANISH]:
371
00:23:33,037 --> 00:23:34,370
LlNCOLN:
No, really.
372
00:23:35,456 --> 00:23:37,290
[URIBE AND HURTADO
SPEAK IN SPANlSH]
373
00:23:38,209 --> 00:23:39,793
[MUMBLES]
374
00:23:40,002 --> 00:23:41,586
HURTADO:
Thank you, anyway.
375
00:23:41,754 --> 00:23:43,963
Excuse me, señor.
I just need to go to Sona.
376
00:23:44,131 --> 00:23:46,299
I-- And my car's run out of gas, and--
377
00:23:46,467 --> 00:23:49,135
I'm sorry, I'm heading
in the wrong direction. I'm--
378
00:23:49,303 --> 00:23:50,804
I really need to go to Sona.
379
00:23:50,971 --> 00:23:54,265
[IN SPANlSH]
380
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
Thank you.
381
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Watch the lid.
382
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
My condolences.
383
00:24:17,998 --> 00:24:20,792
You finally make a friend
and now he's about to die.
384
00:24:20,960 --> 00:24:24,629
Damn shame.
You can stop it, you know.
385
00:24:24,797 --> 00:24:29,384
If you hadn't noticed,
my position enables me to hear things.
386
00:24:32,680 --> 00:24:34,097
I'm listening.
387
00:24:34,265 --> 00:24:37,767
The only proof Lechero's got
is that your man went down the stairs.
388
00:24:37,935 --> 00:24:40,520
-What if you had more evidence?
-Well, l don't.
389
00:24:40,729 --> 00:24:41,813
But if you did?
390
00:24:42,022 --> 00:24:43,857
Are you suggesting
I make something up?
391
00:24:44,024 --> 00:24:46,734
Blame it on somebody
who deserves it.
392
00:24:46,902 --> 00:24:48,903
Someone who's killed
and gone unpunished.
393
00:24:49,071 --> 00:24:51,030
Yeah, like you, maybe.
394
00:24:51,657 --> 00:24:53,616
BAGWELL:
Sammy.
395
00:24:56,579 --> 00:24:59,497
You want me to tell Lechero
his right-hand man should die?
396
00:24:59,665 --> 00:25:00,707
[CHUCKLlNG]
397
00:25:00,875 --> 00:25:03,626
You don't tell Lechero squat.
398
00:25:04,211 --> 00:25:06,880
Lechero knows this is Sammy's ring.
399
00:25:07,089 --> 00:25:09,465
If you drop it in the blood
by the staircase...
400
00:25:09,633 --> 00:25:11,718
...then yell up to Lechero
what you found...
401
00:25:11,886 --> 00:25:16,264
...the whole entire prison will hear
clear-cut evidence of Sammy's guilt.
402
00:25:16,432 --> 00:25:19,809
Lechero will have no choice
but to comply.
403
00:25:25,316 --> 00:25:29,819
This is Sona. Don't worry
your pretty little head about it.
404
00:25:29,987 --> 00:25:33,656
All you have to do is drop the ring
in the blood and say it was Sammy.
405
00:25:33,824 --> 00:25:36,075
I'll take care of the rest.
406
00:25:39,163 --> 00:25:40,872
You wanna save your friend's life?
407
00:25:41,749 --> 00:25:44,209
Someone else has to die.
408
00:26:33,592 --> 00:26:35,760
Explain your disagreement
with the Tyge-man.
409
00:26:35,928 --> 00:26:38,846
From what l heard,
he knew something about you.
410
00:26:39,014 --> 00:26:40,848
He thought he knew
something about me.
411
00:26:41,016 --> 00:26:43,601
Opportunity and motive.
That's not a good combination.
412
00:26:43,769 --> 00:26:46,980
There's discontent from many
of the prisoners over how you run Sona.
413
00:26:47,606 --> 00:26:50,191
Now would not be a good time
to insult me.
414
00:26:50,359 --> 00:26:52,318
No. No, no, my point is this.
415
00:26:52,486 --> 00:26:55,613
You execute me, get swift justice,
and you may placate the masses.
416
00:26:55,781 --> 00:26:59,742
But when they find out who really did it,
they'll know you killed an innocent man.
417
00:26:59,952 --> 00:27:03,204
You're still not answering my question.
What was your disagreement?
418
00:27:03,372 --> 00:27:05,415
He was a nosy guy,
he got into my business.
419
00:27:05,582 --> 00:27:08,334
I'm sure he did the same
with someone else.
420
00:27:08,502 --> 00:27:11,087
-Just admit that you had an argument.
-This is prison.
421
00:27:11,255 --> 00:27:14,465
If someone makes accusations,
I can't back down. Respect that.
422
00:27:14,633 --> 00:27:16,467
I answered your questions.
423
00:27:16,969 --> 00:27:21,264
I've acquitted myself the best that l can.
What can I do to make you trust me?
424
00:27:24,393 --> 00:27:26,811
I don't trust anybody today.
425
00:27:31,317 --> 00:28:03,639
[IN SPANlSH]
426
00:28:06,727 --> 00:28:07,810
Heh.
427
00:28:10,022 --> 00:28:12,440
[IN SPANlSH]
428
00:28:41,261 --> 00:28:43,721
[CELL PHONE BUZZlNG]
429
00:28:45,057 --> 00:28:47,392
LlNCOLN: Yeah?
-We have the picture.
430
00:28:47,559 --> 00:28:50,061
-How does it look?
-lt looks like Sara.
431
00:28:51,522 --> 00:28:54,816
I'll be at Sona in a half hour.
Meet me in the parking lot.
432
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Is everything okay?
433
00:28:56,402 --> 00:28:57,652
Hold on, hold on, hold on.
434
00:29:00,364 --> 00:29:01,781
[IN SPANlSH]
435
00:29:08,288 --> 00:29:10,540
Norman? Norman St. John?
436
00:29:11,125 --> 00:29:12,583
[SPEAKS IN SPANlSH]
437
00:29:13,335 --> 00:29:14,544
[IN SPANlSH]
438
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
[SPEAKS IN SPANlSH]
439
00:29:36,316 --> 00:29:37,567
SUSAN [ON PHONE]:
I'm waiting.
440
00:29:37,776 --> 00:29:40,027
There was a complication
with the guard.
441
00:29:40,195 --> 00:29:43,739
-Complications drugging the guard?
-Yeah, but it's been taken care of.
442
00:29:45,367 --> 00:29:49,245
Why are you drugging the guard now
when you're escaping tonight?
443
00:29:49,413 --> 00:29:53,833
-lt takes that long for the drugs to work.
-They take an hour like l told you.
444
00:29:55,002 --> 00:29:56,502
[EXHALES SHARPLY]
445
00:29:58,380 --> 00:29:59,505
[RlNGS]
446
00:30:00,632 --> 00:30:02,383
Alex.
447
00:30:31,079 --> 00:30:33,414
You're getting sloppy, Alex.
448
00:30:33,582 --> 00:30:35,583
What are you talking about?
449
00:30:37,294 --> 00:30:40,296
-ls this a joke?
-l stopped hiding things a long time ago.
450
00:30:40,464 --> 00:30:42,965
Found that under my mattress?
Somebody put it there.
451
00:30:43,175 --> 00:30:44,800
Oh. You're gonna have to do better.
452
00:30:44,968 --> 00:30:47,678
Did you find some fingerprints?
Huh? Did you get some fibers?
453
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
Gonna take it to the Sona crime lab?
454
00:30:49,848 --> 00:30:52,308
They got Whistler for being
in the wrong stairwell.
455
00:30:52,476 --> 00:30:54,769
This is enough to get you guys
to switch places.
456
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
You know what l mean?
457
00:30:56,396 --> 00:30:58,481
-What does that prove?
-Everything.
458
00:30:58,690 --> 00:31:01,526
-Gonna make sure Lechero thinks so too.
-Michael.
459
00:31:01,735 --> 00:31:03,236
Michael, I did not kill that man.
460
00:31:03,612 --> 00:31:05,321
I did not kill the man.
461
00:31:13,372 --> 00:31:15,540
What's--? What's going on?
462
00:31:16,166 --> 00:31:17,750
Is everything okay?
463
00:31:20,212 --> 00:31:22,463
What the hell are you doing? Huh?
464
00:31:22,673 --> 00:31:24,131
What's that for?
465
00:31:24,299 --> 00:31:26,384
Your father tried to be a hero.
466
00:31:26,927 --> 00:31:30,805
No, no. Hey, please, please, please.
467
00:31:31,056 --> 00:31:32,807
Please. No, stop. Stop.
468
00:31:32,975 --> 00:31:36,227
Once l cut the spinal cord,
you won't feel a thing.
469
00:31:36,436 --> 00:31:38,396
No, no, no.
470
00:31:38,564 --> 00:31:39,605
[CELL PHONE RlNGlNG]
471
00:31:39,773 --> 00:31:42,358
No, no, no.
472
00:31:45,070 --> 00:31:48,030
Susan, I'm sorry.
We didn't mean to do that.
473
00:31:48,240 --> 00:31:49,907
Dad, they're gonna kill me.
474
00:31:50,117 --> 00:31:51,242
What? L.J.
475
00:31:51,451 --> 00:31:52,994
They got a knife at my throat.
476
00:31:53,537 --> 00:31:54,912
-L.J.!
-Dad--
477
00:31:55,080 --> 00:31:56,914
LlNCOLN: Don't you hurt him!
-The truth.
478
00:31:57,457 --> 00:31:58,833
The truth.
479
00:32:01,253 --> 00:32:03,421
Michael's getting out at 3:1 3.
480
00:32:03,589 --> 00:32:05,381
We're meeting him at 3:45
481
00:32:05,549 --> 00:32:08,968
Susan, we did this because we wanted
to make sure the site was safe.
482
00:32:09,177 --> 00:32:11,429
That's it.
That's the reason why we did it.
483
00:32:11,638 --> 00:32:14,974
Sounds to me like you're planning
another end around. Another rescue.
484
00:32:15,142 --> 00:32:19,729
No, no. We're not. We're not planning--
We're not planning another end around.
485
00:32:19,896 --> 00:32:23,983
No. Please, just let my son go.
Leave my son....
486
00:32:34,494 --> 00:32:35,703
Come on.
487
00:32:45,672 --> 00:32:46,881
SULLINS:
Wow.
488
00:32:47,966 --> 00:32:50,176
Living the good life, huh?
489
00:32:50,844 --> 00:32:52,803
Is that what this is?
490
00:32:52,971 --> 00:32:56,807
Having too good a time here
to contemplate leaving?
491
00:32:58,352 --> 00:33:00,061
I needed some time to think.
492
00:33:00,228 --> 00:33:03,522
I needed some time to finalize
our agreement with the Panamanians...
493
00:33:03,690 --> 00:33:05,650
...but instead,
I get dragged down here.
494
00:33:05,817 --> 00:33:09,153
Yeah, l'm sure it was really hard
to convince you to come down here.
495
00:33:10,447 --> 00:33:12,490
I'm gonna be honest.
496
00:33:12,908 --> 00:33:15,451
I was looking forward
to seeing you like this.
497
00:33:15,619 --> 00:33:19,622
But now that I'm here,
I, uh, wouldn't wish this on anyone.
498
00:33:22,209 --> 00:33:24,251
Can we save this
till after he's processed?
499
00:33:24,419 --> 00:33:26,462
I don't know.
Have you made up your mind?
500
00:33:26,838 --> 00:33:28,923
Eight years, minimum security?
501
00:33:29,091 --> 00:33:30,383
I got them down to four.
502
00:33:31,134 --> 00:33:32,551
I leave for the U.S. tonight?
503
00:33:32,719 --> 00:33:34,887
Once the special prosecutor
clears you...
504
00:33:35,055 --> 00:33:37,056
-...you'll be on your way.
MAHONE: Whoa, whoa.
505
00:33:37,224 --> 00:33:38,849
What about a special prosecutor?
506
00:33:39,059 --> 00:33:41,310
You stand in front of a guy,
tell your story...
507
00:33:41,478 --> 00:33:43,979
...he determines if you're gonna be
a useful witness.
508
00:33:44,147 --> 00:33:45,648
It's a formality.
509
00:33:45,816 --> 00:33:47,191
It's a formality?
510
00:33:47,359 --> 00:33:48,776
It's just a formality?
511
00:33:48,985 --> 00:33:53,781
If it were up to me, you could rot in here
for the rest of your life.
512
00:33:53,949 --> 00:33:57,451
But the Justice Department is extremely
motivated to get to the bottom...
513
00:33:57,661 --> 00:33:59,787
...of this President Reynolds business.
514
00:34:00,622 --> 00:34:02,957
Alex, this is 1 00 percent above board.
515
00:34:03,125 --> 00:34:06,127
SULLINS: You've made a lot of mistakes
in your career. You and l know it.
516
00:34:06,294 --> 00:34:07,670
Intentional or otherwise.
517
00:34:07,838 --> 00:34:11,632
I've got eight files
in my office attesting to that.
518
00:34:11,842 --> 00:34:14,009
And if you don't take this offer...
519
00:34:14,219 --> 00:34:18,097
...then l assure you, it would be
the biggest mistake of your life.
520
00:34:25,439 --> 00:34:27,440
-l know who killed that man.
-Sure you do.
521
00:34:27,607 --> 00:34:29,191
Lechero.
522
00:34:33,905 --> 00:34:38,409
-What do we have here?
-l found this in Alexander Mahone's cell.
523
00:34:58,555 --> 00:35:02,808
Convenient to blame this on a man
who can't even be questioned.
524
00:35:03,518 --> 00:35:05,352
Enough of this already. Cheo.
525
00:35:08,273 --> 00:35:10,816
Get the prisoner up. lt's time.
526
00:35:23,497 --> 00:35:24,914
[WHlSTLER GRUNTS]
527
00:35:25,332 --> 00:35:28,626
-You know Whistler didn't do this.
-He found the shank in Mahone's cell.
528
00:35:28,794 --> 00:35:31,545
-Doesn't that prove l'm innocent?
-You're a joke.
529
00:35:31,713 --> 00:35:35,132
You talk about equality, but at
the end of the day you're a dictator.
530
00:35:35,300 --> 00:35:38,385
Just like any dictator,
you're terrified of losing your power.
531
00:35:38,553 --> 00:35:40,179
Be very unwise to go any further.
532
00:35:40,347 --> 00:35:43,557
You don't care who the killer is,
just as long as you get somebody.
533
00:35:43,725 --> 00:35:44,892
That's all that matters.
534
00:35:45,060 --> 00:35:47,812
I've determined who's guilty
and the punishment is death.
535
00:35:47,979 --> 00:35:50,731
You're making a mistake,
this is murder. You know it.
536
00:35:50,899 --> 00:35:54,151
-At least have the guts to admit it.
-You're right.
537
00:35:54,319 --> 00:35:55,402
It's murder.
538
00:35:58,990 --> 00:36:00,241
Don't!
539
00:36:08,667 --> 00:36:09,875
[GASPS]
540
00:36:16,383 --> 00:36:17,883
LECHERO:
I found this in the yard.
541
00:36:21,096 --> 00:36:23,389
Augusto used to give them
to me as tribute.
542
00:36:23,765 --> 00:36:26,058
And now you reek of them.
543
00:36:32,774 --> 00:36:34,191
[THUDS]
544
00:36:37,237 --> 00:36:38,320
Go.
545
00:36:56,339 --> 00:36:58,424
[CHATTERlNG]
546
00:37:11,771 --> 00:37:14,690
[IN SPANlSH]
547
00:37:34,544 --> 00:37:36,670
[MEN CHATTERlNG lN SPANISH]
548
00:37:38,798 --> 00:37:41,216
He will be okay.
549
00:37:44,763 --> 00:37:46,263
[SIGHS]
550
00:37:58,276 --> 00:38:00,569
I question your love for your son.
551
00:38:00,779 --> 00:38:04,698
He was two seconds away
from being decapitated because of you.
552
00:38:04,866 --> 00:38:07,743
-l told you the truth.
-Maybe.
553
00:38:07,911 --> 00:38:10,454
If you have anything else planned,
now it's scrapped.
554
00:38:10,622 --> 00:38:12,915
Because what happens
if you try something?
555
00:38:14,459 --> 00:38:17,002
-l know.
-Oh, good.
556
00:38:24,052 --> 00:38:26,095
This is the same newspaper
as the last one.
557
00:38:26,262 --> 00:38:29,056
That's what my guy could get.
He didn't give me much time.
558
00:38:29,224 --> 00:38:32,226
-You think Michael's not gonna notice?
-Yeah.
559
00:38:32,394 --> 00:38:35,688
-Hey, Michael, here's the pictures.
-He'll wanna see this close-up.
560
00:38:35,855 --> 00:38:38,649
I'm done doing favors for you.
Get out.
561
00:38:38,858 --> 00:38:40,734
I'll see you in an hour.
562
00:39:06,344 --> 00:39:07,845
No football today?
563
00:39:08,013 --> 00:39:10,514
No, no football today.
564
00:39:15,145 --> 00:39:16,562
You my brother, Sammy?
565
00:39:19,858 --> 00:39:21,442
Of course.
566
00:39:37,167 --> 00:39:40,461
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
567
00:39:43,006 --> 00:39:44,131
MlCHAEL:
It's done?
568
00:39:44,340 --> 00:39:46,091
Guard will be asleep in a half hour.
569
00:39:46,259 --> 00:39:47,509
So we're good?
570
00:39:47,677 --> 00:39:49,344
Not quite.
571
00:39:50,013 --> 00:39:52,765
They, uh-- They know
we're breaking out this afternoon.
572
00:39:56,061 --> 00:39:58,437
-You told her?
-Man, she worked it out.
573
00:39:58,646 --> 00:40:00,522
-Why didn't you lie?
-She worked it out.
574
00:40:00,732 --> 00:40:03,233
So, what are we gonna do
to get the upper hand?
575
00:40:03,401 --> 00:40:05,861
-Nothing.
-Think they're gonna turn them over?
576
00:40:06,029 --> 00:40:09,448
-This is too dangerous. We try anything--
-What, hurt them?
577
00:40:11,076 --> 00:40:14,328
Not if they want us to deliver
on Whistler, they won't.
578
00:40:14,704 --> 00:40:19,041
We're playing this one straight.
No games, no surprises, all right?
579
00:40:20,502 --> 00:40:21,627
Show me the pictures.
580
00:40:25,590 --> 00:40:26,924
Show me the pictures, Linc.
581
00:40:29,761 --> 00:40:31,053
The pictures.
582
00:40:31,221 --> 00:40:33,430
I can't show you the pictures, man.
583
00:40:34,766 --> 00:40:36,058
I, uh....
584
00:40:37,519 --> 00:40:39,269
Why not, Linc?
585
00:40:47,445 --> 00:40:49,113
She's dead, Michael.
586
00:40:54,202 --> 00:40:55,619
I lied to you.
587
00:40:55,787 --> 00:40:57,454
I'm sorry.
588
00:40:58,331 --> 00:41:01,375
If you don't break out today,
they're gonna kill my son.
589
00:41:01,626 --> 00:41:03,669
They're gonna kill L.J.
590
00:41:04,546 --> 00:41:06,255
Michael, we gotta do this.
591
00:41:06,798 --> 00:41:08,382
Michael, we gotta do this!
592
00:41:08,925 --> 00:41:10,717
Michael!
593
00:42:18,203 --> 00:42:19,536
Sara's dead.
594
00:42:22,832 --> 00:42:24,666
They killed her.
595
00:42:27,420 --> 00:42:29,421
Man, l'm so sorry.
596
00:42:32,091 --> 00:42:36,553
I loved her and now she's gone.
597
00:42:37,680 --> 00:42:39,806
And it's all because of you.
598
00:42:40,350 --> 00:42:41,558
What?
599
00:42:43,728 --> 00:42:45,229
Hey, take it easy.
600
00:42:51,069 --> 00:42:52,444
Wh--? What?
601
00:42:52,779 --> 00:42:54,029
This is your fault.
602
00:42:54,197 --> 00:42:55,239
Huh?
603
00:42:55,406 --> 00:42:56,657
He's told me his grievance.
604
00:42:57,325 --> 00:42:58,867
This fight is gonna happen.
605
00:43:00,328 --> 00:43:02,079
Just think about what you're doing.
606
00:43:02,664 --> 00:43:04,498
I have.
607
00:43:04,666 --> 00:43:08,085
[MEN CHEERlNG]
608
00:43:58,303 --> 00:44:00,304
[ENGLISH SDH]
46881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.