Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,544
NARRATOR:
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,546 --> 00:00:09,092
ASST. CONSUL: lt's known as a one-way
street. What goes in never comes out.
3
00:00:09,343 --> 00:00:11,511
Since the riots,
they left us here to rot.
4
00:00:11,679 --> 00:00:15,348
They figured we would just destroy
ourselves. But instead, we've thrived.
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,101
How about we work together?
Help each other out.
6
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
You're on your own.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,230
BELLlCK: Get me out of this.
You wanna know where she is?
8
00:00:22,398 --> 00:00:23,523
Get me out of this.
9
00:00:23,691 --> 00:00:26,234
Maricruz. Maricruz.
10
00:00:26,443 --> 00:00:30,321
We can assist you, should you
ever decide to, say, break out of here.
11
00:00:30,489 --> 00:00:33,866
-This conversation's over.
-We're trying to do this the easy way.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
[WHlSTLE]
13
00:00:35,452 --> 00:00:36,911
WHlSTLER:
Think you can do me a favor?
14
00:00:46,380 --> 00:00:50,299
We have a lot to discuss,
Lincoln. Specifically, your brother.
15
00:00:50,467 --> 00:00:52,677
MlCHAEL:
How are we coming with the transfer?
16
00:00:52,845 --> 00:00:55,138
-You gotta stay.
-What are you talking about?
17
00:00:55,305 --> 00:00:59,100
Dad, I'm so sorry.
They got me and Sara
18
00:00:59,268 --> 00:01:03,604
You got a week to find this Whistler guy.
Otherwise, they-- They both die.
19
00:01:17,244 --> 00:01:18,494
PRlSONER 1 :
Bring that up here.
20
00:01:21,373 --> 00:01:23,541
PRlSONER 2: Yeah, get one for me
if you can.
21
00:01:23,709 --> 00:01:27,128
McGRADY: Where you from up there, bro?
MlCHAEL: Chicago.
22
00:01:29,047 --> 00:01:30,840
Michael Jordan.
23
00:01:31,633 --> 00:01:32,967
You meet him?
24
00:01:33,677 --> 00:01:34,761
It's a big city.
25
00:01:36,513 --> 00:01:38,097
McGRADY:
Oh, yeah. It's a big city.
26
00:01:39,057 --> 00:01:42,810
-Thanks for saving me a spot.
WYATT: Hey.
27
00:01:43,312 --> 00:01:44,479
Forget it.
28
00:01:49,943 --> 00:01:51,986
You ever have sex
with a blond cheerleader?
29
00:01:52,696 --> 00:01:56,032
-Yeah, sure.
-You're the man, bro.
30
00:01:56,200 --> 00:02:00,536
-How long's the water been out?
-Since riots last year.
31
00:02:00,704 --> 00:02:02,205
Government blame us.
32
00:02:02,372 --> 00:02:07,043
They say,
"Screw you. You break it. No water."
33
00:02:11,215 --> 00:02:12,673
MlCHAEL:
Gracias.
34
00:02:18,013 --> 00:02:21,140
Real quick, there's an inmate here
named James Whistler.
35
00:02:21,308 --> 00:02:24,644
-l'm looking for him.
-Welcome to the club.
36
00:02:24,812 --> 00:02:27,605
-Everybody looking for him.
-Why's that?
37
00:02:27,773 --> 00:02:31,859
He killed the mayor of Panama City's son
in a bar fight.
38
00:02:33,028 --> 00:02:34,153
The mayor not happy.
39
00:02:37,825 --> 00:02:39,116
So where is he now?
40
00:02:40,410 --> 00:02:44,038
Disappeared.
Some say he might even escape.
41
00:02:45,332 --> 00:02:48,417
SAMMY:
Hey. Hey.
42
00:02:48,919 --> 00:02:51,170
"I don't have no money.
I don't have no money."
43
00:02:51,338 --> 00:02:53,714
That's all l hear from you,
you know that?
44
00:02:53,882 --> 00:02:56,592
But then l see you with this.
Life must be good, eh?
45
00:02:56,760 --> 00:03:00,930
-Man, look, I'm-- l'm hungry, okay?
-You worry about me being hungry.
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,640
LUCHERO:
Hey, hey, hey, come on.
47
00:03:02,808 --> 00:03:05,518
-Come on.
PRlSONER: But you eat all the time.
48
00:03:05,686 --> 00:03:08,437
Okay? l can see you up there.
49
00:03:11,567 --> 00:03:14,944
PRlSONER 2: Fight, fight, fight.
LUCHERO: Hey, hey, hey.
50
00:03:17,114 --> 00:03:18,656
Hey, get off.
51
00:03:27,916 --> 00:03:29,166
Ah!
52
00:03:33,922 --> 00:03:36,674
-There's gonna be more water.
-When?
53
00:03:40,846 --> 00:03:43,306
I said, there will be more water.
54
00:03:55,277 --> 00:03:56,694
Later, bro.
55
00:03:58,572 --> 00:04:01,407
Go. Go.
56
00:04:33,982 --> 00:04:35,274
BELLlCK:
Spare a little?
57
00:04:35,442 --> 00:04:37,652
-l need some information.
-Absolutely.
58
00:04:38,236 --> 00:04:42,239
You slipped this note
in my pocket yesterday. Why?
59
00:04:42,407 --> 00:04:45,701
My memory's a little foggy
on account of this thirst.
60
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
It's starting to come back to me.
61
00:04:50,791 --> 00:04:53,042
-A little more agua there.
-The note.
62
00:04:54,211 --> 00:04:55,336
Guy gave me rat meat...
63
00:04:55,504 --> 00:04:59,340
...for putting that in your pocket and
the pocket of the guy you were to fight.
64
00:04:59,508 --> 00:05:02,885
-Why?
-He's nuts, that's why.
65
00:05:03,053 --> 00:05:06,639
Anybody who can live down in those
sewers doesn't have all his faculties.
66
00:05:06,807 --> 00:05:08,057
Where in the sewers?
67
00:05:34,126 --> 00:05:56,063
Whistler.
68
00:06:05,407 --> 00:06:08,034
My name is Michael Scofield.
69
00:06:08,660 --> 00:06:11,203
I was sent to get you out of here.
70
00:06:14,833 --> 00:06:17,251
I'm gonna assume
they told you I was coming.
71
00:06:17,419 --> 00:06:19,795
Or that someone was coming.
72
00:06:21,673 --> 00:06:23,466
Whistler?
73
00:06:27,387 --> 00:06:32,016
Last chance.
I'm not coming down here again.
74
00:06:33,268 --> 00:06:34,852
[COUGHlNG]
75
00:06:38,023 --> 00:06:42,401
-You're here to get me out of Sona?
-Are you surprised?
76
00:06:43,862 --> 00:06:47,364
It's just that it's gonna be a bit difficult
getting me out of this hole.
77
00:06:47,532 --> 00:06:51,035
Seeing as if I go above ground
and another inmate spots me...
78
00:06:52,204 --> 00:06:53,329
...l'm a dead man.
79
00:07:30,242 --> 00:07:34,203
There's a slight misunderstanding
that I have with the mayor of--
80
00:07:34,371 --> 00:07:36,539
You know what?
It's none of my business.
81
00:07:37,249 --> 00:07:39,625
I'll come back and get you
when the time is right.
82
00:07:39,793 --> 00:07:42,294
-l may not make it that long.
-That's your problem.
83
00:07:42,462 --> 00:07:44,338
I've got problems of my own.
84
00:07:44,506 --> 00:07:47,967
So you work for these people?
The ones that want me out of Sona.
85
00:07:48,135 --> 00:07:49,635
Look, just stay put.
86
00:07:49,803 --> 00:07:53,139
As long as no one knows you're here,
you should be safe. I'll be back.
87
00:07:53,306 --> 00:07:56,767
Why do they want me out of here
so badly? Can you at least tell me that?
88
00:07:56,935 --> 00:08:00,271
Is this where you pretend
you're innocent, just a pawn in all this?
89
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
If they told you anything about me
before you came here...
90
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
...you'd know that to be true.
91
00:08:05,819 --> 00:08:08,070
I just wanna know
what they want with me.
92
00:08:08,488 --> 00:08:10,364
Stay put.
93
00:08:19,583 --> 00:08:23,544
-Sorry about the wait.
-lt's quite all right.
94
00:08:24,921 --> 00:08:27,715
In an effort to save some time,
I gonna have to insist...
95
00:08:27,883 --> 00:08:31,802
...that we skip right past all the threats
I know you're prepared to lay out.
96
00:08:31,970 --> 00:08:35,556
Should anything happen to Sara or L.J.,
you will scour the Earth...
97
00:08:35,724 --> 00:08:39,518
...and hunt me down and rip my heart
from my chest and blah, blah, blah.
98
00:08:40,103 --> 00:08:43,606
I absolutely know how you feel,
as would l.
99
00:08:43,773 --> 00:08:48,819
Okay? So that's done. On to business.
100
00:08:49,988 --> 00:08:52,239
Did your brother get the message?
101
00:08:52,782 --> 00:08:55,242
Good.
You and I will meet here every day.
102
00:08:55,410 --> 00:08:58,287
I'll want a full report
of the prior day's progress.
103
00:08:58,455 --> 00:09:01,582
When I call your cell phone, answer.
104
00:09:01,750 --> 00:09:04,877
Don't ask me stupid questions.
Don't waste my time.
105
00:09:05,045 --> 00:09:07,713
Get a plan together. Execute it.
106
00:09:07,881 --> 00:09:11,592
L.J. and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?
107
00:09:12,594 --> 00:09:15,846
I want a picture of my son and Sara
to prove they're alive.
108
00:09:16,014 --> 00:09:18,974
-Fine, l can do that. Next.
-Why us?
109
00:09:19,476 --> 00:09:23,395
I'll answer that question so we can put it
to bed and you can focus on your work.
110
00:09:23,730 --> 00:09:27,233
There's a political spotlight on Whistler
due to the nature of his crime.
111
00:09:27,400 --> 00:09:30,444
Raids, bribes, what have you
are not an option.
112
00:09:30,612 --> 00:09:33,155
We have to go in through the back door,
so to speak.
113
00:09:34,032 --> 00:09:35,491
This can't be done in a week.
114
00:09:35,659 --> 00:09:38,661
You have a week. That's it.
Are we clear?
115
00:09:40,080 --> 00:09:41,413
What's your name?
116
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
Susan B. Anthony.
117
00:09:44,751 --> 00:09:47,419
I'm assuming you weren't born
by immaculate conception.
118
00:09:47,587 --> 00:09:48,629
You're right, Lincoln.
119
00:09:48,797 --> 00:09:54,260
Family trees being what they are,
moms, dads, brothers, sisters....
120
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
Anything happens to my son or Sara...
121
00:09:57,847 --> 00:10:00,224
...l'm not coming after you, Susan.
122
00:10:01,685 --> 00:10:03,435
Get to work.
123
00:10:23,498 --> 00:10:26,375
[BOTH SPEAKlNG SPANlSH]
124
00:10:28,253 --> 00:10:29,545
[IN SPANlSH]
125
00:10:50,066 --> 00:10:51,942
WYATT:
His man knocks over the water...
126
00:10:52,110 --> 00:10:55,946
...and did you see
how Lechero just walked away?
127
00:10:56,114 --> 00:10:58,824
He doesn't care about us.
He doesn't give a damn.
128
00:10:58,992 --> 00:11:00,951
Living like a king up there.
129
00:11:01,119 --> 00:11:02,786
[SPEAKING SPANlSH]
130
00:11:02,996 --> 00:11:04,663
Come out. What, are you afraid?
131
00:11:07,334 --> 00:11:10,711
Come out. Lechero, come out.
132
00:11:13,256 --> 00:11:15,132
In there. Let's go.
133
00:11:18,678 --> 00:11:22,306
Por favor
134
00:11:31,274 --> 00:11:34,109
BELLlCK: Why are you so interested
about that guy down there?
135
00:11:34,277 --> 00:11:35,319
[WHlSPERS]
No reason.
136
00:11:35,904 --> 00:11:37,863
Then why are you whispering,
college boy?
137
00:11:39,115 --> 00:11:42,159
-Why don't you lower your voice?
-What's in it for me?
138
00:11:42,327 --> 00:11:45,913
I'm sorry, do you have any other friends
in here besides me? l'm it.
139
00:11:46,081 --> 00:11:50,167
Friends don't let friends go hungry
and thirsty and damn near half-naked.
140
00:11:50,335 --> 00:11:52,669
-l said, all right. l'll take care of it.
-When?
141
00:11:54,547 --> 00:11:55,798
When I can.
142
00:11:58,051 --> 00:12:01,178
What's the big deal? Why is he hiding?
143
00:12:04,474 --> 00:12:06,809
Who's he hiding from?
144
00:12:08,812 --> 00:12:11,605
Mayor get message to Lechero.
145
00:12:11,773 --> 00:12:14,733
He say if Whistler guy gets killed
here in Sona...
146
00:12:14,901 --> 00:12:17,444
...whoever kills him gets to go
to court.
147
00:12:17,612 --> 00:12:20,656
Gets to see a judge.
Judge friendly with the mayor.
148
00:12:20,824 --> 00:12:22,491
Kill him, and....
149
00:12:22,659 --> 00:12:24,701
And you get to get out of here
and be free?
150
00:12:25,328 --> 00:12:27,413
That's what Lechero said.
151
00:12:28,331 --> 00:12:31,083
This will stay between me and you.
152
00:12:32,335 --> 00:12:35,712
If your friend wanted you to know,
why didn't he tell you?
153
00:12:35,880 --> 00:12:38,090
Because--
Because you and I are friends now.
154
00:12:38,258 --> 00:12:40,217
Unless you wanna be enemies.
155
00:12:41,886 --> 00:12:46,306
-Friends.
-Good. Me too.
156
00:12:56,860 --> 00:12:59,069
BELLlCK:
Sucre.
157
00:13:01,739 --> 00:13:03,574
Sucre, get me out of here, please.
158
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
-Where's Maricruz?
-Oh, yeah.
159
00:13:05,910 --> 00:13:10,205
Yeah, Maricruz, she's good, she's okay.
But l'm not telling you anything until--
160
00:13:10,373 --> 00:13:11,874
Tell me where she is right now.
161
00:13:13,209 --> 00:13:15,627
You shoot me,
you'll end up inside this hellhole.
162
00:13:16,379 --> 00:13:19,131
I'm telling you, I don't care anymore.
163
00:13:21,176 --> 00:13:24,511
I can only guess she's dead by now.
So you're dying with her.
164
00:13:24,679 --> 00:13:26,180
I never had her.
165
00:13:27,140 --> 00:13:30,058
At that house in Mexico,
I chased your aunt and Maricruz off.
166
00:13:30,226 --> 00:13:33,562
I told them I'd lock them up
for accessory if they didn't hightail it.
167
00:13:33,730 --> 00:13:35,189
I swear to God.
168
00:13:36,441 --> 00:13:39,318
-And the crucifix?
-l ripped it off Maricruz before she ran.
169
00:13:39,486 --> 00:13:41,153
There was no phone in that dump...
170
00:13:41,321 --> 00:13:44,573
...so l knew you wouldn't be able to call
from the road to....
171
00:13:44,741 --> 00:13:47,659
To make sure l wasn't lying.
172
00:13:47,827 --> 00:13:49,912
-l conned you.
-So....
173
00:13:51,498 --> 00:13:53,123
So Maricruz is....
174
00:13:53,291 --> 00:13:56,418
She's picking grapes. I have no idea.
175
00:13:56,586 --> 00:14:00,005
So just lower the barrel.
Put the gun down.
176
00:14:06,387 --> 00:14:09,598
Now, l came clean with you
and helped you out, right, buddy?
177
00:14:09,766 --> 00:14:11,850
So you gotta return the favor.
178
00:14:12,393 --> 00:14:16,021
Call my mom in Joliet. Edna Bellick.
179
00:14:16,189 --> 00:14:17,689
Think she's listed. Sucre.
180
00:14:17,857 --> 00:14:21,401
I never laid a hand on Maricruz.
I would never do that.
181
00:14:22,487 --> 00:14:24,238
Sucre, help me, please.
182
00:14:25,073 --> 00:14:28,283
Sucre, help me. Help me.
183
00:15:10,618 --> 00:15:12,536
[WHlSTLER COUGHS]
184
00:15:15,540 --> 00:15:16,873
[COUGH]
185
00:15:35,727 --> 00:15:37,811
-Hey.
-Hey.
186
00:15:38,479 --> 00:15:41,148
-You find Whistler?
-Yeah.
187
00:15:41,316 --> 00:15:43,358
What's his story?
188
00:15:43,526 --> 00:15:47,529
I don't know.
And maybe it's better that way, huh?
189
00:15:48,448 --> 00:15:50,407
I just gotta get him out of here, right?
190
00:15:50,575 --> 00:15:52,326
Come on, man.
We gotta keep moving.
191
00:15:52,493 --> 00:15:54,745
We gotta keep moving.
What's the next play?
192
00:15:55,747 --> 00:15:58,707
Whistler got a note out
on a dead body yesterday.
193
00:16:00,501 --> 00:16:03,629
I don't know what it means
or who it's for.
194
00:16:03,796 --> 00:16:06,548
But we need all the leverage
we can get.
195
00:16:07,717 --> 00:16:09,051
And l need some money.
196
00:16:13,014 --> 00:16:14,890
GUARD [ON PA]:
Step back. Step back
197
00:16:19,354 --> 00:16:23,482
No one's ever broken out of this place
before, let alone with a week to plan it.
198
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
So you tell these people...
199
00:16:28,821 --> 00:16:33,367
...whoever it is that took Sara
and my nephew....
200
00:16:35,620 --> 00:16:39,790
You tell them I get it,
and l'm gonna do everything l can.
201
00:16:39,957 --> 00:16:44,252
I'm gonna break this guy out of here,
or l'm gonna die trying.
202
00:16:44,420 --> 00:16:46,254
And if it's the latter...
203
00:16:46,422 --> 00:16:49,383
...then that should count
for something, right?
204
00:16:49,550 --> 00:16:52,678
That's gotta count for something.
You tell them that.
205
00:16:52,845 --> 00:16:55,764
-l will.
-Tell them.
206
00:16:55,932 --> 00:16:57,891
I'd trade places with you in a second.
207
00:17:01,020 --> 00:17:02,229
I know.
208
00:17:08,361 --> 00:17:09,611
MAHONE:
Whistler?
209
00:17:30,550 --> 00:17:32,175
You're not safe here.
210
00:17:35,388 --> 00:17:37,681
I can take you someplace that is.
211
00:17:44,856 --> 00:17:48,859
If you're here to help me,
then just leave me alone.
212
00:17:53,364 --> 00:17:55,031
Please.
213
00:18:13,801 --> 00:18:15,594
Sucre?
214
00:18:16,220 --> 00:18:18,180
Lincoln, man.
What are you doing here?
215
00:18:18,848 --> 00:18:21,475
-What are you doing here?
-Michael's locked up.
216
00:18:21,642 --> 00:18:24,269
-For what?
-l don't know. I'm sorting it through.
217
00:18:24,437 --> 00:18:28,023
I could use your help.
We're in a-- We're in a bad spot.
218
00:18:28,191 --> 00:18:30,901
I feel for you, man,
but I'm done with bad spots, Linc.
219
00:18:31,068 --> 00:18:33,695
I'm gonna go see Maricruz.
I talked to my cousin Petey.
220
00:18:33,863 --> 00:18:35,530
He told me she's back in Chicago.
221
00:18:35,698 --> 00:18:38,158
Hey, you're still wanted in Chicago,
remember?
222
00:18:38,326 --> 00:18:40,243
I'll figure something out.
223
00:18:43,539 --> 00:18:46,333
If you change your mind,
I'm staying at the Plaza del Sol.
224
00:18:46,501 --> 00:18:49,669
I won't. I'm-- I'm out of here, bro.
I'm gonna go see my girl.
225
00:18:49,837 --> 00:18:52,339
The innocent people in your life,
keep them innocent.
226
00:18:52,507 --> 00:18:55,801
If that means walking away from them,
that's what you gotta do.
227
00:18:58,888 --> 00:19:00,138
Good luck, Linc.
228
00:19:20,409 --> 00:19:22,077
[SPEAKING SPANlSH]
229
00:19:23,871 --> 00:19:25,288
PRlSONER:
Hey, get him.
230
00:19:26,040 --> 00:19:29,543
Have we had our laughs with him yet?
He's useless, man.
231
00:19:29,710 --> 00:19:33,213
You wanna get rid of him?
Then you cut the mango.
232
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
You caused me a big,
big problem out there today.
233
00:19:36,217 --> 00:19:39,302
You understand that?
Now there's no more water.
234
00:19:39,470 --> 00:19:42,764
-They'll live.
-Oh, yeah? They'll live?
235
00:19:43,558 --> 00:19:46,309
You go out and tell them that, then.
236
00:19:50,398 --> 00:19:52,065
Teodoro.
237
00:19:57,154 --> 00:19:59,155
There's water here.
238
00:19:59,323 --> 00:20:02,450
-Give each man a little, eh?
-At once.
239
00:20:07,290 --> 00:20:09,666
WYATT:
Hey, Lechero.
240
00:20:11,460 --> 00:20:14,629
Don't worry about us. We're fine.
241
00:20:15,339 --> 00:20:17,757
He may have ruled the streets
out there...
242
00:20:17,925 --> 00:20:21,011
...but in here, he's just like us.
243
00:20:21,178 --> 00:20:25,181
Just like us.
Come out. What, are you afraid?
244
00:20:25,349 --> 00:20:27,100
-Come and lean on it.
-Come on, man.
245
00:20:27,268 --> 00:20:28,435
WYATT:
Come on.
246
00:20:28,644 --> 00:20:30,186
[PRlSONERS SHOUTING]
247
00:20:30,396 --> 00:20:33,440
The American in his underwear,
you seen him?
248
00:20:44,243 --> 00:20:46,244
T-Bag.
249
00:20:46,412 --> 00:20:49,414
You're gonna be drinking your urine
before you get any of this.
250
00:20:49,582 --> 00:20:52,083
I just need to speak to Seรฑor Lechero.
Please.
251
00:20:52,251 --> 00:20:56,129
-Do yourself a favor. Scamper.
-But l got something.
252
00:20:56,297 --> 00:20:59,424
Oh, yeah.
You got yourself the untouchable status.
253
00:20:59,592 --> 00:21:02,510
Get myself killed
just talking to your mangy ass.
254
00:21:04,180 --> 00:21:05,889
[SPEAKS SPANISH]
255
00:21:06,349 --> 00:21:07,599
But l got information.
256
00:21:09,018 --> 00:21:10,143
Good information.
257
00:21:24,700 --> 00:21:27,953
SAMMY: Are you out of your mind?
-He's got info.
258
00:21:28,120 --> 00:21:30,372
SAMMY: Pick a kneecap, huh?
BELLlCK: I got information.
259
00:21:30,539 --> 00:21:32,916
-l just want food and clothes.
-Patrรณn, please.
260
00:21:33,084 --> 00:21:34,751
LUCHERO:
Hold on there.
261
00:21:37,088 --> 00:21:40,924
This better be informative,
or it's your kneecap next.
262
00:21:43,302 --> 00:21:46,388
This morning,
before that whole water thing...
263
00:21:46,681 --> 00:21:49,975
...l heard you and the lads
talking about that Whistler character...
264
00:21:50,142 --> 00:21:51,559
...how no one's found him.
265
00:21:51,727 --> 00:21:54,604
-Well....
-Please, l just want food and clothing.
266
00:21:54,772 --> 00:21:58,066
-Just tell him, idiot.
BELLlCK: A guy is hiding in the sewers.
267
00:21:58,234 --> 00:22:01,319
I figure he's hiding from you
because you run this place.
268
00:22:01,487 --> 00:22:03,947
Figured you'd wanna know
everything that goes on--
269
00:22:04,115 --> 00:22:07,242
Fine, shut up.
It just might be Whistler.
270
00:22:07,410 --> 00:22:08,994
See, patrรณn, see?
271
00:22:16,210 --> 00:22:20,839
-ls he Australian?
-Yeah, yeah.
272
00:22:33,310 --> 00:22:37,313
Courtesy of the Lechero's munificence.
273
00:22:38,524 --> 00:22:40,942
Go easy, back up. You can't have--
274
00:22:42,862 --> 00:22:45,030
Hey, how long have you been in Sona?
275
00:22:46,365 --> 00:22:47,532
McGRADY:
Three years.
276
00:22:48,242 --> 00:22:50,452
MlCHAEL: How old are you?
-Seventeen.
277
00:22:52,079 --> 00:22:55,040
As far as you know,
no one's ever broken out of this place...
278
00:22:56,042 --> 00:22:57,751
...except maybe this Whistler guy?
279
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
You Americans ask a lot of questions.
280
00:23:16,103 --> 00:23:18,688
-Oh, no.
-What's wrong?
281
00:23:18,856 --> 00:23:21,691
MAHONE: Come on.
-Please, l have a family.
282
00:23:22,193 --> 00:23:25,028
So do l. Come on.
283
00:23:26,906 --> 00:23:30,075
Just stop. Stop, okay?
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,327
Just....
285
00:23:44,632 --> 00:23:46,382
He's coming with me.
286
00:24:06,112 --> 00:24:08,905
Just back up, Michael. Just....
287
00:24:12,493 --> 00:24:16,204
You don't actually think killing somebody
is gonna help you get out of here?
288
00:24:16,372 --> 00:24:18,039
That does seem strange, doesn't it?
289
00:24:18,207 --> 00:24:21,376
But this is a really strange place,
one that l want to get out of.
290
00:24:21,544 --> 00:24:25,755
Then l'll help you.
I'll testify for you, whatever it takes.
291
00:24:25,923 --> 00:24:28,049
Wow, look at that halo.
292
00:24:28,217 --> 00:24:30,552
It just appeared above your head.
That's amazing.
293
00:24:30,719 --> 00:24:33,972
-l don't have a choice, Alex.
-What did you tell me yesterday?
294
00:24:34,640 --> 00:24:38,351
"You're on your own, Alex."
Back up. Back up.
295
00:24:41,355 --> 00:24:44,107
You.... You don't want this.
296
00:24:44,942 --> 00:24:46,651
Let me help you, Alex.
297
00:24:53,909 --> 00:24:55,618
Back up.
298
00:25:01,792 --> 00:25:03,543
WYATT:
Hey. Your Majesty.
299
00:25:05,129 --> 00:25:07,589
WYATT: Where are you hiding?
SAMMY: You gotta shut him up.
300
00:25:07,756 --> 00:25:09,132
WYATT:
Where are you hiding?
301
00:25:09,300 --> 00:25:12,635
-l need this bolsรณn to call me back.
MlCHAEL: I need to talk to you.
302
00:25:12,803 --> 00:25:14,971
Don't ever walk in here
without being called.
303
00:25:15,139 --> 00:25:17,724
-Sorry. lt's worth a breach in etiquette.
-ls it, now?
304
00:25:18,434 --> 00:25:22,395
I thought you could use my help.
There are ways I can be of assistance.
305
00:25:23,314 --> 00:25:25,773
Just take the bounty off Whistler.
306
00:25:25,941 --> 00:25:27,025
[CHUCKLES]
307
00:25:27,193 --> 00:25:29,277
Whistler don't mean
nothing to me, man.
308
00:25:29,445 --> 00:25:32,822
I have five life sentences.
I ain't coming out of Sona no time soon.
309
00:25:32,990 --> 00:25:35,783
And why should I deprive other men
of a chance at freedom?
310
00:25:35,951 --> 00:25:38,786
-l need you to trust me.
-Oh.
311
00:25:38,954 --> 00:25:40,246
Trust you?
312
00:25:40,789 --> 00:25:42,415
[LUCHERO LAUGHS]
313
00:25:42,666 --> 00:25:44,751
I don't know you good enough,
brother.
314
00:25:48,422 --> 00:25:51,382
-Teodoro.
-Sรญ, patrรณn
315
00:25:54,220 --> 00:25:56,137
[LUCHERO CHUCKLlNG]
316
00:25:59,058 --> 00:26:00,225
Can l trust this bobo?
317
00:26:03,354 --> 00:26:04,896
He's a snake.
318
00:26:06,565 --> 00:26:09,776
He stabbed me in the back
every chance he got.
319
00:26:10,986 --> 00:26:14,489
A snake who'd stab a man
in the back.
320
00:26:16,825 --> 00:26:19,327
I never hear of such a creature before.
321
00:26:19,495 --> 00:26:21,246
[GLASS BREAKlNG]
322
00:26:22,039 --> 00:26:23,665
SAMMY:
We gotta stop this.
323
00:26:24,875 --> 00:26:28,044
-Just give me two more minutes.
-Leave. Now.
324
00:26:28,212 --> 00:26:30,088
Leave.
325
00:26:30,881 --> 00:26:32,048
WYATT:
Crumbs.
326
00:26:32,216 --> 00:26:35,093
That's what you're giving us,
your crumbs.
327
00:26:36,679 --> 00:26:41,057
Hey, Lechero, how's your television?
How's your whore?
328
00:26:41,850 --> 00:26:43,476
Come out. What are you scared of?
329
00:26:43,644 --> 00:26:46,896
Hey. I'm gonna need some--
Some moonshine.
330
00:26:47,064 --> 00:26:48,356
-Moonshine?
-Some alcohol.
331
00:26:48,524 --> 00:26:49,816
-Booze.
-Booze, yeah.
332
00:26:49,984 --> 00:26:52,902
Well, l need it now.
A liter, a gallon, whatever you can get.
333
00:26:53,070 --> 00:26:56,155
-lt's not the time for a party, bro.
-Bring it to me in my cell.
334
00:27:05,457 --> 00:27:41,826
[ALL SPEAKlNG SPANISH]
335
00:29:08,497 --> 00:29:09,705
MAHONE:
Come on, Whistler.
336
00:29:14,002 --> 00:29:16,337
Whistler, stop, stop. What are you--?
337
00:29:22,886 --> 00:29:24,720
Just come up top with me.
338
00:29:26,682 --> 00:29:28,808
You got a better chance
coming up with me.
339
00:29:28,976 --> 00:29:31,060
At least you can plead your case
to Lechero.
340
00:29:31,228 --> 00:29:33,229
-Just get--
-Go to hell.
341
00:29:34,481 --> 00:29:36,274
MAHONE: Just--
-Go away.
342
00:29:43,907 --> 00:29:46,534
McGRADY: Not his best batch, he said.
-That's fine.
343
00:29:46,702 --> 00:29:48,494
I'm gonna need some plastic bags.
344
00:29:49,621 --> 00:29:54,167
-You didn't get it for to party, did you?
-Plastic bags. As many as you can get.
345
00:29:54,334 --> 00:29:57,211
I'll make it worth your while,
I promise.
346
00:30:12,060 --> 00:30:14,020
[BOTH SPEAKlNG SPANlSH]
347
00:30:24,698 --> 00:30:26,908
-Gracias
-Gracias
348
00:30:40,756 --> 00:30:43,799
-Excuse me. You speak English?
-Yeah.
349
00:30:43,967 --> 00:30:48,513
We've met.
I mean, l saw you yesterday at Sona.
350
00:30:48,680 --> 00:30:49,805
Yeah.
351
00:30:49,973 --> 00:30:52,767
You know, you can lose
the whole grieving-widow thing.
352
00:30:52,935 --> 00:30:54,769
You're Whistler's girl, right?
353
00:30:54,937 --> 00:30:57,730
-l'm sorry, I have to be somewhere.
-l gotta do something.
354
00:30:57,898 --> 00:30:59,273
Do what?
355
00:30:59,441 --> 00:31:01,943
Give me that back
or l'll call the police.
356
00:31:02,110 --> 00:31:03,861
You're not gonna call the police.
357
00:31:07,950 --> 00:31:09,617
Why does he want this?
358
00:31:12,663 --> 00:31:15,289
-l don't know. He's just a fisherman.
-Fisherman?
359
00:31:16,583 --> 00:31:17,917
Tell your fisherman friend--
360
00:31:18,085 --> 00:31:21,671
Tell your fisherman friend
Scofield's brother has this.
361
00:31:24,091 --> 00:31:26,175
Why won't you people
just leave him alone?
362
00:31:28,136 --> 00:31:32,848
You think we wanna be forced into this?
You think we wanna be here, lady?
363
00:31:33,642 --> 00:31:34,809
Forced into what?
364
00:31:36,562 --> 00:31:38,688
What are you talking about?
365
00:31:49,950 --> 00:31:53,119
All right, hold this. Hold it.
366
00:31:53,287 --> 00:31:55,705
Watch the hallway for me.
367
00:31:57,791 --> 00:32:00,001
I'm friends with everybody here, bro.
368
00:32:00,794 --> 00:32:02,295
That's how l keep alive.
369
00:32:03,463 --> 00:32:07,800
-You and l are friends, right?
-Yeah, but it looks like you got enemies.
370
00:32:12,347 --> 00:32:15,600
What l did for you,
getting you those things....
371
00:32:15,767 --> 00:32:16,934
No one will ever know.
372
00:32:20,522 --> 00:32:23,274
PRlSONERS:
Lechero! Lechero! Lechero!
373
00:32:25,861 --> 00:32:29,196
Lechero! Lechero! Lechero!
374
00:32:33,994 --> 00:32:37,204
Stand up, stand up, stand up.
375
00:32:37,789 --> 00:32:39,206
Come on.
376
00:32:39,374 --> 00:32:42,126
Back up. Back up.
377
00:32:44,338 --> 00:32:45,755
You can have him.
378
00:32:45,922 --> 00:32:48,215
But two of you will die
in the process.
379
00:32:48,383 --> 00:32:52,345
You first? You first.
I'll wrap this right around your head.
380
00:32:52,512 --> 00:32:54,180
Move. Move.
381
00:33:16,244 --> 00:33:21,082
Lechero! Lechero! Lechero!
382
00:33:21,249 --> 00:33:24,377
Enough. Let me go down there.
383
00:33:24,544 --> 00:33:28,047
Let me cut just one throat. Just one.
384
00:33:28,215 --> 00:33:29,840
They'll quiet down, man.
385
00:33:30,008 --> 00:33:33,135
And then regroup later
with a real reason to come after you.
386
00:33:33,303 --> 00:33:35,680
Shut your mouth.
387
00:33:36,848 --> 00:33:38,265
He's right, Sammy.
388
00:33:39,935 --> 00:33:42,103
So, what we gonna do, boss?
389
00:33:42,604 --> 00:33:45,815
Are we just gonna sit up here,
hope they run out of rocks?
390
00:33:45,982 --> 00:33:48,067
[PHONE RlNGING]
391
00:33:51,697 --> 00:33:54,740
LUCHERO: Look, we have a problem.
Escamilla [ON PHONE]: What is it?
392
00:33:56,743 --> 00:34:00,579
-Ran out of water.
-So you mean you've got a problem.
393
00:34:00,747 --> 00:34:04,291
Look, there was an accident.
The tank tip over.
394
00:34:04,459 --> 00:34:06,252
My men need water.
395
00:34:06,878 --> 00:34:09,588
I'll see if I can get the water truck
day after tomorrow.
396
00:34:09,756 --> 00:34:11,507
I need water now.
397
00:34:11,967 --> 00:34:14,969
Guess it's too bad there's no guards
in there anymore with you.
398
00:34:15,137 --> 00:34:19,598
You could take hostages,
have a riot, make demands.
399
00:34:20,058 --> 00:34:21,642
Day after tomorrow.
400
00:34:23,395 --> 00:34:26,772
You call me and you raise your voice
at me like that again...
401
00:34:26,940 --> 00:34:29,775
...you're not going to see water
for two weeks.
402
00:34:30,110 --> 00:34:31,777
[SPEAKS SPANISH]
403
00:35:52,901 --> 00:35:54,193
They got Whistler.
404
00:36:13,296 --> 00:36:14,338
LUCHERO:
Enough.
405
00:36:15,799 --> 00:36:17,258
Enough.
406
00:36:20,262 --> 00:36:23,681
-l'll decide this.
-You decide nothing.
407
00:36:29,604 --> 00:36:32,231
WYATT: You can't deliver, Lechero.
You are done here.
408
00:36:36,152 --> 00:36:38,279
[RUMBLING]
409
00:36:41,116 --> 00:36:42,575
PRlSONER 1 :
What's that? What's happening?
410
00:36:42,742 --> 00:36:44,535
PRlSONER 2:
I don't know.
411
00:36:51,376 --> 00:36:53,252
[PRlSONERS SHOUTING]
412
00:37:16,526 --> 00:37:17,735
Now what?
413
00:37:19,487 --> 00:37:20,946
What do we do?
414
00:37:27,996 --> 00:37:30,623
-You've been outbid.
-Wait, what are you talking about?
415
00:37:31,958 --> 00:37:34,752
What are you talking about?
What are you talking...?
416
00:37:38,632 --> 00:37:41,759
Now, that's very useful.
417
00:37:43,178 --> 00:37:44,762
Very useful.
418
00:37:49,017 --> 00:37:51,268
And Whistler's clear?
419
00:37:53,188 --> 00:37:57,399
Yeah. Clear as a blue sky, brother.
420
00:38:24,260 --> 00:38:26,220
[PHONE RlNGING]
421
00:38:27,722 --> 00:38:30,557
MARICRUZ [ON PHONE]: Hello?
-Baby, it's me.
422
00:38:30,725 --> 00:38:32,101
Oh, my God.
423
00:38:32,811 --> 00:38:36,271
Honey, l've been so scared.
I've been praying every day.
424
00:38:36,439 --> 00:38:39,733
I did too, babe.
I just thank God you're okay.
425
00:38:41,194 --> 00:38:45,447
Petey called me after he'd talked to you.
He said you might be coming back here.
426
00:38:45,615 --> 00:38:50,119
-That's what I told him, yeah.
-You have to be so careful.
427
00:38:51,371 --> 00:38:54,707
Baby, l've been thinking...
428
00:38:56,751 --> 00:38:58,335
...and the only thing that l--
429
00:38:58,503 --> 00:39:02,840
That I care about right now
is that you and the baby are okay.
430
00:39:03,008 --> 00:39:05,551
That's all that matters to me
431
00:39:07,053 --> 00:39:08,721
I'm not coming back.
432
00:39:09,556 --> 00:39:12,266
It's not because I don't love you,
because you know l do.
433
00:39:12,434 --> 00:39:15,978
I love you more--
I love you more than anything.
434
00:39:16,146 --> 00:39:20,149
But all--
All I'd do is bring you down.
435
00:39:20,316 --> 00:39:21,817
I'm no good for you.
436
00:39:21,985 --> 00:39:25,362
-That's not true. That's not true.
-lt is, it is, it is.
437
00:39:25,530 --> 00:39:30,993
And sometimes the only way
to protect the people that you love is--
438
00:39:31,161 --> 00:39:33,203
Is by staying away from them.
439
00:39:34,748 --> 00:39:37,416
One day, when I get my life together..
440
00:39:37,584 --> 00:39:40,044
...however long that takes,
I'll find you.
441
00:39:40,837 --> 00:39:44,590
I'll find you, and I'll--
And l'll make you and our baby proud.
442
00:39:44,758 --> 00:39:47,092
[SPEAKING SPANlSH]
443
00:39:47,927 --> 00:39:49,928
I wish we could go back
444
00:39:51,473 --> 00:39:54,725
I would give anything to go back.
445
00:39:58,563 --> 00:40:03,025
I wish that too. l wish that too, baby.
446
00:40:04,819 --> 00:40:07,362
I love you so much, baby.
447
00:40:09,365 --> 00:40:12,117
I love you too, baby.
448
00:40:17,082 --> 00:40:18,665
Goodbye.
449
00:40:20,460 --> 00:40:22,336
Bye.
450
00:40:38,311 --> 00:40:41,313
You know, they told me
that your brother got all the brains...
451
00:40:41,481 --> 00:40:44,525
...but l didn't realize
you were this stupid.
452
00:40:44,692 --> 00:40:45,859
What do you want, Susan?
453
00:40:46,027 --> 00:40:48,278
No sooner do l tell you
to stick to the plan...
454
00:40:48,446 --> 00:40:50,739
...than you go
and hassle Whistler's girlfriend.
455
00:40:50,907 --> 00:40:54,660
You need to quit playing
Sherlock Holmes and leave her alone.
456
00:40:54,828 --> 00:40:57,454
-Why?
-Because I said so.
457
00:40:57,622 --> 00:40:59,581
-How about that?
-All right.
458
00:41:00,375 --> 00:41:02,709
How about you beat it
so l can get to work?
459
00:41:02,877 --> 00:41:06,004
I will, as soon as you give me
what you took from her.
460
00:41:06,172 --> 00:41:07,214
I took nothing.
461
00:41:07,382 --> 00:41:10,759
I got a gallon of bleach, a tarp
and a hacksaw in my car.
462
00:41:10,927 --> 00:41:14,471
One hour, tops,
you're off the face of the Earth.
463
00:41:18,393 --> 00:41:22,604
-lt's just a bird guide.
-l am not gonna ask you again.
464
00:41:27,068 --> 00:41:28,318
Toss it.
465
00:41:31,656 --> 00:41:36,618
Tomorrow, bar, progress report.
I will be waiting.
466
00:42:05,857 --> 00:42:08,692
[WYATT GRUNTING]
467
00:42:17,368 --> 00:42:18,827
[WHlMPERlNG]
468
00:42:21,122 --> 00:42:23,248
So it's water you want?
469
00:42:27,295 --> 00:42:28,545
Here's your water.
470
00:42:46,064 --> 00:42:47,814
Thank you.
471
00:42:53,363 --> 00:42:55,697
So how are we getting out of here?
472
00:42:58,576 --> 00:43:00,619
I have no idea.
473
00:43:50,253 --> 00:43:52,254
[ENGLISH SDH]
36733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.