All language subtitles for Po cem muzi touzí (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,523 --> 00:00:06,800 Карл Крал, Раберт Баллоун. 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,800 Два вечных соперника, которые издавна придерживаются 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,567 диаметрально противоположных взглядов на женщин. 4 00:00:13,767 --> 00:00:14,418 Так? 5 00:00:14,618 --> 00:00:17,618 О которых мы, сегодня и будем говорить. 6 00:00:17,867 --> 00:00:21,692 Карл, после многих взлетов и падений, вы прославились 7 00:00:21,892 --> 00:00:24,695 благодаря, в частности, "Плей бою". 8 00:00:24,914 --> 00:00:29,739 Судя по вашим не давним статьям-вы выступаете против того, 9 00:00:29,939 --> 00:00:32,800 что бы женщина была активной и независимой. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,200 - Вас это как-то тревожит или ...? - Вовсе нет. 11 00:00:36,836 --> 00:00:40,436 У "Плейбоя" есть целевая аудитория, для которой он существует. 12 00:00:40,883 --> 00:00:44,708 Женщине не надо сидеть в офисе, работать в шахте. 13 00:00:44,908 --> 00:00:47,481 Она должна быть: женой, матерью, 14 00:00:47,681 --> 00:00:51,681 но прежде всего-женщиной. Верно? 15 00:00:52,624 --> 00:00:55,124 Ну хорошо. А вы придерживаетесь другого мнения. 16 00:00:55,437 --> 00:00:56,800 - Правильно? - Спасибо. 17 00:00:57,000 --> 00:01:00,500 Ну конечно, ведь мои взгляды сформировались-не в эпоху неандертальцев. 18 00:01:00,898 --> 00:01:02,489 Как я написал в моей книге: "Мои женщины-я". 19 00:01:02,689 --> 00:01:05,514 - Эта книга-бред полный. - Но зачем так? 20 00:01:05,714 --> 00:01:07,539 Полный бред пишите вы, пан коллега. 21 00:01:07,739 --> 00:01:09,901 В отличии от тебя, в моем арсенале много журналистских накатов. 22 00:01:10,101 --> 00:01:11,637 Что совершенно ни чего не значит. 23 00:01:11,837 --> 00:01:14,559 - Позволь я закончу. - Вы мне не дали закончить. 24 00:01:14,759 --> 00:01:16,801 Ты прерывал меня постоянно когда я говорил, ты меня все время прерывал. 25 00:01:17,001 --> 00:01:18,826 Ну не надо так, давайте спокойно обсудим все.Успокойтесь оба, пожалуйста. 26 00:01:19,026 --> 00:01:21,018 Я абсолютно спокоен, как видите. 27 00:01:21,218 --> 00:01:23,903 А вот, пан сексист-явно мучается, не разрешенными проблемами. 28 00:01:24,103 --> 00:01:26,773 Смотри как разошелся, успокойся, деточка. 29 00:01:27,000 --> 00:01:29,300 Ты кого назвал деточкой? Шевенистский дурак. 30 00:01:29,500 --> 00:01:30,800 Тебя, конечно. 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,371 - Не смей так говорить со мной! - Или, что чувак!? 32 00:01:33,571 --> 00:01:33,996 Или? 33 00:01:34,196 --> 00:01:36,950 Сними очки и иди сюда! Ек одиночка! Поговорим! Что испугался!? 34 00:01:37,150 --> 00:01:39,143 Я не буду решать конфликт как животное. 35 00:01:39,343 --> 00:01:40,239 Иди, иди сюда! 36 00:01:40,439 --> 00:01:42,439 Кто испугался? Давай поговорим. 37 00:01:43,195 --> 00:01:45,020 Ты дерешься как старая бабка. Ха-ха-ха. 38 00:01:45,220 --> 00:01:49,056 Я владею.... Кто нибудь подойдите сюда! 39 00:01:49,467 --> 00:01:52,059 Мои женщины-я, чушь собачья! 40 00:01:52,259 --> 00:01:54,084 Ой, да, что стоите? Сделайте, что нибудь. 41 00:01:54,284 --> 00:01:56,284 - Получай! - Прекрати! 42 00:01:56,898 --> 00:01:58,723 Кто нибудь отключите камеры! 43 00:01:58,923 --> 00:02:00,075 Хватит дергаться, ты Марадонна! 44 00:02:00,275 --> 00:02:01,989 Пойди купи прокладки, болван! 45 00:02:02,189 --> 00:02:04,641 Думаешь вот так можно взять и врезать мне!? Мерзавец! 46 00:02:04,841 --> 00:02:06,800 Пусти меня! Пустите! 47 00:02:07,000 --> 00:02:08,800 Ты мне новый пиджак порвал. Идиот! 48 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Ничего зашьют в "Плейбое". 49 00:02:11,730 --> 00:02:12,800 Все в порядке, я спокоен. 50 00:02:13,000 --> 00:02:14,952 Хватит, нет, нет, пожалуйста успокойтесь. 51 00:02:15,152 --> 00:02:16,800 Ты мне чуть не выбил все зубы. 52 00:02:17,000 --> 00:02:19,800 Да ради рейтинга надо было вообще выдрать тебе желудок. 53 00:02:20,000 --> 00:02:21,696 Ты же устроил драку в прямом эфире. 54 00:02:21,896 --> 00:02:23,800 Карл тебе выпишут огромный штраф. 55 00:02:24,000 --> 00:02:25,438 Размером с мою жопу. 56 00:02:25,638 --> 00:02:28,838 - Жопа у тебя к стати не большая. - За всю жизнь не расплатишься. 57 00:02:32,242 --> 00:02:34,500 - Сколько лет? - 21. 58 00:03:30,718 --> 00:03:35,514 Привет. Привет, детка. Который час? 59 00:03:35,714 --> 00:03:38,676 Девять, пора работать. А как же я? 60 00:03:38,876 --> 00:03:40,768 Просто захлопни дверь. 61 00:03:40,968 --> 00:03:42,968 Постой. Ты позвонишь мне? 62 00:03:43,289 --> 00:03:47,656 - Ивана? - Моника. Конечно. Чао. 63 00:03:54,000 --> 00:03:55,379 Извините. Простите. 64 00:03:55,579 --> 00:03:57,254 Черт! Да проходи уже со своей коробкой. 65 00:03:57,454 --> 00:03:59,823 - Это доставка Кралам. - А, что там? 66 00:04:00,023 --> 00:04:02,859 Наложный платеж четыре тысячи Юлия Кралова. 67 00:04:03,562 --> 00:04:06,046 А-а-а, это моя дочь. 68 00:04:08,398 --> 00:04:10,398 Вот так. Дети. 69 00:04:12,272 --> 00:04:14,429 - Чек нужен? - Не надо. 70 00:04:15,443 --> 00:04:18,960 Отнеси на верх. Тебе откроет очень хорошенькая блондинка. 71 00:04:20,437 --> 00:04:24,000 - Избавь меня от нее. - Если красивая, то это бесплатно. 72 00:04:26,406 --> 00:04:29,035 Кофе, Ирина! Сейчас, сейчас все сделаю. 73 00:04:29,235 --> 00:04:31,060 Карл, подожди прошу тебя. 74 00:04:31,260 --> 00:04:33,160 - Подпиши мне вот это. - Мне сейчас не когда, Ирина. 75 00:04:33,360 --> 00:04:36,035 Но сегодня мой последний день, я ухожу. 76 00:04:36,235 --> 00:04:39,734 - Уходишь в отпуск? - Нет на пенсию. 77 00:04:40,078 --> 00:04:43,410 - Я бы тоже хотел, Ирина. - Ну, тебе-то еще рановато. 78 00:04:43,610 --> 00:04:45,356 - Карл, посмотри-закончил статью. - Ну-у-у. 79 00:04:45,556 --> 00:04:47,364 "Знаменитости и вне брачные дети". Как тебе? 80 00:04:47,564 --> 00:04:50,859 - Супер, о ком речь? - Ха-ха-ха, да ладно. 81 00:04:51,890 --> 00:04:54,715 Видео с телевидения великолепно. Выложим к нам на фейсбук? 82 00:04:54,915 --> 00:04:58,915 Да-а-а? Покажи. Нет, лучше не надо. 83 00:04:59,686 --> 00:05:02,925 - Оно соберет кучу лайков. - Твоя ложбинка соберет кучу лайков. 84 00:05:03,125 --> 00:05:06,976 Карл, вот фотографии, посмотри. Нет. 85 00:05:07,734 --> 00:05:09,559 Это ужасно. Мы не христианский журнал. 86 00:05:09,759 --> 00:05:11,759 Хватит жрать! 87 00:05:12,219 --> 00:05:14,189 Тебе пора завязывать с этими толстухами. 88 00:05:14,389 --> 00:05:16,214 Но когда есть за, что подержаться-это хорошо. 89 00:05:16,414 --> 00:05:18,000 Хорошо, но в меру. 90 00:05:18,992 --> 00:05:21,668 Ну, вот, другое дело. 91 00:05:21,868 --> 00:05:23,693 А это не слишком откровенно. 92 00:05:23,893 --> 00:05:25,512 Так напиши там, что-нибудь сверху. 93 00:05:25,712 --> 00:05:27,496 - Кто из нас дизайнер? - Я дизайнер. 94 00:05:27,696 --> 00:05:29,196 Ну вот. 95 00:05:31,867 --> 00:05:35,851 Опять таблетки глотаешь? Разве можно пить столько кофе? 96 00:05:38,258 --> 00:05:40,083 Лекарство закончилось. Сходи, выпиши еще. 97 00:05:40,283 --> 00:05:43,800 Пани доктор сказала: " Это последний раз". Тебе надо прийти на осмотр. 98 00:05:44,000 --> 00:05:45,893 С желчным пузырем не шутят, сходи к врачу. 99 00:05:46,093 --> 00:05:47,800 Пойду, когда там будет мужчина доктор, 100 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 а не истеричка в халате, какая-то. 101 00:05:52,000 --> 00:05:54,987 Вот, видишь, оно. Супер! 102 00:05:55,187 --> 00:05:57,287 Я не знаю, Карл, может стоит притормозить? 103 00:05:57,617 --> 00:05:59,617 Потеря рекламодателя-это очень серьезно. 104 00:06:00,000 --> 00:06:03,187 - Ты о ком? - Вот, смотри. Вот кто мне звонил. 105 00:06:03,601 --> 00:06:06,581 Компания "Преймани" только, что отменили рекламу на развороте. 106 00:06:06,781 --> 00:06:07,964 Это плохо Карл. 107 00:06:08,164 --> 00:06:10,432 Операторы связи тоже хотят разорвать контракт. 108 00:06:10,632 --> 00:06:12,284 Они были с нами два года. 109 00:06:12,484 --> 00:06:15,000 Пока я тут главный, тормозить мы не будем. 110 00:06:15,334 --> 00:06:18,359 Свободен. Ну как знаешь. 111 00:06:20,000 --> 00:06:21,229 Ну, что еще? 112 00:06:21,429 --> 00:06:23,440 Давай сразу к делу, я сейчас очень занят. 113 00:06:23,640 --> 00:06:25,465 А кто не занят? 114 00:06:25,665 --> 00:06:28,299 - Так как у тебя с деньгами? - Ты, что ними лифчик набиваешь? 115 00:06:28,499 --> 00:06:30,324 Куда они у тебя все время так катастрофически исчезают? 116 00:06:30,524 --> 00:06:33,549 А ты как думаешь? На еду, конечно. 117 00:06:33,749 --> 00:06:36,785 Не знал, что в школьной столовой-цены как в Мишленовском ресторане. 118 00:06:36,985 --> 00:06:38,810 Очень смешно. 119 00:06:39,010 --> 00:06:41,574 Юлия хочет поступать в школу искусств, об этом только и говорит. 120 00:06:41,774 --> 00:06:45,272 Это не обсуждается. Ей надо закончить среднюю школу, сначала. 121 00:06:46,859 --> 00:06:49,939 - У себя? - Да, да. Конечно. Добрый день. 122 00:06:54,375 --> 00:06:55,800 Я виноват может?! 123 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Я? В том, что ты стала невыносимой, фригидной сукой. 124 00:07:00,453 --> 00:07:02,453 Извини, мне пора, пока. 125 00:07:02,702 --> 00:07:05,995 Привет, Франк, ты, что? Случилось, что-то? 126 00:07:06,195 --> 00:07:07,581 Что ты там устроил? 127 00:07:07,781 --> 00:07:10,105 - О чем ты? Где? - На телевидении. 128 00:07:10,305 --> 00:07:11,949 А-а-а, да, на телевидении, ерунда. 129 00:07:12,149 --> 00:07:14,034 Ерунда!? Серьезно!? 130 00:07:14,234 --> 00:07:17,374 На нас подали судебный иск и жалобу. 131 00:07:17,820 --> 00:07:19,820 О чем ты думал? Черт тебя побери. 132 00:07:20,335 --> 00:07:22,335 Мне это надо? Совсем не надо. 133 00:07:23,077 --> 00:07:25,103 Помнишь я говорил, что уйду на пенсию, 134 00:07:25,303 --> 00:07:27,800 куплю автоприцеп и буду путешествовать, по свету. 135 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 Что? О чем ты? Какие путешествия? 136 00:07:30,000 --> 00:07:31,800 Про путешествия можно пропустить. 137 00:07:32,000 --> 00:07:34,956 - Ты уволен! - Постой, постой. Что?! 138 00:07:35,156 --> 00:07:36,981 Мы ведь договорились, что я скажу ему. 139 00:07:37,181 --> 00:07:39,006 Да пока он здесь работает, ты можешь вообще 140 00:07:39,206 --> 00:07:41,088 забыть о путешествиях. 141 00:07:41,288 --> 00:07:43,600 Не вмешивайся в это пожалуйста. Ладно? 142 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Я скажу Карлу, что он уволен. 143 00:07:46,883 --> 00:07:49,708 Ты знаешь, я очень терпеливый человек, очень. 144 00:07:49,908 --> 00:07:51,983 Но это не в какие ворота...! 145 00:07:52,359 --> 00:07:54,359 Я похож на миллиардера!? 146 00:07:56,092 --> 00:07:58,925 - Нет. - Нет. Вот именно. Знаешь почему? 147 00:07:59,125 --> 00:08:01,871 Потому, что все время приходиться за тобой подтирать. Все время! 148 00:08:02,071 --> 00:08:03,066 Да, что такого случилось? 149 00:08:03,266 --> 00:08:06,327 Нет, все, хватит, занавес. С меня довольно. 150 00:08:06,546 --> 00:08:08,646 - Вместо тебя здесь буде эта пани. - Леона. 151 00:08:08,897 --> 00:08:11,238 - Пани Леона Червена. - Черна. 152 00:08:11,438 --> 00:08:15,092 - Неважно. - Так ты меняешь меня на вот эту вот...? 153 00:08:15,898 --> 00:08:18,385 - Это кто вообще? - Твоя любовница, что-ли? 154 00:08:18,585 --> 00:08:20,585 - Извините? -Карл, это слишком, уже. 155 00:08:20,961 --> 00:08:22,940 Что-то пошло не так. 156 00:08:23,140 --> 00:08:26,100 - Наверное, та драка на шоу. - Думаешь? 157 00:08:29,194 --> 00:08:30,400 Как ты можешь это есть? 158 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 Люси, отстань, мне очень нравится. 159 00:08:34,999 --> 00:08:36,999 Карлу конец. 160 00:08:42,851 --> 00:08:44,851 Что?! 161 00:08:49,671 --> 00:08:51,496 Пан Карл, извините, я не думала, 162 00:08:51,696 --> 00:08:53,464 что все произойдет так..., быстро. 163 00:08:53,664 --> 00:08:55,489 Нет? А вы предпочли бы медленно? 164 00:08:55,689 --> 00:08:58,296 Я предпочитаю профессианализм и лучше без драки. 165 00:08:58,663 --> 00:09:03,351 Конечно. Разрешите? Удачи. 166 00:09:04,616 --> 00:09:08,289 Карл, мне очень жаль. По-дурацки все, да? 167 00:09:08,599 --> 00:09:10,432 Если я, что-то могу для тебя сделать... 168 00:09:10,632 --> 00:09:13,632 Позвони рекламодателям и продай им разворот. 169 00:09:14,234 --> 00:09:16,234 Без твоих шуток здесь будет скучно. 170 00:09:22,585 --> 00:09:25,606 И ты уходишь, Карл? Что ж, уйдем вместе. 171 00:09:25,806 --> 00:09:27,976 - Удачи, Ирина. - Прощай. 172 00:09:31,000 --> 00:09:33,800 Пан Карл, вы не можете вот так сбежать. 173 00:09:34,000 --> 00:09:35,301 Вы не передали мне дела. 174 00:09:35,501 --> 00:09:37,878 Мне нужен доступ к базе, телефонные контакты. 175 00:09:38,078 --> 00:09:38,746 И, что? 176 00:09:38,946 --> 00:09:41,410 - Я думала вы дадите мне совет. - Совет? 177 00:09:41,610 --> 00:09:43,245 - Да. - Хотите совет? 178 00:09:43,445 --> 00:09:46,109 - Подержите. - А, а, а. 179 00:09:49,553 --> 00:09:51,249 Так гораздо лучше. 180 00:09:57,882 --> 00:09:59,882 Карл! 181 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Черт, послушай. 182 00:10:05,335 --> 00:10:06,739 Что ты вытворяешь? 183 00:10:06,939 --> 00:10:08,254 - Стой. - Оставьте все меня в покое. 184 00:10:08,454 --> 00:10:11,800 Особенно ты. Юлия хочет в школу искусств. 185 00:10:12,000 --> 00:10:14,300 Для нее это очень важно, но я не потяну одна. 186 00:10:14,500 --> 00:10:17,390 Юлия, ты опять про деньги, она пошла в тебя. 187 00:10:17,695 --> 00:10:20,510 Зачем ты так говоришь? Ты же ее отец. 188 00:10:20,710 --> 00:10:24,359 Может и нет. Что? С чего ты это взял? 189 00:10:24,859 --> 00:10:26,471 А ну стой. Что ты делаешь? 190 00:10:26,671 --> 00:10:28,135 - Я уезжаю. - И куда же? 191 00:10:28,335 --> 00:10:30,000 - В Уганду. - Что? 192 00:10:30,210 --> 00:10:31,800 Ну да, так я и поверила. 193 00:10:32,000 --> 00:10:34,917 Пришли деньги и я тебе прямо здесь устрою Уганду. 194 00:10:35,117 --> 00:10:38,000 Ты мне ее и так устроила. Знаешь, что? 195 00:10:38,265 --> 00:10:41,000 Юлия сегодня у тебя, попробуй с ней договориться. 196 00:10:42,046 --> 00:10:44,000 Она просто хочет поругаться. 197 00:10:44,890 --> 00:10:45,825 Она вся в тебя. 198 00:10:46,025 --> 00:10:48,025 Хм-м-м, главное, что бы не в тебя. 199 00:10:55,680 --> 00:10:58,933 Сегодня мы беседуем с владелицей автошколы, Иваной Палаковой. 200 00:10:59,133 --> 00:11:01,133 Мы обсуждаем не простой вопрос. 201 00:11:01,366 --> 00:11:03,800 Стоит ли женщине садиться за руль, что скажите? 202 00:11:04,000 --> 00:11:06,229 Безусловно, женщины, в целом, водят лучше мужчин. 203 00:11:06,429 --> 00:11:08,800 - Что за бред? - Они гораздо аккуратнее. 204 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Куда?! 205 00:11:13,539 --> 00:11:14,820 Вот засада. 206 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Ты, что творишь? 207 00:11:20,828 --> 00:11:22,828 Проклятие. 208 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 От черт. 209 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 О Боже. 210 00:11:48,929 --> 00:11:53,254 Проклятие. Вы, что на знаки не смотрите? 211 00:11:53,454 --> 00:11:55,246 - Я думала моя дорога главная. - Что-что? 212 00:11:55,446 --> 00:11:56,903 Я на главной дороге я думала. 213 00:11:57,103 --> 00:11:59,103 Да? Давно вы тут не ездили. 214 00:12:13,328 --> 00:12:15,539 Эй, посмотри, кто это, вон тот лузер? 215 00:12:19,757 --> 00:12:21,757 Юлия! 216 00:12:23,633 --> 00:12:25,004 Ну ладно, мне пора, пока. 217 00:12:25,204 --> 00:12:27,204 - Подожди. - Подожди, ты куда? 218 00:12:28,187 --> 00:12:29,617 Что это с ней? 219 00:12:30,178 --> 00:12:32,598 Что на тебе надето? Ты выглядишь как клоун. 220 00:12:32,798 --> 00:12:34,137 Может хватит меня позорить? 221 00:12:34,337 --> 00:12:36,162 - Ты о чем? - Добрый день. 222 00:12:36,362 --> 00:12:38,187 - Добрый день. - Какой прекрасный день. 223 00:12:38,387 --> 00:12:39,520 - Добрый день. - Прекрати, прошу тебя. 224 00:12:39,720 --> 00:12:42,028 Надо по-чаще ходить на родительские собрания. 225 00:12:42,228 --> 00:12:44,053 - Моя посылка пришла? - Да пришла. 226 00:12:44,253 --> 00:12:45,395 Знаешь сколько это стоит? 227 00:12:45,595 --> 00:12:46,797 Мама сказала ты заплатишь. 228 00:12:46,997 --> 00:12:49,542 Мама сказала мне про школу искусств, забудь. 229 00:12:49,742 --> 00:12:51,777 Но папа, ты не можешь со мной так поступить. 230 00:12:51,977 --> 00:12:53,403 Тебе всегда чего-то не хватает. 231 00:12:53,603 --> 00:12:55,807 Сегодня школа, завтра захочешь быть Ким Кардашьян. 232 00:12:56,007 --> 00:12:58,692 Обычную школу закончи. Садись, мне некогда, я тороплюсь. 233 00:12:58,892 --> 00:13:00,729 Ты злой, папа, ты меня сейчас просто выбесил! 234 00:13:00,929 --> 00:13:03,176 - Надо лесть в окно, дверь сломана. - Я не еду. 235 00:13:03,376 --> 00:13:06,332 Но не психуй, прошу тебя. У меня и так сегодня плохой день. 236 00:13:06,532 --> 00:13:08,532 Да?! У меня тоже из-за тебя! Пока! 237 00:13:08,773 --> 00:13:12,301 Ну ладно, как хочешь. Ключи есть, придешь домой, рано или поздно. 238 00:13:12,501 --> 00:13:14,501 Будешь наказана! 239 00:13:16,281 --> 00:13:18,281 Проклятие. 240 00:13:25,242 --> 00:13:28,242 Добрый день. Попрошу выйти из машины. 241 00:13:37,335 --> 00:13:41,975 Прости. Я опоздал. - Ничего. - Спасибо. 242 00:13:42,554 --> 00:13:45,167 - Но я скоро пойду. - Как это? 243 00:13:45,367 --> 00:13:47,250 У Геду овуляция, все по плану. 244 00:13:47,450 --> 00:13:49,250 Вам, что мало двоих детей? 245 00:13:49,450 --> 00:13:51,250 Мне достаточно, а Гедуне надо еще. 246 00:13:51,450 --> 00:13:53,707 Я обещал, что попытаемся полгода и хватит. 247 00:13:53,907 --> 00:13:55,732 - Я сыт. - Точно. 248 00:13:55,932 --> 00:13:58,932 Женщин надо ставить на место, а то думают черт знает, что. 249 00:13:59,301 --> 00:14:01,301 - Будем. - Хи-хи. 250 00:14:02,583 --> 00:14:03,663 - А-а-а. - А-а-а. 251 00:14:05,262 --> 00:14:07,087 Ну вот, я без работный. 252 00:14:07,287 --> 00:14:09,250 - Как это? - Меня уволили. 253 00:14:09,450 --> 00:14:12,450 Вместо меня какая-то баба. 254 00:14:12,960 --> 00:14:15,250 Как может баба вести мужской журнал? 255 00:14:15,450 --> 00:14:17,043 Да они даже машины водят. 256 00:14:17,243 --> 00:14:19,450 Да, кстати, мне сегодня машину разбили. 257 00:14:20,078 --> 00:14:22,067 - Разбили? - Да врезалась одна блондинка. 258 00:14:22,267 --> 00:14:24,554 Ну ладно, это поправимо, пригоняй завтра. 259 00:14:24,754 --> 00:14:27,312 - Может по ликеру? - Два "Фирнето". 260 00:14:27,512 --> 00:14:30,465 - Не могу, Геду меня убьет. - Ну почему ты ее так боишься? 261 00:14:30,665 --> 00:14:32,152 - Я не боюсь. - Да боишься. 262 00:14:32,352 --> 00:14:33,835 - Да я не боюсь. - А-а-а. 263 00:14:34,996 --> 00:14:37,996 - Спасибо. - Ну ладно, одну можно. 264 00:14:38,450 --> 00:14:40,614 Женщины мне испортили весь день, сегодня. 265 00:14:40,814 --> 00:14:42,814 Ничего не поделаешь. 266 00:14:43,973 --> 00:14:45,973 Ну хотя бы тут тихо и спокойно. 267 00:14:47,129 --> 00:14:49,129 Хана, еще две! 268 00:14:52,364 --> 00:14:54,364 Ну все, дома мне будет крышка. 269 00:14:54,902 --> 00:14:56,883 Не бойся, все наладится. 270 00:14:57,083 --> 00:14:58,848 - Вряд ли. - Хи-хи-хи. 271 00:14:59,108 --> 00:15:03,250 Надо просто сказать: "Геду-довольно". Понимаешь? 272 00:15:03,450 --> 00:15:05,064 Я скажу: "Геду! Довольно!" 273 00:15:05,264 --> 00:15:07,931 Точно. Хе-хе-хе. Нельзя давать так собой вертеть, 274 00:15:08,131 --> 00:15:09,956 а то станешь тряпкой в итоге. 275 00:15:10,156 --> 00:15:12,117 Я скажу ей я не подкаблучник, не тряпка. 276 00:15:12,317 --> 00:15:14,978 - Правильно. - Подожди, погоди, погоди. 277 00:15:15,178 --> 00:15:17,907 Это она. Тихо, я пошел, пока. На связи. 278 00:15:18,107 --> 00:15:19,926 - Гедулечка, привет... - Жестче! 279 00:15:33,006 --> 00:15:37,031 Бестселлер Роберта Баллоуна. Кретин. 280 00:15:39,850 --> 00:15:41,850 Ночь чудес. 281 00:16:25,381 --> 00:16:27,381 Черт, только не это. 282 00:16:30,951 --> 00:16:32,951 Золтана. Ночь исполнения желаний. 283 00:16:34,482 --> 00:16:37,507 Что это было? А-а-а! 284 00:16:37,850 --> 00:16:39,650 Приветствую незнакомец. 285 00:16:39,850 --> 00:16:41,518 Наконец-то ты пришел. 286 00:16:41,718 --> 00:16:43,650 Нет, просто, мне надо спрятаться. 287 00:16:43,850 --> 00:16:45,850 Спрятаться от моей бывшей. 288 00:16:46,287 --> 00:16:49,982 Но я знаю для чего ты здесь, присаживайся. 289 00:16:58,616 --> 00:17:01,310 Что-то тревожит твою душу, верно? 290 00:17:02,264 --> 00:17:04,239 Я это чувствую, нутром вижу. 291 00:17:04,779 --> 00:17:07,650 А-а-а, тебя сильно огорчили. 292 00:17:07,850 --> 00:17:10,850 Да, огорчили, женщины. 293 00:17:12,740 --> 00:17:15,939 Я могу исполнить любое твое желание. 294 00:17:16,139 --> 00:17:20,482 Что хочешь? Говори. Ну да, прям любое? 295 00:17:21,029 --> 00:17:23,521 Вы женщины думаете, что можете вообще все. 296 00:17:24,045 --> 00:17:28,650 Вы вечно обо всем болтаете, вы все знаете, вы ноете как трудно вам живется 297 00:17:28,850 --> 00:17:33,271 и какие мужики идиоты, но всегда чего-то хотите от нас. 298 00:17:33,857 --> 00:17:37,279 Заплати за это, прибери то, сделай мне ребенка. 299 00:17:37,951 --> 00:17:40,537 Я хочу, чтоб в моей жизни было тоже так. 300 00:17:41,029 --> 00:17:43,506 Вот возьми, возьми деньги. 301 00:17:43,818 --> 00:17:45,814 Хочу быть женщиной. Ясно? 302 00:17:46,014 --> 00:17:49,014 По-ближе, ближе, еще ближе. 303 00:17:50,139 --> 00:17:52,139 Ахалай, махалай, махалай! 304 00:17:53,717 --> 00:17:57,467 Ай! Какая гадость, что это? 305 00:17:59,114 --> 00:18:03,350 Если это какая-то инфекция-я вызову сюда инспекторов. 306 00:18:03,832 --> 00:18:04,657 Психопадка. 307 00:18:04,857 --> 00:18:08,162 Ха-ха-ха, скоро ты сам все увидишь. 308 00:19:43,177 --> 00:19:49,850 А! А, а, а! 309 00:20:06,295 --> 00:20:08,295 Папа! 310 00:20:14,584 --> 00:20:16,584 Папа! 311 00:20:29,897 --> 00:20:31,459 Господи Боже. 312 00:20:38,850 --> 00:20:42,825 Боже мой! Эй, прием! А! А! А! 313 00:20:43,389 --> 00:20:46,850 Господи Исусе. А-а-а, привет. 314 00:20:52,217 --> 00:20:53,867 Сегодня мне почему-то не по себе. 315 00:20:57,779 --> 00:21:02,568 Сварика мне кофе. - Где папа? - В смысле? 316 00:21:04,850 --> 00:21:10,685 Что? Алле. Алле, очнитесь! Э-э-эй! 317 00:21:13,490 --> 00:21:14,701 Это еще, что? 318 00:21:15,053 --> 00:21:18,600 Я же сам все...., что же это? 319 00:21:19,826 --> 00:21:22,845 Где это я? Кто я? 320 00:21:23,045 --> 00:21:26,078 - Как это... я выгляжу? - Так себе. 321 00:21:26,278 --> 00:21:28,259 - Серьезно? - Да. 322 00:21:28,459 --> 00:21:29,650 Еще ни разу так не напивался. 323 00:21:29,850 --> 00:21:32,432 Наверное вам лучше полежать не много на диване. 324 00:21:32,632 --> 00:21:34,632 Наверное, возможно это пройдет. 325 00:21:35,998 --> 00:21:38,381 - Я полежу, да. - Папа! 326 00:21:39,412 --> 00:21:41,412 Но ведь это я - папа. 327 00:21:50,373 --> 00:21:53,689 Привет. Юлия? Привет. 328 00:21:53,889 --> 00:21:55,889 Что ты здесь делаешь? 329 00:21:56,233 --> 00:21:57,736 Опять поругалась с отцом? 330 00:21:57,936 --> 00:22:00,850 Нет, я ничего не понимаю, мама. 331 00:22:01,858 --> 00:22:03,858 И, что на этот раз? 332 00:22:04,702 --> 00:22:06,674 Он притащил какую-то сумасшедшую. 333 00:22:06,874 --> 00:22:07,845 Кого, кого? 334 00:22:08,045 --> 00:22:11,850 Она очень странная и натуральная, даже не бреет ноги. 335 00:22:12,850 --> 00:22:14,850 Хм, ему всех надо перепробовать. 336 00:22:15,263 --> 00:22:18,650 Это у тебя гитара? Угу. Классная, да? 337 00:22:18,850 --> 00:22:21,850 Знаешь, что? Я быстро закончу и пойдем в кино. 338 00:22:22,966 --> 00:22:24,075 Да. 339 00:23:12,131 --> 00:23:14,131 А?! А-а-а! 340 00:23:31,467 --> 00:23:35,273 Смотри куда едешь! Заткнись идиот. 341 00:23:36,178 --> 00:23:38,178 - Давай езжай! - Еду. 342 00:23:38,443 --> 00:23:40,443 А я водить-то умею, вообще? 343 00:23:45,170 --> 00:23:47,170 Ночь чудес. 344 00:23:48,506 --> 00:23:52,331 Извините, тут была, вчера, такая палатка и в ней ведьма сидела. 345 00:23:52,531 --> 00:23:54,384 Она меня заколдовала. 346 00:23:54,584 --> 00:23:57,706 - Нет, никакой ведьмы тут не было. - Была, я сам видел. 347 00:23:57,906 --> 00:23:59,731 Не было, говорю же, отродясь не было. 348 00:23:59,931 --> 00:24:00,932 Я бы точно знал. 349 00:24:01,132 --> 00:24:03,043 Ни каких ведьм тут не было. 350 00:24:03,243 --> 00:24:05,529 Дома у меня есть одна, я бы узнал. 351 00:24:47,583 --> 00:24:51,548 Джестмир! Добрый день, чем могу помочь? 352 00:24:51,748 --> 00:24:53,748 Хватит, это я. 353 00:24:55,357 --> 00:24:58,240 - Я? - Да я, Карл. 354 00:24:58,607 --> 00:25:00,650 А-а-а, это наверное ошибка какая-то. 355 00:25:00,850 --> 00:25:03,431 Нет, нет. Стой Джестмир, послушай. 356 00:25:03,631 --> 00:25:06,650 Мы с тобой пили вчера, потом я пошел домой и забрел на ярмарку. 357 00:25:06,850 --> 00:25:08,650 "Ночь чудес", как-то так. 358 00:25:08,850 --> 00:25:11,650 Я спрятался от Итки и ее парня в какой-то палатке, 359 00:25:11,850 --> 00:25:13,854 там сидела ведьма. Она чем-то фукнула мне в лицо и 360 00:25:14,054 --> 00:25:17,490 утром я проснулся вот в таком виде. 361 00:25:17,825 --> 00:25:19,650 Ты мне должен помочь Джестмир. 362 00:25:19,850 --> 00:25:23,206 - Это не смешно, дамочка, а где Карл? - Вот же я. 363 00:25:23,406 --> 00:25:26,638 Слушайте-мне не когда, до свидания. 364 00:25:27,310 --> 00:25:29,188 Ты должен мне поверить, Джестмир. 365 00:25:29,388 --> 00:25:32,650 - Посмотри. - Поверить чему? Это я, Карл. 366 00:25:32,850 --> 00:25:34,850 То есть теперь я Карла. 367 00:25:35,435 --> 00:25:37,688 Что это за ерунда? Прекратите, дамочка. 368 00:25:37,888 --> 00:25:40,377 Подожди, подожди. Но посмотри же ты внимательно. 369 00:25:40,577 --> 00:25:43,104 Отцепитесь от меня! Если машину чинить не надо-валите отсюда! 370 00:25:43,304 --> 00:25:46,904 Да надо! Ты ведь сам мне сказал пригнать ее утром, вчера. 371 00:25:47,311 --> 00:25:49,136 Ты побежал к Гедуне, у нее овуляция. 372 00:25:49,336 --> 00:25:52,161 И если ты мне не поможешь, у меня тоже будет скоро! 373 00:25:52,361 --> 00:25:53,745 Женщина, вы с ума сошли. 374 00:25:53,945 --> 00:25:55,770 Стой! Подожди, подожди. 375 00:25:55,970 --> 00:25:58,531 Послушай меня-ты помнишь как Геду заставляла тебя говорить ей 376 00:25:58,731 --> 00:26:01,368 всякие грубости. Ты сам мне рассказывал. 377 00:26:01,568 --> 00:26:04,415 Ты тогда называл ее-маленькая, грязная злодейка. 378 00:26:04,615 --> 00:26:07,959 Нет, нет! Она с тобой чуть не развелась. 379 00:26:13,544 --> 00:26:14,685 Карл? 380 00:26:17,264 --> 00:26:20,264 Эта, старая, карга наверное прокляла меня. 381 00:26:21,075 --> 00:26:23,654 Может это со временем выветрится как-то? 382 00:26:24,091 --> 00:26:26,490 А если нет. А ждать сколько? 383 00:26:26,810 --> 00:26:29,532 Зачем какой-то ведьме в бабу тебя превращать. 384 00:26:29,732 --> 00:26:33,248 Потому, что я сам этого пожелал. 385 00:26:33,764 --> 00:26:35,695 Ты не мог пожелать десять миллионов? 386 00:26:35,895 --> 00:26:37,895 Откуда я знал, что она это исполнит? 387 00:26:38,560 --> 00:26:42,584 Я был зол. Работа, потом Итка достала и Юля еще. 388 00:26:43,084 --> 00:26:45,838 Ворон этот каркал, там. Какой ворон? 389 00:26:46,038 --> 00:26:49,013 Там каркал ворон. Ты должен помочь это исправить. 390 00:26:49,850 --> 00:26:51,850 Я только машины чиню. 391 00:26:54,138 --> 00:26:55,102 Что тут случилось? 392 00:26:55,302 --> 00:26:57,850 Я не знаю. Я вообще умею водить? 393 00:27:00,201 --> 00:27:06,650 Слушай, вот тут в голове, ты по прежнему мыслишь как Карл? 394 00:27:06,850 --> 00:27:08,850 Ну конечно, я тот кем и был. 395 00:27:09,091 --> 00:27:11,012 Хм, просто посмотри на себя. 396 00:27:13,076 --> 00:27:18,224 А там как? Ничего. Ничего? 397 00:27:18,435 --> 00:27:21,287 Место где живет Бог? Что там? 398 00:27:22,701 --> 00:27:28,834 Бобр. Баш на баш-ахалай, махалай! Ничего. 399 00:27:35,412 --> 00:27:37,412 Ахалай, ахалай, махалай. 400 00:27:40,850 --> 00:27:42,850 Ничего. 401 00:27:48,850 --> 00:27:52,850 Ахалай, баш на баш. А-а-а... 402 00:27:54,232 --> 00:27:57,850 Э-э-э, желчный пузырь, кажется, желчный пузырь. 403 00:28:03,059 --> 00:28:06,905 Пан Карл. Это я. 404 00:28:15,552 --> 00:28:18,384 И сколько же вас еще Карл пришлет вместо себя? 405 00:28:18,584 --> 00:28:21,650 Э-э-э, ну, он сейчас не может потому, что.... он не в себе. 406 00:28:21,850 --> 00:28:23,399 Он вечно не может. 407 00:28:23,599 --> 00:28:25,599 Скажите-пусть придет сам. 408 00:28:27,646 --> 00:28:32,268 А-а-а, о-о-о, а-а-а. Вам плохо? 409 00:28:32,468 --> 00:28:33,948 Болит вот здесь, желчный. 410 00:28:34,148 --> 00:28:35,973 Со мной этот номер не пройдет, знаете ли, 411 00:28:36,173 --> 00:28:38,173 вы пришли не по адресу, дорогая. 412 00:28:38,397 --> 00:28:41,806 У меня там за дверью сидит целая очередь из настоящих больных. 413 00:28:42,006 --> 00:28:44,516 Я не притворяюсь, у меня же правда болит. 414 00:28:44,716 --> 00:28:47,477 Живот болит? Это яичники. 415 00:28:47,677 --> 00:28:48,850 У меня нет яичников. 416 00:28:49,363 --> 00:28:51,250 У вас уже нет яичников? 417 00:28:51,450 --> 00:28:53,049 Я вообще не знаю, что у меня там. 418 00:28:53,249 --> 00:28:55,057 - Так вы дадите мне лекарство? - Нет. 419 00:28:55,257 --> 00:28:57,257 Значит мне умереть? 420 00:28:57,650 --> 00:29:00,450 Попросите, пожалуйста, пана Карела заглянуть ко мне лично. 421 00:29:00,650 --> 00:29:03,650 Мне нужно осмотреть его, что бы выписать лекарство. 422 00:29:04,681 --> 00:29:05,732 До свидания. 423 00:30:01,282 --> 00:30:03,457 Добрый день. Привет. 424 00:30:03,657 --> 00:30:05,482 Вы уже здесь? Чудесно. 425 00:30:05,682 --> 00:30:07,654 Да, я уже здесь. На ресепшен. Я здесь. 426 00:30:07,854 --> 00:30:08,748 Я вижу, отлично. 427 00:30:08,948 --> 00:30:11,467 - Леона, главный редактор. - Карл-ла. 428 00:30:11,667 --> 00:30:12,981 - Карла? - Карла. 429 00:30:13,181 --> 00:30:16,220 Очень приятно, надеюсь вам тут понравится. 430 00:30:17,354 --> 00:30:21,355 Ммм..., знаете, работа на ресепшн требует презентабельности. 431 00:30:21,555 --> 00:30:25,555 Так, что приведите в порядок свою..., внешность. 432 00:30:27,681 --> 00:30:29,681 Да и вода обычно есть на кухне. 433 00:30:52,860 --> 00:30:54,860 Конкурс талантов. 434 00:30:58,650 --> 00:31:00,528 Ты, что хочешь быть у нее на побегушках. 435 00:31:00,728 --> 00:31:03,209 - У меня есть план. - Тебя из-за нее уволили. 436 00:31:03,409 --> 00:31:05,395 Если хочешь, что-то развалить, действуй изнутри. 437 00:31:05,595 --> 00:31:09,483 Типа месть? Милый план. Удачи. 438 00:31:10,118 --> 00:31:15,396 Мне надлежит выглядеть презентабельно, уверенно - как настоящая женщина. 439 00:31:15,749 --> 00:31:18,575 Быстрее давай, мне хватает походов с женой. 440 00:31:19,007 --> 00:31:20,750 Еще момент-ты платишь сама. 441 00:31:21,310 --> 00:31:22,941 В смысле - сам. Да. 442 00:31:23,460 --> 00:31:26,913 Какой джентльмен, думаешь у них есть XL? 443 00:31:27,405 --> 00:31:33,465 Что? XL есть, как думаешь? Я не знаю. 444 00:31:35,100 --> 00:31:36,016 Ну как? 445 00:31:36,216 --> 00:31:38,480 - Это не задом на перед? - Не знаю. 446 00:31:38,680 --> 00:31:42,290 Очень мило, вполне себе и стройнит тебя. 447 00:31:42,490 --> 00:31:44,415 Хватит, успокойся я не Гедвика. 448 00:31:44,615 --> 00:31:46,615 Ладно, понял, просто ужасно. 449 00:31:48,177 --> 00:31:52,380 Жена? Нет, приятель. 450 00:31:53,748 --> 00:31:56,402 Смотри, а это? 451 00:31:56,602 --> 00:32:01,030 Вот, так лучше. Мне нравится. Красивые цветочки. 452 00:32:01,757 --> 00:32:05,100 - Подойдет на рецепшен? - Куда угодно подойдет. 453 00:32:05,459 --> 00:32:07,459 А-а-ай, отлично помогаешь. 454 00:32:08,038 --> 00:32:11,397 Слушай это долго еще? Сумочку и туфли еще. 455 00:32:14,997 --> 00:32:16,218 Удачи. 456 00:32:17,272 --> 00:32:19,272 Спасибо. 457 00:32:21,100 --> 00:32:25,100 - Ну вот, нормально, да? - Да точно. 458 00:32:25,569 --> 00:32:28,748 Как настоящая женщина. Абсолютно. 459 00:32:29,201 --> 00:32:32,452 Ахалай, махалай, баш на баш. 460 00:32:34,413 --> 00:32:38,383 Ты еще здесь? Что ты делаешь? 461 00:32:38,583 --> 00:32:41,408 Нет, нет, нет, ничего не делаю. 462 00:32:41,608 --> 00:32:43,608 Упражнение буддийское, да. 463 00:32:46,187 --> 00:32:48,058 - Ага. - Что на тебе надето? 464 00:32:48,258 --> 00:32:50,083 Слушай, где папа? 465 00:32:50,283 --> 00:32:52,687 А, папа, конечно, ищешь папу. 466 00:32:53,723 --> 00:32:57,187 Я должна тебе сказать, что твой папа.... 467 00:32:57,766 --> 00:33:00,725 Папа улетел в Уганду, он в Уганде. 468 00:33:01,366 --> 00:33:02,550 - В Уганде? - Да. 469 00:33:02,750 --> 00:33:04,004 И, что он делает в Уганде? 470 00:33:04,204 --> 00:33:08,204 Э-э-э, репортаж. Он получил серьезное предложение. 471 00:33:08,601 --> 00:33:10,783 - Ясно. - И ему пришлось улететь. 472 00:33:10,983 --> 00:33:13,121 И ты теперь будешь жить с нами? Да? 473 00:33:13,321 --> 00:33:14,791 Да, я поживу здесь. 474 00:33:14,991 --> 00:33:19,450 Да, чтобы посмотреть, за цветами и за тобой, прежде всего. 475 00:33:19,650 --> 00:33:21,450 А-а-а, ты новая любовница, привет. 476 00:33:21,650 --> 00:33:23,650 Нет, нет, нет, вовсе нет, аккуратнее. 477 00:33:24,016 --> 00:33:26,016 Нет? Тогда кто ты? 478 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Я подруга.... 479 00:33:29,366 --> 00:33:32,137 - Ты должна меня слушаться как свою маму. - Ты знаешь мою маму? 480 00:33:32,337 --> 00:33:35,051 Хватит вопросов. У меня куча проблем, голова кругом. 481 00:33:35,251 --> 00:33:39,629 И какие проблемы? М-м-м, никакие. 482 00:33:40,816 --> 00:33:44,869 Слушай, я тут вместо твоего папы. Мы, что-нибудь придумаем. 483 00:33:45,069 --> 00:33:48,450 Ладно? Ты хочешь кушать? 484 00:33:48,804 --> 00:33:50,879 Если я не ем, начинаю злиться. 485 00:33:51,079 --> 00:33:53,079 Все равно, думаю, вы встречаетесь. 486 00:33:54,200 --> 00:33:57,744 У нас ничего нет. Я закажу пиццу. 487 00:33:58,394 --> 00:34:00,394 Так как тебя зовут? 488 00:34:02,965 --> 00:34:03,965 Карла. 489 00:34:37,207 --> 00:34:39,012 - Доброе утро. - Доброе утро. 490 00:34:40,840 --> 00:34:43,715 Сделайте кофе, мне с молоком и без сахара. 491 00:34:54,950 --> 00:34:59,028 Да, да конечно. Кофе. 492 00:35:04,005 --> 00:35:06,005 Слушаю вас. 493 00:35:52,301 --> 00:35:55,117 Я покажу всем женщинам-как выглядеть женственно! 494 00:35:55,317 --> 00:35:57,317 Идиотизм. 495 00:36:01,833 --> 00:36:03,309 Добрый день. 496 00:36:03,910 --> 00:36:05,910 Лучше меньше, да лучше, милочка. 497 00:36:20,215 --> 00:36:23,075 Конкурс талантов: приглашение для Юлии Краловой. 498 00:36:23,293 --> 00:36:26,496 А-а-а, хи-хи-хи. 499 00:36:32,536 --> 00:36:36,879 Увы, главного редактора сейчас нет на месте и завтра тоже. 500 00:36:37,215 --> 00:36:38,250 Она сейчас... 501 00:36:38,450 --> 00:36:43,450 Мг..., в истерике. Нет, нас не интересует, нет, пока. 502 00:36:45,559 --> 00:36:49,559 Карла, пан Челенг еще не пришел? 503 00:36:49,785 --> 00:36:50,829 Обещал к двенадцати. 504 00:36:51,029 --> 00:36:52,871 Не приходил, не звонил. 505 00:36:53,535 --> 00:36:56,075 - Это очень странно. - Я позвоню ему. 506 00:36:56,879 --> 00:36:58,087 Ну, что ж попробуй. 507 00:36:58,287 --> 00:37:01,504 Итак, друзья, хватит голых женщин! 508 00:37:02,020 --> 00:37:03,478 Нужна перезагрузка. 509 00:37:03,678 --> 00:37:05,678 Интервью с интересными людьми. 510 00:37:06,145 --> 00:37:09,153 С гинекологами? - Ха-ха-ха. - С ученными. 511 00:37:09,496 --> 00:37:15,425 Рубрика культура, мода, путешествие, здоровье и фитнес. 512 00:37:15,815 --> 00:37:17,640 А как же реклама? 513 00:37:17,840 --> 00:37:19,835 Нам не следует забывать о рекламе. 514 00:37:20,035 --> 00:37:21,892 Уверенна вы, что-нибудь придумаете. 515 00:37:22,092 --> 00:37:24,412 - А. - А. - А. 516 00:37:33,598 --> 00:37:35,598 Благодарю. 517 00:37:46,028 --> 00:37:48,028 Спасибо. 518 00:37:49,090 --> 00:37:51,090 Благодарю вас. 519 00:37:55,059 --> 00:37:58,550 А рубрика еда? Конечно, но здоровая еда. 520 00:37:58,750 --> 00:38:00,575 Подготовьте свои идеи до завтра, пожалуйста. 521 00:38:00,775 --> 00:38:02,220 - До завтра? - Но это же...? 522 00:38:02,420 --> 00:38:05,868 У вас готов сегодня? Золотой был Карл. 523 00:38:06,068 --> 00:38:10,605 Ну видите ли Карела нет. Жду вас завтра. 524 00:38:12,606 --> 00:38:17,395 Приплыли. О-о-ой. 525 00:38:26,528 --> 00:38:28,528 - Смотри. - Да. 526 00:38:32,051 --> 00:38:34,051 Приготовься. 527 00:38:37,051 --> 00:38:40,450 Боже, это искусственный интеллект, что ли? 528 00:38:42,293 --> 00:38:47,318 Сейчас, спасибо. Все в порядке, спасибо. 529 00:38:50,450 --> 00:38:52,450 А-а-а! 530 00:38:56,879 --> 00:38:58,879 - Мм? - Нет спасибо. 531 00:38:59,372 --> 00:39:01,957 Смотрю какие брови сделала Пенелопа. 532 00:39:06,113 --> 00:39:11,840 - Так, дуйте. - Ф-ф-ф. Вот так-ф-ф-...-ф. 533 00:39:25,637 --> 00:39:27,071 Карла, есть что-нибудь для меня? 534 00:39:27,271 --> 00:39:29,271 Нет, пока ни чего. 535 00:39:32,379 --> 00:39:35,739 Женщины как мужчины, мужчины как женщины. 536 00:39:43,058 --> 00:39:44,637 Хватит уже. 537 00:39:51,458 --> 00:39:54,062 Просто мне надо как-то стать мужчиной опять. 538 00:39:54,262 --> 00:39:56,250 Я больше не могу так жить. 539 00:39:56,450 --> 00:40:00,536 А вы были мужчиной? Да, всю жизнь прожила. 540 00:40:01,949 --> 00:40:05,774 Ну-у-у, знаете, некоторые транссексуалы, 541 00:40:05,974 --> 00:40:10,148 в последствии начинают думать, что совершили ошибку. 542 00:40:10,348 --> 00:40:13,165 И, что такие перемены не принесли им счастье. 543 00:40:13,365 --> 00:40:16,559 Согласна-перемены не принесли мне счастье. 544 00:40:16,918 --> 00:40:18,757 А вы, что делали операцию? 545 00:40:18,957 --> 00:40:20,754 Нет, я выпил пиво. 546 00:40:22,160 --> 00:40:26,231 Может мы с этого и начнем? А? 547 00:41:41,850 --> 00:41:44,439 "Плейбой" - это журнал об общественной жизни. 548 00:41:44,639 --> 00:41:47,228 Мы хотим изменить концепцию, чтобы обращаться к 549 00:41:47,428 --> 00:41:49,361 интеллектуальным мужчинам и женщинам. 550 00:41:49,561 --> 00:41:52,386 Мы не хотим полностью избавляться от обнаженки, 551 00:41:52,586 --> 00:41:56,411 но мы предлагаем современный и интересный способ взглянуть на нее. 552 00:41:56,611 --> 00:41:58,611 Это серьезные перемены. 553 00:41:59,146 --> 00:42:01,146 Быстро, быстро-быстро. 554 00:42:10,084 --> 00:42:11,629 Ты новенькая? 555 00:42:16,529 --> 00:42:17,942 Спасибо Карла. 556 00:42:19,615 --> 00:42:22,320 Итак, вот как все будет выглядеть. 557 00:42:22,520 --> 00:42:23,220 Ха-ха-ха. 558 00:42:23,420 --> 00:42:26,348 - А шляпа шоколадная? - Ничего себе. 559 00:42:29,352 --> 00:42:30,525 - Это возмутительно. - Ты с ума сошла? 560 00:42:30,725 --> 00:42:31,838 - Что это? - Извините. 561 00:42:32,038 --> 00:42:34,160 Перерыв на кофе. Извините. 562 00:42:34,360 --> 00:42:37,827 - Что это? - Я не знаю. Убери быстро. 563 00:42:38,027 --> 00:42:39,232 Простите. 564 00:42:39,436 --> 00:42:41,306 Это уже не в какие ворота не лезет. 565 00:42:41,506 --> 00:42:43,331 Простите, простите, простите. 566 00:42:43,531 --> 00:42:45,531 Я не понимаю кто это подложил. 567 00:42:47,248 --> 00:42:50,951 Он теперь с нее не слезет. Бедная Леона. 568 00:42:51,850 --> 00:42:53,850 Ох! 569 00:42:56,170 --> 00:42:58,170 Устала, что-то сегодня. 570 00:44:05,850 --> 00:44:07,393 Какие планы на вечер? 571 00:44:07,593 --> 00:44:09,418 Может сходим потанцевать? 572 00:44:09,618 --> 00:44:11,618 - Почему бы и нет. - Вот и отлично. 573 00:44:12,748 --> 00:44:14,850 Карла, тебя ищет Леона, срочно иди к ней. 574 00:44:15,115 --> 00:44:17,115 Ага, лечу как стрела. 575 00:44:22,498 --> 00:44:24,498 Кофе? 576 00:44:27,764 --> 00:44:29,764 Спасибо Карла. 577 00:44:44,623 --> 00:44:47,850 Ходил к психиатру. Да? Что сказал? 578 00:44:48,092 --> 00:44:51,850 Что надо пить бросать. Угу, шарлатан. 579 00:44:52,967 --> 00:44:56,493 И еще ходил к гинекологу, доктор Германек, 580 00:44:56,693 --> 00:44:58,693 выписал контрацептив. 581 00:45:00,326 --> 00:45:02,326 Что б я не мог размножаться. 582 00:45:02,865 --> 00:45:04,865 Вот видишь, ты уже проникся. 583 00:45:05,850 --> 00:45:07,850 Теперь узнаешь все женские тайны. 584 00:45:08,693 --> 00:45:10,693 Женских тайн не существует. 585 00:45:11,435 --> 00:45:13,822 Им не до этого. Знаешь на, что уходит утро? 586 00:45:14,022 --> 00:45:16,022 Надо одеться, накраситься. 587 00:45:16,373 --> 00:45:19,760 - Знаю, одна из вас живет у меня. - Одна из них. 588 00:45:19,960 --> 00:45:24,404 Да, прости. Ты теперь тоже это делаешь? 589 00:45:25,045 --> 00:45:27,025 А, что мне делать? Приходится. 590 00:45:27,225 --> 00:45:30,037 Знаешь как я выгляжу, на свой возраст? 591 00:45:30,747 --> 00:45:33,896 Для мужика это нормально, а для женщины-отвратительно. 592 00:45:35,099 --> 00:45:37,099 А как там твоя месть? 593 00:45:38,216 --> 00:45:40,216 Похоже ее скоро уволят. Наверное. 594 00:45:40,764 --> 00:45:43,975 Что наверное? А-а-а, мне ее жалко. 595 00:45:44,943 --> 00:45:46,610 Она заняла твое место. 596 00:45:46,810 --> 00:45:48,196 Ты давай-ка не раскисай. 597 00:45:48,396 --> 00:45:50,396 Ну, она не плохая. 598 00:45:51,568 --> 00:45:53,850 Угу, ну так Гедуна тоже не плохая. 599 00:45:54,513 --> 00:45:56,654 Дай мне трещетку, вон там лежит. 600 00:46:04,326 --> 00:46:06,151 Ты, что все инструменты уже забыл? 601 00:46:06,351 --> 00:46:09,553 Это гаячный, а я просил трещетку. 602 00:46:09,850 --> 00:46:11,850 Я не узнаю сам себя. 603 00:46:13,936 --> 00:46:17,600 Слушай, Карл.... 604 00:46:18,928 --> 00:46:22,625 А сиськи-то у тебя, что надо. Думаешь? 605 00:46:22,825 --> 00:46:24,825 Да, неплохие. 606 00:46:26,130 --> 00:46:29,842 Второй размер? "70 В" беру. 607 00:46:32,326 --> 00:46:37,825 А можно, мне их немного, того....? Что? 608 00:46:38,389 --> 00:46:39,553 Пощупать. 609 00:46:40,560 --> 00:46:43,850 Ну ладно. Да? 610 00:46:48,842 --> 00:46:49,842 Ну как? 611 00:46:51,341 --> 00:46:52,724 Вообще никак. 612 00:46:53,263 --> 00:46:54,823 А-а-а, я, что все делаю не так? 613 00:46:55,023 --> 00:46:57,023 Не знаю, я тоже всегда так делал. 614 00:46:57,313 --> 00:46:59,313 Слушай, ты бы мог выяснить. 615 00:46:59,724 --> 00:47:01,964 Это бы очень помогло. А если вот так? 616 00:47:02,164 --> 00:47:04,678 Джестмир, я принесла тебе полезный обед. 617 00:47:06,396 --> 00:47:09,029 - Джестмир?! - Геду, я..... 618 00:47:10,396 --> 00:47:12,970 Постой, постой это.... это не то, что ты подумала. 619 00:47:13,170 --> 00:47:14,995 Я тебе все объясню. Это же Карл. 620 00:47:15,195 --> 00:47:17,573 - Что? - Наш Карл. Да заткнись ты. 621 00:47:17,773 --> 00:47:19,598 Я, что идиотка по твоему? 622 00:47:19,798 --> 00:47:21,087 Я сам сначала не поверил. 623 00:47:21,287 --> 00:47:23,357 - Он тут не давно превратился в женщину. - Ты... 624 00:47:23,557 --> 00:47:26,177 Ах ты извращенец, дома от тебя ни чего не дождешься, 625 00:47:26,377 --> 00:47:29,582 а сам лапаешь какую-то сушеную воблу! 626 00:47:31,208 --> 00:47:34,273 Стой! Стой, Геду, Геду, подожди Геду. 627 00:47:34,473 --> 00:47:35,787 Стой! Ах ты трус! 628 00:47:35,987 --> 00:47:39,522 Стой! А ну давай выметайся-выметайся говорю. 629 00:47:39,722 --> 00:47:41,722 И забудь сюда дорогу, сучка. 630 00:47:42,467 --> 00:47:44,352 Карл! Геду.... 631 00:47:44,552 --> 00:47:46,377 А я этому кобелю принесла обед, 632 00:47:46,577 --> 00:47:48,900 что б улучшить сперму. 633 00:47:49,100 --> 00:47:51,251 А ты тут лапаешь какую-то драную кошку. 634 00:47:51,451 --> 00:47:53,451 Геду, ты не должна меня винить. 635 00:47:54,842 --> 00:47:56,892 Ты знаешь, я бы никогда такого не сделал. 636 00:47:57,501 --> 00:47:58,825 Ни в жизни. 637 00:48:00,141 --> 00:48:02,850 На ешь, все еще тепленькое. 638 00:48:03,982 --> 00:48:05,982 Спасибо. 639 00:48:06,600 --> 00:48:09,118 Лукаш, сделай мне одну копию пожалуйста. 640 00:48:12,532 --> 00:48:13,650 Чего вздыхаешь? 641 00:48:13,850 --> 00:48:16,850 Ну, он красавчик, такой, а я-это я. 642 00:48:18,404 --> 00:48:20,169 - Лукаш? - Угу. 643 00:48:20,369 --> 00:48:23,787 Он любит когда у девушек есть за, что подержаться, с большой задницей. 644 00:48:23,987 --> 00:48:26,287 - Правда? - Погоди, а на сколько большой? 645 00:48:26,487 --> 00:48:28,487 - Большой. - Хи-хи. 646 00:48:28,732 --> 00:48:30,732 Сказал мне как-то, что я кожа да кости. 647 00:48:31,303 --> 00:48:32,303 Это точно. 648 00:48:33,467 --> 00:48:36,932 Как ты можешь это есть? Я не кролик. 649 00:48:38,060 --> 00:48:40,705 Отвратительно. Это фаст фуд, что ли? 650 00:48:40,905 --> 00:48:43,298 Хватит тебе. Хочешь йогурт? 651 00:48:43,537 --> 00:48:45,537 Девочки, какие на сегодня планы? 652 00:48:48,568 --> 00:48:50,568 Так, подбородок подними повыше. 653 00:48:50,928 --> 00:48:55,086 - Да. - Вот так, хорошо. - Угу. - Замри. 654 00:48:55,286 --> 00:48:57,861 - Да. - Не шевелись. Да. 655 00:48:58,061 --> 00:49:00,966 И он стоял там и щупал за грудь какую-то бабу. 656 00:49:01,421 --> 00:49:03,421 Ты, что сама это видела? 657 00:49:03,740 --> 00:49:06,341 Ты знаешь свои цифры? Диоптрии? 658 00:49:06,631 --> 00:49:13,525 Плохо совсем. Так, лучше? Лучше. 659 00:49:13,725 --> 00:49:16,244 - Значит у тебя два с половиной. - Конечно я видела. 660 00:49:16,444 --> 00:49:18,728 Он стоял там и тискал ее, свинья. 661 00:49:18,928 --> 00:49:22,247 - А ты, что делала? - Смотрела, что еще. 662 00:49:24,146 --> 00:49:27,946 Может развестись, как ты. Ясно. 663 00:49:28,146 --> 00:49:30,146 Я же знаю его.... 664 00:49:31,092 --> 00:49:33,092 Она не в его вкусе. 665 00:49:33,411 --> 00:49:36,042 Такая постарше, натуральная. 666 00:49:36,575 --> 00:49:39,325 Натуральная? А это интересно. 667 00:49:39,778 --> 00:49:43,028 - Юлия сказала-Карл тоже нашел себе. - Очередная модель? 668 00:49:43,310 --> 00:49:44,400 Вот именно, что нет. 669 00:49:44,600 --> 00:49:46,205 Натуральная и тоже постарше. 670 00:49:46,405 --> 00:49:50,017 Вот видишь, я же говорила-на нас еще будет спрос. 671 00:49:50,217 --> 00:49:52,217 Ха-ха-ха. 672 00:49:52,600 --> 00:49:55,205 Они думают ты веришь в их вранье, но это просто вранье. 673 00:49:55,405 --> 00:49:56,978 Просто киваешь и думаешь о своем. 674 00:49:57,178 --> 00:49:58,178 Ха-ха-ха. 675 00:49:58,600 --> 00:50:01,400 Постойте, постойте, так вы, что знаете когда мы..., 676 00:50:01,600 --> 00:50:03,400 то есть когда мужчины врут? 677 00:50:03,600 --> 00:50:06,739 - Ну конечно. - А ты нет? Да-а-а. 678 00:50:07,547 --> 00:50:09,361 - А потом? - А, что потом? 679 00:50:09,561 --> 00:50:11,386 Делаешь вид, что веришь, говоришь что-то приятное, 680 00:50:11,586 --> 00:50:13,532 чтоб он думал, что ты веришь ему. 681 00:50:13,732 --> 00:50:16,810 - Зачем ссориться? - Менять-то все равно не на кого. 682 00:50:17,178 --> 00:50:19,056 Или может ты знаешь такого парня? 683 00:50:19,256 --> 00:50:23,017 Красивого, милого, честного, верного. 684 00:50:23,217 --> 00:50:25,416 - Я знала такого, одного. - Да ну. 685 00:50:25,616 --> 00:50:27,441 Но он, правда, был женатый. 686 00:50:27,641 --> 00:50:29,876 - Вот видишь. - А ты Карла? У тебя ни кого? 687 00:50:30,076 --> 00:50:34,697 У меня? М-м-м..., был один человек, но исчез. 688 00:50:34,897 --> 00:50:36,897 Вот и я говорю: "Нет мужиков". 689 00:50:37,928 --> 00:50:41,989 Ах, они есть, но иногда их очень трудно бывает распознать. 690 00:50:42,614 --> 00:50:45,313 Надо верить просто и кто-то проявится. 691 00:50:45,513 --> 00:50:46,400 Ая-я-я-я-яй. 692 00:50:46,600 --> 00:50:49,189 Постой, постой, ты говоришь о ком-то конкретном? 693 00:50:49,389 --> 00:50:51,696 Возможно, что-то уже складывается? 694 00:50:51,896 --> 00:50:54,721 А-а-ах, вот бы у меня кто-то проявился. 695 00:50:54,921 --> 00:50:56,921 Ха-ха-ха. 696 00:51:00,600 --> 00:51:04,875 Чувак. А-а-а. Как дома? 697 00:51:05,075 --> 00:51:06,400 Из-за тебя теперь не очень. 698 00:51:06,600 --> 00:51:08,822 Из-за меня? Это ты меня за грудь лапал. 699 00:51:09,022 --> 00:51:12,244 Я? Ну да. Так это значит.. Я виноват? 700 00:51:12,444 --> 00:51:13,444 А кто еще? 701 00:51:14,842 --> 00:51:16,842 Это ты предложил. 702 00:51:17,528 --> 00:51:20,400 Это же противоестественно, вот так превращаться в женщину. 703 00:51:20,600 --> 00:51:22,400 Мужик всегда должен быть мужиком. 704 00:51:22,600 --> 00:51:26,571 Ты же не этот, гер... гермофродит? Яйца должны же где-то быть? 705 00:51:26,771 --> 00:51:29,767 Отстань ты с гермофродитом, я ведь об этом не просил. 706 00:51:29,967 --> 00:51:31,892 - Да, просил. - Не напоминай. 707 00:51:32,092 --> 00:51:34,092 У тебя на все есть ответ. 708 00:51:37,982 --> 00:51:40,389 - Она тебя простила в итоге? - Да, простила. 709 00:51:41,537 --> 00:51:43,537 Накормила аладьями. 710 00:51:43,873 --> 00:51:46,698 Будь осторожен, они притворяются, что верят нам. 711 00:51:46,898 --> 00:51:47,898 Что? 712 00:51:48,263 --> 00:51:52,389 Послушай-женщины гораздо умнее чем мы о них думаем. 713 00:51:52,967 --> 00:51:54,967 И куда хитрее. 714 00:52:19,138 --> 00:52:22,554 Алло. Ты где? Юля сказала: "Ты в Уганде". 715 00:52:22,935 --> 00:52:24,935 Да, я в Уганде. 716 00:52:25,318 --> 00:52:27,667 - А обратно когда? - Когда все это прекратится. 717 00:52:27,867 --> 00:52:31,346 - Что у тебя с голосом? - А-а-а, у меня лихорадка Денге. 718 00:52:31,546 --> 00:52:33,935 Хм. Вечно ты во что-то влипаешь. 719 00:52:34,881 --> 00:52:36,589 С кем ты сейчас встречаешься? 720 00:52:36,789 --> 00:52:38,774 Юлия сказала: "У тебя живет какая-то странная баба". 721 00:52:38,974 --> 00:52:41,565 Сама ты странная. Тебе-то, что? 722 00:52:41,765 --> 00:52:44,590 Юлия говорит, что ей не нужна какая-то амазонка, 723 00:52:44,790 --> 00:52:47,634 которая все время указывает ей, а сама не бреет ноги. 724 00:52:47,834 --> 00:52:49,659 Но, ты знаешь как это больно. 725 00:52:49,859 --> 00:52:52,142 Что-что? Повтори. Щщщщщщ..... 726 00:52:52,342 --> 00:52:54,865 Я тебя плохо слышу, плохая связь. 727 00:52:55,123 --> 00:52:58,123 Ну, все, мне пора. А-а-а... с Юлией все в нормально. 728 00:52:58,459 --> 00:53:01,459 Тут носорог подходит, это последняя особь в мире. 729 00:53:02,295 --> 00:53:03,525 Добрый день. 730 00:53:03,725 --> 00:53:05,725 Зачем вы пришли? Что вам надо? 731 00:53:06,029 --> 00:53:07,378 Я ищу пани Леону. 732 00:53:07,578 --> 00:53:09,534 Ну нет, обойдешься, ее сейчас.... 733 00:53:09,734 --> 00:53:11,432 - Здравствуйте Роберт. Вы пришли. - Добрый день. Приветствую. 734 00:53:11,632 --> 00:53:13,456 - Можно попросить ваш автограф? - Да, конечно, с удовольствием. 735 00:53:13,656 --> 00:53:14,823 Если можно мне тоже автограф. 736 00:53:15,023 --> 00:53:17,830 - Сначала купи книжку. - Мне можно на руке. 737 00:53:18,030 --> 00:53:19,581 Сначала книжечку, потом ручечку. 738 00:53:19,781 --> 00:53:22,072 - Матильде. - Матильде... 739 00:53:22,272 --> 00:53:24,272 Ваша книга лежит у меня на тумбочке. 740 00:53:24,505 --> 00:53:26,330 Этого мало, ее надо прочесть. 741 00:53:26,530 --> 00:53:28,530 - Хи-хи. Я с ней сплю. - Я тоже 742 00:53:29,404 --> 00:53:31,735 Роберт, я вас ждала. Девочки.... 743 00:53:31,935 --> 00:53:34,467 - Добрый день. - Леона. - Роберт. 744 00:53:35,193 --> 00:53:37,193 - Идемте? - Да, конечно. 745 00:53:58,850 --> 00:54:01,329 Принести, что-нибудь? Кофе? 746 00:54:01,529 --> 00:54:04,600 А ты, что здесь делаешь? Давно пора идти домой. 747 00:54:05,021 --> 00:54:07,180 Мне надо привести в порядок мысли. 748 00:54:07,380 --> 00:54:09,380 Еще раз обдумать все. 749 00:54:09,787 --> 00:54:11,787 Или закончу как Карл. 750 00:54:12,092 --> 00:54:14,600 - Это не желательно. - Согласна. 751 00:54:15,559 --> 00:54:18,559 Такое чувство, что кто-то вредит моей работе. 752 00:54:20,506 --> 00:54:21,532 Я могу помочь? 753 00:54:21,732 --> 00:54:23,962 Что за глупости, у тебя наверняка много дел. 754 00:54:24,162 --> 00:54:26,162 Иди домой, давай-давай. 755 00:54:29,248 --> 00:54:33,131 Знаешь, вообще-то у меня нет ни каких дел. 756 00:54:33,826 --> 00:54:35,334 Давай я тебе помогу. 757 00:54:37,006 --> 00:54:38,736 Вот это хорошо. 758 00:54:38,936 --> 00:54:40,936 Да, это вполне может сработать. 759 00:54:41,896 --> 00:54:45,776 Другой стиль. Как у пана Баллоуна. 760 00:54:45,976 --> 00:54:48,092 - Это, что твой тип? - Скорее твой. 761 00:54:48,560 --> 00:54:50,385 Наверно он лучше женщин понимает. 762 00:54:50,585 --> 00:54:54,256 Понимает? Ты говорила, что видишь когда мужчина... 763 00:54:57,037 --> 00:54:59,600 Кому нужен мужчина который совсем соглашается? 764 00:55:00,076 --> 00:55:02,400 Ходит с тобой на маникюр, педикюр. 765 00:55:02,600 --> 00:55:04,862 Оплачивает макияж, чистку ультразвуком. 766 00:55:05,062 --> 00:55:06,323 И никогда ни чего не спрашивает. 767 00:55:06,523 --> 00:55:09,015 - Это был бы.... - Был бы зануда. Да. 768 00:55:11,076 --> 00:55:15,725 А как насчет мужчины, который немного не мужчина, а женщина. 769 00:55:16,028 --> 00:55:18,028 Но мы здесь продаем иллюзии. 770 00:55:18,623 --> 00:55:21,600 Надо показать, что все о чем ты говоришь существует. 771 00:55:22,701 --> 00:55:24,701 Чего на самом деле хотят женщины? 772 00:55:26,404 --> 00:55:30,600 Наверное просто..., нормального мужчину. 773 00:56:03,123 --> 00:56:04,862 - Привет. - Чао. 774 00:56:05,062 --> 00:56:08,053 - Как гитара? - Классная, но не получается. 775 00:56:10,303 --> 00:56:12,128 Что ты учишь? 776 00:56:12,328 --> 00:56:15,153 Меня пригласили на шоу талантов и я пытаюсь найти у себя талант, 777 00:56:15,353 --> 00:56:17,353 а с этим проблема. 778 00:56:18,498 --> 00:56:20,498 Не вижу радости. 779 00:56:21,021 --> 00:56:25,079 Нет, я вообще-то рада, мне просто очень страшно. 780 00:56:25,279 --> 00:56:27,604 Я никогда в жизни не выступала перед публикой. 781 00:56:27,804 --> 00:56:28,737 Боюсь, что все забуду. 782 00:56:28,937 --> 00:56:31,937 Э-э-э, ну это, страх сцены, это нормально. 783 00:56:32,450 --> 00:56:35,959 Не надо себя накручивать-надо дышать. 784 00:56:36,506 --> 00:56:39,253 Но я играю только дома, ни когда не кому не показывала. 785 00:56:39,453 --> 00:56:41,453 Хотела гитару, получила гитару. 786 00:56:42,873 --> 00:56:46,295 Попробуй закрыть глаза. Это не помогает. 787 00:56:47,279 --> 00:56:52,081 Слушай, когда я волнуюсь-я всегда представляю, 788 00:56:52,281 --> 00:56:56,076 что люди передо мной голые. Ты как папа. 789 00:56:56,959 --> 00:56:59,984 Он звонил? Звонил, он любит тебя. 790 00:57:01,037 --> 00:57:03,600 Я его еле слышала, очень плохая связь. 791 00:57:04,271 --> 00:57:06,600 Когда я была маленькая-он носил меня на плечах. 792 00:57:07,092 --> 00:57:08,600 Называл Юленькой. 793 00:57:09,389 --> 00:57:11,214 Теперь мы совсем друг друга не понимаем. 794 00:57:11,414 --> 00:57:15,917 Он за тебя волнуется, желает для тебя самого лучшего. 795 00:57:16,117 --> 00:57:18,581 Лучшего? Он всегда говорил: "Займись чем-то". 796 00:57:18,781 --> 00:57:21,010 Я занимаюсь, а он даже не поддерживает. 797 00:57:21,210 --> 00:57:23,210 Ну, он мужчина. 798 00:57:24,990 --> 00:57:27,459 Мужчины никогда женщин не понимают. 799 00:57:28,568 --> 00:57:30,568 Ты совершенно права. 800 00:57:34,623 --> 00:57:37,271 Он предложил мне пойти в велопоход на выходные. 801 00:57:37,795 --> 00:57:40,375 Говорит, что это может быть очень полезно для интервью. 802 00:57:40,575 --> 00:57:44,575 Угу, познакомиться, так сказать-по ближе. 803 00:57:45,803 --> 00:57:47,400 По ближе говоришь, какой он хитрый. 804 00:57:47,600 --> 00:57:49,378 Вы вместе уедете куда-нибудь в глушь, а потом... 805 00:57:49,578 --> 00:57:51,948 Им всем надо только одно. Я умоляю..... 806 00:57:52,148 --> 00:57:55,854 Опять очередь, я правда не понимаю, почему вы ходите туда все сразу. 807 00:57:56,054 --> 00:58:02,206 Мы? Я тоже. Продолжай. Что еще сказать? 808 00:58:02,406 --> 00:58:04,406 Это просто работа, пока. 809 00:58:05,771 --> 00:58:08,576 - А вы, что подумали? - Минуту, в чем дело? 810 00:58:09,326 --> 00:58:11,915 - Леона едет в поход с Робертом. - Куда? 811 00:58:12,115 --> 00:58:14,268 В Высочину, на велосипедах. 812 00:58:14,468 --> 00:58:15,670 А ночевать где? 813 00:58:15,880 --> 00:58:17,880 Он сказал отель "Подлесье". 814 00:58:18,248 --> 00:58:20,904 Отличный отель, я там была-это супер. 815 00:58:21,107 --> 00:58:24,232 - У Леоны есть парень. - Матильда, перестань. 816 00:58:24,779 --> 00:58:26,604 Почему бы и нет, поезжай и наслаждайся. 817 00:58:26,804 --> 00:58:28,917 Ну, что ты поедешь? Я бы точно поехала. 818 00:58:29,117 --> 00:58:32,362 Я бы за две секунды собралась, несколько раз. 819 00:58:32,562 --> 00:58:35,825 Ха-ха-ха. "Подлесье".... Хм. 820 00:58:37,436 --> 00:58:38,854 С этим дураком. 821 00:58:39,054 --> 00:58:41,054 Он сказал: "Поехали" и она едет. 822 00:58:41,537 --> 00:58:43,268 А с обрыва она потом уже спрыгнула!? 823 00:58:43,468 --> 00:58:44,292 - Ты сечешь? - Нет. 824 00:58:44,492 --> 00:58:45,440 Она же совсем не такая. 825 00:58:45,640 --> 00:58:48,760 Она красивая, эти глаза и ноги такие просто... 826 00:58:48,960 --> 00:58:51,198 И руки. И задница, и вообще все. 827 00:58:51,398 --> 00:58:54,263 Она же умница, запала на урода такого! 828 00:58:55,006 --> 00:58:58,237 Ну да. Давай бей придурок! 829 00:58:58,437 --> 00:59:01,740 Мои женщины-я, что он вообще знает о женщинах. 830 00:59:02,271 --> 00:59:03,677 А ты то, что знаешь? 831 00:59:03,928 --> 00:59:05,923 Уже кое-что знаю, можешь мне поверить. 832 00:59:06,123 --> 00:59:07,276 Как мы боимся, как страдаем. 833 00:59:07,476 --> 00:59:10,349 Мы? Похоже ты поменял команду. 834 00:59:10,895 --> 00:59:12,502 Знаешь каково мне работать? 835 00:59:12,702 --> 00:59:15,732 По утрам: колготки, каблуки, косметика, прическа. 836 00:59:16,029 --> 00:59:17,954 В туалетах вечно очередь стоит. 837 00:59:18,154 --> 00:59:20,479 А мой желчный пузырь? Постоянные врачи. 838 00:59:20,679 --> 00:59:22,423 И это оказывается еще цветочки. 839 00:59:22,623 --> 00:59:24,623 А теперь он пытается увести мою девушку! 840 00:59:25,217 --> 00:59:27,217 Я должен срочно опять стать мужчиной. 841 00:59:27,482 --> 00:59:28,701 Мазила. 842 00:59:31,889 --> 00:59:33,283 Ты вообще слушаешь меня? 843 00:59:33,483 --> 00:59:35,439 Что? Да, твоя девушка. 844 00:59:35,639 --> 00:59:37,072 А ты, что с ней встречаешься? 845 00:59:37,272 --> 00:59:40,929 Нет, но она мне нравится. Вот, видишь. 846 00:59:41,787 --> 00:59:44,052 - Дай мне совет. - Какой? 847 00:59:44,694 --> 00:59:47,898 Ты внезапно стал бабой, так будь бабой и найди мужика, вот и все. 848 00:59:48,098 --> 00:59:50,735 Я мужик! Черт, придется красить заново. 849 00:59:50,935 --> 00:59:52,575 О, Господи. 850 00:59:52,927 --> 00:59:55,284 - Поедем туда, мы должны помешать. - Мы? 851 00:59:55,484 --> 00:59:57,042 Да, мы. Один я не справлюсь. 852 00:59:57,242 --> 00:59:59,049 - Ты рехнулся, Карл! - Джестмир! 853 00:59:59,249 --> 01:00:02,193 Не проси Гедвика-это проснувшийся вулкан Кракатау. 854 01:00:02,483 --> 01:00:05,237 - Если застукает убьет нас обоих. - Ты всегда ее боялся. 855 01:00:05,437 --> 01:00:07,612 Неправда. - Трус. - Неправда. 856 01:00:07,812 --> 01:00:09,502 - Трусиш как заяц. - Зачем ты так говоришь? 857 01:00:09,702 --> 01:00:10,838 - Я не трус. - Ты трус. 858 01:00:11,038 --> 01:00:12,103 - Я не трус. - Ты трус! 859 01:00:12,303 --> 01:00:12,924 Ты, что делаешь, Карл? 860 01:00:13,124 --> 01:00:14,338 - Трус! Трус! - Ладно, хорош! 861 01:00:14,538 --> 01:00:17,303 - Смотри, смотри! - Ну давай! Бей же! 862 01:00:18,520 --> 01:00:21,914 - Гол! - Гол! - А-а-а! - Гол! 863 01:00:22,114 --> 01:00:25,795 - Ха-ха-ха! - Иди сюда волосатая! 864 01:00:26,936 --> 01:00:28,957 - А-а-а! - Карл. 865 01:00:35,306 --> 01:00:37,668 - Опять будешь пить пиво? - Отстань от меня. 866 01:00:38,285 --> 01:00:39,867 Бог знает сколько нам еще мучатся. 867 01:00:40,067 --> 01:00:41,387 Не будь отъявленным пессимистом. 868 01:00:41,587 --> 01:00:43,587 Радуйся, что я с тобой поехал. 869 01:00:44,150 --> 01:00:46,150 С тобой и твоим психозом. 870 01:00:47,909 --> 01:00:50,400 - Осторожно! - Что ты делаешь? 871 01:00:50,600 --> 01:00:52,400 Едут, смотри, вон там. 872 01:00:52,600 --> 01:00:54,400 Велосипедный туризм, что-то вроде медитации. 873 01:00:54,600 --> 01:00:56,425 Жмешь не педали и летишь вперед. 874 01:00:56,625 --> 01:00:59,876 Голова совершенно чистая, такой своеобразный буддизм. 875 01:01:00,076 --> 01:01:01,793 - Они едут туда. - Постой. 876 01:01:02,162 --> 01:01:04,543 Ну все, хватит, оставь это здесь. 877 01:01:04,973 --> 01:01:06,973 Буддисты, мать их. 878 01:01:09,936 --> 01:01:11,761 Когда едешь по дороге-понимаешь собственный предел 879 01:01:11,961 --> 01:01:13,961 и наслаждаешься ландшафтом. 880 01:01:18,788 --> 01:01:23,084 - Вот черт. - Где они? Погнали. 881 01:01:24,053 --> 01:01:27,449 Придеться ехать лесом. Господи Иисусе. 882 01:01:27,649 --> 01:01:30,099 - Давай за мной. - Да еду я, еду. 883 01:01:31,146 --> 01:01:36,158 Вон они, за мной. Подожди, Карл! А-а-а. 884 01:01:36,358 --> 01:01:38,358 Да подожди, ты! 885 01:01:38,748 --> 01:01:42,575 А-а-...-а, у-у-...-у, вот черт. 886 01:01:42,965 --> 01:01:44,790 В этих лесах много диких вепрей иногда разозленный кабан 887 01:01:44,990 --> 01:01:48,143 может выскочить прямо перед носом. 888 01:01:48,343 --> 01:01:50,677 А-а-а!? Карла! 889 01:01:52,600 --> 01:01:54,036 Все в порядке? 890 01:01:54,575 --> 01:01:57,649 Да, Леона, что ты тут делаешь? 891 01:01:57,849 --> 01:01:59,849 Я? Это ты, что тут делаешь? 892 01:02:00,092 --> 01:02:03,018 Я, тут вот, катаюсь с горки, с Джастмиром. 893 01:02:03,218 --> 01:02:04,744 Он это..., это любит. 894 01:02:04,944 --> 01:02:06,479 - У вас все в порядке? - Абсолютно. 895 01:02:06,679 --> 01:02:09,747 Все в порядке? Ах ты. Она цела? 896 01:02:10,154 --> 01:02:11,979 - Добрый день. - Добрый день. 897 01:02:12,179 --> 01:02:14,807 Что ты тут...? Надо же какое совпадение? 898 01:02:15,007 --> 01:02:17,521 - Да. - А куда вы направляетесь? 899 01:02:24,723 --> 01:02:26,548 Меня тошнило сегодня утром. 900 01:02:26,748 --> 01:02:31,155 Так значит получилось? Ну да. 901 01:02:32,459 --> 01:02:34,963 Как только Джастмир вернется, я сделаю тест. 902 01:02:35,163 --> 01:02:36,361 А где он? 903 01:02:36,561 --> 01:02:38,561 А как ты думаешь? Катается с Карелом. 904 01:02:39,240 --> 01:02:42,064 Что в Уганде? В какой Уганде? 905 01:02:42,264 --> 01:02:43,783 Карл сказал, что он в Уганде. 906 01:02:43,983 --> 01:02:45,494 - Подошли? - Что? 907 01:02:45,694 --> 01:02:47,330 У него там какой-то репортаж. 908 01:02:47,530 --> 01:02:49,530 Юлия сейчас с его новой пассией. 909 01:02:51,397 --> 01:02:53,497 А-а-а, так он поехал куда-то с этой воблой? 910 01:02:55,232 --> 01:02:57,232 Я его убью! 911 01:02:58,389 --> 01:03:00,190 - Едем! - Что, в Уганду? 912 01:03:00,390 --> 01:03:03,390 - На великах. - Стой, у меня нет велика. 913 01:03:03,598 --> 01:03:05,556 - Как тут красиво. - Это правда. 914 01:03:05,756 --> 01:03:07,756 - Привет. - Привет. - Привет. - Привет. 915 01:03:09,404 --> 01:03:11,404 - Вон, она. - Кто? 916 01:03:11,952 --> 01:03:13,777 Висельник, жуткая гора. 917 01:03:13,977 --> 01:03:15,884 - А-а-а. - На верху есть пивная кстати. 918 01:03:16,084 --> 01:03:18,474 - А, ты, сможешь подняться? - Разумеется. 919 01:03:18,802 --> 01:03:21,502 Я за секунду поднимался, почти. Ха-ха-ха. 920 01:03:21,702 --> 01:03:23,702 Уже, почти треть прошли. Я смогу. 921 01:03:24,029 --> 01:03:25,416 Не сходи с ума. 922 01:03:25,616 --> 01:03:28,341 Первому кто поднимется на гору - сделаю массаж! 923 01:03:40,600 --> 01:03:43,294 Зачем тебе это? Хочешь массаж? 924 01:03:51,592 --> 01:03:53,592 Да, да, да-а-а! 925 01:03:58,178 --> 01:04:00,178 Поздравляю, у меня, что-то с передачами. 926 01:04:06,904 --> 01:04:09,974 Здесь все похоже на сказку. Правда!? 927 01:04:20,404 --> 01:04:23,623 Вот, смотри, у них лавандовое мыло. 928 01:04:24,280 --> 01:04:28,603 О, Боже, что творится в твоей голове. Что? 929 01:04:28,803 --> 01:04:30,915 К черту это мыло, у нас же пиво есть. 930 01:04:31,115 --> 01:04:34,600 О-о-ой, я не хочу пиво, вечно это пиво. 931 01:04:37,123 --> 01:04:39,123 Бе-е-е. 932 01:04:40,600 --> 01:04:44,522 Ты изменился Карл. Чепуха. 933 01:04:46,373 --> 01:04:49,425 - Выключи, у меня болит голова. - Ну конечно. 934 01:04:49,625 --> 01:04:51,556 Обязательно это смотреть на отдыхе? 935 01:04:51,756 --> 01:04:54,745 Это на каком еще отдыхе? Куда подевался Карл? 936 01:04:54,945 --> 01:04:57,256 - Ну, а ты как думаешь? - Я не знаю. 937 01:04:57,724 --> 01:05:02,190 Какая-то истеричка, ты посмотри на себя, это настоящий позор. 938 01:05:02,390 --> 01:05:04,229 - Это все чепуха. - Я бы не сказал. 939 01:05:04,429 --> 01:05:06,896 - Оставь меня в покое. - Сам оставь в покое! 940 01:05:08,286 --> 01:05:10,286 И вообще-заткнись! 941 01:05:11,123 --> 01:05:12,917 - А!? Вот черт! - Что там? 942 01:05:13,117 --> 01:05:15,607 - Итка и Гедуна приехали. - Мы погибли! 943 01:05:19,686 --> 01:05:22,537 - Джестмир Тухачек здесь? - Пятый номер. 944 01:05:22,865 --> 01:05:24,845 - А-а-а, вы кто? - Его жена. 945 01:05:25,045 --> 01:05:27,998 Скорее, Карл, давай прячься! 946 01:05:28,334 --> 01:05:30,281 Она меня убьет. Давай, давай. 947 01:05:30,481 --> 01:05:33,548 Меня здесь нет. Нет это не то. 948 01:05:33,748 --> 01:05:35,095 Да давай залезай. 949 01:05:35,295 --> 01:05:36,901 Надо уходить, Карл. Давай. 950 01:05:37,101 --> 01:05:39,654 - Я? Я? - Да, в окно. В окно, быстрее. 951 01:05:41,537 --> 01:05:43,526 Нет, я не могу, я боюсь высоты. 952 01:05:43,726 --> 01:05:45,726 Не смотри в низ, лезь. 953 01:05:46,920 --> 01:05:48,920 - Нет. - Давай. 954 01:05:50,529 --> 01:05:52,529 Э-э-э. О, Боже. 955 01:05:56,600 --> 01:05:58,112 Ты, что совсем с ума сошел? 956 01:05:58,312 --> 01:06:02,675 Заткнись и лезь. Джестмир, открой дверь! 957 01:06:02,875 --> 01:06:04,010 Иду! 958 01:06:04,210 --> 01:06:05,932 Джестмир, быстрее, я знаю, что ты там. 959 01:06:06,132 --> 01:06:09,053 Иду. Геду-у-уля. 960 01:06:10,053 --> 01:06:13,003 За, что? - Где прячешь? - Кого? 961 01:06:13,203 --> 01:06:15,080 - Свою девку. - Какая девка, милая? 962 01:06:15,280 --> 01:06:16,526 Не называй меня милой. 963 01:06:16,726 --> 01:06:18,175 - О, Итка. - Привет. 964 01:06:18,375 --> 01:06:20,643 - Не знаю, что на тебя нашло? - Я приехал сюда, чтобы... 965 01:06:20,843 --> 01:06:25,623 - С Карлом? - Да-а-а. - Где он? - Кто? 966 01:06:26,048 --> 01:06:27,759 Ты, что издеваешься? 967 01:06:28,087 --> 01:06:30,087 А нет, там нет, нет. Там ни кого нет. 968 01:06:32,400 --> 01:06:36,036 Где Карл? Он говорит, что в Уганде, а ты, что с тобой. Где он? 969 01:06:36,236 --> 01:06:40,160 Ну, он..., это..., запутанная история. 970 01:06:40,360 --> 01:06:42,550 Ему пришлось срочно вернуться назад. 971 01:06:42,750 --> 01:06:44,588 - В Уганду? - Нет в Прагу. 972 01:06:44,788 --> 01:06:47,189 Не ври. Что вы двое затеяли? 973 01:06:48,031 --> 01:06:50,031 Ладно, все под контролем. 974 01:06:50,508 --> 01:06:52,884 Вам, женщинам, этого никогда не понять. 975 01:06:53,829 --> 01:06:54,829 Ну где нам? 976 01:06:55,350 --> 01:06:57,618 - У нас с тобой двое детей. - Я в курсе. 977 01:06:58,366 --> 01:06:59,701 И скоро будет третий. 978 01:06:59,901 --> 01:07:04,462 Что, что? Гедуля, скоро будет третий? 979 01:07:04,951 --> 01:07:06,673 У нас будет еще ребенок? 980 01:07:08,639 --> 01:07:11,298 - Ну все. Собирайся. - Ладно. 981 01:07:12,896 --> 01:07:14,896 Так плохо, что тебя здесь нет со мной. 982 01:07:15,522 --> 01:07:17,290 Тут безумно красиво. 983 01:07:17,991 --> 01:07:20,564 Не бойся, ты по прежнему мой главный фанат. 984 01:07:21,420 --> 01:07:25,420 Конечно. И я тебя очень люблю. 985 01:07:28,873 --> 01:07:32,095 А теперь ложись. Да, ложись спать. 986 01:07:32,881 --> 01:07:36,735 Я тоже пойду спать. Да. Пока. 987 01:08:26,810 --> 01:08:28,810 Минуту! 988 01:08:39,123 --> 01:08:41,290 Привет. Как насчет шампанского? 989 01:08:41,725 --> 01:08:45,236 Почему нет, проходи. Спасибо. 990 01:08:47,435 --> 01:08:50,337 Ни каких велопоходов, ни какого Карела. 991 01:08:50,537 --> 01:08:52,537 Будешь сидеть дома. 992 01:08:56,474 --> 01:08:57,779 Хочешь прочитать? 993 01:08:57,979 --> 01:09:00,704 Не надо, уверен, выйдет отличное интервью. 994 01:09:00,904 --> 01:09:02,092 Оно же с тобой. 995 01:09:02,292 --> 01:09:04,564 Но у тебя выходят потрясающие истории. 996 01:09:04,815 --> 01:09:10,438 Это да. Болит шея? М-м-м, не много. 997 01:09:10,638 --> 01:09:13,599 Подожди, дай посмотрю. Это не обязательно. 998 01:09:13,799 --> 01:09:15,326 У тебя один сплошной узел. 999 01:09:15,526 --> 01:09:17,526 Давай-ка я чуть-чуть разомну. 1000 01:09:17,787 --> 01:09:19,612 Э-э-э, ты правда не хочешь прочитать интервью? 1001 01:09:19,812 --> 01:09:23,110 Не сейчас, попробуем технику Рейки. 1002 01:09:26,584 --> 01:09:28,771 Извини, не знал, я ничего такого не хотел. 1003 01:09:28,971 --> 01:09:32,473 Я пойду. Пожалуйста пришли мне интервью, хорошо? 1004 01:09:32,673 --> 01:09:33,504 Что случилось? 1005 01:09:33,704 --> 01:09:36,217 Не знал, что ты принадлежишь к ним. К ним? 1006 01:09:36,417 --> 01:09:39,125 Все в порядке, я не сужу, но мне этого не надо. 1007 01:09:39,325 --> 01:09:40,563 Пока. 1008 01:09:41,685 --> 01:09:43,165 Что это было? 1009 01:09:56,436 --> 01:09:57,923 А-а-а. 1010 01:10:10,248 --> 01:10:11,974 Чао. Что делаешь? 1011 01:10:12,174 --> 01:10:15,934 Ничего, Джестмиру пришлось уехать, в Прагу. 1012 01:10:16,134 --> 01:10:19,199 И Роберт тоже пропал. Не то, что бы я возражала.... 1013 01:10:19,399 --> 01:10:21,490 Мужики.... Зайдешь ко мне? 1014 01:10:21,690 --> 01:10:24,657 Ну конечно, одну минуту. 1015 01:10:25,727 --> 01:10:29,752 Ладно. Я бы хотела стать мужчиной. 1016 01:10:30,736 --> 01:10:32,146 Хотя бы на день. 1017 01:10:32,346 --> 01:10:34,346 Может, наконец, поняла бы их. 1018 01:10:35,650 --> 01:10:37,138 Хм, и я бы хотела, но навсегда. 1019 01:10:37,338 --> 01:10:39,623 - Навсегда? - Угу. И, что бы сделала? 1020 01:10:39,823 --> 01:10:41,974 Для начала-напилась бы в хлам. 1021 01:10:42,174 --> 01:10:43,795 И позвала бы тебя на свидание. 1022 01:10:43,995 --> 01:10:45,840 - Ну и дура. - Ничего не дура. 1023 01:10:46,040 --> 01:10:48,191 Я бы всем рассказала как нам трудно. 1024 01:10:48,391 --> 01:10:49,223 Это точно. 1025 01:10:49,423 --> 01:10:52,998 Женщина-это какая-то вечная, нестабильная, гормональная бомба из эмоций. 1026 01:10:53,198 --> 01:10:55,712 Так интересно, а мы не осознаем этого. 1027 01:10:56,149 --> 01:10:59,363 Слушаем мужской треп о том какие классные другие женщины. 1028 01:10:59,563 --> 01:11:01,450 Нам надо быть: доброй, красивой, сексуальной. 1029 01:11:01,650 --> 01:11:04,813 Каблуки, макияж, прическа, ногти-бац! 1030 01:11:05,930 --> 01:11:09,668 И ты стареешь-у тебя дети, грудь отвисла. А он? 1031 01:11:09,868 --> 01:11:13,001 Он найдет себе... моложе. 1032 01:11:14,258 --> 01:11:16,258 Жалко, что ты не парень. 1033 01:11:16,883 --> 01:11:20,384 Мечтала бы о свидании. Хи-хи. 1034 01:11:51,290 --> 01:11:53,290 Пойдем, девочка. 1035 01:12:07,867 --> 01:12:11,376 Боже мой. Давай уже! 1036 01:12:14,281 --> 01:12:15,904 Девушка, давайте помогу. 1037 01:12:16,104 --> 01:12:17,154 Спасибо, вы так любезны. 1038 01:12:17,354 --> 01:12:19,179 Знаете, мой парень, дал мне эту большую машину, 1039 01:12:19,379 --> 01:12:21,623 а я просто не справляюсь. Я люблю метро. 1040 01:12:21,823 --> 01:12:24,123 А зачем садитесь за руль, если не справляетесь? 1041 01:12:33,399 --> 01:12:36,162 - Большое спасибо, спасибо вам. - Рада помочь. Осторожнее. 1042 01:12:36,362 --> 01:12:38,362 Еще раз спасибо, спасибо. 1043 01:12:45,189 --> 01:12:47,189 Ну, я пошла. Нальешь мне воды? 1044 01:12:47,681 --> 01:12:49,613 Надеюсь, что на этот раз ему понравится. 1045 01:12:49,813 --> 01:12:51,638 Непременно, все отлично получилось. 1046 01:12:51,838 --> 01:12:53,838 Я бы сама не сделала лучше. 1047 01:12:54,064 --> 01:12:57,553 С Франтой надо быть довольно жесткой, прямолинейной, уверенной. 1048 01:12:57,753 --> 01:13:00,235 - Откуда ты знаешь? - А, я знаю мужчин. 1049 01:13:01,220 --> 01:13:02,477 Подожди. 1050 01:13:07,282 --> 01:13:09,282 Вот, так на много лучше. 1051 01:13:22,242 --> 01:13:23,240 Девочки, подождите. 1052 01:13:23,440 --> 01:13:24,560 У меня платье не короткое? 1053 01:13:24,760 --> 01:13:27,592 Нет, все отлично. Макияж не размазался? 1054 01:13:27,792 --> 01:13:32,408 Девочки, вы прекрасны. Пойдемте. 1055 01:13:52,126 --> 01:13:53,951 Добрый вечер. 1056 01:13:54,151 --> 01:13:57,810 Добро пожаловать на праздник-в честь новой версии нашего журнала. 1057 01:13:58,010 --> 01:14:00,010 Как вы знаете - были изменения. 1058 01:14:00,306 --> 01:14:03,762 И должна сказать, что я горжусь всеми нашими сотрудниками. 1059 01:14:03,962 --> 01:14:08,485 Они все отлично поработали. Лучший журнал! 1060 01:14:10,048 --> 01:14:13,775 Некоторые из вас заслуживают отдельной, огромной благодарности. 1061 01:14:14,103 --> 01:14:16,103 И позже я назову их имена. 1062 01:14:16,798 --> 01:14:19,673 Дамы и господа-да здравствует "Плейбой". 1063 01:14:24,626 --> 01:14:27,868 Жалко здесь нет Карела, он умел веселиться. 1064 01:14:28,789 --> 01:14:32,212 Не нужен нам Карел, идемте танцевать. 1065 01:14:33,009 --> 01:14:35,907 Разрешите? Один танец. 1066 01:14:36,298 --> 01:14:38,298 Ну-у-у, с шефом же? Ну? 1067 01:14:48,735 --> 01:14:50,735 Вот так, да. 1068 01:14:52,016 --> 01:14:53,810 - Расслабься. - Да уж, лучше вы ведите. 1069 01:14:54,010 --> 01:14:55,032 Да. 1070 01:14:57,603 --> 01:14:59,603 Леона тебя очень хвалила. 1071 01:15:00,415 --> 01:15:02,415 Мол ты, очень много помогала. 1072 01:15:02,790 --> 01:15:04,790 Неправда, она все сама сделала. 1073 01:15:05,157 --> 01:15:12,571 Ага, я знаю, это трудно, заменить Карела непростая задача. 1074 01:15:13,814 --> 01:15:15,814 Но теперь я спокоен. 1075 01:15:17,188 --> 01:15:20,175 Знаешь, что я люблю? Путешествовать. 1076 01:15:21,001 --> 01:15:27,862 У меня есть, собственный, небольшой прицеп, для путешествий. 1077 01:15:28,524 --> 01:15:32,667 Это называют рекламой, но найти рекламодателя не просто. 1078 01:15:33,150 --> 01:15:33,695 Совсем. 1079 01:15:33,895 --> 01:15:36,285 А-а-а, тебе не нужна девушка в рекламу? 1080 01:15:36,485 --> 01:15:39,526 Мне? Нет. Какая девушка? 1081 01:15:40,249 --> 01:15:45,675 Ну..., такая, рыжая, добрая, красивая, скромная. 1082 01:15:45,875 --> 01:15:47,700 Скажи-ты..., ты живешь один? 1083 01:15:47,900 --> 01:15:51,878 Я, да один. То есть я живу с мамой. 1084 01:15:52,625 --> 01:15:56,925 А хотел бы жить не с мамой? Хотел бы. 1085 01:15:57,125 --> 01:16:00,940 Тебе тоже жарко? Да, тут ужасно жарко. 1086 01:16:01,140 --> 01:16:02,965 Мне часто жарко. 1087 01:16:03,165 --> 01:16:06,495 Даже бывает на дворе зима, а мне-жарко. 1088 01:16:07,095 --> 01:16:11,065 И когда жарко-мне тоже жарко. 1089 01:16:11,275 --> 01:16:13,832 Я вообще не мерзну никогда. 1090 01:16:14,032 --> 01:16:17,380 Но тут, прям, ужасно жарко. Точно. 1091 01:16:17,580 --> 01:16:21,503 А ты... ты очень красивая. Спасибо. 1092 01:16:25,306 --> 01:16:27,306 Рюген очень красивый остров. 1093 01:16:28,735 --> 01:16:33,237 У меня в прицепе есть отличная кровать, удобная. 1094 01:16:34,415 --> 01:16:35,647 Там все есть. 1095 01:16:35,847 --> 01:16:40,010 Туалет, душ, с горячей водой. 1096 01:16:42,401 --> 01:16:43,656 Ты любишь прицепы? 1097 01:16:43,856 --> 01:16:45,856 Нет, это не мое, вообще. 1098 01:16:47,455 --> 01:16:49,765 Знаешь? Я.... Как бы это сказать? 1099 01:16:49,965 --> 01:16:56,862 Немного старше, но в глубине души, внутри, я настоящий хищник. 1100 01:16:57,883 --> 01:17:00,964 Красивая женщина-это для меня всегда вызов. 1101 01:17:01,641 --> 01:17:06,018 Знаешь? У тебя тело как у дикой газели. 1102 01:17:06,281 --> 01:17:09,700 Мы могли бы отлично провести время, вместе. 1103 01:17:09,900 --> 01:17:12,429 - Франта! - Что? - Тебя ждет Божена! 1104 01:17:12,734 --> 01:17:14,734 Возьми себя в руки! 1105 01:18:00,938 --> 01:18:01,938 Карла! 1106 01:18:03,079 --> 01:18:07,007 Что такое? Ты уходишь? Уже поздно. 1107 01:18:07,423 --> 01:18:10,622 Это наш вечер. Я так долго его ждала. 1108 01:18:10,822 --> 01:18:13,715 Это твой вечер, ты сделала это. 1109 01:18:13,915 --> 01:18:17,883 Благодаря тебе. Нет это твоя заслуга. 1110 01:18:18,524 --> 01:18:23,930 Ты такая: умная, красивая и замечательная и просто.... 1111 01:18:25,314 --> 01:18:27,907 Мне надо идти. И куда же ты? 1112 01:18:28,158 --> 01:18:30,158 У каждой женщины есть свой секрет. 1113 01:18:30,783 --> 01:18:32,172 Ха-ха-ха. 1114 01:18:55,236 --> 01:18:56,985 - Можно? - Нет. 1115 01:18:58,415 --> 01:19:01,621 Что пьешь? Я сама заказать могу. 1116 01:19:01,821 --> 01:19:04,235 Повторите пожалуйста, даме. А мне фернет. 1117 01:19:06,829 --> 01:19:11,187 Все женщины говорят об эмансипации, но все равно им всегда нужны мужчины. 1118 01:19:11,900 --> 01:19:15,131 Вполне возможно. Но я их тут не вижу. 1119 01:19:15,331 --> 01:19:17,614 Ха-ха-ха. Так кто тебе нужен? 1120 01:19:17,814 --> 01:19:19,814 Жалкий придурок без яиц, да? 1121 01:19:20,322 --> 01:19:22,322 Лучше озабоченного козла. 1122 01:19:23,329 --> 01:19:27,342 Мир сошел с ума. Радуйся, что ты женщина. 1123 01:19:27,542 --> 01:19:31,742 Мужчина, должен-обеспечить, заплатить, поправить. 1124 01:19:32,283 --> 01:19:34,961 А вы? Вы только болтаете 1125 01:19:35,462 --> 01:19:37,462 и покупаете всякие глупости. 1126 01:19:37,751 --> 01:19:40,727 А потом жалуетесь на плохое качество. Не так? 1127 01:19:41,274 --> 01:19:43,192 По-моему, болтаешь здесь только ты. 1128 01:19:43,392 --> 01:19:44,911 Ты слишком возомнил о себе. 1129 01:19:45,111 --> 01:19:47,497 Разберись сначала со своей жизнью, раз ты мужчина. 1130 01:19:47,697 --> 01:19:50,375 А еще можешь умничать и никто тебя пальцем не тронет. 1131 01:19:51,939 --> 01:19:55,696 Хотел бы я стать женщиной, это было бы так здорово. 1132 01:19:56,337 --> 01:19:58,337 Ты хочешь быть женщиной? 1133 01:20:01,399 --> 01:20:04,508 Ахалай. Махалай. Фу. 1134 01:20:05,173 --> 01:20:07,602 Вот так. Теперь ты проклят. 1135 01:20:19,657 --> 01:20:21,657 А ты-красавчик. 1136 01:20:55,368 --> 01:20:57,368 Э-э-эх. 1137 01:21:29,774 --> 01:21:30,774 А, а. 1138 01:21:35,477 --> 01:21:37,477 А-а-а. 1139 01:21:39,728 --> 01:21:44,610 Вот черт. Алло. Иточка! Иточка! Иточка! 1140 01:21:44,994 --> 01:21:47,825 Ну конечно, ради собственной дочери ты не вернешься из своей Уганды. 1141 01:21:48,025 --> 01:21:50,340 Да нет. Знаешь? Я... вернулся. 1142 01:21:50,540 --> 01:21:53,863 - Вернулся я! - Что? С меня хватит. 1143 01:21:54,063 --> 01:21:57,660 - Юлия выступает на конкурсе. - Я знаю, знаю, знаю. Я проспал. 1144 01:21:57,860 --> 01:22:00,279 Она очень волнуется. Ну, ты же ее отец. 1145 01:22:00,479 --> 01:22:02,138 Я не знаю, что делать? Ей нужен ты. 1146 01:22:02,338 --> 01:22:04,704 Подождите меня. Подождите меня! 1147 01:22:05,688 --> 01:22:07,071 Черт. 1148 01:22:10,923 --> 01:22:12,923 Я туда не пойду, мама. 1149 01:22:24,282 --> 01:22:26,625 - Я здесь. - Папа. 1150 01:22:27,900 --> 01:22:31,177 Юлия, доченька. Что случилось? 1151 01:22:31,377 --> 01:22:32,200 Я не смогу, я знаю. 1152 01:22:32,400 --> 01:22:33,489 - Сможешь. - Не смогу. 1153 01:22:33,689 --> 01:22:36,540 Ты все сможешь, ты ведь в школе учишься, правда? 1154 01:22:37,236 --> 01:22:39,061 Ты научилась играть на гитаре, а я никогда не умел. 1155 01:22:39,261 --> 01:22:42,532 Ты молодец. И этот конкурс даст тебе толчок. 1156 01:22:43,087 --> 01:22:45,087 Ты уже так много сделала. 1157 01:22:45,711 --> 01:22:46,677 Ты очень красиво играешь. 1158 01:22:46,877 --> 01:22:47,825 - Серьезно? - Да. 1159 01:22:48,025 --> 01:22:49,208 Ты же не слышал как я играю. 1160 01:22:49,408 --> 01:22:50,801 Ошибаешься, слышал. 1161 01:22:51,001 --> 01:22:54,571 Каждый день, где-то там, в душе-я все слышал. 1162 01:22:55,384 --> 01:22:56,805 Я горжусь тобой. 1163 01:22:57,032 --> 01:22:59,032 - Мы оба тобой гордимся. - Да. 1164 01:22:59,259 --> 01:23:02,121 Иди, сыграй им. Помнишь, что делать? 1165 01:23:02,321 --> 01:23:04,321 - Закрыть глаза. - Правильно. 1166 01:23:04,798 --> 01:23:05,974 А если не поможет? 1167 01:23:06,174 --> 01:23:08,174 Представить, что и они все голые. 1168 01:23:15,110 --> 01:23:18,625 Дамы и господа, это был Нико Сантини! 1169 01:23:24,165 --> 01:23:26,782 Так, Юлия Кралова-приготовься. 1170 01:23:29,736 --> 01:23:31,165 Давай. 1171 01:23:52,454 --> 01:23:54,603 - Пропустишь меня? - Конечно. 1172 01:23:57,555 --> 01:24:00,517 Она справится. Карл вернулся. 1173 01:24:01,016 --> 01:24:02,473 Ну, он у меня получит. 1174 01:24:02,673 --> 01:24:06,043 Не надо, он убедил Юлию и он какой-то другой. 1175 01:24:06,243 --> 01:24:07,154 Ну, еще бы. 1176 01:24:07,354 --> 01:24:10,790 Друзья, а теперь для вас выступает-Юлия Кралова. 1177 01:24:17,515 --> 01:24:21,509 ♪ Бесподобно сияют звезды-невидимые ни кому. ♪ 1178 01:24:22,650 --> 01:24:28,087 ♪ Усеивают небеса, в ожидании света любви. ♪ 1179 01:24:30,798 --> 01:24:35,673 ♪ Я ни что, если ты увидишь как падаю я. ♪ 1180 01:24:36,086 --> 01:24:38,892 ♪ Как я меркну и гасну. ♪ 1181 01:24:39,321 --> 01:24:42,821 ♪ Я хочу, чтоб ты видел, что я полыхаю. ♪ 1182 01:24:43,267 --> 01:24:46,040 Где твоя мама? Там? Давай. 1183 01:24:48,954 --> 01:24:51,696 ♪ Сияю и меркнуть не желаю. ♪ 1184 01:24:52,142 --> 01:24:54,142 ♪ Мерцаю и тьму побеждаю. ♪ 1185 01:24:55,009 --> 01:24:57,939 ♪ Сияю как неповторимая звезда. ♪ 1186 01:25:42,220 --> 01:25:44,220 Юлия Кралова! 1187 01:25:56,002 --> 01:25:57,904 - Еще раз поздравляю, тебя. - Спасибо. 1188 01:25:58,104 --> 01:25:59,248 Но ты выступила лучше. 1189 01:25:59,448 --> 01:26:01,448 - Ты милый, пока. - Чао. 1190 01:26:02,206 --> 01:26:04,206 Чудесно, солнышко. 1191 01:26:09,300 --> 01:26:11,720 - Ну, с возвращением. - Спасибо друг. 1192 01:26:12,768 --> 01:26:14,833 Вы так обнимаетесь, будто месяц не виделись. 1193 01:26:15,033 --> 01:26:16,858 А мы и не виделись. 1194 01:26:17,058 --> 01:26:19,337 Мужчины должны поддерживать друг-друга. 1195 01:26:20,057 --> 01:26:23,985 Ладно, пока. - Пока. - Пока. 1196 01:26:24,205 --> 01:26:26,205 - Пока. - Пока. 1197 01:26:27,275 --> 01:26:29,100 - Я Карл. - Пепа. 1198 01:26:29,300 --> 01:26:30,631 Рад наконец познакомиться. 1199 01:26:30,831 --> 01:26:32,831 Очень приятно, Карл. 1200 01:26:33,886 --> 01:26:35,763 Мы, так тобой гордимся. 1201 01:26:35,963 --> 01:26:37,576 Со школой искусств, что-нибудь придумаем. 1202 01:26:37,776 --> 01:26:41,728 Спасибо. Благодари маму, это ее заслуга. 1203 01:26:42,003 --> 01:26:43,657 Мам, можно я к папе, сегодня. 1204 01:26:43,879 --> 01:26:49,118 Конечно, можно. Идем? Пока. 1205 01:26:55,477 --> 01:26:59,100 Давай мне. Не знаешь где Карла? 1206 01:26:59,300 --> 01:27:02,103 Обещала, что придет, но не пришла. 1207 01:27:03,100 --> 01:27:04,900 - Она такая милая. - Да? 1208 01:27:05,100 --> 01:27:07,100 Мы даже подружились, пока тебя не было. 1209 01:27:07,373 --> 01:27:11,126 Просто, Карле, пришлось уехать. 1210 01:27:11,326 --> 01:27:16,829 Уехать? Куда? К себе, она ведь из далека. 1211 01:27:17,326 --> 01:27:20,439 - А она еще приедет? - Не знаю, малышка. 1212 01:27:21,975 --> 01:27:23,350 Может... когда нибудь. 1213 01:27:23,550 --> 01:27:25,375 Вы, наверное, расстались? Да? 1214 01:27:25,575 --> 01:27:28,110 Нет, мы просто не можем быть вместе. 1215 01:27:29,553 --> 01:27:31,416 Как жалко. 1216 01:27:31,616 --> 01:27:33,993 Думаю, тебе нужен кто-то вроде нее. 1217 01:27:34,553 --> 01:27:36,553 - Правда? - Да. Хи-хи. 1218 01:27:45,782 --> 01:27:48,259 Карл Крал, "Девушка моей мечты". 1219 01:27:50,850 --> 01:27:52,675 - Добрый день. - Добрый день. 1220 01:27:52,875 --> 01:27:54,076 Я очень рада вас видеть. 1221 01:27:54,276 --> 01:27:56,276 Спасибо, что нашли время. Прошу. 1222 01:27:57,568 --> 01:27:58,907 Спасибо. 1223 01:28:00,907 --> 01:28:02,896 - Добрый день. Что вам принести? - Мне эспрессо, пожалуйста. 1224 01:28:03,096 --> 01:28:04,275 Конечно. 1225 01:28:05,234 --> 01:28:06,855 Я хотела сказать, что "Плейбой"... 1226 01:28:07,055 --> 01:28:11,233 Выглядит отлично. Вы хорошо потрудились. 1227 01:28:12,085 --> 01:28:15,022 Мне очень приятно. Мы можем ....? 1228 01:28:23,194 --> 01:28:24,451 Спасибо. 1229 01:28:26,820 --> 01:28:31,351 Ваша книга, "Девушка моей мечты" стала бестселлером. 1230 01:28:32,764 --> 01:28:34,764 О ком она? 1231 01:28:36,062 --> 01:28:37,616 Ахалай, махалай! 120744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.