Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,190 --> 00:00:30,472
ПИНОККИО
2
00:01:41,269 --> 00:01:43,460
ТАВЕРНА
3
00:02:06,101 --> 00:02:07,648
Доброе утро, Джеппетто.
4
00:02:08,335 --> 00:02:10,139
Доброе. Доброе утро.
5
00:02:11,857 --> 00:02:12,857
Доброе утро.
6
00:02:13,964 --> 00:02:15,550
Тебе что-нибудь принести?
7
00:02:15,680 --> 00:02:17,225
- Мне?
- Да.
8
00:02:17,700 --> 00:02:21,499
Нет, я хотел... Хотел просто.
9
00:02:21,523 --> 00:02:23,775
Нет, ничего. Просто погреться зашёл.
10
00:02:23,799 --> 00:02:26,335
- На улице сегодня зябко.
- Да.
11
00:02:28,141 --> 00:02:31,940
Я здесь сяду на минутку,
погреюсь просто.
12
00:02:31,964 --> 00:02:33,594
- Садись-садись.
- Спасибо.
13
00:02:34,067 --> 00:02:35,227
Ox!
14
00:02:36,689 --> 00:02:42,849
Извини, но я чуть ногу себе не сломал.
Вот посмотри. Он же вот-вот развалится.
15
00:02:42,873 --> 00:02:46,288
- Оставь ты его, не развалится.
- Да тут на полчаса работы.
16
00:02:46,312 --> 00:02:50,264
- Я сделаю. Это копейки.
- Нормальный стул. Поставь.
17
00:02:51,209 --> 00:02:52,754
Ну ладно, как хочешь.
18
00:02:57,310 --> 00:02:59,328
- А тут что?
- Эй, эй!
19
00:03:00,060 --> 00:03:04,202
Извините, но этот стол
весь вправо накренился.
20
00:03:04,226 --> 00:03:05,749
- Ты видел?
- Что? Стол?
21
00:03:05,773 --> 00:03:07,639
- За ним есть невозможно.
- Нет.
22
00:03:07,663 --> 00:03:10,690
Здесь чуть серьёзнее проблема.
На стол пара дней уйдёт.
23
00:03:10,714 --> 00:03:13,118
Но если сейчас отдашь, то завтра сделаю.
24
00:03:13,806 --> 00:03:16,469
- Нет, стол тоже в порядке, не переживай.
- Ладно.
25
00:03:19,734 --> 00:03:21,881
Ну я пошёл тогда. До свидания.
26
00:03:27,210 --> 00:03:30,601
Эта дверь вообще уже на ладан дышит.
Ей уже на мусорку пора.
27
00:03:30,731 --> 00:03:34,617
Когда надо войти - не открывается,
когда уйти - не закрывается. Смотри.
28
00:03:34,641 --> 00:03:38,182
- Отдашь мне - будет как новенькая.
- Иди сюда. Ничего мне не нужно.
29
00:03:38,206 --> 00:03:39,987
- Садись.
- За бесценок сделаю.
30
00:03:40,011 --> 00:03:41,213
Сядь. Я починю.
31
00:03:41,343 --> 00:03:44,048
Нет, не надо. Иди поешь, я угощаю.
32
00:03:44,735 --> 00:03:47,485
Иначе ты мне всю таверну разберёшь.
33
00:03:48,431 --> 00:03:49,631
Ну ладно, Морено.
34
00:03:50,322 --> 00:03:53,327
- Но эту дверь надо менять.
- Знаю.
35
00:03:54,059 --> 00:03:57,428
- Вот тебе ещё немного хлеба с сырком.
- Спасибо.
36
00:03:57,452 --> 00:03:59,770
Но больше ни слова не говори, ладно?
37
00:04:10,513 --> 00:04:14,012
Стол, конечно, так быстро не сделать,
несколько дней нужно.
38
00:04:14,036 --> 00:04:16,502
- Но в целом и так пока держится.
Сам починился.
39
00:04:16,526 --> 00:04:18,371
Да и стул тоже ещё не так плох.
40
00:04:26,794 --> 00:04:30,593
К вам приехало веселье!
К вам приехала радость.
41
00:04:30,617 --> 00:04:37,532
Для детей и их родителей
Большой театр кукол!
42
00:04:37,750 --> 00:04:43,032
И дети куклы тоже будут рады
Никто не уйдёт разочарованным!
43
00:04:43,163 --> 00:04:46,360
Извините, извините. А какие у вас куклы.
44
00:04:46,384 --> 00:04:49,023
- Куклы как куклы.
- Они деревянные?
45
00:04:49,047 --> 00:04:51,237
- Конечно. Какие ещё.
- А. Да?
46
00:04:51,411 --> 00:04:53,728
- Можно одним глазком взглянуть?
- Нет.
47
00:04:54,160 --> 00:04:59,571
Поторопитесь! Только сегодня
Всего за 4 сольдо!
48
00:04:59,659 --> 00:05:04,727
Самые красивые куклы в мире!
Вас ждёт незабываемое зрелище.
49
00:05:05,672 --> 00:05:08,722
Для всех детей! Для всех мам!
50
00:05:24,361 --> 00:05:26,121
Настоящие куклы.
51
00:05:26,207 --> 00:05:31,060
- Хватит. Нельзя смотреть.
- Да их почти не видно.
52
00:05:31,147 --> 00:05:32,927
- Ладно. Спасибо.
- До вечера.
53
00:05:32,951 --> 00:05:35,162
- Да!
- Поторопитесь!
54
00:05:35,186 --> 00:05:41,715
Детишки! Бегите к своим мамам!
Вас ждёт невиданное доселе зрелище.
55
00:06:52,127 --> 00:06:53,459
Мастер Вишня!
56
00:06:55,650 --> 00:06:56,852
Мастер Вишня!
57
00:07:01,149 --> 00:07:02,222
Мастер?
58
00:07:04,972 --> 00:07:07,937
- Мастер, что вы делаете на полу?
Ничего.
59
00:07:09,139 --> 00:07:10,857
Мастер, это же я, эй.
60
00:07:11,803 --> 00:07:12,920
А?
61
00:07:13,004 --> 00:07:16,226
- Как дела? Всё хорошо?
- Да. Я вас слушаю.
62
00:07:18,161 --> 00:07:21,812
Я пришёл, чтобы попросить
вас об одолжении.
63
00:07:22,027 --> 00:07:25,783
Сегодня меня осенила идея
и как по мне она гениальная.
64
00:07:25,807 --> 00:07:28,084
- Вы слушаете меня, мастер?
- Да.
65
00:07:28,643 --> 00:07:33,925
Я подумал сам, своими руками,
сделать деревянную куклу.
66
00:07:34,055 --> 00:07:39,230
И не просто какую-то куклу,
а самую красивую куклу в мире.
67
00:07:39,254 --> 00:07:41,678
Чтобы всё удивлялись
"Это вы её сделал?"
68
00:07:41,702 --> 00:07:44,321
Чтобы с открытым ртом смотрели.
69
00:07:44,752 --> 00:07:47,822
И потом пуститься с этой куклой
по белому свету
70
00:07:47,846 --> 00:07:49,778
честно зарабатывая себе на жизнь.
71
00:07:51,241 --> 00:07:56,351
Да, я уже с именем определился.
Я подумал, может быть, Пиноккио.
72
00:07:56,396 --> 00:07:57,681
Красиво, да?
73
00:07:58,371 --> 00:07:59,400
Мастер - Что?
74
00:07:59,831 --> 00:08:02,299
Мастер, скажите мне правду,
вы опять пили?
75
00:08:02,323 --> 00:08:04,297
Нет, сегодня я не пил.
76
00:08:04,988 --> 00:08:06,553
- Вижу, что пили.
- Нет.
77
00:08:06,577 --> 00:08:08,722
Я-то знаю, можете не скрываться, да.
78
00:08:10,700 --> 00:08:13,963
Джеппетто, от меня чего вы хотите?
79
00:08:14,912 --> 00:08:18,819
Да сущий пустяк. Хотел убедиться,
что у вас все хорошо.
80
00:08:18,948 --> 00:08:21,052
Я всегда вас очень любил.
81
00:08:21,225 --> 00:08:27,473
Мастер Вишня, мне бы, если вам несложно,
одолжить у вас деревянный брусочек.
82
00:08:27,497 --> 00:08:29,343
У меня сейчас совсем ничего.
83
00:08:29,516 --> 00:08:31,921
- У вас же найдётся лишний брусочек?
- Да.
84
00:08:32,611 --> 00:08:35,444
Да. Найдётся, найдётся.
85
00:08:39,182 --> 00:08:40,255
Бери вот этот.
86
00:08:41,417 --> 00:08:44,895
Да вы что, мастер, вы и правда в хмелю.
Это же слишком.
87
00:08:46,100 --> 00:08:49,382
- Забирай. Забирай.
Такой я не могу принять.
88
00:08:49,406 --> 00:08:51,211
- Вот этот сойдёт.
- Дарю. Нет.
89
00:08:51,641 --> 00:08:54,991
Этот нет. Он мне нужен.
Этот дарю.
90
00:08:55,465 --> 00:08:58,085
Но, мастер, это же... Дайте взглянуть.
91
00:08:58,772 --> 00:08:59,974
Боже мой.
92
00:09:00,147 --> 00:09:03,969
Я такого прекрасного полена
в жизни своей не видел.
93
00:09:04,916 --> 00:09:07,620
Из него же выйдет чудесная кукла.
94
00:10:24,047 --> 00:10:25,549
Вот так. Почти готово.
95
00:10:32,166 --> 00:10:35,602
Ты меня слышишь, Пиноккио?
Ты слышишь меня?
96
00:10:44,796 --> 00:10:46,170
Ну же, Пиноккио.
97
00:10:47,374 --> 00:10:49,498
Пиноккио? Скажи что-нибудь.
98
00:10:49,522 --> 00:10:53,128
Шевельни ртом для своего папы.
Давай скажи: "Папа".
99
00:10:54,849 --> 00:10:57,339
Папа. Смотри сюда.
100
00:10:58,587 --> 00:11:00,604
Папа.
101
00:11:02,065 --> 00:11:03,182
Ну же.
102
00:11:05,932 --> 00:11:06,962
Пиноккио?
103
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
Папа.
104
00:11:19,164 --> 00:11:20,279
Папа.
105
00:11:28,228 --> 00:11:31,578
У меня родился сын! У меня родился сын!
106
00:11:32,009 --> 00:11:36,089
У меня сыночек, слышите!
Я стал папой!
107
00:11:37,036 --> 00:11:39,674
- Я стал папой!
- Что случилось?
108
00:11:39,698 --> 00:11:40,813
Ремиджио!
109
00:11:41,244 --> 00:11:42,681
- Ты знаешь, что случилось?
- Что?
110
00:11:42,705 --> 00:11:44,615
- У меня родился сын.
- Правда?
111
00:11:44,639 --> 00:11:46,633
- Только что.
- Поздравляю. Поздравляю.
112
00:11:46,657 --> 00:11:48,374
Спасибо. Я стал папой.
113
00:11:48,547 --> 00:11:49,854
Джеппетто. Барбара.
114
00:11:49,878 --> 00:11:51,961
- Ты чего?
Как раз хотел тебе сказать.
115
00:11:51,985 --> 00:11:57,157
- У меня родился сын. Я стал папой.
- Вот так сразу, за одну ночь?
116
00:11:57,181 --> 00:11:59,477
Даже не за ночь, за несколько часов.
117
00:11:59,501 --> 00:12:01,305
- Да ты никак шутишь?
- Нет.
118
00:12:01,435 --> 00:12:06,308
Я за вас очень рада, но я спать пойду.
Всю округу на уши подняли.
119
00:12:06,332 --> 00:12:07,685
Я этого не хотел.
120
00:12:07,709 --> 00:12:10,585
Просто захотелось сказать,
что у меня родился сын.
121
00:12:28,544 --> 00:12:30,648
Почти готово. Вот так.
122
00:12:31,377 --> 00:12:32,495
Вот так.
123
00:12:37,822 --> 00:12:38,822
Смотри.
124
00:12:39,755 --> 00:12:42,376
Смотри, это ты, Пиноккио. Тебе нравится?
125
00:13:28,729 --> 00:13:31,694
Тебе нравится? Тебе нравится,
каким я тебя сделал?
126
00:13:32,124 --> 00:13:33,325
Мне очень.
127
00:13:37,880 --> 00:13:41,529
Пиноккио, смотри внимательно.
Папа научит тебя ходить.
128
00:13:42,475 --> 00:13:46,448
Надо уверенно держаться на ногах.
Иначе можешь упасть и пораниться.
129
00:13:46,472 --> 00:13:52,033
Смотри внимательно сюда. Я тебя научу.
Сначала одну ногу, потом вторую.
130
00:13:52,057 --> 00:13:54,290
Одну. Вторую. Смотришь?
131
00:13:54,720 --> 00:13:57,469
Одну. Вторую.
132
00:13:57,899 --> 00:14:00,562
Одну. Вторую.
133
00:14:01,251 --> 00:14:03,290
Одну. Вторую.
134
00:14:03,314 --> 00:14:06,875
Вот потренируешься, а через 2-3 дня
сможешь выйти из.
135
00:14:07,306 --> 00:14:10,656
Пиноккио? Пиноккио!
Научился уже, что ли?
136
00:14:14,222 --> 00:14:17,230
Пиноккио! Пиноккио!
137
00:14:19,206 --> 00:14:22,643
Пиноккио! Стой!
Я тебя ещё недоделал!
138
00:14:22,816 --> 00:14:27,731
А ты уже папу не уважаешь!
Ты же поранишься! Расшибёшься!
139
00:14:27,755 --> 00:14:29,474
Папа, я побежал!
140
00:14:34,801 --> 00:14:38,881
Слушайся папу. Вернись обратно.
141
00:14:44,338 --> 00:14:45,584
Помогите!
142
00:14:48,636 --> 00:14:49,794
Помогите!
143
00:14:59,117 --> 00:15:00,576
Пиноккио!
144
00:15:05,389 --> 00:15:06,389
Пиноккио!
145
00:15:08,352 --> 00:15:09,469
Пиноккио!
146
00:15:18,922 --> 00:15:20,037
Пиноккио.
147
00:15:26,698 --> 00:15:27,769
Пиноккио.
148
00:15:29,489 --> 00:15:30,489
Кто это?
149
00:15:33,442 --> 00:15:36,190
Это я. Говорящий сверчок.
150
00:15:36,879 --> 00:15:39,326
Я живу в этой комнате
уже больше ста лет.
151
00:15:40,015 --> 00:15:45,167
Я видел, как ты вёл себя со своим отцом.
Я открою тебе великую правду.
152
00:15:45,212 --> 00:15:48,711
Горе детям, которые восстают
против своих родителей.
153
00:15:48,735 --> 00:15:50,967
Плохо им будет на свете.
154
00:15:52,171 --> 00:15:55,736
- Я не хочу слушаться.
- Да? А когда пойдёшь в школу?
155
00:15:56,681 --> 00:15:58,978
Вообще-то, я и в школу ходить не хочу.
156
00:15:59,002 --> 00:16:02,781
Бедняжка Пиноккио.
Я очень тебе сочувствую.
157
00:16:03,513 --> 00:16:06,260
- Почему?
- Потому что ты кукла.
158
00:16:06,949 --> 00:16:10,061
А знаешь, чем это хуже,
когда голова деревянная?
159
00:16:10,085 --> 00:16:13,885
- Всё, ты мне надоел.
- Сказав, что у тебя голова деревянная?
160
00:16:13,909 --> 00:16:18,008
- Это меня очень злит.
- Видишь, и правда деревянная голова.
161
00:16:18,032 --> 00:16:20,802
- Хватит! Замолчи!
Деревянная голова.
162
00:16:20,826 --> 00:16:22,673
Хватит! Надоело!
163
00:16:24,391 --> 00:16:25,506
Ай!
164
00:16:58,975 --> 00:17:01,655
- Кто это?
- Пиноккио! Ты дома?
165
00:17:01,679 --> 00:17:04,664
Я же весь день тебя ищу!
Это я, твой папа!
166
00:17:04,688 --> 00:17:07,693
- Открой же! Открой!
- Папа, я иду.
167
00:17:08,125 --> 00:17:09,284
Ой.
168
00:17:11,261 --> 00:17:12,419
Папа!
169
00:17:13,365 --> 00:17:16,520
- Пиноккио, открой.
- Не могу. У меня больше нет ног!
170
00:17:16,544 --> 00:17:19,466
В смысле больше нет? Пиноккио, открой!
171
00:17:19,509 --> 00:17:22,256
- У меня больше нет ног!
- Постой-постой, я сейчас!
172
00:17:22,473 --> 00:17:24,577
Скорее, папа! Скорее!
173
00:17:27,843 --> 00:17:31,236
Пиноккио! Пиноккио!
А вот и папа.
174
00:17:31,366 --> 00:17:33,856
Папа уже идёт. Не переживай.
175
00:17:38,670 --> 00:17:42,406
Ну посмотри же, как ты умудрился
сжечь свои ноги, Пиноккио?
176
00:17:45,413 --> 00:17:47,861
Я грел ноги в камине и уснул.
177
00:17:48,550 --> 00:17:50,868
Ты грел ноги в камине и уснул?
178
00:17:50,997 --> 00:17:54,240
Пиноккио, ты что. Надо быть осторожнее.
179
00:17:54,264 --> 00:17:57,785
Если бы я не пришёл, что тогда?
Ты бы весь сгорел, а?
180
00:17:58,731 --> 00:17:59,846
Посмотри на них.
181
00:17:59,976 --> 00:18:03,218
Я сделал тебе две ноги
Пиноккио, красивые.
182
00:18:03,242 --> 00:18:06,892
Такие красивые. Они мне так нравились.
И что ты наделал?
183
00:18:06,980 --> 00:18:08,395
Сделай мне новые.
184
00:18:13,724 --> 00:18:14,689
Нет.
185
00:18:14,713 --> 00:18:17,610
Сделаю новые - ты снова убежишь.
Будет тебе уроком.
186
00:18:17,634 --> 00:18:19,910
- Ну, пожалуйста.
- Я же сказал, нет.
187
00:18:19,952 --> 00:18:23,753
Как только ты получил ноги
и научился ходить, раз и всё, убежал.
188
00:18:23,777 --> 00:18:26,202
Я тебя весь день искал.
Больше никаких ног.
189
00:18:26,226 --> 00:18:29,489
- Ну, папочка, ну, пожалуйста, сделай.
- Нет.
190
00:18:30,222 --> 00:18:32,754
Сделай мне новые, папа, пожалуйста.
191
00:18:38,812 --> 00:18:41,562
Пиноккио, ну-ка, спи. Хватит брыкаться.
192
00:18:41,992 --> 00:18:43,064
Успокойся.
193
00:18:44,569 --> 00:18:45,984
Успокойся. Всё.
194
00:18:46,932 --> 00:18:48,478
Посмотри какие красивые.
195
00:18:49,681 --> 00:18:53,051
- Всё. Хватит, хватит.
Ну они же новые, папа.
196
00:18:53,075 --> 00:18:57,691
Я понимаю, что новые. Завтра побегаешь.
Давай. Завтра рано вставать.
197
00:18:57,715 --> 00:19:01,279
А сейчас отдыхай, спи.
Завтра утром пойдём с тобой в школу.
198
00:19:02,784 --> 00:19:07,380
Там тебя и других ребят научат
писать и читать по букварю.
199
00:19:07,811 --> 00:19:12,125
- А что такое букварь?
- Что такое букварь, Пиноккио?
200
00:19:12,149 --> 00:19:15,499
Это книга, такая книга с буквами.
201
00:19:16,188 --> 00:19:19,452
Понимаешь, его нужно купить,
чтобы тебя взяли в школу.
202
00:19:21,171 --> 00:19:22,288
Его нужно купить.
203
00:19:26,325 --> 00:19:29,781
- Чекони. Доброе утро.
- О, Джеппетто. Доброе.
204
00:19:29,805 --> 00:19:32,489
Мне нужно срочно купить букварь.
205
00:19:32,513 --> 00:19:34,360
- А, конечно.
- Спасибо.
206
00:19:35,563 --> 00:19:39,943
- Вот он.
Пока я не могу за него заплатить.
207
00:19:41,148 --> 00:19:44,345
Но у меня есть несколько заказов.
208
00:19:44,369 --> 00:19:49,050
- Я их доделаю, и сразу тебе заплачу.
- Постой. А если тебе не заплатят?
209
00:19:49,523 --> 00:19:51,519
- Что тогда?
- Как это не заплатят?
210
00:19:51,543 --> 00:19:53,090
- Заплатят, конечно.
- Нет.
211
00:19:55,066 --> 00:19:56,760
Мне нужен букварь. Понимаю.
212
00:19:56,784 --> 00:19:58,392
Он мне нужен. Мне очень жаль.
213
00:19:58,416 --> 00:19:59,832
Срочно нужен букварь.
214
00:20:02,584 --> 00:20:03,786
Ладно, слушай.
215
00:20:04,473 --> 00:20:10,100
Давай я отдам тебе свою куртку.
Смотри, что я вынужден сделать.
216
00:20:10,530 --> 00:20:14,181
- Смотри какова. Отдаю как задаток.
- Да ты чего?
217
00:20:14,397 --> 00:20:17,576
Ей же уже лет сто. Она старая.
Кому я её продам?
218
00:20:18,006 --> 00:20:20,904
Не понимаю, о чём ты?
Ей сто лет, она старая.
219
00:20:20,928 --> 00:20:24,536
Какие сто лет? Ей все двести.
220
00:20:24,666 --> 00:20:27,735
Она не старая, а старинная.
В коллекции будет самое оно.
221
00:20:27,759 --> 00:20:31,066
Знаешь, кто её носил ещё?
Ещё дед деда маркиза.
222
00:20:32,268 --> 00:20:34,501
- Только представьте.
- Спасибо.
223
00:20:35,189 --> 00:20:39,786
А вот этот жилет тоже носил
ещё дед деда маркиза?
224
00:20:40,216 --> 00:20:41,310
И жилет?
225
00:20:41,334 --> 00:20:43,780
- Жилет тоже?
- Да. Чтобы сочеталось.
226
00:20:43,867 --> 00:20:46,121
- Жилет, куртка.
В такой-то холод?
227
00:20:46,145 --> 00:20:48,549
Да ладно. Букварь очень нужен.
228
00:20:49,238 --> 00:20:53,276
Но вообще да, жилет тоже
носил дед деда маркиза.
229
00:20:56,025 --> 00:20:58,902
- И штаны тоже?
- Нет.
230
00:20:59,591 --> 00:21:02,597
Нет, эти мой дед носил.
Дед маркиза тут ни при чём.
231
00:21:05,605 --> 00:21:08,975
Доброе утро Анна, Альбертино.
Веду вот своего сына в школу.
232
00:21:08,999 --> 00:21:10,460
Идём, а то опоздаем.
233
00:21:11,405 --> 00:21:12,478
Идём, Пиноккио.
234
00:21:13,682 --> 00:21:17,504
Мастер Вишня. О, привет.
Вас-то я и искал.
235
00:21:17,677 --> 00:21:20,512
- Вот сделал из вашего бревна.
- Доброе утро.
236
00:21:20,942 --> 00:21:26,269
Молодец, Пиноккио. Разве это не шедевр?
Его зовут Пиноккио. Это мой сын.
237
00:21:27,472 --> 00:21:30,135
Мастер. Мастер.
238
00:21:31,897 --> 00:21:33,099
Это сынок мой.
239
00:21:33,788 --> 00:21:35,075
- Мастер.
- А?
240
00:21:36,279 --> 00:21:37,652
Вы что, пили опять?
241
00:21:39,156 --> 00:21:42,785
На ладно. До свидания, мастер.
Не пейте много, ладно?
242
00:21:42,809 --> 00:21:47,147
К вам приехало веселье!
К вам приехала радость!
243
00:21:47,277 --> 00:21:48,477
Пиноккио, ты чего?
244
00:21:50,197 --> 00:21:52,215
Папа. Что это там?
245
00:21:52,645 --> 00:21:55,696
Как это что? Это большой театр кукол.
Там твои братья.
246
00:21:55,911 --> 00:21:58,980
Такие же, как и ты, куклы.
Конечно, не совсем как ты.
247
00:21:59,004 --> 00:22:01,387
Потому что ты самый красивый.
Ладно, идём.
248
00:22:01,411 --> 00:22:04,910
- А что они делают?
- Как что? Они же куклы.
249
00:22:04,934 --> 00:22:08,603
Развлекают людей, всех смешат.
А пока идём в школу.
250
00:22:08,627 --> 00:22:11,782
Сначала учёба, а потом,
возможно, мы туда сходим.
251
00:22:11,806 --> 00:22:13,050
Ну же, идём в школу.
252
00:22:17,134 --> 00:22:20,742
- Пришли. Пока, Пиноккио.
Пока, папа.
253
00:22:23,749 --> 00:22:26,754
Ты должен быть лучше всех. Обещаешь?
254
00:22:27,959 --> 00:22:28,959
Пока.
255
00:22:38,742 --> 00:22:40,286
Пока, сыночек, пока.
256
00:22:46,561 --> 00:22:48,277
Я отвёл своего сына в школу.
257
00:23:05,720 --> 00:23:06,879
Эй, эй.
258
00:23:09,888 --> 00:23:10,888
Ты что, кукла?
259
00:23:11,778 --> 00:23:12,937
А где ниточки твои?
260
00:23:14,141 --> 00:23:16,416
- Вот, пожалуйста.
У меня нет ниточек.
261
00:23:16,847 --> 00:23:18,006
Ты работу ищешь?
262
00:23:18,437 --> 00:23:22,001
- Нет, я пришёл досмотреть.
- 4 сольдо за вход. У тебя есть?
263
00:23:22,947 --> 00:23:24,254
- Нет.
- Уходи тогда.
264
00:23:24,278 --> 00:23:27,305
Поторопитесь!
До начала считанные минуты!
265
00:23:27,329 --> 00:23:31,086
Поторопитесь! Поторопитесь!
Занимайте последние места!
266
00:23:31,110 --> 00:23:33,793
Тебе сюда нельзя. Последний спектакль!
267
00:23:33,817 --> 00:23:36,757
- У вас не будет 4-х сольдо?
- Нет, друг 1йой.
268
00:23:36,781 --> 00:23:38,326
Мест почти не осталось!
269
00:23:40,046 --> 00:23:41,118
Извините.
270
00:23:42,579 --> 00:23:44,513
Вы не дадите мне 4 сольдо?
271
00:23:45,974 --> 00:23:48,379
4 сольдо? А ты мне что?
272
00:23:49,325 --> 00:23:52,588
Большой театр кукол!
Проходите! Проходите!
273
00:23:54,307 --> 00:23:56,755
Бегите! Последний спектакль!
274
00:23:57,227 --> 00:23:59,031
Букварь моего папы.
275
00:23:59,978 --> 00:24:01,138
Дай взгляну сначала.
276
00:24:07,238 --> 00:24:08,312
Как же я устал.
277
00:24:08,785 --> 00:24:11,404
Сегодня не хочу ничего делать.
278
00:24:11,835 --> 00:24:15,614
Придумал. Притворюсь глухим.
Так не придётся работать.
279
00:24:17,163 --> 00:24:20,984
- Арлекин, принеси мне мои лекарства.
- Это мне на кухню идти!
280
00:24:21,416 --> 00:24:25,796
На какую кухню! Лекарства!
Беги за ними к аптекарю!
281
00:24:25,839 --> 00:24:30,326
К пекарю? Я не знаю пекарей.
А вы знаете такого?
282
00:24:30,350 --> 00:24:32,046
Нет!
283
00:24:32,070 --> 00:24:36,106
- Ты что, сошёл с ума?
- Кота? Кота нигде не видно?
284
00:24:36,150 --> 00:24:38,489
- А вы видели кота?
- Нет!
285
00:24:38,513 --> 00:24:42,314
Кота? Какого ещё кота?
Ты что, совсем с ума сошёл?
286
00:24:42,338 --> 00:24:44,097
Вот же дьявол!
287
00:24:47,707 --> 00:24:49,123
Это же дьявол!
288
00:24:49,854 --> 00:24:52,451
Кто меня вызывал?
Вот он тебя вызывал.
289
00:24:52,475 --> 00:24:57,091
Я? Вы только посмотрите, какой негодяй.
290
00:24:57,115 --> 00:24:59,540
Быстро сказали мне правду.
291
00:24:59,564 --> 00:25:02,202
Кто это был? Арлекин.
292
00:25:02,226 --> 00:25:04,780
Нам нужно узнать правду.
Панталоне, кто его вызвал?
293
00:25:04,804 --> 00:25:07,123
- Он!
- Панталоне!
294
00:25:07,596 --> 00:25:09,616
Это был Панталоне!
295
00:25:09,702 --> 00:25:13,287
- Решите уже наконец!
- Это он тот шутник!
296
00:25:13,311 --> 00:25:16,273
Это во сне или наяву? Постойте секунду.
297
00:25:16,835 --> 00:25:19,558
Я вижу в зале деревянную куклу.
298
00:25:19,582 --> 00:25:21,644
Да. Он такой же как мы.
299
00:25:23,621 --> 00:25:27,400
- И правда. Как тебя зовут?
- Пиноккио.
300
00:25:27,573 --> 00:25:31,052
Пиноккио, беги же в объятия
своих деревянных братьев.
301
00:25:31,481 --> 00:25:33,887
- Скорей к нам.
Беги же сюда, Пиноккио!
302
00:25:35,607 --> 00:25:36,636
Иди сюда.
303
00:25:41,707 --> 00:25:45,142
- Пиноккио, ты наш брат.
- Ты наш брат, Пиноккио.
304
00:25:45,832 --> 00:25:50,124
- Беги. Беги, Пиноккио, скорей.
- Убегай! Убегай скорей!
305
00:25:50,342 --> 00:25:53,046
- Беги! Беги!
- Что здесь происходит?
306
00:25:53,176 --> 00:25:55,624
- Убегай! Убегай!
- Зачем?
307
00:25:57,085 --> 00:25:58,085
Беги!
308
00:26:00,307 --> 00:26:01,767
Иди сюда. Стой!
309
00:26:04,001 --> 00:26:06,793
- Ты кто такой?
- Я Пиноккио?
310
00:26:12,896 --> 00:26:15,815
А ниточки? Нет ниточек?
311
00:26:15,902 --> 00:26:19,251
Ты пойдёшь со мной!
Давайте продолжайте спектакль!
312
00:26:19,468 --> 00:26:23,225
- Коломбина! Коломбина!
- Помогите! Помогите!
313
00:26:23,249 --> 00:26:27,715
Давайте продолжайте спектакль!
Иди за мной! Быстро за мной!
314
00:26:31,496 --> 00:26:32,526
До завтра.
315
00:26:41,463 --> 00:26:43,974
Извините. Извините.
316
00:26:43,998 --> 00:26:46,790
Постойте закрывать.
Там ещё ребёнок один.
317
00:26:47,736 --> 00:26:50,031
Я всё проверил. Больше никого нет.
318
00:26:50,055 --> 00:26:53,534
Нет-нет, ещё же мой сын.
Я приводил его сегодня утром.
319
00:26:54,007 --> 00:26:56,886
Не могу вам помочь. А как он выглядит?
320
00:26:56,971 --> 00:27:01,116
Ну ребёнок. Красивый.
В красной шапочке и красном костюмчике.
321
00:27:01,140 --> 00:27:04,078
С новым букварём в руках.
Пиноккио зовут.
322
00:27:04,102 --> 00:27:07,109
И ещё он, как сказать, деревянный.
323
00:27:08,828 --> 00:27:09,944
Что?, Деревянный?
324
00:27:10,375 --> 00:27:13,402
Слушайте, у нас из деревянного
тут только стулья.
325
00:27:13,426 --> 00:27:16,967
Как это только стулья?
Я утром приводил сюда своего сына.
326
00:27:16,991 --> 00:27:19,631
Проверьте ещё раз.
Я видел какого-то мальчика.
327
00:27:19,655 --> 00:27:21,630
Он побежал к большому театру кукол, да.
328
00:27:21,975 --> 00:27:23,819
Это всё. Мне больше нечего вам сказать.
329
00:27:24,209 --> 00:27:26,614
- Будьте терпеливей.
К театру кукол?
330
00:27:53,035 --> 00:27:56,166
- Чекони. Чекони.
- Да здесь я, здесь.
331
00:27:56,298 --> 00:27:58,703
А куда делся театр кукол?
Утром же ещё стоял.
332
00:27:59,092 --> 00:28:02,976
- Да, стоял, но уже уехал.
- Уехал? А куда уехал?
333
00:28:03,000 --> 00:28:04,975
Откуда мне знать куда.
334
00:28:05,191 --> 00:28:06,607
- Ты не видел?
- Heт.
335
00:28:06,780 --> 00:28:10,451
А ты не видел такую куклу в красном?
Это мой сын.
336
00:28:10,475 --> 00:28:14,513
Да, видел такого. Он пошёл на спектакль.
А дальше не знаю.
337
00:28:15,973 --> 00:28:17,005
Не знаешь.
338
00:28:21,816 --> 00:28:25,682
Они его забрали. Ограбили меня.
339
00:28:26,672 --> 00:28:30,150
Он был слишком красив
и мастерски сделан, я понимаю это.
340
00:28:30,838 --> 00:28:33,606
У меня забрали Пиноккио,
забрали моего сына.
341
00:28:33,630 --> 00:28:34,961
Но я его найду.
342
00:28:38,786 --> 00:28:40,386
Должен найти, будь он
хоть на краю света.
343
00:28:41,535 --> 00:28:42,651
Я найду его.
344
00:28:55,712 --> 00:28:57,474
Совсем почти погасло.
345
00:28:58,935 --> 00:29:01,640
Жандармы, надо раздуть огонь!
346
00:29:02,329 --> 00:29:05,269
Тащите сюда новую куклу.
Как раз для этого годится.
347
00:29:05,293 --> 00:29:08,704
Heт, прошу, отпустите!
Я не хочу умирать!
348
00:29:08,728 --> 00:29:12,768
Спасите! Умоляю!
Я не хочу умирать!
349
00:29:12,897 --> 00:29:14,012
Помогите!
350
00:29:14,745 --> 00:29:20,371
Он чихнул. Продолжай в том же духе
и он тебя пощадит.
351
00:29:20,501 --> 00:29:21,979
Я не хочу умирать!
352
00:29:22,003 --> 00:29:24,687
Не хочу бросать одного
своего бедного папу!
353
00:29:24,711 --> 00:29:28,724
- У него больше никого нет!
Барашек наполовину сырой.
354
00:29:28,748 --> 00:29:31,432
- Он всё ради меня делает!
- Я голоден!
355
00:29:31,456 --> 00:29:33,879
- Нет, умоляю!
- В огонь его живо!
356
00:29:33,903 --> 00:29:38,370
У моего папы только я и есть!
Прошу нас, не дайте мне умереть!
357
00:29:38,845 --> 00:29:39,962
Отпустите его.
358
00:29:42,968 --> 00:29:46,853
Конечно, твоему бедному папе
не понравилось бы.
359
00:29:46,877 --> 00:29:49,626
Если бы мы бросили тебя
тлеть среди головешек.
360
00:29:50,573 --> 00:29:52,419
Бедный старик.
361
00:29:59,551 --> 00:30:04,447
Раз я не могу пожертвовать тобой.
То прояви сочувствие ко мне, я голоден.
362
00:30:04,920 --> 00:30:07,754
Мне не нравится полусырой барашек.
363
00:30:08,187 --> 00:30:10,783
Если нельзя жечь тебя
сожгу кого-нибудь еще.
364
00:30:10,807 --> 00:30:14,391
Тащите сюда Арлекино живо!
Бросьте его к огонь!
365
00:30:14,415 --> 00:30:18,387
- Но, Манджафуоко, зачем Арлекино?
Да-да, Арлекино! Тащите!
366
00:30:18,411 --> 00:30:21,479
- Нет! Почему его?
Я не хочу сгореть.
367
00:30:21,503 --> 00:30:24,725
- Не надо Арлекино!
- Либо ты, либо он! Всё, бросайте!
368
00:30:25,198 --> 00:30:29,297
Оставьте его! Бросьте меня в огонь!
Но троньте бедного Арлекино!
369
00:30:29,321 --> 00:30:31,469
Отпустите! Стойте, стойте.
370
00:30:36,324 --> 00:30:37,999
Ты хорошая кукла.
371
00:30:39,502 --> 00:30:43,153
Молодец. Иди сюда. Поцелуй меня.
372
00:31:05,967 --> 00:31:09,229
Теперь я могу сказать.
Что ты мне угодил.
373
00:31:10,693 --> 00:31:12,968
Я готов съесть полусырого барашка.
374
00:31:15,461 --> 00:31:20,916
Благодаря Пиноккио, я решил.
Арлекино помиловать.
375
00:31:21,045 --> 00:31:23,923
Ура! Спасибо, Пиноккио!
376
00:31:28,993 --> 00:31:31,312
Ура! Пиноккио помилован!
377
00:31:32,259 --> 00:31:33,546
Мы спасены!
378
00:31:59,279 --> 00:32:00,309
Пиноккио.
379
00:32:02,287 --> 00:32:03,357
Пиноккио.
380
00:32:06,366 --> 00:32:07,398
Иди сюда.
381
00:32:11,436 --> 00:32:12,853
Как зовут твоего отца?
382
00:32:12,984 --> 00:32:15,430
Джеппетто. И чем он занимается?
383
00:32:16,377 --> 00:32:19,254
- Он бедняк.
- Много зарабатывает?
384
00:32:21,017 --> 00:32:24,066
Он так много зарабатывает,
что ни гроша и кармане нет.
385
00:32:27,072 --> 00:32:28,919
А из чего он сделал этот костюмчик?
386
00:32:29,867 --> 00:32:31,928
- Из своего одеяла.
- Из одеяла?
387
00:32:33,690 --> 00:32:37,813
Он беден, беден. Ну ладно.
Держи.
388
00:32:41,338 --> 00:32:43,999
Я дам тебе 5 золотых монет.
389
00:32:44,688 --> 00:32:48,145
- Сразу же отнеси их ему.
- 5 золотых монет?
390
00:32:48,169 --> 00:32:51,216
- Большое спасибо, синьор Манджафуоко.
- Конечно.
391
00:32:59,380 --> 00:33:01,184
Будьте здоровы. Спасибо.
392
00:33:07,284 --> 00:33:08,357
Ну беги.
393
00:33:11,366 --> 00:33:13,298
Пока. Пока, Пиноккио.
394
00:33:23,779 --> 00:33:27,774
Пока, Пиноккио. Заходи и гости.
Пока, Пиноккио.
395
00:33:30,524 --> 00:33:31,600
Доброго пути.
396
00:33:35,379 --> 00:33:36,668
Передавай ему привет.
397
00:33:37,355 --> 00:33:40,812
- Спасибо большое, синьор Манджафуоко.
- Пока. Пока.
398
00:33:40,836 --> 00:33:42,941
Передавай привет. Пока.
399
00:34:05,923 --> 00:34:07,125
Извините.
400
00:34:09,617 --> 00:34:11,936
Извините, ы не знаете, где мой папа?
401
00:34:15,461 --> 00:34:19,111
- Смотри, смотри.
Вы не знаете, где живёт Джеппетто?
402
00:34:20,573 --> 00:34:22,334
Уходи. Мы тут рыбачим.
403
00:34:25,126 --> 00:34:27,874
Мне нужно найти его как можно быстрее.
404
00:34:29,594 --> 00:34:30,594
- А!
- Ай!
405
00:34:30,885 --> 00:34:31,999
Есть одна.
406
00:34:32,687 --> 00:34:35,951
Как жаль. Мне нужно отдать ему
5 золотых цехинов.
407
00:34:37,928 --> 00:34:39,001
5 цехинов?
408
00:34:40,506 --> 00:34:42,869
Постой! Постой минутку!
409
00:34:45,102 --> 00:34:47,336
- Мы тебе поможем.
- Мы тебе поможем.
410
00:34:47,767 --> 00:34:48,969
5 цехинов, говоришь.
411
00:34:50,257 --> 00:34:52,447
О, и правда 5 золотых цехинов.
412
00:34:54,124 --> 00:34:56,529
- 5 цехинов.
- 5 цехинов.
413
00:34:56,874 --> 00:34:58,463
- Золотых.
- Золотых.
414
00:34:59,451 --> 00:35:01,317
- Что будешь с ними делать?
- Что будешь делать?
415
00:35:01,341 --> 00:35:04,047
Хочу купить новую куртку своему папе.
416
00:35:04,906 --> 00:35:06,925
А себе букварь для учебы.
417
00:35:08,645 --> 00:35:11,756
- Новая куртка для папы - это хорошо.
- Куртка - это хорошо.
418
00:35:11,780 --> 00:35:16,548
- Но букварь для учебы.
- Букварь для учебы.
419
00:35:20,028 --> 00:35:22,269
Вот что я скажу. Я из-за этой учебы
чуть не лишился ноги.
420
00:35:22,693 --> 00:35:25,676
Чуть не лишился ноги.
Он из-за учебы чуть совсем не ослеп.
421
00:35:25,700 --> 00:35:29,371
- Чуть не ослеп.
- Но если послушаешь меня,
422
00:35:29,395 --> 00:35:30,444
Чуть не ослеп.
Ho если послушаешь меня,
423
00:35:30,468 --> 00:35:32,292
- я дам тебе совет.
- Даст совет.
424
00:35:32,316 --> 00:35:35,321
- Только потому, что ты красивый.
- Потому что красивый.
425
00:35:35,580 --> 00:35:38,994
- Позволь представиться, я лис.
- Пиноккио.
426
00:35:39,018 --> 00:35:41,700
- Что за чудесное имя.
- Ну а я кот.
427
00:35:41,724 --> 00:35:43,785
- Пиноккио.
- Чудесное имя.
428
00:35:44,259 --> 00:35:45,259
Ну так вот.
429
00:35:45,418 --> 00:35:49,241
Ты хотел бы, раз уж тебе надо
купить папе куртку,
430
00:35:49,929 --> 00:35:53,300
чтобы твои 5 цехинов превратились в 50?
431
00:35:53,324 --> 00:35:54,931
- 50?
- В 100?
432
00:35:54,955 --> 00:35:56,371
- В 100?
- В 500?
433
00:36:01,185 --> 00:36:02,536
В 2000? В 2000?
434
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
- Хотел бы?
- Хотел бы?
435
00:36:04,363 --> 00:36:06,596
- Так много?
- Да. Я тебе скажу как.
436
00:36:07,026 --> 00:36:09,217
Но мы же теперь друзья.
437
00:36:10,163 --> 00:36:14,199
Об этом никто не должен знать.
Это строго по секрету.
438
00:36:14,888 --> 00:36:18,751
Я знаю одно поле.
Его насыпают Волшебное поле.
439
00:36:18,969 --> 00:36:20,299
Это недалеко. Недалеко.
440
00:36:22,018 --> 00:36:24,724
Мы сейчас, втроём, пойдём туда.
441
00:36:25,413 --> 00:36:29,323
Возьмём монетку, один цехин,
сделаем дырочку.
442
00:36:33,189 --> 00:36:36,754
- А потом польём водой. Много надо воды.
- Много, много, много.
443
00:36:38,989 --> 00:36:43,585
Несколько часов подождём. И что будет?
Семя начнёт прорастать.
444
00:36:44,573 --> 00:36:49,297
- Будет расти, расти, расти.
- Расти, расти, расти.
445
00:36:49,987 --> 00:36:52,540
- И превратится в дерево.
- В дерево.
446
00:36:52,564 --> 00:36:53,723
Полное - Полное.
447
00:36:53,938 --> 00:36:55,098
Золотых монет. Монет.
448
00:36:55,487 --> 00:36:59,327
1 цехин превратится в 500 цехинов.
В 500 цехинов.
449
00:36:59,351 --> 00:37:01,068
- Хочешь так?
- Хочешь?
450
00:37:01,155 --> 00:37:04,376
- Ого.
- Да. Ну что, идём?
451
00:37:04,401 --> 00:37:06,288
- Да?
- Да.
452
00:37:06,312 --> 00:37:09,488
Тогда идем с нами.
А потом мы вот что сделаем.
453
00:37:09,963 --> 00:37:13,676
Так как нам надо будет подождать,
мы зайдем в таверну.
454
00:37:13,700 --> 00:37:15,439
- Чего-нибудь перекусим.
- Перекусим.
455
00:37:15,463 --> 00:37:17,415
Подружимся. Подружимся.
456
00:37:17,439 --> 00:37:19,003
Перекусим. Перекусим.
457
00:37:19,027 --> 00:37:20,936
- И будем ждать.
- Будем ждать.
458
00:37:20,960 --> 00:37:24,011
И на рассвете посеем цехины.
459
00:37:24,955 --> 00:37:29,166
- И за утро вырастет деревце.
Но я не хочу есть.
460
00:37:29,380 --> 00:37:32,750
Ничего. Мы просто перекусим.
Перекусим.
461
00:37:32,774 --> 00:37:38,592
На рассвете деревце, а нам 500 цехинов.
Из 1-го. А из 2-х?
462
00:37:38,616 --> 00:37:41,428
Уже 1000. Много деревьев
покрытых цехинами.
463
00:37:41,452 --> 00:37:46,176
И если я снова посажу эти 1000 цехинов,
вырастут ещё и ещё?
464
00:37:46,393 --> 00:37:47,509
Да.
465
00:38:03,062 --> 00:38:06,882
Вы же сказали, перекусим?
Да, очень вкусный перекус.
466
00:38:10,664 --> 00:38:12,210
- Но...
- Вкусный.
467
00:38:13,671 --> 00:38:14,671
Но если...
468
00:38:16,850 --> 00:38:17,880
Костный мозг.
469
00:38:21,532 --> 00:38:24,496
А если я посажу 5 золотых цехинов?
470
00:38:26,473 --> 00:38:28,190
Сколько их вырастет?
471
00:38:29,094 --> 00:38:31,198
Так, прежде всего
472
00:38:32,573 --> 00:38:34,311
- говори потише.
- Потише.
473
00:38:34,335 --> 00:38:36,095
- А то услышат.
- А то услышат.
474
00:38:36,225 --> 00:38:39,166
Если из одного цехина получится 500,
475
00:38:39,190 --> 00:38:42,602
- то и 5-ти 2500.
- 2500.
476
00:38:42,626 --> 00:38:46,105
- А теперь позволь нам перекусить.
- Перекусить.
477
00:38:48,081 --> 00:38:51,604
2500? Так много?
478
00:38:52,032 --> 00:38:54,223
- Я отдам вам 500.
- Нет.
479
00:38:54,699 --> 00:38:57,792
Постой, ты не так понял.
Ты не так понял.
480
00:38:58,265 --> 00:39:00,925
- Мы так и обидеться можем.
- Обидеться.
481
00:39:03,676 --> 00:39:07,948
Перья эти. Мы делаем это
из чистого интереса.
482
00:39:07,972 --> 00:39:11,816
- Из интереса.
- Мы делаем это во имя дружбы.
483
00:39:11,840 --> 00:39:14,243
- Потому что ты наш друг.
- Мы же друзья?
484
00:39:14,373 --> 00:39:16,134
Да. Конечно.
485
00:39:20,946 --> 00:39:23,695
А почему мы не можем
сейчас пойти на это поле?
486
00:39:24,640 --> 00:39:26,550
Мы перекусываем. Перекусываем.
487
00:39:26,574 --> 00:39:28,441
Культурно отдыхаем. Отдыхаем.
488
00:39:28,465 --> 00:39:30,397
А на заре отправимся.
489
00:39:38,044 --> 00:39:39,117
Пиноккио.
490
00:39:39,806 --> 00:39:42,254
Пиноккио. Сюда, сюда.
491
00:39:42,469 --> 00:39:43,886
Давай скорей. Идём.
492
00:39:43,973 --> 00:39:45,434
Смотри. Смотри.
493
00:39:50,245 --> 00:39:51,404
Тебе нравится?
494
00:39:51,620 --> 00:39:54,755
- Смотри какое выросло дерево?
- Какое дерево.
495
00:39:56,216 --> 00:39:57,216
Красивое, да?
496
00:39:58,365 --> 00:40:01,198
Видишь? А ты не верил.
497
00:40:01,328 --> 00:40:03,367
- Иди же собирай монеты.
- Монеты.
498
00:40:03,391 --> 00:40:05,987
Они все твои. Давай скорее.
Монеты.
499
00:40:06,011 --> 00:40:07,987
Забирай. Монеты.
500
00:40:15,247 --> 00:40:17,566
Прыгай выше. Ал.
501
00:40:19,800 --> 00:40:23,538
Не достаёт. Маленький наш с тобой друг.
502
00:40:25,773 --> 00:40:30,326
Мы тебе поможем. Для этого-то мы и здесь.
Мы твои друзья.
503
00:40:31,786 --> 00:40:37,133
Возьми вот эту. Эту, эту, эту.
И вот эту. Эту.
504
00:40:37,157 --> 00:40:39,176
Вон ту, вон ту! Какую?
505
00:40:39,648 --> 00:40:42,225
Сколько монет. Сколько монет
твоему папе.
506
00:40:42,656 --> 00:40:45,447
Сколько монет твоему папе.
507
00:40:48,971 --> 00:40:52,536
Сколько монет твоему папе.
Эту. Нет, вон ту.
508
00:40:53,267 --> 00:40:54,597
Стой. Стой.
509
00:40:57,263 --> 00:41:01,214
Сколько монет твоему папе.
Сколько монет твоему папе.
510
00:41:04,609 --> 00:41:07,227
Просыпайся. Уже полночь.
511
00:41:08,475 --> 00:41:10,880
- Кто это?
- Я хозяин.
512
00:41:13,157 --> 00:41:16,594
А мои друзья уже встали?
Они уже ушли.
513
00:41:16,895 --> 00:41:20,718
Попросили сказать тебе,
что будут ждать тебя в конце леса.
514
00:41:21,664 --> 00:41:23,640
Но прежде надо за всё заплатить.
515
00:41:23,854 --> 00:41:26,302
- Они разве не заплатили?
- Нет.
516
00:41:26,389 --> 00:41:28,710
Боялись тебя этим оскорбить.
517
00:41:28,881 --> 00:41:30,685
- Оскорбить?
- Да.
518
00:41:31,629 --> 00:41:32,629
Идём же, ну.
519
00:41:33,305 --> 00:41:34,980
Выходи. Я внизу тебя жду.
520
00:41:49,287 --> 00:41:50,316
Пиноккио.
521
00:41:51,778 --> 00:41:52,809
Пиноккио.
522
00:41:53,884 --> 00:41:56,331
Кто это? Пиноккио, это я.
523
00:41:56,632 --> 00:42:00,455
Хочу дать тебе один совет.
Возвращайся обратно.
524
00:42:00,887 --> 00:42:05,223
Отнеси 4 цехина, что у тебя остались,
своему бедному папе,
525
00:42:05,912 --> 00:42:10,141
что скорбит и плачет, боясь больше
никогда тебя не увидит.
526
00:42:10,165 --> 00:42:15,339
Я не могу вернуться назад, потому что
завтра у моего папы будет 2000 цехинов.
527
00:42:15,363 --> 00:42:18,990
Послушай меня, Пиноккио,
никогда не верь тем,
528
00:42:19,014 --> 00:42:23,244
кто обещает сделать тебя богатым
по мановению руки.
529
00:42:23,268 --> 00:42:26,618
Они, как правило, сумасшедшие
или мошенники.
530
00:42:27,047 --> 00:42:30,032
Послушай меня и вернись.
531
00:42:30,056 --> 00:42:33,253
Я пойду дальше.
Пиноккио, заметь себе,
532
00:42:33,277 --> 00:42:38,064
те дети, которые делают все по-своему,
рано или поздно горько жалеют об этом.
533
00:42:38,088 --> 00:42:41,310
Ладно. Доброй ночи, сверчок.
А теперь замолчи.
534
00:42:42,041 --> 00:42:43,543
Доброй ночи, Пиноккио.
535
00:42:44,490 --> 00:42:46,765
Да хранит тебя небо от разбойников.
536
00:42:47,239 --> 00:42:48,355
Замолчи уже!
537
00:42:57,290 --> 00:42:59,481
Разбойников же не существует, да?
538
00:43:17,439 --> 00:43:19,263
Мы разбойники. Разбойники.
539
00:43:19,287 --> 00:43:22,356
- Давай сюда цехины.
- Они для моего папы!
540
00:43:22,380 --> 00:43:25,043
- Давай сюда цехины!
- Цехины!
541
00:43:26,504 --> 00:43:27,553
Цехины!
542
00:43:27,577 --> 00:43:30,113
Нет! Не могу! Хватай его!
543
00:43:50,046 --> 00:43:53,373
Откройте! Прошу вас, откройте!
544
00:43:53,397 --> 00:43:56,661
За мной гонятся! Прошу!
Я не знаю, что делать!
545
00:44:04,180 --> 00:44:06,198
В этом доме никого нет.
546
00:44:07,144 --> 00:44:10,557
Все умерли.
Как это никого? Я же тебя вижу.
547
00:44:10,581 --> 00:44:13,304
Открой! Я тоже мертва.
548
00:44:13,328 --> 00:44:14,530
Как это мертва?
549
00:44:15,005 --> 00:44:17,429
Постой, пожалуйста, не бросай меня!
550
00:44:17,453 --> 00:44:19,406
- Прошу!
- Лови его!
551
00:44:19,430 --> 00:44:22,671
Гони деньги! Иди сюда!
Он их в рот засунул.
552
00:44:22,695 --> 00:44:24,154
Держи его. Он кусается.
553
00:44:24,198 --> 00:44:26,045
- Вздёрнем его!
- Да!
554
00:44:28,537 --> 00:44:31,628
Выплюнь, или я повешу тебя
на первом же дереве!
555
00:44:41,854 --> 00:44:44,604
Нога ещё подёргивается немного.
556
00:44:48,169 --> 00:44:51,949
Надо дождаться, пока он умрёт.
Тогда перестанет кусаться.
557
00:44:53,411 --> 00:44:57,211
Потом мы откроем ему рот
и вытащим оттуда цехины.
558
00:44:57,235 --> 00:44:58,350
Цехины.
559
00:45:00,327 --> 00:45:02,734
И пойдём в таверну. В таверну.
560
00:45:05,225 --> 00:45:07,114
Перекусим. Перекусим.
561
00:45:07,201 --> 00:45:09,003
Немножко. Немножко.
562
00:45:09,437 --> 00:45:10,465
Посмотрим.
563
00:45:13,472 --> 00:45:17,251
Всё ещё чуть-чуть дёргается. Подождём.
564
00:45:24,901 --> 00:45:26,016
Папа.
565
00:45:27,520 --> 00:45:29,539
Был бы ты сейчас здесь.
566
00:46:47,339 --> 00:46:48,456
Фея.
567
00:46:50,176 --> 00:46:52,021
Врачи приехали.
568
00:46:52,453 --> 00:46:54,642
Даже сверчок здесь.
569
00:46:57,607 --> 00:47:01,473
Синьори. Синьори, прошу, заходите.
570
00:47:02,161 --> 00:47:04,994
Заходите. Пожалуйста, пожалуйста.
571
00:47:13,718 --> 00:47:15,434
Вы воском пол натирали?
572
00:47:16,638 --> 00:47:19,474
Извините. Понимаете, улитка.
573
00:47:21,321 --> 00:47:22,479
Никак.
574
00:47:23,769 --> 00:47:27,120
Ладно, смотрим вашего больного.
575
00:47:29,353 --> 00:47:30,470
Дыши.
576
00:47:31,417 --> 00:47:32,532
Сильнее.
577
00:47:34,510 --> 00:47:38,891
Хм! Перед нами банальнейший
случай острого бронхита.
578
00:47:39,321 --> 00:47:40,437
У тебя острый бронхит.
579
00:47:41,125 --> 00:47:44,088
Доктор Карвати, о чём вы вообще
А что?
580
00:47:45,036 --> 00:47:47,741
У него ужасно запущенный случаи
mycobacterium leprae.
581
00:47:47,784 --> 00:47:51,540
Проще говоря, проказа.
У тебя mycobacterium leprae.
582
00:47:51,564 --> 00:47:53,689
Что я тебе говорила, а ты не слушал.
583
00:47:53,713 --> 00:47:56,181
А теперь позвольте рассмотреть прожилки.
584
00:47:56,205 --> 00:47:57,383
А теперь позвольте рассмотреть прожилки.
585
00:47:57,407 --> 00:48:00,025
Да, здесь не только прожилки,
но и сколы есть.
586
00:48:00,199 --> 00:48:03,956
Здесь точно без смолы не обойтись.
Вы деревянных пациентов мастер.
587
00:48:03,980 --> 00:48:06,618
Здесь же речь идёт об остром бронхите.
588
00:48:06,642 --> 00:48:09,135
Извините, синьори,
каков все-таки диагноз?
589
00:48:09,564 --> 00:48:15,192
Эта кукла будет жить.
Эта кукла умрёт.
590
00:48:15,277 --> 00:48:16,329
- Что?
- Умрёт.
591
00:48:16,353 --> 00:48:19,121
- Умрёт.
- И ничего не поделать. Успокойтесь.
592
00:48:19,145 --> 00:48:22,021
- Молчите, молчите.
- Умрёт.
593
00:48:22,796 --> 00:48:24,214
Умрёт. Идём же.
594
00:48:24,900 --> 00:48:28,186
Пиноккио, я же тебя предупреждал,
а ты меня не слушал.
595
00:48:28,210 --> 00:48:31,793
Сколько раз я тебе повторял,
ты должен меня слушать.
596
00:48:31,817 --> 00:48:34,523
Ты должен меня слушать, хорошо?
597
00:48:35,297 --> 00:48:36,585
Пока. До встречи.
598
00:49:04,897 --> 00:49:06,959
Скорей. У него же жар.
599
00:49:08,891 --> 00:49:10,480
Спокойно.
600
00:49:11,426 --> 00:49:14,863
Всему своё время.
601
00:49:15,895 --> 00:49:19,373
Дела быстро не делаются.
602
00:49:20,576 --> 00:49:24,399
Если выпьешь это лекарство
то скоро поправишься.
603
00:49:24,615 --> 00:49:27,340
- Оно сладкое или горькое?
- Оно горькое.
604
00:49:27,364 --> 00:49:30,414
Но поверь, тебе станет лучше.
Я не могу его выпить.
605
00:49:31,360 --> 00:49:33,850
Ну же, Пиноккио,
это всего лишь лекарство.
606
00:49:34,367 --> 00:49:35,484
Горькое.
607
00:49:37,459 --> 00:49:38,835
Да что ж это?
608
00:49:39,779 --> 00:49:44,160
Слушай, Пиноккио, если ты не выпьешь,
никогда не выздоровеешь.
609
00:49:45,407 --> 00:49:46,407
Это неправда.
610
00:49:46,568 --> 00:49:50,047
Да, Пиноккио, у тебя тяжёлая болезнь.
Да мне всё равно.
611
00:49:50,476 --> 00:49:51,398
- Правда?
- Да.
612
00:49:51,422 --> 00:49:54,042
А если умрёшь? Мне всё равно.
613
00:49:54,128 --> 00:49:55,887
- Значит, тебе все равно?
- Да.
614
00:49:57,178 --> 00:49:59,198
- И Ты не боишься смерти?
- Нет.
615
00:50:02,634 --> 00:50:04,567
Посмотрим. Пускай заходят.
616
00:50:05,470 --> 00:50:09,721
Посмотрим.
Заходите. Прошу, сюда.
617
00:50:14,148 --> 00:50:16,766
Сюда-сюда. Скользко.
618
00:50:18,315 --> 00:50:20,461
А это кто такие?
619
00:50:21,922 --> 00:50:25,206
Ты же не хочешь пить лекарство,
вот они за тобой и пришли.
620
00:50:25,230 --> 00:50:26,430
Как это за иной?
621
00:50:26,905 --> 00:50:29,825
Я не хочу умирать! Фея, пожалуйста!
622
00:50:32,062 --> 00:50:35,712
А я-то что могу сделать?
Прошу тебя, дай мне лекарство.
623
00:50:35,755 --> 00:50:36,871
Постойте.
624
00:50:38,591 --> 00:50:44,539
- Теперь он согласен выпить лекарство.
- Нет. Вы же сделали вызов.
625
00:50:44,563 --> 00:50:45,655
Теперь мы не можем
с пустым гробом вернуться.
626
00:50:45,679 --> 00:50:48,299
Мне очень жаль, Пиноккио, но уже поздно.
627
00:50:48,686 --> 00:50:50,403
Надо было раньше думать.
628
00:50:50,576 --> 00:50:54,032
Вызов был сделан и гроб
надо заполнить, так ведь?
629
00:50:54,056 --> 00:50:56,161
- Да-да.
- Как это заполнить?
630
00:50:56,591 --> 00:50:57,620
Помогите-ка мне.
631
00:50:59,384 --> 00:51:00,843
Нет! Нет!
632
00:51:02,047 --> 00:51:03,485
Прошу вас, я не хочу умирать!
633
00:51:03,509 --> 00:51:04,966
Пожалуйста - Постойте.
634
00:51:07,288 --> 00:51:08,446
Уходите.
635
00:51:09,393 --> 00:51:11,841
Как жаль, что придётся
возвращаться пустыми.
636
00:51:13,045 --> 00:51:14,463
- Идём.
- Идём.
637
00:51:15,665 --> 00:51:18,113
На счёт три. Раз, два, три.
Подняли.
638
00:51:18,801 --> 00:51:19,831
Они уже ушли?
639
00:51:20,046 --> 00:51:22,581
- Нет.
- Уже уходят?
640
00:51:23,011 --> 00:51:24,257
Сюда.
641
00:51:24,687 --> 00:51:26,103
А теперь? Теперь ушли?
642
00:51:26,835 --> 00:51:27,951
Нет.
643
00:51:30,185 --> 00:51:32,395
- Осторожно.
- А теперь?
644
00:51:32,419 --> 00:51:33,492
Лестница!
645
00:51:35,470 --> 00:51:36,671
- Лестница.
- Да.
646
00:51:38,435 --> 00:51:41,226
Так. Теперь вылезай и пей лекарство.
647
00:51:50,120 --> 00:51:51,839
Итак, теперь ты здоров.
648
00:51:52,654 --> 00:51:55,189
Расскажи, что с тобой
всё-таки случилось?
649
00:51:57,251 --> 00:51:58,882
Я был в театре кукол.
650
00:51:59,830 --> 00:52:00,901
А почему?
651
00:52:02,622 --> 00:52:05,285
- Потому что школа была закрыта.
- Угу.
652
00:52:05,972 --> 00:52:07,690
Я подождал, её не открыли.
653
00:52:08,936 --> 00:52:12,200
И я пошёл в театр кукол.
654
00:52:13,060 --> 00:52:13,596
Угу.
655
00:52:13,620 --> 00:52:15,809
И ты заплатил за вход?
656
00:52:17,399 --> 00:52:20,492
Нет. Меня так впустили.
657
00:52:24,100 --> 00:52:26,720
- А что такое?
- Да так, ничего.
658
00:52:27,667 --> 00:52:28,825
Не обращай внимания.
659
00:52:29,599 --> 00:52:31,187
И кто там был, расскажи.
660
00:52:31,404 --> 00:52:35,140
Кукольник Манджафуоко, он подарил мне
5 золотых цехинов.
661
00:52:35,270 --> 00:52:36,428
А потом?
662
00:52:37,118 --> 00:52:40,811
Потом я потерял их и встретил
двух разбойников в лесу.
663
00:52:41,671 --> 00:52:48,028
А ещё скажи, разве тебя
не предупреждали быть осторожным?
664
00:52:48,931 --> 00:52:50,692
Нет, я там никого не видел.
665
00:52:55,847 --> 00:52:59,498
Ой, что с моим носом? Ничего.
666
00:52:59,542 --> 00:53:02,591
Просто, когда ты говоришь неправду,
он увеличивается.
667
00:53:03,065 --> 00:53:04,566
Смотри куда им тычешь.
668
00:53:07,534 --> 00:53:08,649
Как же...
669
00:53:12,859 --> 00:53:14,277
Ты чего?
670
00:53:15,996 --> 00:53:19,560
Держи его, держи, пока он
здесь все не поломал.
671
00:53:21,280 --> 00:53:24,587
Эй, осторожно, не покалечь меня.
Аккуратнее.
672
00:53:27,339 --> 00:53:29,870
Останови его, пока он наш дом не разнёс.
673
00:53:30,301 --> 00:53:31,331
Да-да.
674
00:54:41,999 --> 00:54:43,117
Ты здесь?
675
00:55:00,473 --> 00:55:05,198
Держитесь. Крепко держитесь.
Быстро бежим.
676
00:55:05,886 --> 00:55:07,604
Внимание. Побежали.
677
00:55:09,321 --> 00:55:12,801
Видите, какая я быстрая,
678
00:55:14,779 --> 00:55:21,222
Она очень долго растила свои...
679
00:55:22,684 --> 00:55:27,494
длинные волосы.
Как только она уснёт, пойдём играться.
680
00:55:29,213 --> 00:55:32,736
На голове у неё был...
681
00:55:33,939 --> 00:55:36,945
венок из цветов.
682
00:55:38,923 --> 00:55:39,923
Пойдём.
683
00:55:40,599 --> 00:55:48,599
Одеяние её усыпано бриллиантами.
684
00:56:19,475 --> 00:56:24,116
Иди, Пиноккио. Найди своего папу.
И возвращайся.
685
00:56:24,545 --> 00:56:26,949
- Береги себя и будь осторожен.
- Хорошо.
686
00:56:27,896 --> 00:56:29,012
Пока, фея.
687
00:56:29,700 --> 00:56:30,700
Пока.
688
00:56:31,245 --> 00:56:33,221
Мидаро, попрощайся с Пиноккио.
689
00:56:35,972 --> 00:56:37,046
Пока.
690
00:57:14,979 --> 00:57:16,096
Пс-с.
691
00:57:17,042 --> 00:57:19,102
Эй, дуралей, одолжи нам цехин.
692
00:57:21,853 --> 00:57:23,313
Пс-с. Пс-с.
693
00:57:23,743 --> 00:57:24,817
Ты нас слышишь?
694
00:57:29,928 --> 00:57:31,819
Пиноккио. Пиноккио.
695
00:57:33,065 --> 00:57:36,521
- Друзья мои!
- Рады снова тебя видеть.
696
00:57:36,545 --> 00:57:39,036
Но что вы здесь делаете?
697
00:57:40,196 --> 00:57:43,479
- Ждем, пока освободится. Столик.
- Да, столик.
698
00:57:43,503 --> 00:57:47,045
- Перекусить хотим. Ты помнишь, что это?
- Да, перекусить.
699
00:57:47,069 --> 00:57:48,764
А где ты был?
700
00:57:48,788 --> 00:57:51,192
Я? А что с вами случилось?
701
00:57:52,268 --> 00:57:58,644
- Да так. Мы тебя искали.
- Да, искали.
702
00:57:58,668 --> 00:58:01,094
Что случилось?
Да, что случилось?
703
00:58:01,118 --> 00:58:04,940
Я гулял по лесу и встретил
двух разбойников.
704
00:58:05,027 --> 00:58:07,796
- Разбойников?
- Да, я пытался убежать.
705
00:58:07,820 --> 00:58:10,758
Извини, что перебиваю,
но кто эти разбойники?
706
00:58:10,782 --> 00:58:12,822
- Ты их не знаешь?
- Нет.
707
00:58:12,846 --> 00:58:13,980
- Хух!
- Хух!
708
00:58:14,004 --> 00:58:15,894
То есть да, рассказывай дальше.
709
00:58:16,024 --> 00:58:19,265
Я постучал в дом, просил помощи,
но мне не открыли.
710
00:58:19,289 --> 00:58:22,639
Эти разбойники схватили меня
и повесили на дерево.
711
00:58:23,070 --> 00:58:26,464
- А на следующий день меня спасла фея.
- Да?
712
00:58:27,409 --> 00:58:29,703
- Фея?
- Фея.
713
00:58:29,727 --> 00:58:33,313
Я не знаю, зачем разбойники
повесили меня.
714
00:58:33,337 --> 00:58:35,955
- То есть тебя спасла фея?
- Да, спасла.
715
00:58:37,418 --> 00:58:40,768
Один вопрос. Монеты у тебя?
716
00:58:41,455 --> 00:58:42,959
- Да, они у меня.
- Правда.
717
00:58:43,690 --> 00:58:46,630
- Вот прекрасно. Мы ведь друзья?
- Друзья, друзья.
718
00:58:46,654 --> 00:58:48,371
- И что ты собираешься делать?
- Ну...
719
00:58:49,832 --> 00:58:52,195
- Это что?
- Остатки еды.
720
00:58:53,699 --> 00:58:57,866
- И что мне с ними делать?
- То же, что и в прошлый раз. Съешь.
721
00:58:59,586 --> 00:59:00,874
Что, прости?
722
00:59:00,960 --> 00:59:02,052
Как это понимать?
723
00:59:02,076 --> 00:59:03,643
- Зачем он отдал мне остатки?
- Остатки.
724
00:59:03,667 --> 00:59:06,435
- Мы ждали, пока столик освободится.
Да, столик.
725
00:59:06,459 --> 00:59:08,540
- Зачем мне остатки?
- Зачем?
726
00:59:08,564 --> 00:59:12,556
- Это какая-то ошибка.
- Ошибка.
727
00:59:13,763 --> 00:59:15,049
Минуточку, что это?
728
00:59:17,026 --> 00:59:18,100
Остатки еды.
729
00:59:18,145 --> 00:59:22,095
- К вашему сведению, мы не едим остатки!
- Нет.
730
00:59:22,526 --> 00:59:24,951
Я, конечно, могу их съесть
в знак протеста.
731
00:59:24,975 --> 00:59:28,540
- Протеста.
- Так, может, пойдём на волшебное поле?
732
00:59:28,713 --> 00:59:30,192
- Цехины, ведь при тебе?
- Да.
733
00:59:30,216 --> 00:59:33,738
Тогда пошли.
734
00:59:34,554 --> 00:59:39,555
Вот, Пиноккио. Это волшебное поле.
Правда здесь красиво, да?
735
00:59:39,579 --> 00:59:44,154
Красиво ведь?
736
00:59:44,178 --> 00:59:46,075
- Так?
- Да, да копай. Молодец.
737
00:59:47,049 --> 00:59:49,111
- Хорошо?
- Отлично.
738
00:59:49,302 --> 00:59:55,573
Отлично. А теперь бросай цехины.
739
01:00:00,974 --> 01:00:02,435
- Маскируй, маскируй.
- Маскируй.
740
01:00:02,779 --> 01:00:04,025
Листьями прикрой.
741
01:00:04,970 --> 01:00:07,953
Отлично. А теперь нужно
пойти за водой и полить их.
742
01:00:07,977 --> 01:00:11,114
Полить, полить.
Увы, я пойти не могу.
743
01:00:11,799 --> 01:00:13,065
А он слепой. Я слепой.
744
01:00:13,089 --> 01:00:15,366
Так что иди ты.
745
01:00:16,312 --> 01:00:18,649
Знаешь, что сделай.
Видишь вон те деревья.
746
01:00:18,673 --> 01:00:20,025
Там, за ними, будет пруд.
747
01:00:20,049 --> 01:00:21,787
- Возьми немного воды.
- Воды.
748
01:00:21,811 --> 01:00:23,633
- Нет, много воды.
- Много воды.
749
01:00:23,657 --> 01:00:26,555
- Мы польём саженец, и он расцветёт.
- Расцветёт.
750
01:00:26,579 --> 01:00:27,867
- Мне идти?
- Иди.
751
01:00:28,040 --> 01:00:30,357
За деревьями. Иди.
Иди, Пиноккио.
752
01:00:33,880 --> 01:00:36,973
Иди-иди, Пиноккио. Далеко иди.
753
01:00:39,509 --> 01:00:40,626
- Здесь?
- Нет!
754
01:00:41,055 --> 01:00:42,859
Дальше! Дальше!
755
01:00:43,031 --> 01:00:45,136
- Быстрей, Пиноккио!
- Быстрее!
756
01:00:45,352 --> 01:00:48,100
Далеко за деревьями! За ними будет пруд.
757
01:00:49,863 --> 01:00:53,943
- Давай-давай. Набери воды из пруда.
- Иди.
758
01:00:55,404 --> 01:00:57,638
Он исчез. Исчез.
759
01:01:17,915 --> 01:01:19,590
Друзья, вы где?
760
01:01:25,432 --> 01:01:26,506
Друзья!
761
01:01:40,597 --> 01:01:43,734
ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ
762
01:01:43,777 --> 01:01:46,330
Кот и лис рассказали мне
о волшебном поле,
763
01:01:46,354 --> 01:01:51,079
где можно зарыть монеты
и получить еще больше монет.
764
01:01:51,510 --> 01:01:53,615
Что-чт.0? Говори погромче!
765
01:01:53,659 --> 01:01:57,910
Они попросили меня сходить за водой,
чтобы полить их.
766
01:01:59,070 --> 01:02:02,077
А когда я вернулся на место,
767
01:02:02,594 --> 01:02:04,784
чтобы полить саженец,
768
01:02:04,955 --> 01:02:07,404
- Ну?
- То увидел...
769
01:02:10,069 --> 01:02:11,571
Ты что, полил цехин?
770
01:02:12,474 --> 01:02:13,806
Да. Потому что...
771
01:02:14,579 --> 01:02:15,952
Это они тебе сказали?
772
01:02:16,427 --> 01:02:20,699
Я выкопал ямку, посадил цехины
закопал и полил.
773
01:02:20,723 --> 01:02:23,815
- Нет, нет.
- А когда я вернулся,
774
01:02:24,762 --> 01:02:28,431
- цехинов там не было.
- То есть в яме не было цехинов?
775
01:02:28,455 --> 01:02:31,696
- Да.
- Ох. Вот-дурная башка.
776
01:02:31,720 --> 01:02:35,241
- А кто они, кто?
- Кот и лис.
777
01:02:35,285 --> 01:02:36,573
Кот и лис?
778
01:02:36,789 --> 01:02:39,407
- Мы знаем этого кота и лиса?
- Нет.
779
01:02:39,580 --> 01:02:44,134
Мы не знаем ни кота, ни лиса.
780
01:02:44,264 --> 01:02:47,162
Так чего же ты хочешь?
В чём причина визита?
781
01:02:47,186 --> 01:02:48,794
Я требую справедливости.
782
01:02:48,818 --> 01:02:52,230
Я хочу, чтоб они вернули мне
мои 4 цехина и плюс 1 за то,
783
01:02:52,254 --> 01:02:55,905
что заставили потратиться на креветки,
потому ели их только они.
784
01:03:01,964 --> 01:03:03,293
Так ты хочешь.
785
01:03:09,868 --> 01:03:13,219
То есть тебя ограбили?
786
01:03:13,649 --> 01:03:16,740
-Да.
Тебя ограбили, ты невиновен.
787
01:03:18,202 --> 01:03:21,123
- Посадить его в тюрьму!
- Как? Почему?
788
01:03:21,553 --> 01:03:25,181
- Я ведь невиновен!
Тот, кто невиновен, идёт в тюрьму!
789
01:03:25,205 --> 01:03:28,746
- Почему?
Таковы законы в нашей стране.
790
01:03:28,770 --> 01:03:33,194
- Но почему в тюрьму?
Невинные люди садятся в тюрьму.
791
01:03:33,625 --> 01:03:39,466
- А знаете, что ещё? Я виновен!
- Погоди-погоди, что ты сказал?
792
01:03:40,155 --> 01:03:43,505
- Я тоже виновен.
- Сюда его! Подойди!
793
01:03:47,330 --> 01:03:48,617
Я тоже вор.
794
01:03:53,387 --> 01:03:56,609
- И что же ты украл?
- Я украл свинью.
795
01:03:57,081 --> 01:04:00,173
Свинью? Ну это немного.
796
01:04:01,377 --> 01:04:02,665
И ещё курицу.
797
01:04:03,053 --> 01:04:06,831
Курица, свинья.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет нет!
798
01:04:07,005 --> 01:04:09,625
Плохо, плохо. Больше, больше.
799
01:04:10,572 --> 01:04:13,234
Точно, вспомнил. Ещё я украл украшения.
800
01:04:16,155 --> 01:04:18,860
Что? Украшения?
801
01:04:19,293 --> 01:04:22,125
- Да, из золота и серебра.
- Вот как?
802
01:04:22,557 --> 01:04:23,672
Молодец!
803
01:04:24,103 --> 01:04:27,109
Браво, браво, браво, браво!
Отпустите его!
804
01:04:27,584 --> 01:04:30,523
Браво! Поздравляю!
805
01:04:30,547 --> 01:04:35,056
А вообще, я украл столько,
что уже и не помню, что именно.
806
01:05:39,626 --> 01:05:42,245
Папуля! Папуля!
807
01:05:43,191 --> 01:05:47,743
- Это я Пиноккио! Открой!
- Пиноккио, ты что делаешь?
808
01:05:49,205 --> 01:05:50,839
Твоего отца здесь нет.
809
01:05:52,041 --> 01:05:55,648
Он давно уже ушёл. Он искал тебя.
810
01:05:56,079 --> 01:05:57,625
И где же он меня искал?
811
01:05:58,097 --> 01:06:02,309
Он сказал, что на край света пойдёт,
чтобы найти тебя.
812
01:06:02,523 --> 01:06:04,841
Он был в отчаянии, плакал.
813
01:06:05,273 --> 01:06:09,653
И ещё сказал: "Даже если надо будет,
подамся в великую Америку.
814
01:06:09,740 --> 01:06:11,459
Я должен найти его".
815
01:06:11,889 --> 01:06:15,584
- А где великая Америка?
- Очень далеко. Где-то в том направлении.
816
01:06:17,087 --> 01:06:19,705
Чтобы добраться до неё
нужно переплыть океан.
817
01:06:20,136 --> 01:06:23,357
И где этот океан?
Где-то там, очень далеко.
818
01:06:24,562 --> 01:06:29,200
Он искал тебя, милок.
Беги, только будь осторожен!
819
01:06:31,951 --> 01:06:33,152
Вернись!
820
01:06:33,842 --> 01:06:39,853
Это опасно! Волны слишком большие!
Воды глубокие! Вернись!
821
01:06:42,602 --> 01:06:43,806
Вернись!
822
01:06:44,538 --> 01:06:45,911
Назад!
823
01:06:48,919 --> 01:06:51,194
Ты ни за что его не переплывёшь!
824
01:06:55,235 --> 01:06:56,607
Вернись!
825
01:08:07,621 --> 01:08:13,032
Медленно. Медленно. Не спеши.
826
01:08:13,766 --> 01:08:14,880
Улитка!
827
01:08:24,849 --> 01:08:25,879
А где фея?
828
01:08:39,198 --> 01:08:40,786
Она какая-то взрослая.
829
01:08:41,990 --> 01:08:42,990
Ага.
830
01:08:48,002 --> 01:08:51,011
- Почему она взрослая?
- Какая есть.
831
01:08:53,501 --> 01:08:56,594
Та же одежда, те же волосы.
832
01:08:57,540 --> 01:08:58,613
Это я.
833
01:09:01,621 --> 01:09:02,694
Как ты это сделала?
834
01:09:03,641 --> 01:09:04,929
Секрет.
835
01:09:07,164 --> 01:09:08,164
Давай.
836
01:09:31,135 --> 01:09:32,251
Но...
837
01:09:33,325 --> 01:09:36,652
как ты выросла? Я тоже хочу вырасти.
838
01:09:36,676 --> 01:09:38,307
Ты не сможешь вырасти.
839
01:09:40,542 --> 01:09:41,660
Почему?
840
01:09:42,863 --> 01:09:45,139
Потому что куклы не растут.
841
01:09:46,343 --> 01:09:50,036
Куклами рождаются. Куклами живут.
842
01:09:50,724 --> 01:09:52,398
Куклами и умирают.
843
01:09:54,376 --> 01:09:57,726
Но я не хочу всю жизнь быть куклой.
844
01:09:59,189 --> 01:10:01,593
Я хочу стать ребёнком
как и все остальные.
845
01:10:02,281 --> 01:10:03,281
Станешь.
846
01:10:03,914 --> 01:10:06,232
Если будешь сильно хотеть.
847
01:10:06,664 --> 01:10:08,295
И правильно себя вести.
848
01:10:08,939 --> 01:10:12,461
Но что для этого нужно?
849
01:10:13,537 --> 01:10:16,672
Придётся научиться
быть послушной куклой.
850
01:10:16,887 --> 01:10:20,967
Значит, с завтрашнего дня ты пойдёшь
в школу и будешь учиться.
851
01:10:21,999 --> 01:10:25,178
- Повтори.
Ты пойдёшь в школу и будешь учиться.
852
01:10:25,866 --> 01:10:26,982
В школу?
853
01:10:28,227 --> 01:10:29,227
Да.
854
01:10:29,646 --> 01:10:32,567
Посмотрим, что ты знаешь.
855
01:10:34,028 --> 01:10:37,549
В загоне 18 овец.
856
01:10:37,981 --> 01:10:40,256
7 из них убежало ночью.
857
01:10:41,288 --> 01:10:45,969
Сколько овец застанет фермер рано утром?
858
01:10:48,975 --> 01:10:50,050
8?
859
01:10:52,028 --> 01:10:53,099
Руку.
860
01:10:57,140 --> 01:10:58,140
На горох!
861
01:11:05,129 --> 01:11:06,289
Входите.
862
01:11:07,837 --> 01:11:09,424
Заходи сюда.
863
01:11:10,543 --> 01:11:11,701
Становись.
864
01:11:12,648 --> 01:11:14,298
Сними шапку в помещении.
865
01:11:14,322 --> 01:11:16,836
С сегодняшнего дня
ты учишься здесь, понял?
866
01:11:16,860 --> 01:11:19,262
Оставьте его здесь, я разберусь.
867
01:11:21,240 --> 01:11:23,387
Посмотрим готов ли ты.
868
01:11:25,106 --> 01:11:27,896
18 груш на двоих.
869
01:11:31,938 --> 01:11:33,632
Не знаешь? Не знаю.
870
01:11:33,656 --> 01:11:36,189
Не знаешь. Так ты не знаешь.
Руку на стол.
871
01:11:38,982 --> 01:11:40,099
На горох.
872
01:11:41,602 --> 01:11:42,891
На горох.
873
01:11:47,918 --> 01:11:51,440
Попрошу вас писать за мной.
874
01:11:52,687 --> 01:11:56,379
Учитель -
875
01:11:58,100 --> 01:12:00,504
как...
876
01:12:02,482 --> 01:12:04,026
второй...
877
01:12:05,747 --> 01:12:07,036
отец...
878
01:12:09,527 --> 01:12:10,599
для...
879
01:12:12,578 --> 01:12:15,541
своих...
880
01:12:18,548 --> 01:12:21,684
учеников...
881
01:12:30,191 --> 01:12:31,779
Так. Молчать.
882
01:13:04,516 --> 01:13:07,821
- Подожди меня! Я с тобой пойду!
- Побежали!
883
01:14:08,139 --> 01:14:12,863
Завтра поедем в одно местечко воровать.
Колбасу, ветчину, сыр.
884
01:14:12,906 --> 01:14:14,840
Но мы должны быть осторожны.
885
01:14:15,013 --> 01:14:20,852
Потому что в прошлый раз хозяин
меня палкой ударил. Смотри.
886
01:14:25,580 --> 01:14:26,611
Кто это?
887
01:14:28,631 --> 01:14:31,335
Кто стучится в дверь посреди ночи?
888
01:14:34,087 --> 01:14:36,447
- Это я.
- Кто я?
889
01:14:38,168 --> 01:14:39,284
Пиноккио.
890
01:14:39,714 --> 01:14:43,667
- Что ещё за Пиноккио?
- Деревянная кукла.
891
01:14:45,687 --> 01:14:50,882
А, та кукла, что пообещала фее
ходить в школу и учиться,
892
01:14:51,828 --> 01:14:56,253
а потом сбежала. Точно, точно.
893
01:14:57,499 --> 01:14:59,861
Так это ты та кукла, точно?
894
01:15:00,807 --> 01:15:02,180
Да, это я.
895
01:15:03,384 --> 01:15:04,671
Открой, пожалуйста.
896
01:15:06,906 --> 01:15:07,980
Так ты откроешь?
897
01:15:09,956 --> 01:15:11,976
Обещаю, я больше не убегу.
898
01:15:19,623 --> 01:15:20,739
Открой.
899
01:15:30,192 --> 01:15:33,498
Улитка! Открой мне, прошу!
900
01:15:51,972 --> 01:15:53,819
Пиноккио.
901
01:15:55,322 --> 01:15:56,440
Пиноккио.
902
01:16:00,220 --> 01:16:04,192
Фея сказала, что в этот раз
простит тебя.
903
01:16:04,216 --> 01:16:09,327
Но в следующий раз
даже не возвращайся домой.
904
01:16:10,015 --> 01:16:11,261
И ещё.
905
01:16:11,948 --> 01:16:15,168
Иди в школу и учись хорошо.
906
01:16:19,982 --> 01:16:24,794
Тот, кто не ходит в школу,
907
01:16:26,254 --> 01:16:27,261
растет...
908
01:16:27,285 --> 01:16:29,539
- А где Лучиньёло?
- Не приходил.
909
01:16:29,563 --> 01:16:31,625
- Невеждой.
- Почему.
910
01:16:32,053 --> 01:16:35,361
- Не знаю.
- Наверное, в поле с отцом трудится.
911
01:16:35,834 --> 01:16:39,485
- Но зачем он пошёл?
- Не знаю.
912
01:16:40,688 --> 01:16:42,449
- А когда вернётся?
- Не знаю.
913
01:16:43,137 --> 01:16:45,714
Не говорить во время урока!
914
01:16:46,446 --> 01:16:47,562
Руки.
915
01:16:50,096 --> 01:16:51,213
Тебе не больно.
916
01:16:52,416 --> 01:16:53,489
Нет.
917
01:17:03,026 --> 01:17:05,088
Послушные дети.
918
01:17:47,277 --> 01:17:48,348
Молодец.
919
01:17:52,389 --> 01:17:54,535
Тогда...
920
01:17:56,512 --> 01:17:59,003
он наконец...
921
01:18:00,205 --> 01:18:02,182
понял...
922
01:18:03,644 --> 01:18:07,123
Давай немного поколдуем.
923
01:18:07,810 --> 01:18:09,227
Поколдуем?
924
01:18:11,719 --> 01:18:12,719
Повторяй.
925
01:18:21,773 --> 01:18:26,473
Какой же Амино решительный, подумал он.
926
01:18:26,497 --> 01:18:30,063
Он просто великолепен.
927
01:18:30,279 --> 01:18:31,438
Давай.
928
01:18:32,168 --> 01:18:33,327
Красавец.
929
01:18:57,299 --> 01:19:01,465
У пастора, в загоне, есть 300 овец.
930
01:19:01,896 --> 01:19:06,105
Однажды вечером 47 овец убежало,
но 3 сразу вернулось.
931
01:19:06,149 --> 01:19:10,033
Затем 24 заболели, 9 умерли,
а остальные выздоровели.
932
01:19:10,057 --> 01:19:12,892
В конце концов, 2 убегают.
Сколько овец осталось?
933
01:19:19,767 --> 01:19:22,386
245.
934
01:19:31,066 --> 01:19:33,512
Правильно, Пиноккио. Молодец.
935
01:19:34,503 --> 01:19:37,337
Берите пример с молодца Пиноккио.
936
01:19:38,025 --> 01:19:41,890
Я поставлю тебе самую высокую
оценку с плюсом.
937
01:19:42,321 --> 01:19:44,039
10 с плюсом.
938
01:19:45,757 --> 01:19:51,729
Вот так надо. Скатай шарик,
а затем раздави его.
939
01:19:51,943 --> 01:19:59,290
И таких надо много наделать, потому что
завтра у нас будет великое торжество.
940
01:20:00,493 --> 01:20:01,609
Торжество?
941
01:20:03,070 --> 01:20:05,305
Великое торжество.
942
01:20:10,589 --> 01:20:13,122
Учитель тебя очень хвалил.
943
01:20:13,812 --> 01:20:16,388
Поэтому завтра ты
перестанешь быть куклой...
944
01:20:17,332 --> 01:20:21,156
и станешь настоящим ребёнком
как и все остальные.
945
01:20:31,897 --> 01:20:37,180
Чего же ты ждёшь? Беги приглашать
своих друзей, поторопись.
946
01:20:44,226 --> 01:20:47,061
Лучиньёло! Лучиньёло?
947
01:20:47,748 --> 01:20:49,122
Лучиньёло!
948
01:20:52,390 --> 01:20:53,762
Лучиньё!
949
01:20:58,056 --> 01:20:59,562
- Лучиньёло.
- Тс-с.
950
01:20:59,776 --> 01:21:03,576
- Тихо, уходи, а то меня сейчас поймают.
- Я расскажу тебе, что со мной случится.
951
01:21:03,600 --> 01:21:06,865
- Лучиньёло.
- Я перестану быть куклой.
952
01:21:08,069 --> 01:21:10,087
- Я стану ребёнком.
- Тише.
953
01:21:10,519 --> 01:21:12,299
Завтра будем праздновать у меня дома.
954
01:21:12,323 --> 01:21:14,468
- Ты придёшь?
- Нет, я не могу.
955
01:21:15,156 --> 01:21:17,476
- Почему?
- Днём я уезжаю.
956
01:21:18,163 --> 01:21:19,163
Куда?
957
01:21:19,581 --> 01:21:21,491
В другую страну. Лучиньёло.
958
01:21:21,515 --> 01:21:24,197
В страну красивую,
в самую прекрасную в мире.
959
01:21:24,221 --> 01:21:27,055
И она называется Страна Развлечений.
960
01:21:27,744 --> 01:21:31,972
Где ты можешь играться, бегать, прыгать
целый день и вообще делать, что хочешь.
961
01:21:31,996 --> 01:21:34,722
Там нет правил, нет учителей,
только веселье и всё.
962
01:21:34,746 --> 01:21:37,601
- Лучиньёло!
- Если хочешь, можешь поехать со мной.
963
01:21:37,625 --> 01:21:40,932
Если я тебя найду, пойдёшь
математику делать! Лучиньёло.
964
01:21:42,350 --> 01:21:44,325
Но я правда хочу стать ребёнком.
965
01:21:45,057 --> 01:21:47,676
Тогда не приходи.
Я не приду. Пока.
966
01:21:50,813 --> 01:21:52,789
Ты куда это? Почему?
967
01:22:07,954 --> 01:22:11,261
- А повозка точно приедет?
- Конечно.
968
01:22:17,620 --> 01:22:20,756
Но я её не вижу. Скоро буде.
969
01:22:21,957 --> 01:22:24,278
Надо подождать, потом будем веселиться.
970
01:22:24,966 --> 01:22:28,917
Мы же договорились, что я только
провожу тебя и уйду.
971
01:22:30,638 --> 01:22:32,268
Да ладно тебе, поехали.
972
01:22:33,472 --> 01:22:34,934
Поедем развлечёмся.
973
01:22:40,259 --> 01:22:41,291
А, вот они.
974
01:22:42,752 --> 01:22:45,542
- Пока, Пиноккио, я пошёл.
- Пока, Лучиньёло.
975
01:23:06,638 --> 01:23:10,716
А ты, дорогой мой, поедешь с нами
или останешься?
976
01:23:12,951 --> 01:23:15,333
Давайте позовите его. Давайте, ребята.
977
01:23:15,357 --> 01:23:18,751
- Поехали! Поехали!
Слышишь? Поедем.
978
01:23:18,794 --> 01:23:22,466
Поедем! Поедем! Поедем! Поедем.
979
01:23:22,490 --> 01:23:26,913
- Поедем! Поедем!
Все тебя зовут. Слышишь?
980
01:23:27,860 --> 01:23:33,635
Давай же садись в повозку. Поедем.
Повеселишься, я обещаю.
981
01:23:33,659 --> 01:23:37,351
Поедем! Поедем! Поедем! Поедем.
982
01:24:10,776 --> 01:24:15,092
Мы приехали, мои хорошие.
А теперь слезайте, но не спешите.
983
01:24:15,116 --> 01:24:19,044
Ничего не повредите.
Давай спускайся. Давай.
984
01:24:19,068 --> 01:24:21,600
Помогу тебе. Давай, давай.
985
01:24:23,491 --> 01:24:24,521
Мой хороший.
986
01:24:27,273 --> 01:24:28,645
Бежим! Скорее, скорее!
987
01:25:03,100 --> 01:25:04,259
Давай сюда!
988
01:25:11,391 --> 01:25:13,795
Давайте! Давайте! Тяните!
989
01:25:14,141 --> 01:25:16,159
Тяни! Отлично!
990
01:25:34,719 --> 01:25:35,964
19.
991
01:25:37,941 --> 01:25:39,056
20.
992
01:25:40,260 --> 01:25:41,762
21.
993
01:25:42,193 --> 01:25:44,599
А здесь всё в порядке, а?
994
01:25:45,544 --> 01:25:47,411
Доброй ночи, мои хорошие.
995
01:25:47,435 --> 01:25:50,312
- Доброй ночи.
- До завтра.
996
01:25:55,167 --> 01:25:56,585
28.
997
01:25:57,271 --> 01:25:59,592
Завтра повеселимся.
998
01:26:00,581 --> 01:26:03,501
29.30.
999
01:26:04,706 --> 01:26:05,906
Доброй ночи.
1000
01:26:31,642 --> 01:26:34,519
- Кто там?
- Это я. Открой.
1001
01:26:35,465 --> 01:26:37,074
Сейчас не могу.
1002
01:26:37,098 --> 01:26:41,306
А ты случайно не проснулся сегодня
со странными ушами.
1003
01:26:42,253 --> 01:26:47,364
- По правде сказать, есть такое.
- Ну пусти меня, открывай скорее.
1004
01:26:54,239 --> 01:26:56,299
Кажется, у нас одна и та же проблема.
1005
01:26:59,307 --> 01:27:00,307
Думаю, да.
1006
01:27:02,655 --> 01:27:04,032
Давай снимай мешок.
1007
01:27:04,976 --> 01:27:06,609
Давай ты первый снимешь.
1008
01:27:09,101 --> 01:27:12,621
Ладно, сделаем так
на счет 3 поднимаем оба.
1009
01:27:13,054 --> 01:27:14,770
- Раз. - Два.
- Три.
1010
01:27:19,842 --> 01:27:22,547
Что v тебя за уши?
A у тебя что за уши?
1011
01:27:23,236 --> 01:27:25,297
Ай. Больно?
1012
01:27:25,726 --> 01:27:27,101
Да. Ай, ай!
1013
01:27:29,850 --> 01:27:31,611
Нельзя так по улицам ходить.
1014
01:27:33,071 --> 01:27:34,071
Да уж.
1015
01:27:35,522 --> 01:27:39,127
О боже, меня ноги не держат.
Что... Пиноккио, помоги. Ой!
1016
01:27:40,764 --> 01:27:42,995
- Что с тобой?
- Что происходит?
1017
01:27:43,942 --> 01:27:46,047
- Что это?
- Спасите!
1018
01:27:49,569 --> 01:27:50,598
Спасите!
1019
01:27:58,376 --> 01:28:01,212
Рука. Моя рука.
1020
01:28:01,942 --> 01:28:06,577
На помощь! На помощь!
Пиноккио, помоги!
1021
01:28:08,300 --> 01:28:10,962
На помощь! На помощь!
1022
01:28:12,166 --> 01:28:13,926
Помогите нам!
1023
01:28:19,771 --> 01:28:21,057
Спасите!
1024
01:28:22,520 --> 01:28:23,721
Спасите!
1025
01:28:25,871 --> 01:28:27,071
Спасите!
1026
01:28:44,259 --> 01:28:45,329
Мои хорошие.
1027
01:28:46,018 --> 01:28:48,897
Я узнал вас, мои хорошие.
1028
01:28:50,357 --> 01:28:55,727
Ага. Я нас слышу, мои хорошие.
1029
01:28:55,857 --> 01:28:58,691
Боже, как вы поёте.
1030
01:29:01,955 --> 01:29:05,178
А вот и я, мои хорошие.
1031
01:29:38,043 --> 01:29:41,909
Этого осла зовут Лучиньёло.
1032
01:29:43,885 --> 01:29:45,602
Он очень храбрый.
1033
01:29:50,715 --> 01:29:53,891
Для наших целей
подойдёт идеально.
1034
01:29:57,247 --> 01:29:59,393
- Кажется, здоровое животное.
- Спасибо.
1035
01:30:00,553 --> 01:30:01,636
Погодите-ка.
1036
01:30:02,529 --> 01:30:04,290
- У него здесь шрам па лбу.
- Но...
1037
01:30:05,107 --> 01:30:07,425
Нет-нет, мне нужен без шрамов.
1038
01:30:13,827 --> 01:30:15,880
Хорошо у нас есть ещё один ослик.
Посмотрите.
1039
01:30:16,363 --> 01:30:21,255
Его зовут Пиноккио.
Он очень умный. (Смеётся)
1040
01:30:22,463 --> 01:30:24,697
Спокойный, объезженный.
1041
01:30:29,293 --> 01:30:32,982
К тому же легко обучается.
Учится быстро, сразу.
1042
01:30:34,921 --> 01:30:35,952
Hу...
1043
01:30:36,381 --> 01:30:39,088
Для ваших номеров он великолепен.
1044
01:30:40,034 --> 01:30:43,209
- По моему скромному мнению.
- Ну...
1045
01:30:59,367 --> 01:31:03,895
Только вернулся из долгих
п успешных гастролей по Индии
1046
01:31:03,919 --> 01:31:08,620
и из далёких земель Америки!
Господа, сегодня вечером,
1047
01:31:08,644 --> 01:31:11,970
он исполнит дли нас
беспрецедентные номера.
1048
01:31:11,994 --> 01:31:13,989
Неподражаемые!
1049
01:31:14,013 --> 01:31:18,415
Впервые на арене, мадам п месье.
1050
01:31:18,439 --> 01:31:23,312
Перед нами осёл Пиноккио!
1051
01:31:23,336 --> 01:31:24,881
Аплодисменты!
1052
01:31:29,994 --> 01:31:33,559
А вот и он! Вот он вместе с клоуном!
1053
01:31:34,635 --> 01:31:37,747
Веселее! Веселее! Браво!
1054
01:31:37,771 --> 01:31:41,636
А теперь, самый высокий
и самый маленьким человек в мире.
1055
01:31:41,679 --> 01:31:45,845
Вместе вынесу т огненное кольцо!
Аплодисменты!
1056
01:31:49,585 --> 01:31:53,879
А теперь, дамы и господа, знаю
это может показаться вам
1057
01:31:55,771 --> 01:31:58,948
чем-то очень опасным
но мы знаем, что делаем.
1058
01:31:59,938 --> 01:32:02,773
Мы готовы. Барабанная дробь.
1059
01:32:03,202 --> 01:32:08,186
Поддержим аплодисментами!
Раз, два, три!
1060
01:32:12,223 --> 01:32:14,244
Ещё разок! Але оп!
1061
01:32:14,930 --> 01:32:16,047
Аплодисменты!
1062
01:32:19,054 --> 01:32:22,661
Ещё разок! Раз, два, три!
1063
01:32:30,311 --> 01:32:31,311
Пиноккио не упал.
1064
01:32:31,857 --> 01:32:37,737
Это специальный розыгрыш,
чтобы сделать это шоу незабываемым!
1065
01:32:37,786 --> 01:32:41,478
Он не может споткнуться!
Уведите его, уведите.
1066
01:32:41,696 --> 01:32:44,937
Теперь вызовем самого
сильного человека в мире,
1067
01:32:44,961 --> 01:32:46,892
чтоб он вынос ослика Пиноккио.
1068
01:32:47,237 --> 01:32:50,072
Аплодисменты самому
сильному человеку в мире.
1069
01:32:50,287 --> 01:32:54,623
Вот так! Вместе!
Оцените талант животного!
1070
01:32:54,840 --> 01:32:57,761
Посмотрите, как он притворяется хромым.
1071
01:32:58,192 --> 01:33:02,529
Вот так! Ещё аплодисменты!
Пожалуйста, аплодисменты!
1072
01:33:11,595 --> 01:33:15,460
К сожалению, ты хромаешь.
Мой дорогой Пиноккио.
1073
01:33:15,890 --> 01:33:18,981
Пришёл грустный момент расставания.
1074
01:33:20,186 --> 01:33:23,706
Из этой кожи сделаем хороший барабан.
В море. Давай.
1075
01:33:25,685 --> 01:33:27,832
Раз. Два. Три!
1076
01:33:39,045 --> 01:33:40,247
А теперь подождём.
1077
01:34:36,052 --> 01:34:37,052
Что такое?
1078
01:34:45,462 --> 01:34:46,462
А ты ещё кто?
1079
01:34:49,543 --> 01:34:50,543
Куда делся Пиноккио?
1080
01:34:51,218 --> 01:34:52,290
Эго я!
1081
01:34:54,525 --> 01:34:57,017
Что значит "это я"? Да, это я!
1082
01:34:58,221 --> 01:35:00,453
- Осёл?
- Да! Пиноккио!
1083
01:35:04,535 --> 01:35:05,910
Hу вот так!
1084
01:35:07,155 --> 01:35:09,560
- Ты в воде превратился?
- Да!
1085
01:35:09,991 --> 01:35:12,696
Вы ещё не знаете, что фея умеет!
1086
01:35:14,673 --> 01:35:15,673
О!
1087
01:35:18,324 --> 01:35:20,325
Говорящая кукла, ага.
Можно его в цирке показывать.
1088
01:35:23,309 --> 01:35:24,424
Пиноккио!
1089
01:35:25,369 --> 01:35:26,369
Плыви сюда!
1090
01:35:27,991 --> 01:35:30,566
- Сюда! Ничего я тебе не сделаю!
- Пока!
1091
01:35:30,998 --> 01:35:31,998
Сюда плыви!
1092
01:35:32,372 --> 01:35:34,993
Пока! Ну куда же ты плывёшь?
1093
01:35:36,882 --> 01:35:38,814
- Давай плыви за ним. В воду.
- Нет, нет, нет.
1094
01:35:40,192 --> 01:35:41,695
- Что значит нет? В воду!
- Сам иди.
1095
01:35:42,039 --> 01:35:44,914
- Это приказ! Кому сказал, плыви за ним!
- Нет!
1096
01:35:46,678 --> 01:35:48,095
Понятно. Значит, ты.
1097
01:35:49,943 --> 01:35:55,655
- Я не умею плавать. Я боюсь воды.
- А мне плевать! Мы закинем тебя!
1098
01:35:56,343 --> 01:35:58,621
Данай его. Куда ты?
1099
01:35:58,664 --> 01:36:00,982
- Я не умею плавать.
- Иди сюда!
1100
01:36:01,413 --> 01:36:04,764
- Вернись чёрт подери!
- Я не умею плавать.
1101
01:36:05,495 --> 01:36:08,545
Пока, Пиноккио! Пока!
1102
01:36:31,399 --> 01:36:32,399
Спасите!
1103
01:36:37,627 --> 01:36:39,432
Спасите! Спасите!
1104
01:37:05,680 --> 01:37:06,798
Спасите!
1105
01:37:12,124 --> 01:37:13,153
Спасите!
1106
01:37:14,359 --> 01:37:16,419
Бесполезно кричать "спасите".
1107
01:37:21,232 --> 01:37:22,606
Кого тут спасти?
1108
01:37:26,388 --> 01:37:28,104
- Ты кто?
- Я?
1109
01:37:29,568 --> 01:37:36,054
Я бедный тунец, которого
поглотила акула, как и тебя.
1110
01:37:39,319 --> 01:37:41,338
А ты что за рыба?
1111
01:37:41,810 --> 01:37:46,019
- Я не рыба, а деревянная кукла.
- А.
1112
01:37:46,707 --> 01:37:51,432
Если ты не рыба, почему позволил
монстру проглотить тебя?
1113
01:37:52,894 --> 01:37:55,856
Я ничего не позволил.
Он меня так проглотил.
1114
01:37:58,437 --> 01:38:03,462
Что же нам делать?
Нам нужно смириться
1115
01:38:03,635 --> 01:38:09,603
- и ждать, что акула нас переварит.
- Переварит?
1116
01:38:10,293 --> 01:38:15,834
Я не хочу, чтобы меня переваривали.
Я тоже не хочу перевариваться.
1117
01:38:17,296 --> 01:38:22,450
Утешает мысль, что когда
ты рождаешься тунцом,
1118
01:38:24,169 --> 01:38:30,482
лучше умереть под водой,
чем в кипящем масле.
1119
01:38:36,284 --> 01:38:37,314
В масле?
1120
01:38:43,929 --> 01:38:50,802
-Ноя хочу убежать, сбежать.
Ну беги, если сможешь.
1121
01:38:55,099 --> 01:38:56,604
А что это на свет вон там?
1122
01:38:59,095 --> 01:39:00,685
Кто знает.
1123
01:39:02,146 --> 01:39:03,305
Я хочу пойти посмотреть.
1124
01:39:05,024 --> 01:39:07,000
Ну прощай, тунец.
1125
01:39:07,472 --> 01:39:12,155
Прощай, марионетка. Желаю тебе удачи.
1126
01:39:31,917 --> 01:39:33,031
Папа?
1127
01:39:35,267 --> 01:39:36,382
Папа.
1128
01:39:38,489 --> 01:39:41,022
- Пиноккио!
- Папа! Папа!
1129
01:39:41,969 --> 01:39:43,127
Пиноккио!
1130
01:39:44,890 --> 01:39:46,092
Пиноккио.
1131
01:39:48,326 --> 01:39:49,355
Сынок.
1132
01:39:50,561 --> 01:39:51,561
Пиноккио.
1133
01:39:53,053 --> 01:39:55,027
Как же долго я искал тебя.
1134
01:39:55,974 --> 01:39:57,090
Пиноккио.
1135
01:39:58,036 --> 01:40:00,698
Сыночек, я тебя повсюду искал.
1136
01:40:21,319 --> 01:40:26,667
А здесь не так уж и плохо вообще-то.
Так не кажется, но тут отлично.
1137
01:40:26,691 --> 01:40:30,081
Акула так много всего глотает. Рыбу.
1138
01:40:30,212 --> 01:40:33,452
Я ем много рыбы. Смотри, там есть.
1139
01:40:33,476 --> 01:40:36,847
Теперь, когда ты здесь,
давай порыбачим вместе.
1140
01:40:36,871 --> 01:40:40,929
Ты встань вон там, а я встану здесь.
Сможешь поймать большую рыбу.
1141
01:40:40,953 --> 01:40:44,903
Посмотри на эту посуду. А здесь спальня.
1142
01:40:45,377 --> 01:40:48,403
- Для тебя тоже есть место.
- Папа.
1143
01:40:48,427 --> 01:40:50,316
- Да?
- Нам нужно бежать.
1144
01:40:51,519 --> 01:40:53,901
- Как бежать?
- Да, нужно бежать, папа.
1145
01:40:53,925 --> 01:41:00,153
Нет, я бы подумал ещё немного.
Ну сейчас, возможно, тут беспорядок.
1146
01:41:00,284 --> 01:41:04,580
Ты прибыл без предупреждения.
Я тут наведу порядок и будет отлично.
1147
01:41:04,667 --> 01:41:06,404
- Хочешь посмотреть?
- Папа.
1148
01:41:06,428 --> 01:41:08,210
Что? Здесь нельзя оставаться.
1149
01:41:08,234 --> 01:41:10,872
- Нам нужно бежать отсюда.
Мы не сможем.
1150
01:41:10,896 --> 01:41:14,094
Я думал об этом, но это невозможно.
Идём со мной, папа.
1151
01:41:14,118 --> 01:41:17,251
Пиноккио, это невозможно.
Идём же, папа.
1152
01:41:38,045 --> 01:41:39,978
Папа, идём же.
1153
01:41:40,924 --> 01:41:45,496
- Пиноккио, лучше не надо.
- Самое время, пока рот открыт.
1154
01:41:45,520 --> 01:41:48,655
- Может закрыться в любой момент.
- Ты уверен, Пиноккио?
1155
01:41:48,697 --> 01:41:52,565
- Подожди.
- Идём, папа, идём.
1156
01:41:52,738 --> 01:41:53,853
Пиноккио.
1157
01:41:55,359 --> 01:41:56,947
Я плавать не умею.
1158
01:41:59,180 --> 01:42:00,403
Ничего страшного.
1159
01:42:00,427 --> 01:42:03,153
Если ты не умеешь плавать,
я прекрасно плаваю.
1160
01:42:03,177 --> 01:42:05,260
И потом, я сделан из дерева и не утону.
1161
01:42:05,284 --> 01:42:08,695
Знаю. Я тебя сделал.
Ты же 3 фута ростом.
1162
01:42:08,719 --> 01:42:13,659
Твои плечи меня не выдержат.
Мы оба утонем и умрём.
1163
01:42:14,131 --> 01:42:15,247
Папа.
1164
01:42:16,193 --> 01:42:17,351
Я справлюсь.
1165
01:42:20,619 --> 01:42:21,619
Иди за мной.
1166
01:42:23,584 --> 01:42:24,913
Пойдём, пойдём.
1167
01:42:48,026 --> 01:42:49,357
Пиноккио, мы тонем.
1168
01:42:53,139 --> 01:42:54,341
Я справлюсь.
1169
01:42:59,153 --> 01:43:01,386
Держись за меня, кукла.
1170
01:43:05,684 --> 01:43:07,917
Держитесь крепче за плавники.
1171
01:43:09,378 --> 01:43:10,665
Поехали.
1172
01:43:11,870 --> 01:43:13,287
Вперёд, тунец. Вперёд.
1173
01:43:31,760 --> 01:43:35,496
- Спасибо, мой друг.
- Не стоит благодарностей.
1174
01:43:35,540 --> 01:43:41,895
Мне удалось сбежать из пасти акулы
потому что ты дал мне мужество.
1175
01:43:54,957 --> 01:43:57,232
А почему ты плачешь?
1176
01:43:58,179 --> 01:44:01,916
Потому что меня никто
никогда не целовал.
1177
01:44:04,451 --> 01:44:07,801
- Но как тебя зовут?
- Пиноккио.
1178
01:44:45,092 --> 01:44:49,773
Пиноккио, ты всегда будешь
в моем сердце.
1179
01:44:50,977 --> 01:44:53,468
- Прощай, тунец.
- Прощай.
1180
01:45:00,428 --> 01:45:01,501
Ox.
1181
01:45:02,706 --> 01:45:06,699
Какой хороший. Какой хороший
парень этот тунец, а.
1182
01:45:08,162 --> 01:45:11,682
Знал бы я, что он тоже
внутри акулы сидит,
1183
01:45:12,114 --> 01:45:14,604
то мы поболтать. Очень жаль.
1184
01:45:20,189 --> 01:45:21,189
Папа. Да?
1185
01:45:22,122 --> 01:45:23,122
Смотри.
1186
01:45:23,885 --> 01:45:25,300
Вон домик там.
1187
01:45:27,535 --> 01:45:29,552
Пойдем посмотрим. Пойдём.
1188
01:45:51,936 --> 01:45:53,052
Боже.
1189
01:46:11,312 --> 01:46:12,312
Простите.
1190
01:46:12,427 --> 01:46:15,305
Можно мне немного молочка?
Сколько хочешь?
1191
01:46:16,767 --> 01:46:20,332
Немного. Сколько можешь дать?
Ведро молока стоит денег.
1192
01:46:23,340 --> 01:46:24,627
Денег у меня нет.
1193
01:46:25,317 --> 01:46:27,721
Тогда ничего не могу тебе дать, прости.
1194
01:46:29,441 --> 01:46:31,931
Но это срочно, для моего папы.
1195
01:46:34,424 --> 01:46:37,044
Оно нужно моему папе, он болен.
1196
01:46:41,597 --> 01:46:44,689
Хочешь на водокачке поработать?
Что за водокачка?
1197
01:46:45,894 --> 01:46:46,967
Ты вообще сможешь?
1198
01:46:49,461 --> 01:46:51,476
- Сможешь?
- Я могу делать всё.
1199
01:46:51,521 --> 01:46:54,572
Что такое водокачка?
Водокачка - это вон та штука.
1200
01:47:45,736 --> 01:47:49,687
Пошли. Пошли. Пошли. Так.
1201
01:47:51,879 --> 01:47:56,604
Да, так. Давай, Пиноккио.
Да, молодец, Пиноккио.
1202
01:47:57,035 --> 01:47:59,611
Теперь, Пиноккио,
вот здесь стой, на месте.
1203
01:48:11,168 --> 01:48:12,800
Пока, Джанджио. Пока.
1204
01:48:42,100 --> 01:48:43,559
Здесь 5 овец.
1205
01:48:46,051 --> 01:48:48,456
3 козы. Хорошие и жирные.
1206
01:48:49,146 --> 01:48:51,378
Если бы ты мог их увидеть. Есть хорошая.
1207
01:48:53,097 --> 01:48:55,375
Вижу цесарку. Цесарка.
1208
01:48:55,804 --> 01:48:58,468
Значит, мы дождёмся ночи,
проберёмся туда
1209
01:48:59,670 --> 01:49:01,560
и перекусим. Перекусим.
1210
01:49:01,991 --> 01:49:02,955
Да. Подожди.
1211
01:49:02,979 --> 01:49:04,544
Пока, Джанджио. Пока.
1212
01:49:04,568 --> 01:49:05,771
Прячься, прячься.
1213
01:49:07,491 --> 01:49:11,485
Привет, Пиноккио. Помнишь меня?
1214
01:49:12,688 --> 01:49:14,020
Я лис - твой друг.
1215
01:49:14,707 --> 01:49:16,124
Так рад тебя видеть.
1216
01:49:17,842 --> 01:49:19,346
Я тебя давно ищу.
1217
01:49:20,550 --> 01:49:23,727
Хотел тебе сказать, знаешь,
кто украл монеты?
1218
01:49:23,943 --> 01:49:26,776
Этот негодяй кот! Но он издох!
1219
01:49:27,466 --> 01:49:30,557
Я твой друг. Я тебя везде искал.
1220
01:49:30,987 --> 01:49:33,564
Мне так жаль, что ты деньги потерял.
1221
01:49:34,511 --> 01:49:35,712
Что ты тут делаешь?
1222
01:49:36,186 --> 01:49:38,290
- Работаю.
- Работаешь?
1223
01:49:38,377 --> 01:49:40,480
Как мило. Зарабатываешь деньги?
1224
01:49:40,911 --> 01:49:44,434
10 монет в день.
10 монет в день?
1225
01:49:44,864 --> 01:49:47,096
Извини, но я ведь.
1226
01:49:47,785 --> 01:49:48,944
Я твой друг.
1227
01:49:49,632 --> 01:49:51,564
Кота больше нет, он мёртв.
1228
01:49:51,995 --> 01:49:56,891
Мы возьмём монеты и посадим их.
Помнишь саженцы?
1229
01:49:57,323 --> 01:50:00,133
- Нет, больше меня не обманешь.
- Нет.
1230
01:50:00,157 --> 01:50:02,304
Смотри, кто за тобой. Кот.
1231
01:50:03,506 --> 01:50:06,085
- Зачем ты вышел?
- А ты зачем вышел?
1232
01:50:06,259 --> 01:50:09,265
Нет, это он вор. Я твой друг.
1233
01:50:09,951 --> 01:50:10,951
Пиноккио.
1234
01:50:11,070 --> 01:50:13,903
- Зачем ты вышел?
- Прощайте навсегда.
1235
01:50:13,991 --> 01:50:17,298
- Нет, я твой друг.
Прощай навек.
1236
01:50:17,729 --> 01:50:19,595
- Пиноккио!
- Прощай.
1237
01:50:19,619 --> 01:50:20,863
Ты ошибся!
1238
01:50:22,324 --> 01:50:28,080
Зачем ты вышел? Зачем?
1239
01:50:28,510 --> 01:50:32,310
Зачем вышел? Пиноккио, ты ошибся.
1240
01:50:32,334 --> 01:50:35,297
- Прости! Больше меня не обдурить!
- Пиноккио!
1241
01:50:37,016 --> 01:50:38,349
Закопаем монеты!
1242
01:50:38,778 --> 01:50:41,613
- Прощайте, обманщики!
- Подожди!
1243
01:51:45,537 --> 01:51:46,654
Пиноккио.
1244
01:51:48,974 --> 01:51:50,090
Фея?
1245
01:51:57,223 --> 01:51:59,884
Я знала, что у тебя доброе сердце.
1246
01:52:00,831 --> 01:52:04,009
И я прощаю тебя за всё,
что ты натворил.
1247
01:52:07,790 --> 01:52:10,239
Веди себя разумно.
1248
01:52:11,182 --> 01:52:12,857
И будешь счастлив в будущем.
1249
01:53:36,931 --> 01:53:40,926
Папа! Я стал настоящим мальчиком!
1250
01:53:47,026 --> 01:53:49,819
Папа, папа! Теперь я мальчик!
1251
01:53:51,796 --> 01:53:53,813
Я теперь мальчик, папа!
1252
01:53:56,566 --> 01:53:57,566
Папа!
1253
01:54:03,138 --> 01:54:04,138
Папа!
1254
01:54:06,101 --> 01:54:07,173
Папа!
1255
01:54:07,862 --> 01:54:09,922
Я стал мальчиком!
1256
01:54:15,552 --> 01:54:16,711
Папа!
1257
01:54:17,142 --> 01:54:19,634
Я стал мальчиком, папа!
1258
01:54:21,094 --> 01:54:22,917
Пиноккио?
1259
01:54:22,941 --> 01:54:24,593
Папа, я теперь мальчик.
1260
01:54:24,617 --> 01:54:29,619
Папа! Я стал мальчиком!
1261
01:54:29,643 --> 01:54:32,048
Пиноккио. Пиноккио!
119557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.