Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,165 --> 00:02:06,460
- Non ti ricordi di me, eh?
- Vaffanculo!
2
00:03:42,472 --> 00:03:44,099
José, é qui.
3
00:03:45,517 --> 00:03:46,518
L'ha trovato?
4
00:04:04,786 --> 00:04:05,996
Non salutare.
5
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
OK.
6
00:05:47,723 --> 00:05:49,266
Mamma, veloce.
7
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
Mammal
8
00:05:54,479 --> 00:05:56,982
5 Riley!
- E tornata.
9
00:05:57,316 --> 00:05:58,859
- Riley!
- Continua a camminare.
10
00:05:59,526 --> 00:06:01,278
Lo so che mi senti.
11
00:06:01,987 --> 00:06:04,740
Davvero, non so cosa avevi in mente.
12
00:06:05,741 --> 00:06:08,160
Sousa, Peg. Ti ho detto che mi dispiace.
13
00:06:08,619 --> 00:06:10,370
Questo parcheggio é il nostro spazio.
14
00:06:10,454 --> 00:06:13,790
Lo sanno tutti, da qui al Pottery Barn.
15
00:06:13,874 --> 00:06:16,001
Ce lo siamo guadagnato perché vendiamo
16
00:06:16,084 --> 00:06:18,629
pix] biscotti di Natale delle Lucciole
di chiunque altro.
17
00:06:18,712 --> 00:06:21,632
Se fossi mai venuta alle riunioni
delle mamme degli scout lo sapresti...
18
00:06:21,715 --> 00:06:24,051
Non tutte possiamo starcene sedute
nelle nostre casette perfette
19
00:06:24,134 --> 00:06:26,595
a sud del Boulevard, Peg,
c'é qualcuno che lavora.
20
00:06:30,307 --> 00:06:34,228
Presenteré un reclamo formale
alla prossima riunione.
21
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Va bene, fallo.
22
00:06:37,940 --> 00:06:41,443
Non siete fatte peril reparto Lucciole,
nessuna di voi due.
23
00:06:42,277 --> 00:06:43,487
Andiamo, Penelope.
24
00:06:51,328 --> 00:06:52,496
Che stronza.
25
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
- Non si dice.
- Lo é.
26
00:06:55,582 --> 00:06:57,918
Forse 'e veto, ma comunque...
27
00:06:59,002 --> 00:07:00,629
Avresti dovuto spaccarle la fascia.
28
00:07:04,299 --> 00:07:05,968
Spaccarle la fascia?
29
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
Non si pub andare in giro
a picchiare gli idioti,
30
00:07:08,846 --> 00:07:10,639
cosi ci si abbassa al loro livello.
31
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Mamma, lo so che hai preso
il giorno libero al lavoro.
32
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Grazie per aver cercato di aiutarmi.
33
00:07:19,398 --> 00:07:21,108
Lo sai che sei fantastica?
34
00:07:25,112 --> 00:07:28,115
Buon compleanno, sali in macchina.
Corri, forza.
35
00:07:29,533 --> 00:07:30,993
Senti, non te lo chiederei...
36
00:07:32,744 --> 00:07:33,912
Quando pensA she saré'?
37
00:07:35,831 --> 00:07:36,832
Il mese prossimo.
38
00:07:37,916 --> 00:07:39,376
Va bene, grazie.
39
00:08:00,981 --> 00:08:02,691
- Ciao, papé.
- Ehi, scricciolo.
40
00:08:02,774 --> 00:08:05,360
- Come stai?
- Bene.
41
00:08:05,444 --> 00:08:07,946
- Dovrei essere a casa per le 16:30.
- Ok.
42
00:08:08,030 --> 00:08:11,366
- Ci saré una festa oggi!
- Gli altri bambini arriveranno alle 16.
43
00:08:11,450 --> 00:08:13,577
Te la cavi da solo per 30 minuti?
44
00:08:13,952 --> 00:08:16,121
- Quanti altri bambini?
- Tutti I miei amici.
45
00:08:16,580 --> 00:08:19,917
Chris North, ti sei preparato una vita
per questo memento.
46
00:08:20,375 --> 00:08:22,544
- E tardi, ti voglio bene.
-Anche io.
47
00:08:22,628 --> 00:08:25,214
- Ti amo, a dopo.
- Anche io.
48
00:08:25,297 --> 00:08:27,049
Vieni qui, festeggiata!
49
00:08:30,177 --> 00:08:31,803
Salve, sig. Watson, sono in ritardo.
50
00:08:31,887 --> 00:08:34,389
Ne parliamo dopo,
devo fare spese per Natale.
51
00:08:34,473 --> 00:08:37,559
- Devi chiudere oggi.
- In realté oggi...
52
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Dee Dee é malato, chiudi tu.
53
00:08:39,686 --> 00:08:43,065
- E il compleanno di mia figlia.
- Ti ho gié dato gli straordinari,
54
00:08:43,148 --> 00:08:44,441
devi chiudere tu.
55
00:08:50,030 --> 00:08:52,491
Sei sicuro, Mickey?
56
00:08:52,574 --> 00:08:55,077
- Non mi mettere...
- Anche io ho dei figli.
57
00:08:56,036 --> 00:09:00,290
In dieci minuti cambiamo la nostra vita
e quella dei nostri figli.
58
00:09:01,291 --> 00:09:05,462
Non lo sapré nessuno, devi solo guidare.
lo mi occupo di tutto il resto.
59
00:09:05,546 --> 00:09:07,256
Non lo so, Mickey.
60
00:09:08,715 --> 00:09:11,969
Vuoi comprare una casa a Riley
e mandare Carly in una buona scuola?
61
00:09:12,469 --> 00:09:14,847
Con questo lavoro non ci riuscirai.
62
00:09:15,389 --> 00:09:16,515
Con questa cosa si.
63
00:09:29,403 --> 00:09:30,529
Ciao!
64
00:09:31,321 --> 00:09:34,491
Sono a casa. Buon compleanno...
65
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
Dove sono tutti?
66
00:09:41,623 --> 00:09:42,791
Non é venuto nessuno.
67
00:09:43,500 --> 00:09:44,543
Non é venuto nessuno?
68
00:09:53,594 --> 00:09:59,057
Riley, Peg. Dimentichiamoci
della nostra discussione nel parcheggio.
69
00:09:59,141 --> 00:10:03,061
Facciamo una festa oggi,
Penelope ha invitato tutta la classe.
70
00:10:03,645 --> 00:10:06,398
L'invito di Carly dev'essersi perso.
71
00:10:06,732 --> 00:10:10,277
Passate pure, se non state facendo altro.
72
00:10:10,777 --> 00:10:13,614
Sicuramente ricordate |'indirizzo,
a sud del Boulevard.
73
00:10:13,697 --> 00:10:15,157
Spero di vedervi.
74
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Te |'avevo detto.
75
00:10:18,118 --> 00:10:19,745
Dovevi spaccarle la faccia.
76
00:10:29,838 --> 00:10:31,423
Sai che ti dico, tesoro?
77
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
Non abbiamo bisogno di loro.
78
00:10:38,138 --> 00:10:40,474
- E il tuo compleanno.
- E fa schifo.
79
00:10:40,807 --> 00:10:43,393
- Carly, modera I termini.
- E vero.
80
00:10:46,563 --> 00:10:48,148
Andiamo a mangiare una pizza.
81
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
Noi tre e basta, saré divertente.
82
00:10:53,070 --> 00:10:55,364
E poi andiamo alla Fiera di Natale.
83
00:10:55,447 --> 00:10:57,783
- Si!
- Si, la Fiera di Natale.
84
00:10:57,866 --> 00:11:02,996
Saliremo su tutte le giostre
e giocheremo a tutti I giochi.
85
00:11:03,080 --> 00:11:07,668
Toccheremo tutte le cose inf estate dai
germi, ma va bene, é il tuo compleanno.
86
00:11:08,460 --> 00:11:09,962
- E poi...
- Gelato?
87
00:11:10,337 --> 00:11:12,256
- Gelato.
- Gelato, si!
88
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
Si, tutto il gelato che vuoi.
89
00:11:14,716 --> 00:11:18,011
Saré una seratona!
Vai a metterti la giacca, forza!
90
00:11:18,095 --> 00:11:19,847
Si, tra un attimo sono pronta.
91
00:11:25,978 --> 00:11:27,771
- Sousa, e' che...
- Ehi...
92
00:11:29,523 --> 00:11:31,108
Non saré cosi per sempre.
93
00:11:31,650 --> 00:11:32,734
Me lo prometti?
94
00:11:34,069 --> 00:11:36,029
Si, te lo prometto.
95
00:11:36,572 --> 00:11:37,573
Vieni qua.
96
00:11:45,205 --> 00:11:48,000
Sono Mickey, non ci sono al memento.
Lasciate un messaggio.
97
00:11:48,876 --> 00:11:50,335
Mickey, sono Chris.
98
00:11:51,795 --> 00:11:53,005
Mi tiro fuori.
99
00:11:53,422 --> 00:11:54,423
Non voglio rischiare.
100
00:11:56,175 --> 00:11:57,593
Non ne vale la pena.
101
00:11:58,260 --> 00:12:01,471
Mi dispiace.
Chiamami quando senti il messaggio.
102
00:12:03,849 --> 00:12:05,392
- Dov'é papé?
- Fuori.
103
00:12:05,475 --> 00:12:06,476
Bene.
104
00:12:07,436 --> 00:12:09,730
Fiera di Natale, s]!
105
00:12:09,813 --> 00:12:10,856
OK.
106
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Andiamo.
107
00:12:13,984 --> 00:12:16,695
- Fiera di Natale.
- Ok.
108
00:12:22,784 --> 00:12:25,412
Sono io, c'é il capo |'| vicino?
109
00:12:26,580 --> 00:12:27,748
Ho trovato |'altr0.
110
00:12:29,333 --> 00:12:32,294
Davvero hai cercato di derubarmi?
111
00:12:34,129 --> 00:12:37,341
Pensavi davvero
che |'avresti scampata, Mickey?
112
00:12:38,926 --> 00:12:41,637
EN, capo, 'e per Xe. E Cortez.
113
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
Devo rispondere.
114
00:12:48,685 --> 00:12:50,312
Spero non ti dispiaccia, Mickey.
115
00:12:52,105 --> 00:12:53,941
Dimmi, cos'hai scoperto?
116
00:12:54,024 --> 00:12:56,902
Sto pedinando I'altro tizio,
cosa vuoi che fascia?
117
00:12:56,985 --> 00:12:58,237
Fallo fuori.
118
00:12:59,196 --> 00:13:00,572
Voglio che sia d'esempio.
119
00:13:01,573 --> 00:13:02,866
Un esempio chiaro.
120
00:13:07,663 --> 00:13:08,664
Mickey.
121
00:13:10,874 --> 00:13:12,209
Volevi questi?
122
00:13:14,586 --> 00:13:16,380
Questi risolveranno tutti I tuoi problemi?
123
00:13:20,676 --> 00:13:21,969
E bello, eh?
124
00:13:23,846 --> 00:13:26,473
Avere delle banconote sparse addosso.
125
00:13:27,266 --> 00:13:28,475
E veto'?
126
00:13:29,351 --> 00:13:30,352
E veto'?
127
00:13:31,520 --> 00:13:32,521
Maledetto puto.
128
00:13:40,696 --> 00:13:42,281
Sono il re!
129
00:13:52,499 --> 00:13:53,709
Batti cinque.
130
00:13:55,460 --> 00:13:57,838
Ho tenuto gli occhi aperti
quasi per tutto...
131
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
Spero di sembrare intelligente.
132
00:14:01,091 --> 00:14:02,676
- Non proprio.
- Guarda me.
133
00:14:02,759 --> 00:14:04,219
Sei una peste.
134
00:14:05,095 --> 00:14:07,097
- Una peste meravigliosa.
- Gelato!
135
00:14:20,903 --> 00:14:22,696
- Venite.
- Arriviamo.
136
00:14:22,779 --> 00:14:24,448
Cosa vi do?
137
00:14:24,531 --> 00:14:28,368
- Due al cioccolato e nocciole e...
- Quello che vuole la signorina...
138
00:14:28,452 --> 00:14:31,288
- Due palline di menta.
- E due palline di menta.
139
00:14:31,371 --> 00:14:33,540
- E il suo compleanno.
- Ok, tanti auguri!
140
00:14:33,624 --> 00:14:34,625
Grazie.
141
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
- Con...
- Si, sono d'accord0.
142
00:14:58,815 --> 00:15:02,069
- Oddio, guarda qua.
- Posso assaggiarlo?
143
00:15:03,570 --> 00:15:04,571
Ti piace?
144
00:15:06,156 --> 00:15:08,242
- Buon compleanno.
- Ciao, piccola.
145
00:15:15,040 --> 00:15:16,959
- Prendo un tovagliolo.
- Ok.
146
00:15:19,545 --> 00:15:20,796
- Posse?
- Certo.
147
00:15:20,879 --> 00:15:22,506
- Grazie, buona serata.
- Arrivederci.
148
00:15:26,510 --> 00:15:29,513
- Dovremmo festeggiare tutti I giorni.
- Si, tutti I giorni.
149
00:15:30,514 --> 00:15:32,182
Attenzione con quello in macchina.
150
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Ci sei?
151
00:17:25,254 --> 00:17:28,257
Donna adulta, 35 anni.
Ferita da arma da fuoco alla testa.
152
00:17:28,340 --> 00:17:30,968
Grave emorragia cerebrale,
parametri vitali regolari.
153
00:17:31,802 --> 00:17:32,803
Chiudete.
154
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
Siamo pronti.
155
00:17:38,976 --> 00:17:39,977
Posse dare unbccwata'?
156
00:17:57,786 --> 00:17:59,246
Lo so, é uno schifo.
157
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
Ma devi lasciare da parte le emozioni,
dobbiamo lavorare, ok?
158
00:18:07,129 --> 00:18:09,214
Non é facile
quando é coinvolto un bambino.
159
00:18:09,923 --> 00:18:11,675
Non deve essere facile.
160
00:18:12,426 --> 00:18:14,595
\
E questa la differenza tra noi e loro.
161
00:18:34,489 --> 00:18:36,325
Dovevate chiamarmi quando si é svegliata.
162
00:18:36,408 --> 00:18:40,287
Non é una passeggiata svegliarsi
dopo un mese in coma farmacologico.
163
00:18:40,370 --> 00:18:42,748
Anche se la pallottola
ha mancato il cervello, |'edema...
164
00:18:42,873 --> 00:18:44,124
Ma si riprenderé?
165
00:18:47,920 --> 00:18:50,088
Non le posso assicurare niente.
166
00:18:50,172 --> 00:18:51,673
Quando le é tornata la memoria...
167
00:18:52,424 --> 00:18:54,510
...abbiamo dovuto bloccarla e sedarla.
168
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Signora North.
169
00:18:58,972 --> 00:19:01,099
- Sono il detective Stan Carmichael.
- Detective.
170
00:19:01,767 --> 00:19:04,603
Aspetto di poterle parlare da molto tempo.
171
00:19:07,940 --> 00:19:09,733
Mi dispiace molto per la sua perdita.
172
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
Mi perdoni per |'intrusione improvvisa,
ma abbiam in custodia tre sospettati
173
00:19:14,279 --> 00:19:16,156
che saremmo costretti a rilasciare domani.
174
00:19:16,240 --> 00:19:18,909
- Detective, non é il memento.
- lo...
175
00:19:19,493 --> 00:19:20,536
...posso parlare.
176
00:19:24,790 --> 00:19:28,710
Abbiamo il sospetto che |'accaduto
abbia a che fare con suo marito.
177
00:19:29,962 --> 00:19:32,172
Si vocifera che fosse coinvolto
in un piano
178
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
per derubare un trafficante di droga
di nome Diego Garcia.
179
00:19:35,259 --> 00:19:38,929
- Non lo avrebbe mai fatto.
- lnfatti é proprio cosi.
180
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
Abbiamo trovato un messaggio
nella segreteria del suo amico
181
00:19:41,348 --> 00:19:43,642
e suo marito non voleva farlo,
182
00:19:44,184 --> 00:19:47,855
ma si era gié sparsa la voce
e Garcia lo aveva saputo.
183
00:19:49,940 --> 00:19:52,526
Un informatore ci ha fornito
una pista molto credibile,
184
00:19:52,609 --> 00:19:54,528
ma mancano testimoni
pronti a farsi avanti.
185
00:19:55,195 --> 00:19:57,656
Sapmamo “mo,
ma non possmmo (Ymosvare mente.
186
00:20:01,535 --> 00:20:04,329
Detective, credo che possa bastare
peril memento.
187
00:20:07,291 --> 00:20:09,543
Si ripost, signora North. Tornerb.
188
00:20:11,044 --> 00:20:15,549
Ho pensato che volesse avere queste.
189
00:20:46,496 --> 00:20:47,706
Li ho visti.
190
00:20:49,917 --> 00:20:52,503
- Fateli avanzare.
- Entrate.
191
00:21:10,812 --> 00:21:12,064
\
E il numero cinque.
192
00:21:13,190 --> 00:21:14,525
Numero dmque, un passe avanfn.
193
00:21:19,071 --> 00:21:20,405
Fateli uscire, prossimo gruppo.
194
00:21:31,083 --> 00:21:32,334
|| numero tre.
195
00:21:33,544 --> 00:21:35,003
Numero we, un passe avanfi.
196
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
E m.
197
00:21:46,849 --> 00:21:47,850
Il quattro.
198
00:21:55,941 --> 00:21:57,150
Ne é sicura?
199
00:22:04,116 --> 00:22:05,534
Si, ne sono sicura.
200
00:22:11,707 --> 00:22:13,375
Ehi, grazie.
201
00:22:23,135 --> 00:22:24,595
Che c'é, non hai fame?
202
00:22:27,806 --> 00:22:29,183
Che cosfe quests'?
203
00:22:30,809 --> 00:22:33,604
Sembrerebbe il distintivo di un detective.
204
00:22:33,645 --> 00:22:37,316
E cic') che rimane de||'ultimo poliziotto
che ha indagato su Diego Garcia.
205
00:22:39,193 --> 00:22:42,196
Era appeso nel suo armadietto qui,
206
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
nel quartier generale della Omicidi.
207
00:22:46,450 --> 00:22:48,285
Garcia ha delle talpe?
208
00:22:50,495 --> 00:22:54,208
Garcia ha un soprannome, "La Guillotina".
209
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
E c'é un motivo ben preciso, Stan.
210
00:22:58,003 --> 00:23:02,049
Chris North non ha neanche
derubato Garcia, ci ha solo pensato.
211
00:23:02,132 --> 00:23:05,385
E adesso é sotto terra con sua figlia.
212
00:23:06,261 --> 00:23:10,182
Comunque vada questo caso,
lascia perdere, non essere stupido.
213
00:23:10,724 --> 00:23:13,268
Ci rimetteresti la vita
e non cambierebbe nulla.
214
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
C'é nessuno?
215
00:24:08,740 --> 00:24:10,492
- Signora North.
- Chi é lei?
216
00:24:10,576 --> 00:24:12,536
Spero non le dispiaccia se sono entrato.
217
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
Sono un ammo.
218
00:24:16,957 --> 00:24:20,210
- Vuole sedersi?
- Che cosa vuole?
219
00:24:22,963 --> 00:24:24,298
Una notifica di sfratto.
220
00:24:24,381 --> 00:24:28,802
Non posso neanche immaginare
quanto sia difficile per lei.
221
00:24:28,886 --> 00:24:31,388
Come ci si riprende
da una cosa del genere?
222
00:24:31,471 --> 00:24:32,598
Perché é qui?
223
00:24:33,932 --> 00:24:37,102
Vorrei solo darle qualche consiglio.
224
00:24:39,938 --> 00:24:43,817
La sua ripresa deve iniziare
da qualche parte.
225
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Per esempio riconoscere che,
226
00:24:48,572 --> 00:24:51,450
per quanto sia straziante,
227
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
alla fine,
228
00:24:55,245 --> 00:24:57,497
niente le riporteré la sua famiglia.
229
00:24:59,374 --> 00:25:01,585
So che é difficile, ma purtroppo questa
230
00:25:02,669 --> 00:25:04,421
é |'inevitabile realté.
231
00:25:07,925 --> 00:25:13,347
Magafl non subho,
ma a un certo punts vorfa vofiare pagma.
232
00:25:14,264 --> 00:25:18,352
Un nuovo posto,
nuovi vestiti, nuovi ricordi.
233
00:25:25,567 --> 00:25:26,568
Una nuova vita.
234
00:25:35,827 --> 00:25:36,828
Cosa sono?
235
00:25:42,584 --> 00:25:44,294
Lorazepam, litio.
236
00:25:44,837 --> 00:25:46,964
- Risperidone? E un antipsicotico.
- Ehi.
237
00:25:50,634 --> 00:25:52,177
Dovrebbe andare via adesso.
238
00:25:52,261 --> 00:25:55,764
Forse ha fatto un errore,
I suoi ricordi sono un p0' confusi.
239
00:25:56,557 --> 00:26:01,395
\ E solo un'ipotesi, ma magari non ha visto
davvero cic') che crede di aver visto.
240
00:26:04,064 --> 00:26:08,485
Vada subito via da casa mia.
241
00:26:10,571 --> 00:26:13,198
Pensa che otterré giustizia?
242
00:26:14,408 --> 00:26:16,118
E che la pagheranno?
243
00:26:18,537 --> 00:26:21,164
- Non succederé.
- Si tolga dalle palle!
244
00:26:33,385 --> 00:26:37,431
C'é altro che vuole chiedere al testimone,
avvocato Anderson?
245
00:26:37,514 --> 00:26:39,766
Un'ultima domanda, Vostro Onore.
246
00:26:39,850 --> 00:26:43,645
Signora North, voglio solo chiarire una
cosa, Ii ha visti uscire dalla macchina?
247
00:26:44,521 --> 00:26:45,522
No.
248
00:26:46,899 --> 00:26:48,859
E la macchina si é mai fermata?
249
00:26:50,319 --> 00:26:51,320
No.
250
00:26:51,403 --> 00:26:54,823
Ma ha comunque identificato
I miei clienti come I presunti assassini?
251
00:26:56,241 --> 00:26:58,202
- Sono stati loro.
- Obiezione, Vostro Onore.
252
00:26:58,285 --> 00:27:00,287
\ - E necessaria conclusione giuridica.
- Accolta.
253
00:27:00,370 --> 00:27:02,539
Signora North, oi interessano I fatti,
non le opinioni.
254
00:27:02,623 --> 00:27:04,333
Ha fatto una domanda e ho risposto.
255
00:27:04,416 --> 00:27:07,628
Non si preoccupi.
Ha identificato I miei clienti, corretto?
256
00:27:07,711 --> 00:27:09,838
- Si, sono stati loro.
- Ok.
257
00:27:09,922 --> 00:27:15,219
Prende degli antipsicotici al memento?
258
00:27:16,345 --> 00:27:17,596
Cosa?
259
00:27:17,679 --> 00:27:20,474
- Lorazepam, litio, risperidone...
- Un attimo.
260
00:27:20,557 --> 00:27:22,142
- C'é altro?
- E imprecise.
261
00:27:22,226 --> 00:27:27,356
Ha riconosciuto tre uomini di notte
in un'auto in movimento lontana 9 metri
262
00:27:27,439 --> 00:27:30,400
- dopo il coma e un esaurimento.
- Li ho visti.
263
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Sotto |'influsso
di antidepressivi e antipsicotici.
264
00:27:32,611 --> 00:27:33,987
Non mi ascolta.
265
00:27:34,071 --> 00:27:37,699
E possibile che I suoi ricordi
non corrispondano alla realté?
266
00:27:39,034 --> 00:27:40,035
No.
267
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
Non ho awe domande, Vostro Onore.
268
00:27:45,874 --> 00:27:48,085
Non mi sta ascoltando, mi pub aiutare?
269
00:27:48,168 --> 00:27:50,629
E il procuratore distrettuale,
non pub fare niente?
270
00:27:50,712 --> 00:27:51,964
Non ho preso farmaci.
271
00:27:52,047 --> 00:27:55,050
Secondo la corte,
in questa udienza preliminare,
272
00:27:55,133 --> 00:27:59,388
non oi sono prove sufficienti perché
la giuria possa ragionevolmente concludere
273
00:27:59,471 --> 00:28:01,640
che lo Stato abbia dimostrato
|'onere della prova.
274
00:28:02,641 --> 00:28:06,270
Non c'é motivo
per trattenere a processo gli imputati.
275
00:28:17,030 --> 00:28:19,616
Un attimo, non pub finire cosi.
276
00:28:19,700 --> 00:28:22,369
- Hanno ucciso la mia famiglia.
- Signora, si pub accomodare.
277
00:28:22,452 --> 00:28:25,956
Hanno ucciso la mia famiglia.
Quest'uomo é venuto a casa mia.
278
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
No, non ho finito.
279
00:28:27,541 --> 00:28:29,751
- Si accomodi.
- Mi ha offerto denaro!
280
00:28:29,835 --> 00:28:32,129
- No, non ho finito!
- Si accomodi!
281
00:28:32,212 --> 00:28:35,382
- Sono dei cazzo di assassini.
- Signora North. Guardie!
282
00:28:36,925 --> 00:28:39,178
Lasciatemi, Ii uccido.
283
00:28:52,399 --> 00:28:54,193
Guardie, portatela via.
284
00:28:56,278 --> 00:28:59,823
Signora North, é in custodia cautelare
per sottoporsi a cure psichiatriche.
285
00:29:00,616 --> 00:29:01,742
Caso successive.
286
00:29:12,252 --> 00:29:13,921
Perché sanguina? Cos'é successo?
287
00:29:14,630 --> 00:29:16,757
Continua a sbattere la testa sulle sbarre.
288
00:29:20,802 --> 00:29:23,639
- E tutta sua.
- Ok. Signora North?
289
00:29:23,722 --> 00:29:26,391
Riley, sono il detective Stan Carmichael.
Riesce a sentirmi?
290
00:29:26,475 --> 00:29:30,270
Dai, le hanno ucciso la famiglia davanti
agli occhi e I colpevoli sono liberi.
291
00:29:30,354 --> 00:29:31,897
Andateci piano.
292
00:29:33,899 --> 00:29:36,151
Posse'? Uno, due, ire.
293
00:29:39,947 --> 00:29:42,824
- Dove la portate?
- County General, ricovero psichiatrico.
294
00:29:43,408 --> 00:29:44,826
Quel posto é un inferno.
295
00:29:45,285 --> 00:29:47,246
County General, ricovero psichiatrico.
296
00:29:48,121 --> 00:29:50,207
Que! posto e' un inferno.
297
00:29:51,708 --> 00:29:53,460
Aspettate, faccio una telefonata.
298
00:29:58,674 --> 00:29:59,675
Eh“!
299
00:30:02,511 --> 00:30:03,720
- Sta bene?
- Si.
300
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
ScusL
301
00:30:37,212 --> 00:30:39,089
Come previsto.
302
00:30:42,718 --> 00:30:46,054
Verré fuori. Succede sempre cosi.
303
00:31:09,912 --> 00:31:12,497
Carmichael, 3-8-7-7, Squadra Omicidi.
304
00:31:26,887 --> 00:31:30,140
Come sei bello stamattina!
Grazie per essere venuto.
305
00:31:30,724 --> 00:31:32,809
Sono sempre stato un sostenitore
del sonno ristoratore.
306
00:31:34,853 --> 00:31:35,938
Un consiglio:
307
00:31:37,314 --> 00:31:40,234
aspetta di morire prima di imbalsamarti.
308
00:31:44,821 --> 00:31:45,864
Beh...
309
00:31:47,282 --> 00:31:48,367
...questa mi giunge nuova.
310
00:32:32,661 --> 00:32:34,913
- Buongiorno, Lisa. Hai un minuto?
- Che dé?
311
00:32:34,997 --> 00:32:38,876
Sono entrati con un camion in un'armeria
a San Bernardino qualche notte fa.
312
00:32:38,959 --> 00:32:42,462
\
E un rivenditore di armi militari,
313
00:32:42,546 --> 00:32:45,340
|'ATF ci ha chiamato
dopo aver controllato le telecamere.
314
00:32:45,424 --> 00:32:48,552
Era una donna, hanno un'immagine parziale
del volto della sospettata.
315
00:32:48,635 --> 00:32:50,804
Dalla al Centro lnformativo
della Sicurezza.
316
00:32:50,888 --> 00:32:53,140
Possono usare il riconoscimento facciale.
317
00:32:53,223 --> 00:32:58,145
Fatto, ho una possibile corrispondenza con
un incidente in un container clandestine
318
00:32:58,270 --> 00:33:00,230
al porto di LA tre mesi fa.
319
00:33:00,314 --> 00:33:03,567
E venuto fuori il tuo nome
tra I documenti del caso, quindiho...
320
00:33:08,488 --> 00:33:09,489
lnman?
321
00:33:13,619 --> 00:33:14,620
Inman.
322
00:33:14,953 --> 00:33:16,288
GE; 'mseffio'?
323
00:33:16,371 --> 00:33:19,708
Si, é nel ripiano in alto, se ti serve.
324
00:33:24,922 --> 00:33:27,174
Stai pensando quello che penso io?
325
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Carmichael.
326
00:33:37,643 --> 00:33:38,644
Chi?
327
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Si, certo.
328
00:33:42,898 --> 00:33:45,400
- L'FB| vuole parlare con noi.
- I federali?
329
00:34:48,589 --> 00:34:49,673
Sousa.
330
00:35:10,068 --> 00:35:11,612
Avete finito I terroristi?
331
00:35:12,196 --> 00:35:14,573
Perché vi preoccupate
di una mamma svalvolata?
332
00:35:14,656 --> 00:35:16,825
Non ti ha colpito in testa cinque anni fa?
333
00:35:16,909 --> 00:35:19,286
Colpire gli idioti
non é un reato federale.
334
00:35:19,870 --> 00:35:21,371
Ma una rapina in banca si.
335
00:35:22,039 --> 00:35:25,083
La notte in cui Riley North é scappata,
ha rubato 55.000 dollari
336
00:35:25,167 --> 00:35:26,793
nella banca dove lavorava.
337
00:35:26,877 --> 00:35:30,005
Parliamo della stessa Riley North?
Rapina in banca?
338
00:35:30,464 --> 00:35:33,217
\ E sparita dalla circolazione,
é irrintracciabile.
339
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
E come se non esjstesse pm.
340
00:35:35,928 --> 00:35:39,264
- Mi prendete in giro? Non é il tipo.
- Concordo.
341
00:35:39,348 --> 00:35:42,559
Una donna senza precedenti, anche se la
sua famiglia é stata brutalmente uccisa,
342
00:35:42,643 --> 00:35:45,020
non ruba all'improvviso
50.000 dollari e scappa via.
343
00:35:45,771 --> 00:35:47,022
Mi ha incuriosito.
344
00:35:52,194 --> 00:35:55,405
Quante volte é venuto meno
al suo giuramento, Vostro Onore?
345
00:35:57,491 --> 00:36:01,411
Deve essere talmente corrotto
da non avermi neanche notato.
346
00:36:03,288 --> 00:36:04,289
Wow.
347
00:36:06,250 --> 00:36:09,044
FaccAamo un patio.
348
00:36:09,127 --> 00:36:12,381
Se mi dice come mi chiamo,
la lascerb in vita.
349
00:36:13,924 --> 00:36:16,927
Si nutriré attraverso un tubo
per tutta la vita, ma vivré.
350
00:36:18,303 --> 00:36:19,388
Pronto?
351
00:36:21,265 --> 00:36:26,270
Si ricorda il mio nome?
352
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
L'lnterpo| |'ha rintracciata
quattro mesi dopo.
353
00:36:33,569 --> 00:36:36,530
Usava il suo vero nome
in un ospedale di Hong Kong.
354
00:36:36,613 --> 00:36:41,159
Aveva una spalla slogata,
fratture facciali e la milza spappolata.
355
00:36:41,243 --> 00:36:42,995
- Incidente stradale?
- Non lo sappiamo.
356
00:36:43,078 --> 00:36:45,789
\ - E andata via prima che la arrestassimo.
- E scomparsa.
357
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
Ogni tanto una pista
ci porta da qualche parte.
358
00:36:48,292 --> 00:36:50,627
Qualcosa é dimostrato e qualcosa no.
359
00:36:51,128 --> 00:36:54,131
Porta un sacco di guai,
perché ci perdete tempo?
360
00:36:54,214 --> 00:36:55,924
Poi abbiamo trovato questo su YouTube.
361
00:37:03,891 --> 00:37:06,977
Quella é Riley North?
362
00:37:07,060 --> 00:37:09,021
In persona, |'anno scorso in Europa,
363
00:37:09,062 --> 00:37:11,356
questa é una delle quattro identité
che abbiamo trovato.
364
00:37:11,440 --> 00:37:13,734
\
E diventata bravissima a nascondersi.
365
00:37:13,817 --> 00:37:16,820
Ha passato gli ultimi cinque anni
in giro peril mondo
366
00:37:16,904 --> 00:37:20,407
a imparare come mettersi nei guai. E poi?
367
00:37:20,490 --> 00:37:22,242
Non sappiamo bene cosa facesse,
368
00:37:22,326 --> 00:37:24,912
ma sappiamo che é arrivata a LA
tre mesi fa.
369
00:37:26,914 --> 00:37:30,709
Le telecamere di sicurezza hanno ripreso
questo durante una rapina in un'armeria.
370
00:37:30,792 --> 00:37:32,836
Ha preso solo armi militari.
371
00:37:32,920 --> 00:37:37,007
Fucili automatici,
fucili a pompa e munizioni speciali.
372
00:37:37,090 --> 00:37:39,551
Sapeva esattamente cosa le serviva.
373
00:37:40,052 --> 00:37:41,053
E tornata.
374
00:37:41,136 --> 00:37:44,348
E oggi avete trovato I tizi
sospettati di aver ucciso la sua famiglia.
375
00:37:44,431 --> 00:37:47,017
Appesi, in pieno stile esecuzione.
376
00:37:49,269 --> 00:37:50,771
Sapete che giorno é oggi?
377
00:37:50,812 --> 00:37:52,397
- Come?
- Che giorno é?
378
00:37:52,814 --> 00:37:54,983
-'Ditemi la data.
- E il 21 dicembre.
379
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
E il quinto anniversario
dellbmicidio della sua famiglia.
380
00:38:02,950 --> 00:38:07,829
Questa che le ho legato addosso
é miccia detonante, é esplosiva.
381
00:38:07,913 --> 00:38:13,043
Con questa si pub tagliare di tutto,
alberi, cemento...
382
00:38:13,919 --> 00:38:15,420
...giudici corrotti.
383
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Guardare qualcuno toglierti tutto,
384
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
tutto cib che hai,
385
00:38:37,985 --> 00:38:39,194
tutto il tuo futuro
386
00:38:40,487 --> 00:38:42,531
sparisce in un attimo.
387
00:38:43,907 --> 00:38:45,200
Fa male, vero'?
388
00:38:47,953 --> 00:38:53,083
Sapere che é tutto finito
e che non c'é niente che tu possa fare.
389
00:38:58,380 --> 00:39:01,967
Lei non ha fatto giustizia,
Vostro Onore, ma io lo farb.
390
00:39:46,512 --> 00:39:47,513
Carmichael.
391
00:39:50,641 --> 00:39:51,642
Cosa?
392
00:39:52,476 --> 00:39:53,477
OK.
393
00:39:54,811 --> 00:39:55,771
Grazie.
394
00:39:57,022 --> 00:39:58,815
Steven Goldman e Robert Henderson,
395
00:39:58,899 --> 00:40:01,485
il procuratore distrettuale
e |'avvocato di cinque anni fa.
396
00:40:01,568 --> 00:40:02,569
Si.
397
00:40:02,653 --> 00:40:04,863
Goldman era a fascia in git;
nella sua piscina,
398
00:40:04,947 --> 00:40:08,492
e la casa di Henderson é bruciata con lui,
entrambi ieri sera.
399
00:40:09,034 --> 00:40:10,202
E non é tutto.
400
00:40:10,786 --> 00:40:14,456
Gli artificieri sono adesso
a casa di James Stevens,
401
00:40:14,540 --> 00:40:17,167
giudice penale, da poco in pensione.
402
00:40:17,251 --> 00:40:19,378
C'é stata un'esplosione a casa sua.
403
00:40:20,087 --> 00:40:22,714
Non sono praticamente
rimaste tracce di lui.
404
00:40:23,423 --> 00:40:25,509
Non c'é bisogno di dirvi chi era.
405
00:40:25,592 --> 00:40:29,596
Dobbiamo diffondere la notizia.
Media, mandati di cattura, tutto.
406
00:40:45,612 --> 00:40:47,656
Va bene, impilatele.
407
00:41:01,628 --> 00:41:04,631
- Dobbiamo parlarti, abbiamo un problema.
- Che cosa?
408
00:41:08,343 --> 00:41:09,636
Un attimo solo.
409
00:41:11,763 --> 00:41:13,015
Ha chiamato il nostro informatore.
410
00:41:13,932 --> 00:41:17,019
Ha fatto fuori un giudice e un avvocato
che abbiamo pagato.
411
00:41:17,477 --> 00:41:21,064
E anche I nostri compagni
che hanno ucciso suo marito.
412
00:41:21,982 --> 00:41:24,443
- Quando cazzo é successo?
- Cinque anni fa, tipo.
413
00:41:25,027 --> 00:41:26,153
Ci sono problemi?
414
00:41:27,029 --> 00:41:28,113
No, solo...
415
00:41:30,157 --> 00:41:33,744
Vai a prendere Jessica e portala qui
con un paio di drink.
416
00:41:35,204 --> 00:41:36,246
E per quella cosa?
417
00:41:39,374 --> 00:41:42,503
Metti una taglia sulla sua testa,
facciamola finita.
418
00:41:49,635 --> 00:41:52,721
Questioni personali, sai com'é.
419
00:41:53,305 --> 00:41:56,225
- Altre 10 tonnellate...
- Non sono qui per le tue stronzate.
420
00:41:56,308 --> 00:41:58,894
Sai che non devi giocare con il cartello.
421
00:42:00,771 --> 00:42:02,940
Ho un messaggio di mio padre.
422
00:42:13,534 --> 00:42:16,828
- C'é stato un fraintendimento.
- Se una spedizione va persa,
423
00:42:17,538 --> 00:42:19,081
magari é un errore.
424
00:42:19,540 --> 00:42:20,541
Ma due'?
425
00:42:21,834 --> 00:42:22,918
In una settimana?
426
00:42:23,544 --> 00:42:25,087
Pensate che voglia derubarvi?
427
00:42:25,170 --> 00:42:27,548
Sarei durato cosi a lungo
se fossi stato stupido?
428
00:42:29,550 --> 00:42:31,802
Tutti vogliono diventare pesci grossi.
429
00:42:32,344 --> 00:42:35,722
I pesci piccoli cercano di mangiare
il pesce grande, é questo che succede.
430
00:42:38,642 --> 00:42:39,768
Ehi, tesoro.
431
00:42:56,827 --> 00:42:58,245
Togliti dal cazzo.
432
00:43:03,667 --> 00:43:05,419
Devi ricordarti una cosa.
433
00:43:10,549 --> 00:43:13,093
Sei sempre un pesce piccolo.
434
00:43:14,011 --> 00:43:16,805
Fai in modo che non ci siano pit] problemi.
435
00:43:54,676 --> 00:43:55,719
Per chi é?
436
00:43:57,471 --> 00:43:58,514
E per te.
437
00:44:00,224 --> 00:44:01,225
Grazie.
438
00:44:04,019 --> 00:44:05,229
Sta bene?
439
00:44:06,063 --> 00:44:07,064
Beve.
440
00:44:08,148 --> 00:44:10,317
Avolte mi prendo cura di lui.
441
00:44:11,568 --> 00:44:14,196
Fermata prenotata. Usare la porta...
442
00:44:19,785 --> 00:44:21,286
Papa, andiamo.
443
00:44:23,330 --> 00:44:24,331
Ciao.
444
00:44:25,499 --> 00:44:27,793
Ti ho detto di non parlare
con gli sconosciuto.
445
00:44:29,419 --> 00:44:32,381
Dove hai preso quel giocattolo di merda?
446
00:44:33,841 --> 00:44:34,842
Siediti.
447
00:44:44,977 --> 00:44:47,187
- Dammi il portafogli.
- Ok.
448
00:44:49,273 --> 00:44:51,275
Per favore, rimani immobile.
449
00:44:55,487 --> 00:45:00,325
Ok, chi abbiamo qui?
"Bryan Hartley, 1214 Harlow Street."
450
00:45:01,243 --> 00:45:02,661
Apri la bocca, Bryan.
451
00:45:05,455 --> 00:45:09,168
Questi momenti ti cambiano la vita.
Stai prestando attenzione?
452
00:45:11,211 --> 00:45:15,507
Porta tuo figlio a fare spese per Natale
e fallo divertire come non mai.
453
00:45:16,091 --> 00:45:18,302
Cresci e diventa il padre che merita.
454
00:45:19,011 --> 00:45:21,722
- Hai capito?
- Ho capito.
455
00:45:21,805 --> 00:45:23,473
- Ripeti.
- Ho capito.
456
00:45:23,557 --> 00:45:25,058
- Lo giuri?
- Lo giuro.
457
00:45:25,142 --> 00:45:28,520
1214 Harlow.
Non ti dimenticherb mai, Bryan.
458
00:45:29,229 --> 00:45:30,230
Ci siamo capiti?
459
00:45:31,940 --> 00:45:32,983
- Si?
- Sissignora.
460
00:45:33,066 --> 00:45:34,359
Che ci fai ancora qua?
461
00:45:38,405 --> 00:45:39,406
Avvicinati.
462
00:45:40,866 --> 00:45:43,827
Se gli vendi ancora qualcosa,
distrugge te e questo posto.
463
00:45:43,911 --> 00:45:45,787
Hai capito? Hai una macchina?
464
00:45:45,871 --> 00:45:47,831
- Si.
- Dammi le chiavi.
465
00:45:49,333 --> 00:45:50,792
Consideralo un noleggio.
466
00:46:52,312 --> 00:46:55,023
Ehi, sei nel posto sbagliato.
467
00:46:55,524 --> 00:46:58,110
- Veramente no.
- Togliti dalle palle.
468
00:47:31,143 --> 00:47:32,436
Come stai?
469
00:47:33,395 --> 00:47:35,564
Sto per fregargli I soldi.
470
00:47:57,002 --> 00:47:59,171
...In questo quart/ere
di sol/to tranquillo.
471
00:47:59,254 --> 00:48:00,672
Maureen, oi dici di piU?
472
00:48:00,756 --> 00:48:03,008
Cosa sappiamo della sospettata?
473
00:48:03,091 --> 00:48:05,969
Pare ci sia Northdietro a/la bomba di oggi
474
00:48:06,053 --> 00:48:08,805
edietro a||'omicidio
di altre cinque persone.
475
00:48:08,889 --> 00:48:12,434
Le autorité ritengono che sia armata
ed estremamente pericolosa.
476
00:48:12,518 --> 00:48:16,271
Se doveste vederla, contattate Ia polizia
al numero che vedete.
477
00:48:36,083 --> 00:48:37,918
...soprannominata "Dolce Assassina".
478
00:48:38,335 --> 00:48:40,379
Cosadobbiamo aspettarci
come mosszsuccessiva?
479
00:48:40,963 --> 00:48:44,216
Come risponderanno le forze dell'ordine?
480
00:48:47,094 --> 00:48:50,305
Abbiamo abbastanza esperienza
da capire che il comportamento insolito...
481
00:48:51,056 --> 00:48:52,307
Cazzo.
482
00:48:56,979 --> 00:48:57,938
Uscite fuori, cazzo.
483
00:49:07,072 --> 00:49:08,073
Cazzo!
484
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
Jesus!
485
00:50:55,889 --> 00:50:57,432
- Ciao.
- Oddio.
486
00:50:58,100 --> 00:50:59,476
Devo farti delle domande.
487
00:50:59,935 --> 00:51:01,812
- Non sei impegnato, vero?
- No.
488
00:51:02,396 --> 00:51:05,774
Un incendio ha distrutto parzialmente
questo negozio di pifiata in centro,
489
00:51:05,858 --> 00:51:08,694
-a quantq pare dopo...
- Eaazza.
490
00:51:09,278 --> 00:51:11,530
\
E pazza, cazzo.
491
00:51:12,197 --> 00:51:16,118
- L'hai gié detto, Marvin.
- Beh, lo dico di nuovo.
492
00:51:16,577 --> 00:51:19,621
Hai deciso di dirle tutto,
di tutta |'operazione.
493
00:51:20,539 --> 00:51:23,417
Si, ma avreste fatto lo stessose...
494
00:51:24,376 --> 00:51:27,129
E incredibile quanto tu sia stupido.
495
00:51:27,713 --> 00:51:29,339
Quanko ha press'?
496
00:51:29,423 --> 00:51:32,301
Non ha preso meme.
497
00:51:33,468 --> 00:51:35,762
Ha bruciato tutti I soldi.
498
00:51:41,852 --> 00:51:44,188
Non mi ci voleva proprio, cazzo.
499
00:51:44,271 --> 00:51:47,232
Capo, mi dispiace.
Sai che non avrei mai...
500
00:51:47,316 --> 00:51:50,152
- E stato estenuante...
- Chiudi la bocca, cazzo.
501
00:51:53,280 --> 00:51:56,033
Credimi, ne parleremo...
502
00:51:56,783 --> 00:51:59,328
...molto brevemente tra poco.
503
00:52:03,665 --> 00:52:04,917
Raddoppia la sicurezza.
504
00:52:05,542 --> 00:52:07,920
Prendete quella puttana prima di sera.
505
00:52:09,338 --> 00:52:10,797
Prima che ci uccida tutti.
506
00:52:12,799 --> 00:52:14,051
Grazie, Joanna.
507
00:52:14,134 --> 00:52:18,013
Oggi a Los Angeles si sono verificati
una serie di eventi violenti
508
00:52:18,096 --> 00:52:20,933
che si pensa possano far parte
di uno schema
509
00:52:21,016 --> 00:52:23,769
e che possano essere |'opera
di un singolo sospetto.
510
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Secondo a/cune fonti
a/la Polizia di Los Angeles,
511
00:52:26,605 --> 00:52:30,275
tutto sembra ricondurrea/la stessa persona, Riley North.
512
00:52:30,359 --> 00:52:32,903
Ma chi é Riley North?
513
00:52:32,986 --> 00:52:35,572
I social media pullulano di teorie.
514
00:52:35,656 --> 00:52:38,617
Probabilmente la connessione
sono il mar/to e la fig/Ia di Riley North,
515
00:52:38,700 --> 00:52:41,662
uccisi durante una sparatoria
cinque anni fa.
516
00:52:41,745 --> 00:52:45,207
Ci sono una marea di speculazioni online
riguardo a questa connessione.
517
00:52:45,874 --> 00:52:48,627
Dovete restare dietro al nastro, grazie.
518
00:52:48,919 --> 00:52:50,921
Maschio, 34 anni, asiatico.
519
00:52:51,004 --> 00:52:53,215
- Si, guarda qua.
- Brutalmente...
520
00:52:53,298 --> 00:52:57,177
Ho una decina di testimoni che
all'improvviso non hanno visto piU nulla.
521
00:52:57,261 --> 00:52:58,929
Questo é quello che sappiamo.
522
00:52:59,012 --> 00:53:01,431
Perché cavolo I coreani
si sono invischiati con Garcia?
523
00:53:01,515 --> 00:53:05,102
Riciclaggio di denaro, Garcia
usa la loro struttura per riciclare.
524
00:53:05,185 --> 00:53:07,020
Questi stronzi non saranno contenti.
525
00:53:07,104 --> 00:53:09,815
Le cose peggioreranno
se non risolviamo la questione.
526
00:53:12,651 --> 00:53:15,654
Tutte le volanti sono in giro
e abbiamo le telecamere sotto controllo.
527
00:53:15,737 --> 00:53:18,699
- La sua foto é dappertutto.
- Beh, non é una sprovveduta.
528
00:53:18,782 --> 00:53:21,743
Sta diventando la tipica storia eclatante
da social media.
529
00:53:21,827 --> 00:53:23,787
A Garcia piaceré ricevere
tutta questa attenzione.
530
00:53:25,873 --> 00:53:26,874
Ehi.
531
00:53:29,084 --> 00:53:32,921
C'é una cosa che voglio farti vedere,
da questa parte.
532
00:53:34,923 --> 00:53:36,425
State indietro, grazie.
533
00:53:38,510 --> 00:53:40,345
Faccio fatica a crederci.
534
00:53:40,888 --> 00:53:43,307
Pensi davvero
ci sia Riley North dietro a tutto questo?
535
00:53:43,390 --> 00:53:45,309
La tua fidanzata delPFBl lo pensa.
536
00:53:46,351 --> 00:53:48,103
- Che cosa?
- Stan, amico mio,
537
00:53:48,187 --> 00:53:50,564
devi concentrarti sul tuo lavoro,
é imbarazzante.
538
00:53:51,064 --> 00:53:53,483
|| mio interesse per |'agente lnman
é di tipo professionale.
539
00:53:53,567 --> 00:53:55,277
- Se lo dici tu.
- Cristo.
540
00:53:55,360 --> 00:53:57,738
Vado alla Narcotici
a vedere se hanno qualche soffiata
541
00:53:57,821 --> 00:53:59,531
sulla possibile ubicazione di Garcia.
542
00:53:59,615 --> 00:54:03,202
Faccio una lista, organizzo
un appostamento, magari si fa vedere.
543
00:54:04,912 --> 00:54:07,331
Mi raccomando,
non chiedere alle persone sbagliate.
544
00:54:07,414 --> 00:54:09,416
- Che cazzo, ci risiamo.
- Ehi.
545
00:54:09,875 --> 00:54:12,461
Bastano poche persone nel posto giusto.
546
00:54:13,003 --> 00:54:14,463
Ti dico solo di stare attento.
547
00:54:15,464 --> 00:54:16,924
Tu salutami lo Yeti.
548
00:54:17,424 --> 00:54:20,511
Litigi di coppia? Perché parlate di Yeti?
549
00:54:21,136 --> 00:54:25,557
Parlavamo di chi é pin.) stupito dalle
tue abilitéa da federale, ho vinto io.
550
00:54:27,267 --> 00:54:28,477
Allora, che pensi?
551
00:54:29,311 --> 00:54:31,772
Riley North é arrivata a LA
circa tre mesi fa.
552
00:54:31,855 --> 00:54:34,233
Non siete curiosi di sapere dove é stata?
553
00:54:34,942 --> 00:54:36,902
Avete un dipartimento
di analisi dei reati, giusto?
554
00:54:37,778 --> 00:54:39,571
Si, vieni. Ti ci accompagno.
555
00:55:01,969 --> 00:55:04,763
Prima il cartello e poi la mafia coreana?
556
00:55:05,764 --> 00:55:07,182
A chi toccheré or a?
557
00:55:09,184 --> 00:55:11,186
Scommetto che Marvin
le ha detto del laboratorio.
558
00:55:11,687 --> 00:55:13,438
- Scommetto su questo.
- Bene.
559
00:55:13,522 --> 00:55:16,233
Mandiamo tutti |'|
e la uccidiamo quando arriva?
560
00:55:23,907 --> 00:55:24,908
Capo.
561
00:55:29,663 --> 00:55:31,290
Come sapeva di Marvin?
562
00:55:35,210 --> 00:55:37,254
L'unica persona che sapeva tutto
563
00:55:39,923 --> 00:55:41,466
non |'ha uccisa.
564
00:55:42,843 --> 00:55:44,344
Come faceva a saperlo?
565
00:55:45,846 --> 00:55:48,390
- Ci avré osservati.
- Davvero?
566
00:55:50,184 --> 00:55:52,186
Le mancate consegne, é stata lei.
567
00:55:52,978 --> 00:55:54,771
Ci ha creato problemi,
568
00:55:55,856 --> 00:55:57,691
ha scoperto come agire.
569
00:55:58,025 --> 00:56:00,360
La stronza sta giocando con noi
da settimane.
570
00:56:01,695 --> 00:56:05,908
Se é cost, forse si aspetta
che mandiamo tutti al laboratorio.
571
00:56:05,991 --> 00:56:07,201
|| gioco é finito.
572
00:56:08,285 --> 00:56:10,245
Se la stronza vuole
il cazzo di laboratorio,
573
00:56:10,829 --> 00:56:12,623
io le do il laboratorio.
574
00:57:11,348 --> 00:57:14,518
|| sistema rintraccia I reati denunciati
in tempo reale.
575
00:57:14,601 --> 00:57:18,522
Dai dati capiamo dove mandare le pattuglie
per evitare che il problema si diffonda.
576
00:57:18,605 --> 00:57:21,859
Ci sono state anomalie?
Zone con piU reati del previsto?
577
00:57:21,942 --> 00:57:23,026
A pa rte stanotte?
578
00:57:23,110 --> 00:57:25,988
Tornando indietro di qualche settimana,
ci sono zone che spiccano?
579
00:57:26,488 --> 00:57:28,615
Non possiamo prevedere
la sua prossima mossa.
580
00:57:28,699 --> 00:57:29,950
Potrei sapere dov'é stata.
581
00:57:30,033 --> 00:57:32,870
Dovunque vada lei, qualcuno muore.
Deve avere una casa.
582
00:57:32,953 --> 00:57:37,165
Se rintracciamo il posto dove vive,
la sua base operativa, potremmo trovarla.
583
00:57:47,176 --> 00:57:48,302
Niente.
584
00:57:48,802 --> 00:57:51,138
Nessun settore o quartiere
che salti a||'occhio.
585
00:57:51,763 --> 00:57:54,224
Nessun picco di reati da nessuna parte.
586
00:57:56,310 --> 00:57:58,187
Era una buona idea, mi ha colpito.
587
00:57:58,896 --> 00:57:59,897
Davvero.
588
00:58:00,606 --> 00:58:04,985
Volete vedere una cosa interessante?
Guardavo questo prima che arrivaste.
589
00:58:06,278 --> 00:58:09,489
I social media sono tutti dalla sua parte.
590
00:58:09,573 --> 00:58:13,619
\ E sospettata di una serie di omicidi,
ma per loro non é cosi.
591
00:58:13,702 --> 00:58:17,331
Adesso che la gente sa cosa ha passato,
tifa per lei, guardate.
592
00:58:20,709 --> 00:58:23,795
- Ingrandisci Ii, cos'é quello?
- Skid Row?
593
00:58:24,421 --> 00:58:27,758
- Perché sembrg piU sicura di Bel Air?
- E strano.
594
00:58:28,592 --> 00:58:31,470
E sempre stato cosi?
Conservate I dati, vero?
595
00:58:33,430 --> 00:58:34,473
Pub dam“ un secondo'?
596
00:59:20,561 --> 00:59:22,938
Che succede? Vedi qualcosa?
597
00:59:24,690 --> 00:59:25,899
Non vedo niente.
598
00:59:41,790 --> 00:59:43,959
E dentro, premi il pulsante.
599
01:00:11,069 --> 01:00:15,032
Lo schema dei reati
é cambiato circa tre mesi fa.
600
01:00:17,409 --> 01:00:19,328
Cazzo, cos'é quello?
601
01:00:21,955 --> 01:00:24,708
Segnalazioni multiple di un'esplosione.
602
01:00:24,791 --> 01:00:27,127
Un incendio in un magazzino
in centro, diverse...
603
01:00:27,211 --> 01:00:30,380
- Rimani qui, ti aggiorno.
- Mi aggiorni? Dove stai andando?
604
01:00:30,464 --> 01:00:33,342
- Ho un sospetto.
- Non mi hai detto niente.
605
01:00:35,552 --> 01:00:37,679
- Dimmi.
- Le radio sono impazzite.
606
01:00:37,763 --> 01:00:40,390
- Cos'é successo?
- E esploso un magazzino in centro.
607
01:00:40,474 --> 01:00:42,476
-E stata lei?
- Adesso controllo.
608
01:00:42,559 --> 01:00:45,103
E nella lista dei luoghi di Garcia
della Narcotici?
609
01:00:45,187 --> 01:00:48,357
- Non lo so.
-Che vuol dire? Hai una lista o no?
610
01:00:48,941 --> 01:00:51,902
Non ho ancora saputo niente da loro,
ma oi sto lavorando.
611
01:00:52,528 --> 01:00:55,030
Probabilmente saranno occupati,
stanno succedendo molte cose.
612
01:00:55,113 --> 01:00:57,449
Ok, comunque ti saluta lo Yeti.
613
01:00:57,991 --> 01:01:00,536
Ma dai, Moises.
Non vuol dire niente, stanno solo...
614
01:01:24,268 --> 01:01:25,519
Stai bene?
615
01:01:27,646 --> 01:01:32,442
Che cavolo... Allontanati dalla macchina.
616
01:01:32,985 --> 01:01:34,444
Ridammi la macchina.
617
01:02:08,645 --> 01:02:10,981
Sono loro, |'hanno presa.
618
01:02:16,778 --> 01:02:19,364
- Cosa mi dite?
- L'abbiamo arrostita.
619
01:02:19,907 --> 01:02:22,826
- Siete sicuri?
- Era dentro quando é esploso.
620
01:02:22,910 --> 01:02:25,829
Non pub essere sopravvissuta,
é morta di sicuro.
621
01:02:34,713 --> 01:02:36,173
Siete stati bravi.
622
01:02:36,840 --> 01:02:38,342
Vi meritate qualcosa a breve.
623
01:02:39,092 --> 01:02:41,803
- Grazie, capo.
- Adesso tornate qui.
624
01:02:43,388 --> 01:02:44,431
Andale!
625
01:02:50,687 --> 01:02:51,813
Ci affideré qualcosa.
626
01:03:21,969 --> 01:03:22,970
E una poliziotta.
627
01:03:23,679 --> 01:03:24,888
Come fai a saperlo?
628
01:03:24,972 --> 01:03:27,057
Chi altro porterebbe
una macchina nuova qui?
629
01:03:35,065 --> 01:03:36,066
Ciao.
630
01:03:37,609 --> 01:03:39,278
PossAamo paflare un ammo'?
631
01:03:42,781 --> 01:03:43,782
Ti sei persa?
632
01:03:46,493 --> 01:03:47,953
Sm cercando una persona.
633
01:03:49,413 --> 01:03:50,873
"Cercando una persona."
634
01:03:51,415 --> 01:03:53,667
Nessuno cerca I reietti.
635
01:03:54,710 --> 01:03:56,962
Non é pericoloso di notte per I bambini?
636
01:03:58,839 --> 01:04:01,091
- Non pm.
- Perché'?
637
01:04:03,093 --> 01:04:04,678
Abbiamo un angelo adesso.
638
01:04:36,835 --> 01:04:39,421
- Quella macchina ci segue?
- Che dici?
639
01:04:45,677 --> 01:04:47,262
Devi smetterla con quella roba.
640
01:04:47,346 --> 01:04:49,139
- Stai diventando paranoico.
- Zitto.
641
01:04:52,142 --> 01:04:55,103
- Cazzo.
- Che cazzo succede?
642
01:05:19,795 --> 01:05:20,796
Si.
643
01:05:23,632 --> 01:05:25,551
Capo, guarda qua.
644
01:05:25,634 --> 01:05:28,428
Cosati fa pensare
che sia stata Riley North?
645
01:05:28,720 --> 01:05:31,598
L'ho vista rubare la
macchina di uno e part/re.
646
01:05:31,682 --> 01:05:33,350
Era in cazza ta.
647
01:05:34,726 --> 01:05:37,396
Sui social media continua il dibattito
648
01:05:37,437 --> 01:05:41,275
sulla giustiziera Riley North,
ancora a piede libero.
649
01:05:54,204 --> 01:05:55,372
Sono loro, apri.
650
01:06:53,305 --> 01:06:54,473
Spegni le luci.
651
01:06:55,557 --> 01:06:56,767
Rimani con il capo.
652
01:07:58,996 --> 01:08:01,999
Per favore, non lo fare.
653
01:08:02,082 --> 01:08:03,584
Non voglio farti del male.
654
01:08:10,132 --> 01:08:11,675
- Vail.
655
01:09:09,733 --> 01:09:10,734
Cazzo!
656
01:09:20,452 --> 01:09:22,704
Non muoverti, cazzo!
657
01:09:26,250 --> 01:09:28,627
Chi cazzo sei? Che vuoi?
658
01:09:29,378 --> 01:09:30,420
Cosa voglio?
659
01:09:32,381 --> 01:09:33,549
Voglio giustizia.
660
01:09:34,633 --> 01:09:35,717
Papa?
661
01:09:44,810 --> 01:09:46,687
Vieni, tesoro. Andiamo.
662
01:09:50,399 --> 01:09:51,400
Capo?
663
01:09:58,031 --> 01:09:59,032
Capo!
664
01:10:00,617 --> 01:10:03,078
- Capo!
- Dov'é andata?
665
01:10:04,121 --> 01:10:06,665
Va tutto bene, tesoro.
666
01:10:07,666 --> 01:10:10,460
Jefe, dobbiamo andarcene subito!
667
01:11:03,055 --> 01:11:04,056
Riley?
668
01:11:06,558 --> 01:11:07,559
Buonasera, Peg.
669
01:11:53,981 --> 01:11:55,649
Mi sono ricordata I'indirizz0.
670
01:11:55,732 --> 01:11:58,110
Sousa se non siamo venuti alla festa
|'altra volta.
671
01:11:58,193 --> 01:12:00,487
Riley, sei pazza, cazzo.
672
01:12:00,988 --> 01:12:03,282
Quello che dicono su di te é vero.
673
01:12:06,118 --> 01:12:09,538
Non ho potuto fare a meno di notare
674
01:12:10,038 --> 01:12:13,125
che non hai pil] |'anello al dito.
675
01:12:14,751 --> 01:12:16,795
Ti ha lasciato, vero?
676
01:12:17,713 --> 01:12:21,842
- Per una pix] giovane e pit] bella.
- Vaffanculo.
677
01:12:28,765 --> 01:12:29,933
Si,
678
01:12:30,809 --> 01:12:32,811
se n'é andato, 0k? Hai ragione.
679
01:12:33,812 --> 01:12:34,980
Ti prego.
680
01:12:35,063 --> 01:12:39,109
Non Ii riporteré indietro.
Mi dispiace che Carlye...
681
01:12:39,193 --> 01:12:42,279
- Non nominare mia figlia!
- Ok, non lo faccio...
682
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Ti prenderanno,
andrai in prigione per molto tempo.
683
01:12:48,744 --> 01:12:52,998
Riusciranno a prenderti, non devi farlo.
684
01:12:56,752 --> 01:13:01,256
-Gmme
- Sto per incendiare casa tua, Peg,
685
01:13:02,132 --> 01:13:03,342
con te all'interno.
686
01:13:04,051 --> 01:13:05,052
Bene...
687
01:13:05,886 --> 01:13:09,431
Riley, torna qui!
688
01:13:09,515 --> 01:13:11,683
- No!
- Smettila di urlare, Peg.
689
01:13:11,767 --> 01:13:13,101
- Sto scherzando.
- Riley!
690
01:13:13,519 --> 01:13:16,772
No! Riley!
691
01:13:36,291 --> 01:13:39,044
- Moises, ho le informazioni che volevi.
- Spara.
692
01:13:40,838 --> 01:13:44,883
Ok, questo posto é di una societé
con sede in Belize.
693
01:13:44,967 --> 01:13:47,636
JQuindi chiunque pub...
- E la casa di Diego Garcia.
694
01:13:47,719 --> 01:13:48,846
\
E quello che pensavo.
695
01:13:48,971 --> 01:13:51,682
Hai visto Carmichael?
Non risponde al telefono.
696
01:13:52,391 --> 01:13:53,934
Non tocca a me sorvegliarlo.
697
01:13:55,644 --> 01:13:59,439
Stronzo, se lo vedi digli di chiamarmi,
mi sto preoccupando.
698
01:13:59,523 --> 01:14:01,233
- Ricevuto.
- Ehi, Barker.
699
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Barker, che succede alla Narcotici?
700
01:14:05,028 --> 01:14:08,782
Carmichael chiede una lista dei posti
di Garcia e quello salta in aria?
701
01:14:08,866 --> 01:14:11,243
C'é qualcuno da voi
che protegge quello stronzo?
702
01:14:11,326 --> 01:14:13,287
- Aspetta, Moises...
- No, non iniziare.
703
01:14:13,370 --> 01:14:15,998
E tutta la sera
che cerco di chiamare Carmichael.
704
01:14:17,207 --> 01:14:18,584
- Cosa?
705
01:14:18,667 --> 01:14:22,379
Chiamate, messaggi, email,
sono andato a cercarlo anche di persona.
706
01:14:22,462 --> 01:14:25,424
Abbiamo cercato di rintracciarlo
sin dall'inizio.
707
01:14:25,507 --> 01:14:27,593
Chi ti ha detto che non |'abbiamo cercato?
708
01:14:29,344 --> 01:14:30,345
E stato lui.
709
01:14:44,610 --> 01:14:46,195
Credo ci sia un altro poliziotto.
710
01:14:46,278 --> 01:14:48,697
Dove sono gli altri?
Perché oi hai messo tanto?
711
01:14:48,780 --> 01:14:51,658
Sono rimasti un p0' indietro.
Cos'hai scoperto?
712
01:14:52,492 --> 01:14:54,077
Ho ficcato un po' il naso.
713
01:14:55,204 --> 01:14:56,371
Guarda cosa ho trovato.
714
01:14:57,581 --> 01:14:58,582
Cazzo.
715
01:14:59,291 --> 01:15:00,584
Non era neanche chiuso.
716
01:15:00,667 --> 01:15:03,045
Bisogna essere pazzi a lasciare
una macchina qui,
717
01:15:03,128 --> 01:15:05,255
aperta e con un arsenale sul retro.
718
01:15:05,339 --> 01:15:07,174
Hanno paura di derubarla.
719
01:15:08,592 --> 01:15:10,093
Non credo sia paura, Stan.
720
01:15:13,639 --> 01:15:17,684
Non é per un guasto del software
che I reati sono diminuiti, é stata lei.
721
01:15:18,268 --> 01:15:19,645
Come vuoi agire?
722
01:15:20,270 --> 01:15:22,731
Voglio installare la sorveglianza
e arrestarla quando torneré.
723
01:15:23,232 --> 01:15:24,983
- Possiamo prenderla viva.
- Viva?
724
01:15:25,067 --> 01:15:28,403
E chiaro che abbia controllato
le operazioni di Garcia per settimane.
725
01:15:28,487 --> 01:15:32,282
Dio solo sa cosa avré scoperto.
Se la facciamo parlare prendiamo lui,
726
01:15:32,366 --> 01:15:34,368
I suoi fornitori e tutti gli altri.
727
01:15:35,118 --> 01:15:38,747
Se le voci sono vere,
Garcia ha una talpa a||'intern0.
728
01:15:38,830 --> 01:15:40,707
Lei ne sa pin.) di noi.
729
01:15:40,791 --> 01:15:43,460
Torno in ufficio.
Coordinerb I vari servizi,
730
01:15:43,544 --> 01:15:46,255
|'FB|, la DEA, la polizia
e gli Affari lnterni.
731
01:15:47,005 --> 01:15:50,717
- Inman, devo dirti una cosa.
- Si, dimmi.
732
01:15:50,801 --> 01:15:51,802
Mi dispiace.
733
01:16:21,623 --> 01:16:23,834
- So dove trovarla.
-Rimani dove sei.
734
01:16:24,251 --> 01:16:27,462
Riunisci la banda,
é or a che si conquistino I loro soldi.
735
01:16:29,590 --> 01:16:33,760
Anche se doveste incendiare la citté,
questa storia finisce stasera, capito?
736
01:17:10,214 --> 01:17:13,258
- Prendiamo questa stronza.
- Ho una persona al centralino del 911.
737
01:17:13,342 --> 01:17:15,427
Tutte le segnalazioni della zona
arrivano a me.
738
01:17:15,511 --> 01:17:16,762
Dobbiamo fare in fretta.
739
01:17:19,014 --> 01:17:20,349
Ti sembra saggio?
740
01:17:20,933 --> 01:17:23,519
Ci stiamo esponendo,
non so se sia gié qui.
741
01:17:23,602 --> 01:17:25,938
Se é qui, la troveremo.
742
01:17:26,688 --> 01:17:28,023
OK, ancfiamo.
743
01:17:36,698 --> 01:17:38,158
- Ehi!
-AIZati.
744
01:17:40,702 --> 01:17:41,703
Via di qui.
745
01:17:48,669 --> 01:17:49,670
Controllate Ii.
746
01:18:42,973 --> 01:18:44,141
Mamma.
747
01:18:48,687 --> 01:18:49,730
Mamma.
748
01:18:50,314 --> 01:18:52,065
Svegliati subito.
749
01:19:04,536 --> 01:19:07,372
Ho trovato qualcosa nel magazzino,
a ovest della strada.
750
01:19:08,165 --> 01:19:09,249
Andiamo.
751
01:19:46,203 --> 01:19:48,247
Informatemi, che sta succedendo?
752
01:19:50,541 --> 01:19:51,667
L'avete trovata?
753
01:19:52,751 --> 01:19:54,586
Forse, stiamo entrando adesso.
754
01:20:14,940 --> 01:20:18,026
Cazzo, uomo a terra.
755
01:20:51,894 --> 01:20:53,937
Cortez, abbiamo sent/to degli spari.
L'avete presa?
756
01:20:54,897 --> 01:20:55,898
Cortez.
757
01:21:07,034 --> 01:21:10,829
Ascoltami, vai via di qui.
Lascia stare queste persone.
758
01:21:11,663 --> 01:21:14,833
Consegnami Garcia evattene.
759
01:21:14,917 --> 01:21:18,587
O giuro su Dio che vi uccido tutti.
760
01:21:18,962 --> 01:21:21,131
{Sceg/I.
- Em bluff.
761
01:21:29,306 --> 01:21:31,308
Dalla tua voce traspare dolore.
762
01:21:32,643 --> 01:21:36,063
Sei gravemente fer/ta.
763
01:21:36,813 --> 01:21:38,482
Sei da so/a e senza armi,
764
01:21:39,066 --> 01:21:41,068
come pensi che andré a finire?
765
01:21:46,114 --> 01:21:48,450
Ti sparerc') in faccia, cazzo
766
01:21:48,534 --> 01:21:50,827
e poi decideré.
767
01:21:51,286 --> 01:21:52,454
Ci vediamo presto.
768
01:22:07,219 --> 01:22:09,388
Agente speciale Lisa lnman.
769
01:22:10,222 --> 01:22:11,932
- Non mi risponde.
- Cazzo.
770
01:22:12,474 --> 01:22:13,559
Dobbiamo trovarla.
771
01:22:14,142 --> 01:22:17,563
Localizziamo il telefono di lnman, scopri
dove si é agganciato |'ultima volta.
772
01:22:17,646 --> 01:22:18,814
Si, gié fatto.
773
01:22:19,481 --> 01:22:21,275
Sono |'agente speciale Li.
774
01:22:21,859 --> 01:22:23,277
Devo localizzare un telefono.
775
01:22:23,360 --> 01:22:25,404
- Barker, Narcotici.
- Agente speciale Lisa lnman.
776
01:22:25,487 --> 01:22:29,199
- Un furgone per le intercettazioni a LA.
- 3235559357.
777
01:22:29,324 --> 01:22:30,868
Si, subito.
778
01:23:02,191 --> 01:23:03,192
Dov'é il telecomando?
779
01:23:03,859 --> 01:23:06,069
- Dov'é il telecomando?
- Eccolo.
780
01:23:08,739 --> 01:23:11,450
- Moises, abbiamo il furgone.
- ...ve lo mostro subito.
781
01:23:13,118 --> 01:23:17,748
Ok, que||'uomo é un poliziotto corrotto.
782
01:23:17,831 --> 01:23:19,041
Figlio di puttana.
783
01:23:19,541 --> 01:23:23,670
Que/la feccia umana e' Diego Garcia.
784
01:23:23,754 --> 01:23:26,340
E lui che ha ucciso tutta Ia mia famiglia.
785
01:23:29,968 --> 01:23:31,887
Se avete una troupe, venite qui
786
01:23:31,970 --> 01:23:35,807
ese avete un telefono
evolete fare dei video, venite.
787
01:23:35,891 --> 01:23:37,559
Se siete della polizia...
788
01:23:39,061 --> 01:23:40,562
La festa é qui.
789
01:23:41,021 --> 01:23:42,981
Non vado da nessuna parte,
venite a prendermi.
790
01:23:43,482 --> 01:23:47,069
Sono Riley North, sono a Skid Row,
a||'angolo tra la Olympic e San Julian.
791
01:23:47,736 --> 01:23:49,905
- Abbiamo la posizione! Andiamo.
- Riley?
792
01:23:49,988 --> 01:23:51,281
Abbiamo perso Ia connessione.
793
01:23:51,365 --> 01:23:53,116
- Non mi interessa.
- Lasciami.
794
01:23:55,160 --> 01:23:58,622
- Fermo.
- Ehi, é solo una ragazzina.
795
01:24:00,457 --> 01:24:02,876
Ci sei dentro, ci sei sempre stato.
796
01:24:03,377 --> 01:24:05,671
Se vuoi tirarti fuori, fai un cenno.
797
01:24:08,382 --> 01:24:10,592
No, hai ragione. Ci sono.
798
01:24:14,888 --> 01:24:18,433
- Maria!
- Ehi, puttana quasi morta,
799
01:24:19,101 --> 01:24:20,102
mi senti?
800
01:24:20,602 --> 01:24:23,981
Voglio farti conoscere qualcuno,
di' come ti chiami, tesoro.
801
01:24:27,150 --> 01:24:30,571
- Di' come ti chiami.
- Mi chiamo Maria.
802
01:24:32,406 --> 01:24:35,367
Maria sta per morire per colpa tua.
803
01:24:36,410 --> 01:24:39,913
Non hai per niente fortuna
con le ragazzine, vero?
804
01:24:47,254 --> 01:24:48,755
No, fermati!
805
01:24:49,423 --> 01:24:50,632
Como “no a dmque.
806
01:24:52,467 --> 01:24:54,469
Poi le faccio saltare in aria la testa.
807
01:24:55,804 --> 01:24:56,805
Uno.
808
01:24:57,890 --> 01:24:58,974
No!
809
01:24:59,933 --> 01:25:01,059
Due.
810
01:25:04,688 --> 01:25:06,315
- Maria.
- Tre.
811
01:25:10,360 --> 01:25:11,361
Quattro.
812
01:25:12,237 --> 01:25:13,822
Arrivo.
813
01:25:14,990 --> 01:25:18,619
- La SWAT é a 10 minuti da qui.
- Non Ii aspettiamo.
814
01:25:33,300 --> 01:25:34,426
Metti git; la pistola.
815
01:25:53,862 --> 01:25:57,616
- Stai bene?
- Sapevo che mi avresti salvato.
816
01:25:57,699 --> 01:26:00,369
Avevi ragione, eccomi.
817
01:26:01,703 --> 01:26:02,913
Lasciatela andare.
818
01:26:13,423 --> 01:26:14,925
Vai, Maria.
819
01:26:15,008 --> 01:26:17,386
- Vieni con me.
- Vorrei, ma non posso.
820
01:26:17,469 --> 01:26:20,138
- Portatela via.
- Vai, salvati.
821
01:26:20,222 --> 01:26:25,769
No, lasciami. Ti prego!
822
01:26:26,645 --> 01:26:28,772
No, fermo.
823
01:26:38,073 --> 01:26:39,449
Hai paura di me?
824
01:26:51,128 --> 01:26:54,089
Adesso mi fai sparare dai tuoi servetti?
825
01:26:54,715 --> 01:26:57,926
Codardo, non ti sporchi le mani, eh?
826
01:27:00,888 --> 01:27:01,889
Tiratela su.
827
01:27:11,356 --> 01:27:13,150
- Ste aspettando.
- Dobbmmo andarcene.
828
01:27:13,233 --> 01:27:17,237
- Ti sta rallentando apposta.
- Stai zitto, cazzo. Fammi divertire.
829
01:27:21,325 --> 01:27:22,451
No!
830
01:27:26,914 --> 01:27:28,248
Colpisci come una femminuccia.
831
01:27:33,629 --> 01:27:35,005
Cristo santo.
832
01:27:35,881 --> 01:27:38,675
Visto? Non si scherza col fuoco.
833
01:27:43,889 --> 01:27:46,225
Sono un p0' deluso.
834
01:27:46,850 --> 01:27:49,686
Pensavo avremmo combattuto davvero,
che mi sarei divertito.
835
01:27:52,773 --> 01:27:54,233
Vuoi conoscere un segreto?
836
01:27:58,403 --> 01:28:00,239
Avresti dovuto ascoltare Carmichael.
837
01:28:05,619 --> 01:28:08,080
Polizia di Los Angeles, nessuno si muova.
838
01:28:08,163 --> 01:28:09,414
Gil] Ie pistole.
839
01:28:11,708 --> 01:28:12,835
Polizia!
840
01:28:16,505 --> 01:28:17,714
Polizia!
841
01:28:19,216 --> 01:28:20,509
Polizia!
842
01:28:20,592 --> 01:28:22,511
- Mi hai venduto, puto.
- No!
843
01:28:31,687 --> 01:28:33,647
Non potete andare di qua, state indietro.
844
01:28:34,064 --> 01:28:35,232
Eh“!
845
01:28:39,695 --> 01:28:40,946
Spostatevi!
846
01:29:03,677 --> 01:29:05,012
Fuori dalle palle!
847
01:29:21,653 --> 01:29:25,449
Riley Nort, indietro! Lo abbiamo in pugno.
848
01:29:25,782 --> 01:29:27,117
Ce ne occupiamo noi.
849
01:29:27,618 --> 01:29:29,620
Come I'ultima volta?
850
01:29:29,703 --> 01:29:33,040
No, non se la caveré.
Metti git; la pistola.
851
01:29:36,710 --> 01:29:39,421
Riley, a terra.
852
01:29:40,422 --> 01:29:42,883
Non farlo, ti supplico.
853
01:29:46,053 --> 01:29:47,387
Ti prego, Riley!
854
01:29:47,804 --> 01:29:51,683
Pazzoide, passerai piU tempo
di me in prigione.
855
01:29:55,145 --> 01:29:57,356
Non andremo in prigione.
856
01:30:01,693 --> 01:30:04,488
Non sparate!
857
01:30:20,963 --> 01:30:22,548
Dove cavolo é andata?
858
01:30:33,308 --> 01:30:36,770
Unité aerea, vedete qualcosa?
859
01:30:37,646 --> 01:30:40,607
Negative, abbiamo perso il contatto.
860
01:30:43,193 --> 01:30:45,946
E un disastro totale,
potrebbe essere ovunque.
861
01:30:46,738 --> 01:30:49,992
Fissiamo un perimetro
di dieci isolati, ma chi lo sa?
862
01:30:50,075 --> 01:30:52,369
Non vi preoccupate, so dove sta andando.
863
01:31:41,251 --> 01:31:42,503
Mi siete mancati.
864
01:31:43,670 --> 01:31:45,422
Mi siete mancati tantissimo.
865
01:31:46,173 --> 01:31:47,716
Mi mancate tanto.
866
01:31:59,144 --> 01:32:00,145
Riley.
867
01:32:01,980 --> 01:32:04,858
Mio marito, mia figlia.
868
01:32:07,486 --> 01:32:09,112
Mi stanno aspettando.
869
01:32:10,280 --> 01:32:13,033
- Lasciatemi morire.
- Non posso.
870
01:32:16,370 --> 01:32:18,372
Non é questo il finale della storia.
871
01:32:21,375 --> 01:32:22,584
Per me si.
872
01:32:34,721 --> 01:32:36,723
Chiamate subito un'ambulanza.
873
01:32:53,490 --> 01:32:56,410
Grazie. Allora, Riley North
é una giustiziera,
874
01:32:56,493 --> 01:32:59,872
un'eroina pope/are, una criminale
o tutte e tre le cose?
875
01:32:59,955 --> 01:33:04,418
L'opinione pubblica sembra essere
dalla sua parte, ma Ia Iegge no.
876
01:33:04,501 --> 01:33:09,548
La posizione della polizia é stata resa
nota un'ora fa da Matthew Rogers.
877
01:33:10,090 --> 01:33:13,093
La posizione della polizia
di Los Angeles é chiara,
878
01:33:13,635 --> 01:33:16,054
Riley North risponderé delle sue azioni
879
01:33:16,138 --> 01:33:21,018
everré sottoposta a giudizio per |'accusa
di omicidio multiplo. Domande?
880
01:33:24,646 --> 01:33:27,858
Come va? Detective Beltran,
ti sostituisco un attimo.
881
01:33:27,941 --> 01:33:29,693
Perché non prendi un caffé?
882
01:33:42,331 --> 01:33:43,332
Ciao, Riley.
883
01:33:46,418 --> 01:33:47,628
Ti ricordi di me?
884
01:33:50,839 --> 01:33:52,090
Come stai?
885
01:33:55,886 --> 01:33:58,889
Hai ucciso molti cattivi.
886
01:33:59,973 --> 01:34:03,185
Hai smantellato
un'enorme operazione di droga.
887
01:34:05,145 --> 01:34:08,315
Hai smascherato dei bastardi corrotti
nel mio dipartimento.
888
01:34:12,319 --> 01:34:16,031
Non c'é un poliziotto che conosca che...
889
01:34:20,536 --> 01:34:24,748
Diciamo che alcuni di noi
non vorrebbero che finisse cos'|.
890
01:34:33,799 --> 01:34:34,800
Beh,
891
01:34:39,805 --> 01:34:41,139
spero tu ti rimetta presto.
67246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.