Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,482
Anteriormente...
2
00:00:01,507 --> 00:00:04,667
Quem quiser passar,
preciso checar com o sr. Meyers.
3
00:00:04,692 --> 00:00:07,914
Quanto aos Farrells,
ser� um pouco diferente agora.
4
00:00:07,939 --> 00:00:11,327
N�o posso mais te proteger.
Melhor voc� desaparecer.
5
00:00:11,352 --> 00:00:12,756
Certo.
6
00:00:15,132 --> 00:00:16,663
Est� olhando o qu�?
7
00:00:16,688 --> 00:00:18,569
Parece que ganhei
um f� clube de luta.
8
00:00:18,594 --> 00:00:20,397
Wade?
Wade Houghton?
9
00:00:20,429 --> 00:00:22,763
Dana Miller.
Dever�amos sair.
10
00:00:22,788 --> 00:00:24,601
Fui visitada, Wade.
11
00:00:24,626 --> 00:00:27,256
Acho que era o Breece.
Ele n�o me quer assustada.
12
00:00:27,281 --> 00:00:29,382
- Qual o problema?
- Ligaram do hospital.
13
00:00:29,407 --> 00:00:31,458
Estou em remiss�o.
14
00:00:31,687 --> 00:00:33,108
Deveria descansar.
15
00:00:33,133 --> 00:00:36,436
Isso n�o ajuda a ningu�m,
nem ao beb�.
16
00:00:38,947 --> 00:00:41,906
A empresa de carv�o
poluiu nossas terras.
17
00:00:43,913 --> 00:00:47,458
A nascente, tamb�m.
A tr�gua acabou.
18
00:00:47,483 --> 00:00:51,052
Traremos um deles aqui,
para nos encarar.
19
00:00:52,248 --> 00:00:55,392
- Hasil?
- Desculpe.
20
00:00:55,432 --> 00:00:59,474
A chefe da empresa est� vindo.
E o destino dela ser� nosso.
21
00:00:59,498 --> 00:01:02,982
Ela sentar� � nossa mesa
e beber� nossa �gua.
22
00:01:03,545 --> 00:01:05,412
Solte-me.
23
00:01:05,438 --> 00:01:07,686
Solte-me. Agora!
24
00:01:32,658 --> 00:01:34,460
N�o h� tempo a perder.
25
00:01:34,492 --> 00:01:36,653
- Ajoelhe-se.
- N�o consigo.
26
00:01:38,921 --> 00:01:41,726
- Vamos.
- Eu disse que n�o.
27
00:02:09,952 --> 00:02:13,596
Quem n�o conhece essa mata
tende a se perder no caminho.
28
00:02:14,189 --> 00:02:16,322
Precisa de ajuda?
29
00:02:28,062 --> 00:02:32,962
Tradu��o e sincronia:
ton1221
30
00:02:32,987 --> 00:02:37,887
Tradu��o:
djalmarz6
31
00:03:01,356 --> 00:03:06,234
S02E10
STRANGER IN A STRANGE LAND
32
00:03:11,949 --> 00:03:13,728
Tem certeza?
33
00:03:13,753 --> 00:03:15,644
Eu meio que gostava dela.
34
00:03:15,669 --> 00:03:17,448
Est� velha.
35
00:03:48,040 --> 00:03:51,776
- Para onde eu devo olhar?
- Aquela sombra escura.
36
00:03:53,022 --> 00:03:56,197
- Qual � a de um m�s atr�s?
- A da esquerda.
37
00:03:56,245 --> 00:03:58,726
Como foi deste tamanho
para nada?
38
00:03:58,750 --> 00:04:03,353
Foi de 4cm para menos de 2cm,
n�o � muita coisa.
39
00:04:03,386 --> 00:04:05,781
Mas Ledda est� definitivamente
em remiss�o.
40
00:04:05,806 --> 00:04:09,679
Ela n�o fez quimioterapia,
radia��o, nada.
41
00:04:09,695 --> 00:04:12,217
Ela n�o fez nada.
O que aconteceu?
42
00:04:12,242 --> 00:04:15,773
Wade, pare de procurar
m�s not�cias.
43
00:04:15,798 --> 00:04:19,499
J� te disse.
Deus tem um plano para mim.
44
00:04:21,382 --> 00:04:24,620
Obrigada,
tenha um bom dia tamb�m. Tchau.
45
00:04:28,427 --> 00:04:31,972
- Uma entrevista de emprego.
- S�rio?
46
00:04:31,997 --> 00:04:34,033
Que �timo.
47
00:04:35,371 --> 00:04:38,431
- Voc� sabe o que �?
- Ouvi a palavra emprego,
48
00:04:38,456 --> 00:04:41,698
e te vi sorrindo,
ent�o acho que seja algo bom.
49
00:04:41,723 --> 00:04:46,497
N�o consegui o emprego ainda,
mas pensam em me contratar.
50
00:04:46,522 --> 00:04:50,275
Preciso ver o chefe,
e se ele gostar de mim...
51
00:04:50,300 --> 00:04:53,798
Esse chefe te enxergar�
como eu enxergo.
52
00:04:54,441 --> 00:04:56,476
Ele vai te adorar.
53
00:05:01,276 --> 00:05:04,614
- Est� bem?
- Sim. S� um pouco quebrado
54
00:05:04,639 --> 00:05:07,427
- da �ltima luta.
- Venha.
55
00:05:07,452 --> 00:05:09,040
Venha.
56
00:05:14,653 --> 00:05:16,288
Isso � bom.
57
00:05:16,313 --> 00:05:19,955
- Deveria parar de lutar.
- Qual �, estou em forma.
58
00:05:19,980 --> 00:05:22,065
E se o xerife te encontrar?
59
00:05:22,090 --> 00:05:26,052
- Ele n�o est� atr�s de mim.
- Mas como voc� sabe disso?
60
00:05:26,077 --> 00:05:28,958
Ele n�o quer te ver aqui
novamente.
61
00:05:28,983 --> 00:05:32,989
Ele pode estar nos clubes,
s� esperando te prender.
62
00:05:33,704 --> 00:05:36,333
Se eu parar,
como sobreviveremos?
63
00:05:36,358 --> 00:05:39,262
Tenho uma entrevista de emprego.
Consigo em todo lugar.
64
00:05:39,287 --> 00:05:42,012
At� outro emprego se precisar.
65
00:05:45,482 --> 00:05:48,241
Ficaremos bem.
Certo?
66
00:06:23,449 --> 00:06:27,324
Meu nome � Gwinveer Farrell,
e sou l�der desse cl�.
67
00:06:28,419 --> 00:06:30,668
Voc� deve estar com sede.
68
00:06:32,301 --> 00:06:35,574
Esta �gua vem de nossa fonte.
69
00:06:42,336 --> 00:06:45,814
- Por que estou aqui?
- Porque � a l�der da empresa.
70
00:06:45,839 --> 00:06:47,606
N�o.
71
00:06:47,640 --> 00:06:49,685
Houve um mal-entendido.
72
00:06:49,710 --> 00:06:51,942
Eu n�o lidero a One Planet.
73
00:06:53,538 --> 00:06:58,354
Ol�, a todos. Oi.
Meu nome � Haylie Grimes,
74
00:06:58,379 --> 00:07:01,383
e sou respons�vel
pelas rela��es de comunidades.
75
00:07:03,425 --> 00:07:05,881
� um prazer conhec�-los.
76
00:07:10,460 --> 00:07:15,083
Fora de Blackburg, constru�mos
�timos apartamentos.
77
00:07:15,125 --> 00:07:17,815
Lugares para morar.
S� para voc�s.
78
00:07:17,840 --> 00:07:20,013
De um a tr�s quartos.
79
00:07:20,038 --> 00:07:23,541
Todos com novos utens�lios
para cozinhar
80
00:07:23,566 --> 00:07:26,164
e manter a comida resfriada.
81
00:07:29,835 --> 00:07:33,050
Minha fun��o � ajudar
todos voc�s.
82
00:07:44,558 --> 00:07:46,119
Espere.
83
00:07:46,144 --> 00:07:48,763
Voc� prometeu
que ela beberia a �gua.
84
00:07:49,214 --> 00:07:52,300
Se ela soubesse da �gua
n�o iria beber.
85
00:07:52,325 --> 00:07:56,236
N�o importa, ela � da empresa
de carv�o. Ela beber�.
86
00:07:57,247 --> 00:07:58,655
Sil�ncio!
87
00:08:00,188 --> 00:08:04,186
N�o ser�amos melhores
do que os que nos feriram.
88
00:08:08,397 --> 00:08:10,588
O que h� com a �gua?
89
00:08:12,307 --> 00:08:14,049
Acompanhe-me.
90
00:08:16,639 --> 00:08:18,975
Saia daqui.
91
00:09:36,372 --> 00:09:38,376
Nossa escola.
92
00:09:38,736 --> 00:09:40,505
Que idioma � esse?
93
00:09:41,146 --> 00:09:43,450
Chamamos de L�ngua Antiga.
94
00:09:47,017 --> 00:09:49,561
Poderia devolver meu celular?
95
00:09:49,587 --> 00:09:53,468
N�o tem como funcionar aqui.
S� quero tirar uma foto.
96
00:10:14,629 --> 00:10:19,386
Seu vilarejo � impressionante,
Gwinveer.
97
00:10:20,814 --> 00:10:24,510
Nunca pensei que seria...
98
00:10:25,287 --> 00:10:27,895
t�o planejado e organizado.
99
00:10:27,920 --> 00:10:31,136
O artesanato realmente foi...
100
00:10:43,295 --> 00:10:45,606
Era nossa melhor fonte.
101
00:10:46,115 --> 00:10:47,849
Envenenada.
102
00:10:49,084 --> 00:10:52,360
Fui piedosa por n�o te deixar
beber a �gua.
103
00:10:52,385 --> 00:10:56,432
- Piedade n�o cedida a n�s.
- Quem fez isso?
104
00:10:57,018 --> 00:11:00,846
Voc�s fizeram.
Sua empresa de carv�o.
105
00:11:06,846 --> 00:11:08,849
Espere.
O que estou fazendo?
106
00:11:08,874 --> 00:11:11,778
- Como d� soco?
- Aperta o X, cara.
107
00:11:11,803 --> 00:11:14,013
Estou apertando,
mas n�o consigo te bater.
108
00:11:14,038 --> 00:11:16,123
- Por qu�?
- Porque estou te batendo.
109
00:11:16,148 --> 00:11:19,068
Poderia parar um pouco,
para eu te bater?
110
00:11:19,093 --> 00:11:20,896
D� uma olhada.
111
00:11:26,022 --> 00:11:28,372
Acabou de arrancar
minha perna?
112
00:11:28,397 --> 00:11:31,044
Fatality.
Mortal Kombat!
113
00:11:31,998 --> 00:11:34,926
- Quer jogar de novo?
- N�o.
114
00:11:38,529 --> 00:11:40,153
Butch, eu preciso...
115
00:11:40,682 --> 00:11:43,078
Conversar contigo.
116
00:11:43,103 --> 00:11:45,607
Caramba.
Parece ser s�rio.
117
00:11:45,632 --> 00:11:47,834
Sim. Olha...
118
00:11:48,376 --> 00:11:51,664
N�o � uma decis�o f�cil,
mas n�o posso mais lutar.
119
00:11:51,689 --> 00:11:54,108
Do que est� falando?
Tem luta � noite.
120
00:11:54,133 --> 00:11:56,320
- Eu sei.
- N�o pode desistir agora.
121
00:11:56,360 --> 00:11:58,709
Pense em todo o
dinheiro que faremos.
122
00:11:58,734 --> 00:12:01,843
Se me pegarem, n�o importa
quanto dinheiro eu tiver.
123
00:12:01,868 --> 00:12:03,281
N�o � uma merda?
124
00:12:03,306 --> 00:12:07,514
Abri minha casa para voc�,
te deixei dormir no sof�,
125
00:12:07,554 --> 00:12:09,657
comer minha comida,
fumasse minha erva
126
00:12:09,691 --> 00:12:11,793
se quisesse e n�o quis.
Azar o seu.
127
00:12:11,818 --> 00:12:15,017
- E � assim que me agradece?
- � um pedido de desculpas.
128
00:12:15,042 --> 00:12:17,273
J� me deu desculpas,
lembra?
129
00:12:17,298 --> 00:12:19,752
O que me dar� agora?
Um entalhe de idiota?
130
00:12:19,777 --> 00:12:21,437
- Que engra�ado.
- � s�rio.
131
00:12:21,463 --> 00:12:23,877
Como sustentar� Sally-Ann
e o beb�?
132
00:12:24,354 --> 00:12:27,180
Se est� preocupado
com a pol�cia, cuido disso.
133
00:12:27,205 --> 00:12:30,441
Ficarei atento,
se eu os ver dou um sinal.
134
00:12:30,480 --> 00:12:33,784
- Sairemos de l� rapidamente.
- N�o vai dar certo.
135
00:12:33,809 --> 00:12:37,096
� muito arriscado.
Sally-Ann n�o gostar� disso.
136
00:12:37,120 --> 00:12:39,491
S� precisa terminar
mais algumas lutas.
137
00:12:39,516 --> 00:12:44,023
Sem pris�o, e ao trazer
mais dinheiro para o bebezinho,
138
00:12:44,048 --> 00:12:47,056
Sally-Ann ver� que est� tudo bem
e dir�:
139
00:12:47,081 --> 00:12:50,587
"Hasil, eu te amo tanto."
140
00:12:50,955 --> 00:12:54,120
Ela nunca me disse algo assim.
141
00:12:54,145 --> 00:12:57,597
Ela dir� agora.
Prometo, meu amigo.
142
00:12:58,266 --> 00:13:00,722
Vamos l�.
Vamos jogar de novo.
143
00:13:03,590 --> 00:13:05,655
Xerife.
Gra�as a Deus.
144
00:13:05,680 --> 00:13:07,590
- � a secret�ria dela?
- Sim.
145
00:13:07,615 --> 00:13:09,040
- � o carro dela?
- Sim.
146
00:13:09,065 --> 00:13:12,096
Ela n�o veio � reuni�o de hoje,
nunca perde uma.
147
00:13:12,121 --> 00:13:14,094
O celular continua
na caixa postal.
148
00:13:14,119 --> 00:13:16,901
Eu vim atr�s dela,
e encontrei isso.
149
00:13:27,127 --> 00:13:30,197
- Voc� � o gerente noturno?
- Sou.
150
00:13:30,222 --> 00:13:32,765
- Voc� a viu ontem � noite?
- N�o.
151
00:13:32,790 --> 00:13:34,322
H� alguns dias.
152
00:13:35,261 --> 00:13:38,689
- Foi direto para o quarto dela.
- Foi ao bar, acho.
153
00:13:39,197 --> 00:13:40,917
O barman ainda est� a�?
154
00:13:40,942 --> 00:13:43,462
N�o a vi ontem � noite,
mas esteve em outras.
155
00:13:43,487 --> 00:13:45,236
Sempre pedia
um copo de Merlot.
156
00:13:45,261 --> 00:13:47,869
� bonita,
mas do tipo dif�cil.
157
00:13:47,894 --> 00:13:49,977
- Como assim?
- Tentei papear com ela,
158
00:13:50,002 --> 00:13:52,518
mas sem sucesso.
S� mexia no celular.
159
00:13:52,543 --> 00:13:54,190
- Entende?
- Certo...
160
00:13:54,215 --> 00:13:56,175
P�ssima em gorjeta.
S� dava o troco.
161
00:13:56,200 --> 00:14:00,080
Preciso que foque, certo?
Ela bebia com mais algu�m?
162
00:14:00,274 --> 00:14:04,745
Somente h� duas noites.
Ela conversava com um cara.
163
00:14:04,770 --> 00:14:06,785
- Um hipster barbudo.
- S�rio?
164
00:14:06,810 --> 00:14:10,434
- Do tipo ativista.
- Consegue descrev�-lo?
165
00:14:10,459 --> 00:14:12,665
Poderia descrev�-lo
a um perito?
166
00:14:12,690 --> 00:14:14,223
Sem problema, xerife.
167
00:14:14,248 --> 00:14:15,653
H� seis anos,
168
00:14:15,678 --> 00:14:18,457
uma cidade no Oeste de Virginia
processou a One Planet.
169
00:14:18,482 --> 00:14:19,903
A �gua estava contaminada
170
00:14:19,928 --> 00:14:22,083
achavam que jog�vamos
res�duos nela.
171
00:14:22,106 --> 00:14:25,432
Mas acontece que era
cianobact�ria das algas.
172
00:14:25,465 --> 00:14:29,394
Acha que esta fonte
foi contaminada pela natureza?
173
00:14:29,435 --> 00:14:32,043
S� estou dizendo
que n�o prova nada.
174
00:14:32,068 --> 00:14:35,242
Antes de sua empresa,
a �gua era sempre limpa.
175
00:14:35,267 --> 00:14:37,685
Viu algu�m contamin�-la?
176
00:14:37,841 --> 00:14:40,435
N�s n�o fizemos isso.
177
00:14:40,460 --> 00:14:42,162
Vamos, continue.
178
00:14:46,724 --> 00:14:48,819
A natureza fez isso?
179
00:14:49,865 --> 00:14:52,296
Tenho certeza
que h� uma explica��o.
180
00:14:52,456 --> 00:14:55,531
Temos qu�micos.
Podem checar.
181
00:14:56,404 --> 00:14:59,376
Seu avi�o p�s veneno
em nossos campos.
182
00:14:59,401 --> 00:15:02,131
Eram os campos mais f�rteis.
Agora, veja.
183
00:15:02,156 --> 00:15:03,653
Nada cresce aqui.
184
00:15:03,678 --> 00:15:07,006
Havia alguma marca nos avi�es,
alguma coisa?
185
00:15:07,031 --> 00:15:08,900
O p� queimou meus olhos.
186
00:15:08,999 --> 00:15:10,968
S� agora voltei a enxergar.
187
00:15:10,993 --> 00:15:13,927
Concorda que podem ter vindo
de qualquer lugar?
188
00:15:13,952 --> 00:15:17,396
Quem, al�m da sua empresa,
nos quer fora da montanha?
189
00:15:17,421 --> 00:15:20,599
One Planet n�o os privaria
do pr�prio lar.
190
00:15:20,624 --> 00:15:23,997
- N�o � poss�vel.
- N�o est�o s� nos privando.
191
00:15:24,327 --> 00:15:26,670
Est�o nos matando.
192
00:15:27,850 --> 00:15:29,324
Tragam-na.
193
00:15:41,482 --> 00:15:43,279
Um c�rculo de luto.
194
00:15:43,823 --> 00:15:45,474
Quem morreu?
195
00:15:46,115 --> 00:15:47,873
Silas Shay.
196
00:15:48,354 --> 00:15:50,957
Apenas oito invernos
de idade.
197
00:16:04,815 --> 00:16:06,821
Ela � uma dos dem�nios
da companhia.
198
00:16:06,846 --> 00:16:08,901
Precisa beber a �gua
que matou Silas!
199
00:16:08,926 --> 00:16:11,619
N�o, Eela, ela precisa ver
o que nos causou.
200
00:16:11,644 --> 00:16:13,309
Quem � voc� para lev�-lo?
201
00:16:13,350 --> 00:16:16,283
Ele nunca fez nada de errado
ou machucou algu�m.
202
00:16:16,308 --> 00:16:18,839
- Eu te entendo.
- Eela!
203
00:16:20,527 --> 00:16:22,295
Est� tudo bem.
204
00:16:23,144 --> 00:16:24,587
Gwinveer.
205
00:16:24,619 --> 00:16:26,722
Prometo que assim que eu voltar,
206
00:16:26,756 --> 00:16:29,620
- farei tudo que puder...
- Levem-na.
207
00:16:34,732 --> 00:16:36,545
Deixem-me ir.
208
00:16:36,570 --> 00:16:38,004
Soltem-me.
209
00:16:38,036 --> 00:16:41,124
Esperem a�.
N�o, n�o. Qual �.
210
00:16:41,149 --> 00:16:42,841
N�o quero...
N�o!
211
00:16:42,866 --> 00:16:45,037
N�o. N�o!
212
00:16:49,969 --> 00:16:53,068
Gwinveer, espere.
Espere.
213
00:16:53,093 --> 00:16:55,108
O que quer de mim?
214
00:16:55,133 --> 00:16:59,163
Por favor, o que posso fazer?
Gwinveer, volte!
215
00:16:59,992 --> 00:17:01,685
Gwinveer!
216
00:17:21,348 --> 00:17:23,985
N�o pode mais esconder
essa crian�a.
217
00:17:28,691 --> 00:17:31,152
A n�o ser que seja
algum milagre...
218
00:17:31,744 --> 00:17:34,914
N�o � minha.
� do Asa?
219
00:17:36,907 --> 00:17:38,905
Do Lil Foster?
220
00:17:40,391 --> 00:17:42,362
Outra pessoa?
221
00:17:43,519 --> 00:17:47,269
N�o � do Asa.
E n�o h� mais ningu�m.
222
00:17:47,294 --> 00:17:51,363
- Ent�o � do meu filho.
- � meu filho, Foster. Meu.
223
00:17:52,566 --> 00:17:55,177
� minha responsabilidade.
Apenas minha.
224
00:17:56,041 --> 00:17:58,716
E vou carreg�-la com cuidado,
225
00:17:58,741 --> 00:18:01,185
e traz�-la ao mundo
forte e feliz.
226
00:18:02,159 --> 00:18:04,251
J� perdi um filho.
N�o perderei outro.
227
00:18:04,276 --> 00:18:06,697
N�o, eu sei.
Eu sei.
228
00:18:06,722 --> 00:18:09,658
Goste ou n�o,
estamos casados.
229
00:18:10,956 --> 00:18:13,426
E serei o pai dessa crian�a.
230
00:18:15,452 --> 00:18:17,349
Acredita mesmo nisso?
231
00:18:17,916 --> 00:18:21,353
Acha mesmo que tem direito
de reivindicar essa crian�a?
232
00:18:21,387 --> 00:18:25,350
Olhe, eu sei,
eu sei que n�o h� nada...
233
00:18:25,375 --> 00:18:27,724
que eu possa dizer,
234
00:18:27,749 --> 00:18:30,911
que te far� acreditar
que posso cri�-la com voc�.
235
00:18:30,936 --> 00:18:33,005
Ent�o vou te provar.
236
00:18:33,052 --> 00:18:34,459
Vou sim.
237
00:18:34,484 --> 00:18:37,004
Quer me provar
que pode ser um pai?
238
00:18:37,029 --> 00:18:39,457
Ent�o seja um
para o seu filho.
239
00:18:46,968 --> 00:18:48,892
Hasil, est� aqui?
240
00:18:52,063 --> 00:18:53,469
Hasil?
241
00:19:01,605 --> 00:19:03,604
"Hasil e eu sa�mos."
242
00:19:03,629 --> 00:19:06,949
"N�o vamos demorar.
Eu acho. Butch."
243
00:19:17,603 --> 00:19:19,020
Ei, Frida.
244
00:19:22,407 --> 00:19:24,990
Para tr�s, garotinho.
245
00:19:36,730 --> 00:19:38,170
Como...
246
00:19:38,587 --> 00:19:41,447
- Como foi a entrevista?
- Nada bem, Hasil.
247
00:19:41,481 --> 00:19:44,227
E ainda descubro isto.
Por que mentiu para mim?
248
00:19:44,252 --> 00:19:46,519
N�o posso te deixar
que se preocupe
249
00:19:46,551 --> 00:19:48,882
em ser a �nica a trazer dinheiro
para n�s.
250
00:19:48,907 --> 00:19:51,507
Todo Farrell faz a parte dele
para um filho.
251
00:19:51,536 --> 00:19:53,771
Deixe-me fazer a minha.
252
00:19:53,796 --> 00:19:56,013
Se eu pudesse fazer outra coisa,
253
00:19:56,038 --> 00:19:59,048
eu faria, mas no momento,
� isso.
254
00:20:01,572 --> 00:20:04,151
- Est� bem.
- Certo.
255
00:20:04,437 --> 00:20:07,679
Faremos do meu jeito?
N�o seja pego.
256
00:20:07,704 --> 00:20:10,108
- Sim, tudo bem.
- Certo.
257
00:20:10,133 --> 00:20:13,645
N�o se preocupem com a pol�cia,
eu vigio a porta.
258
00:20:13,670 --> 00:20:15,918
E as outras que vi
quando entrei?
259
00:20:15,943 --> 00:20:18,550
H� pessoas vigiando
cada uma delas.
260
00:20:18,575 --> 00:20:20,594
Teremos de pag�-las.
261
00:20:20,618 --> 00:20:23,395
Voc� pagar�,
porque sair� da sua parte.
262
00:20:23,420 --> 00:20:26,850
- Isso � loucura.
- E sem vender drogas.
263
00:20:27,169 --> 00:20:30,880
De jeito nenhum,
vou permitir isso, est� bem?
264
00:20:30,975 --> 00:20:32,465
Vamos.
265
00:20:33,060 --> 00:20:35,340
Vamos, estamos indo embora.
266
00:20:35,365 --> 00:20:37,486
Espere, espere.
267
00:20:37,511 --> 00:20:40,675
Por favor.
Prometo que n�o venderei nada.
268
00:20:40,700 --> 00:20:42,956
Mas voc�s pagar�o
metade dos vigias.
269
00:20:42,981 --> 00:20:44,690
� justo.
270
00:20:45,281 --> 00:20:47,278
Temos um acordo?
271
00:20:52,442 --> 00:20:54,177
Tudo bem.
272
00:20:58,246 --> 00:21:01,441
V� vencer.
Certo?
273
00:21:10,028 --> 00:21:12,397
Que vinho voc� quer,
amarelo ou tinto?
274
00:21:12,422 --> 00:21:14,358
Eu parei com vinho.
275
00:21:14,383 --> 00:21:18,834
Sou contra o abate de uvas
no processo de fazer vinho.
276
00:21:19,770 --> 00:21:21,299
Caramba.
277
00:21:21,324 --> 00:21:24,200
- E sobre matar plantas?
- Sem problema.
278
00:21:24,225 --> 00:21:26,224
Tamb�m nada de errado
com a cevada.
279
00:21:26,249 --> 00:21:28,575
Voc� tem uma daquelas
misturadas?
280
00:21:28,599 --> 00:21:30,802
Posso arranjar uma.
281
00:21:30,827 --> 00:21:32,239
Perfeito.
282
00:21:33,368 --> 00:21:34,800
Obrigada.
283
00:21:40,809 --> 00:21:43,078
- Sa�de.
- Sa�de.
284
00:21:52,486 --> 00:21:55,278
Pensei que voc� n�o bebia.
285
00:21:55,303 --> 00:21:58,311
Sim, mas pareceu ser
uma �tima ideia.
286
00:22:00,260 --> 00:22:02,361
O que eu estou fazendo?
287
00:22:03,035 --> 00:22:06,130
Que droga estou fazendo aqui?
O que eu fa�o?
288
00:22:07,618 --> 00:22:09,031
Um, dois.
289
00:22:09,056 --> 00:22:11,104
- Gosto da sua casa.
- Obrigado.
290
00:22:11,129 --> 00:22:13,469
Seus pais moravam aqui,
n�o �?
291
00:22:13,494 --> 00:22:16,970
Sim. Moro aqui praticamente
a vida toda.
292
00:22:16,995 --> 00:22:20,528
Minha m�e a deixou para mim
e Andi-Rae.
293
00:22:24,220 --> 00:22:26,964
Que �timo o que houve
com Ledda, n�o �?
294
00:22:26,989 --> 00:22:29,749
N�o uso a palavra "milagre",
mas sinceramente,
295
00:22:29,774 --> 00:22:33,168
- pareceu ser um.
- Sim.
296
00:22:35,038 --> 00:22:37,534
N�o sei quanto a milagre,
297
00:22:38,223 --> 00:22:40,339
mas n�o � pouca coisa.
298
00:22:45,623 --> 00:22:48,893
Ser� um milagre se essa coisa
ficar comest�vel.
299
00:22:48,918 --> 00:22:51,245
Ficou duro feito pedra
300
00:22:51,270 --> 00:22:53,877
- e est� queimando.
- Tenho certeza que ficar�...
301
00:22:53,902 --> 00:22:55,359
Tenho certeza.
302
00:23:05,731 --> 00:23:07,996
Onde fica seu quarto?
303
00:23:08,368 --> 00:23:10,346
No final do corredor.
304
00:23:10,449 --> 00:23:12,922
Eu adoraria conhec�-lo.
305
00:23:13,973 --> 00:23:15,585
Est� bem.
306
00:23:26,384 --> 00:23:29,251
Bem, � isso.
307
00:23:29,734 --> 00:23:31,826
- � legal.
- Sim.
308
00:23:33,244 --> 00:23:35,933
- Eu j� volto.
- Certo.
309
00:23:53,868 --> 00:23:55,422
Tudo bem.
310
00:24:01,960 --> 00:24:04,103
Quanta roupa.
311
00:24:05,883 --> 00:24:07,748
� que...
312
00:24:07,782 --> 00:24:10,030
est� ficando tarde...
313
00:24:10,055 --> 00:24:12,030
Algo errado?
314
00:24:12,055 --> 00:24:14,702
N�o. Eu s� estava...
315
00:24:14,727 --> 00:24:17,308
Eu s� estava pensando,
sabe.
316
00:24:17,333 --> 00:24:19,498
Eu realmente gosto...
317
00:24:19,523 --> 00:24:23,311
Eu estou com um caso
de desaparecimento e...
318
00:24:23,336 --> 00:24:26,473
Preciso levantar cedo, sabe.
319
00:24:26,498 --> 00:24:28,429
- Wade.
- Sim?
320
00:24:28,454 --> 00:24:31,958
Eu n�o vou sair dessa cama
at� voc� transar comigo.
321
00:24:33,938 --> 00:24:35,454
Est� bem.
322
00:25:00,171 --> 00:25:02,107
Vai, Hasil!
323
00:25:07,805 --> 00:25:09,307
Vamos l�.
324
00:25:21,902 --> 00:25:25,371
- N�o, querido, n�o.
- Foi um chute fraco.
325
00:25:28,277 --> 00:25:30,895
- Hasil, pare a luta.
- N�o posso.
326
00:25:30,920 --> 00:25:32,527
Precisa voltar para l�
327
00:25:32,552 --> 00:25:34,402
- ou estamos ferrado.
- Est� bem.
328
00:25:34,427 --> 00:25:37,704
- O qu�?
- Eu te amo, Hasil Farrell.
329
00:25:37,729 --> 00:25:40,918
Eu te amo. Certo?
330
00:26:05,728 --> 00:26:07,760
Vamos, querido.
331
00:26:20,605 --> 00:26:22,393
- Vamos, Hasil.
- Isso.
332
00:26:43,066 --> 00:26:45,269
Acabou! Acabou!
333
00:27:00,854 --> 00:27:03,637
Por que n�o disse isso antes?
334
00:27:03,662 --> 00:27:05,113
S�rio?
335
00:27:06,151 --> 00:27:07,731
Eu te amo.
336
00:27:23,861 --> 00:27:27,158
Pela hist�ria,
quando os primeiros Farrells,
337
00:27:27,183 --> 00:27:30,593
Shays e McGintuks procuravam
um lugar para ficar,
338
00:27:30,618 --> 00:27:33,252
eles vieram para este lugar
bem aqui.
339
00:27:33,277 --> 00:27:37,169
E decidiram que seria
o novo Airnaugh deles.
340
00:27:37,194 --> 00:27:38,618
Lar?
341
00:27:39,097 --> 00:27:42,100
Ou para�so, sim.
342
00:27:42,126 --> 00:27:45,608
Olhe para ali,
imagine uma casa.
343
00:27:45,633 --> 00:27:49,243
Bem instalada, ca�ar, pescar.
344
00:27:50,159 --> 00:27:53,034
Quero passar o resto da vida
aqui.
345
00:27:54,308 --> 00:27:56,450
Sozinho ou n�o.
346
00:28:01,423 --> 00:28:05,127
- O que o cl� vai pensar disso?
- Pensem o que quiser.
347
00:28:05,152 --> 00:28:08,157
N�o tenho mais lugar
naquela fam�lia.
348
00:28:09,544 --> 00:28:12,507
Quer come�ar uma nova?
349
00:28:12,916 --> 00:28:16,278
Deixe-me carregar
mais um de seus filhos.
350
00:28:17,402 --> 00:28:19,389
Do que est� falando?
351
00:28:19,977 --> 00:28:21,409
Outro?
352
00:28:21,705 --> 00:28:24,508
Pensei que voc� soubesse.
353
00:28:24,533 --> 00:28:26,334
O qu�?
354
00:28:27,932 --> 00:28:29,827
Soubesse o qu�?
355
00:28:30,452 --> 00:28:31,952
Gwin.
356
00:28:46,101 --> 00:28:47,587
Oi.
357
00:28:47,612 --> 00:28:49,126
Ol�.
358
00:28:49,151 --> 00:28:51,449
Como se chamam?
359
00:28:51,577 --> 00:28:53,980
Meu nome � Haylie.
360
00:28:57,234 --> 00:28:59,218
Gostaram disso?
361
00:28:59,976 --> 00:29:03,194
Gostam?
Isso se chama rel�gio.
362
00:29:03,225 --> 00:29:05,088
Que tal.
363
00:29:05,640 --> 00:29:09,320
Eu troco o meu rel�gio
364
00:29:09,345 --> 00:29:11,734
por esses frutos.
365
00:29:34,671 --> 00:29:37,074
Voc� se encontrou
com aquela mulher?
366
00:29:37,107 --> 00:29:39,753
Se eu me encontrei
com aquela mulher?
367
00:29:39,778 --> 00:29:42,944
- Por que a pergunta?
- Porque voc� est� sorrindo.
368
00:29:42,977 --> 00:29:45,725
Talvez seja
porque sua m�e se sente melhor.
369
00:29:45,750 --> 00:29:47,766
- Pensou nisso?
- Certo, v�o.
370
00:29:47,780 --> 00:29:50,243
Peguem as mochilas.
Em 5 minutos, no carro.
371
00:29:50,268 --> 00:29:51,751
R�pido!
372
00:29:54,546 --> 00:29:57,719
N�o te ouvi chegar
at� de manh�. Como foi?
373
00:29:57,744 --> 00:29:59,585
Foi bom.
374
00:29:59,617 --> 00:30:02,387
- Foi bom?
- Sim, foi bom.
375
00:30:06,288 --> 00:30:08,901
Ei, eu preciso te perguntar.
376
00:30:08,933 --> 00:30:12,613
Sabe alguma coisa daquele cara
que jogou p� na Haylie Grimes?
377
00:30:12,638 --> 00:30:15,059
Por que eu saberia?
378
00:30:15,084 --> 00:30:18,588
Porque ele fez parte
do teu protesto.
379
00:30:19,806 --> 00:30:21,904
Do que se trata?
380
00:30:21,929 --> 00:30:24,338
Haylie Grimes est� desaparecida.
381
00:30:25,095 --> 00:30:26,919
Parece suspeito.
382
00:30:26,944 --> 00:30:29,275
Achamos
que ela foi sequestrada.
383
00:30:36,219 --> 00:30:38,680
Reconhece esse cara?
384
00:30:51,478 --> 00:30:54,021
� a pol�cia, abra.
385
00:30:58,516 --> 00:31:01,454
- Gordon Jerrod?
- Sim. Posso ajudar?
386
00:31:01,488 --> 00:31:04,508
- N�o sei onde ela est�.
- Como voc� a conheceu?
387
00:31:04,532 --> 00:31:06,863
Fui ao escrit�rio dela
pedir desculpas.
388
00:31:06,888 --> 00:31:10,531
- Voc� a viu outra vez?
- Num bar de hotel.
389
00:31:11,625 --> 00:31:13,861
E passamos a noite,
mas s� uma vez.
390
00:31:13,886 --> 00:31:16,187
- N�o a vi desde ent�o.
- Ela mencionou algo
391
00:31:16,212 --> 00:31:18,742
- sobre viajar no feriado?
- N�o para mim.
392
00:31:18,767 --> 00:31:21,516
Ela est� sempre mudando.
Verificou com a empresa?
393
00:31:21,541 --> 00:31:24,351
Sim. Mas n�o deixariam
a bolsa dela no carro,
394
00:31:24,376 --> 00:31:27,633
com a porta aberta
e o sapato ca�do no ch�o.
395
00:31:27,658 --> 00:31:30,022
Se tinha algu�m com motivos
396
00:31:30,047 --> 00:31:32,943
- para sequestr�-la, seria voc�.
- Eu n�o fiz isso.
397
00:31:32,968 --> 00:31:36,174
Ontem, eu estava com uma amiga.
Eu a encontrei no Tiny's.
398
00:31:36,199 --> 00:31:38,631
Ela estava com amigos.
Ligue para eles.
399
00:31:38,656 --> 00:31:41,377
- Qual o nome dela?
- Chrissey Kormos.
400
00:31:42,323 --> 00:31:46,049
Chris Kormos,
a gar�onete do Silviano's?
401
00:31:47,963 --> 00:31:49,572
Cara.
402
00:31:49,823 --> 00:31:53,065
Est� se dando bem
com todas as mulheres da cidade.
403
00:31:53,090 --> 00:31:57,166
Melhor ter cuidado com isso.
H� muitas pessoas vulner�veis.
404
00:31:57,191 --> 00:31:59,752
Melhor n�o us�-las
e depois jogar fora
405
00:31:59,777 --> 00:32:01,690
como toalha velha e suja.
406
00:32:02,440 --> 00:32:04,822
Vi�vas e tal.
407
00:32:05,885 --> 00:32:08,265
Vou ligar para Chrissey.
408
00:32:11,245 --> 00:32:15,840
Voc� n�o conhece alguma
Dana Miller, n�o �?
409
00:32:15,865 --> 00:32:17,288
N�o.
410
00:32:17,455 --> 00:32:19,006
�timo.
411
00:32:19,039 --> 00:32:20,658
Foi ele?
412
00:32:20,791 --> 00:32:24,650
S� estou preocupado com Haylie.
N�o me fa�a implorar.
413
00:32:24,684 --> 00:32:27,687
Gostaria de ver isso.
N�o, ele tem um bom �libi.
414
00:32:27,721 --> 00:32:30,151
- Ele s� a viu duas vezes.
- Onde?
415
00:32:30,176 --> 00:32:34,602
- No escrit�rio dela, num bar.
- No escrit�rio dela? S�rio?
416
00:32:59,987 --> 00:33:02,724
Eela, venha para frente.
417
00:33:03,089 --> 00:33:07,837
Eu sinto muito pelo seu filho.
Tenho um menino da mesma idade.
418
00:33:07,861 --> 00:33:09,273
Segure-a!
419
00:33:09,298 --> 00:33:10,962
- N�o. N�o!
- Pegue-a!
420
00:33:10,987 --> 00:33:12,782
Saiam de perto de mim.
421
00:33:12,822 --> 00:33:14,302
Saiam! Saiam!
422
00:33:14,327 --> 00:33:16,748
Fique longe de mim.
Fique longe!
423
00:33:18,017 --> 00:33:19,986
Fiquem longe!
424
00:33:25,178 --> 00:33:27,200
Abram a boca dela!
425
00:33:28,336 --> 00:33:29,852
Despeje!
426
00:33:33,827 --> 00:33:36,163
Mantenha a boca dela aberta.
427
00:33:43,687 --> 00:33:46,241
- Despeje.
- Parem!
428
00:33:46,883 --> 00:33:48,651
Parem com isso!
429
00:33:50,031 --> 00:33:52,664
Eela, eu sinto sua tristeza,
430
00:33:52,689 --> 00:33:55,158
mas n�o deixe o sofrimento
alimentar sua raiva.
431
00:33:55,182 --> 00:33:58,179
- Ela merece morrer.
- N�o, n�o fa�a isso.
432
00:33:58,203 --> 00:33:59,720
Voc� lembra dos problemas
433
00:33:59,745 --> 00:34:02,281
quando um forasteiro
morreu aqui?
434
00:34:02,314 --> 00:34:04,283
Querem que eles voltem?
435
00:34:04,323 --> 00:34:07,561
Porque eles vir�o
e em grande n�mero.
436
00:34:07,593 --> 00:34:12,367
E n�o ser� s� Silas,
mas todas as crian�as.
437
00:34:47,180 --> 00:34:48,916
Liberte-a.
438
00:34:50,754 --> 00:34:52,156
Vamos.
439
00:34:52,968 --> 00:34:55,698
Desculpe pelo comportamento
do meu povo.
440
00:34:55,723 --> 00:34:59,146
N�o deveriam ter te atacado.
N�o � o nosso costume.
441
00:35:07,658 --> 00:35:09,394
Vinho Farrell?
442
00:35:10,979 --> 00:35:14,019
� nosso costume
quando queremos conversar
443
00:35:14,052 --> 00:35:15,620
e acabar com as diferen�as...
444
00:35:15,653 --> 00:35:18,570
Acha mesmo
que quero beber com voc�?
445
00:35:26,919 --> 00:35:28,389
Por favor.
446
00:35:41,202 --> 00:35:43,496
� como beber n�ctar.
447
00:36:04,419 --> 00:36:06,072
O que � isso?
448
00:36:07,395 --> 00:36:10,061
- Est� me dando champanhe?
- Estamos celebrando.
449
00:36:10,086 --> 00:36:12,974
N�o deu para ser ontem,
j� que estava ocupado.
450
00:36:12,999 --> 00:36:14,652
� esperan�a.
451
00:36:19,907 --> 00:36:21,742
� espumante de cidra?
452
00:36:22,217 --> 00:36:24,616
O meu � algo mais forte.
453
00:36:24,641 --> 00:36:26,406
Obrigado por isso,
454
00:36:26,431 --> 00:36:29,054
mas eu bebi uma cerveja
ontem � noite.
455
00:36:29,079 --> 00:36:30,525
Bom.
456
00:36:32,742 --> 00:36:34,202
Escute...
457
00:36:35,303 --> 00:36:38,969
Desculpe-me por n�o falar
sobre Gordon, mais cedo.
458
00:36:39,220 --> 00:36:40,705
Foi ele?
459
00:36:40,729 --> 00:36:43,632
N�o, n�o foi ele.
460
00:36:43,674 --> 00:36:46,152
O �libi dele bateu.
461
00:36:48,587 --> 00:36:50,208
Cara bonito.
462
00:36:50,239 --> 00:36:52,970
Sim, foi com ele, Wade.
463
00:36:53,188 --> 00:36:56,110
Eu meio que descobri isso.
464
00:36:57,454 --> 00:37:00,021
Acha que Breece se importaria?
465
00:37:00,046 --> 00:37:04,274
N�o. Ele iria querer
que eu vivesse e me divertisse.
466
00:37:04,299 --> 00:37:06,118
Acha mesmo?
467
00:37:06,143 --> 00:37:07,837
Claro que n�o.
468
00:37:09,579 --> 00:37:11,194
N�o.
469
00:37:11,219 --> 00:37:15,562
Acho que Breece gostaria
que eu me reservasse
470
00:37:15,587 --> 00:37:18,317
e nunca mais tivesse
outro homem.
471
00:37:19,867 --> 00:37:21,390
Eu o amo.
472
00:37:21,984 --> 00:37:24,092
E sinto falta dele.
473
00:37:26,242 --> 00:37:29,377
Mas n�o podemos
parar.
474
00:37:30,179 --> 00:37:32,736
Temos que continuar.
475
00:37:33,739 --> 00:37:38,025
E, �s vezes,
ser um pouco ego�sta.
476
00:37:40,547 --> 00:37:43,184
Estou feliz
por voc� estar por perto.
477
00:37:49,410 --> 00:37:51,064
Ele � lindo.
478
00:37:51,778 --> 00:37:54,140
Ele mora com o pai dele.
479
00:37:54,165 --> 00:37:57,069
N�s nos divorciamos
e dei-lhe a cust�dia.
480
00:37:57,584 --> 00:38:00,011
Eles est�o no Texas.
481
00:38:00,778 --> 00:38:03,067
N�o vejo Sean...
482
00:38:05,704 --> 00:38:09,713
One Planet me deixa em por a�
onde quer que me precisem.
483
00:38:09,738 --> 00:38:12,548
Voc� os deixa te manterem
longe de casa?
484
00:38:12,573 --> 00:38:15,837
Voc� nunca saiu dessa montanha
n�o �?
485
00:38:15,862 --> 00:38:20,595
- E sua empresa n�o mudar� isso.
- Posso apenas te contar...
486
00:38:20,620 --> 00:38:22,788
um segredinho?
487
00:38:22,969 --> 00:38:25,007
Voc�s n�o v�o vencer.
488
00:38:25,226 --> 00:38:27,295
Apenas, n�o v�o.
489
00:38:27,320 --> 00:38:29,357
Eles s�o muito fortes.
490
00:38:29,382 --> 00:38:33,721
- Voc� nos subestima muito.
- N�o v�o parar.
491
00:38:33,746 --> 00:38:37,531
V�o tirar cada peda�o de carv�o
desta montanha
492
00:38:37,556 --> 00:38:40,264
at� que tudo fique plano.
493
00:38:41,617 --> 00:38:45,153
Suportamos maiores amea�as
do que a One Planet.
494
00:38:45,178 --> 00:38:48,249
Os Farrells est�o nessa montanha
por mais de 200 anos.
495
00:38:48,274 --> 00:38:52,324
Vencemos empresas de carv�o,
madeireiras, fortes invernos,
496
00:38:52,349 --> 00:38:57,332
mortes entre fam�lias, guerras.
N�o desistiremos dessa luta.
497
00:39:31,155 --> 00:39:32,902
Steven?
498
00:39:33,353 --> 00:39:36,306
Achei que seu nome era Gordon.
499
00:40:59,053 --> 00:41:01,834
Todos para dentro!
500
00:41:40,067 --> 00:41:42,101
Mam�e?
501
00:41:42,126 --> 00:41:44,100
- Mam�e?
- Sean?
502
00:41:44,979 --> 00:41:47,245
Mam�e? Mam�e?
503
00:41:47,270 --> 00:41:48,670
Sean?
504
00:41:48,695 --> 00:41:50,863
- Mam�e!
- N�o. N�o.
505
00:41:50,888 --> 00:41:52,637
N�o!
506
00:41:52,766 --> 00:41:54,535
Mam�e!
507
00:41:57,250 --> 00:41:58,652
Mam�e?
508
00:41:58,677 --> 00:42:00,127
Sean!
509
00:42:00,151 --> 00:42:01,729
N�o.
510
00:42:01,754 --> 00:42:03,158
Sean.
511
00:42:06,639 --> 00:42:09,166
N�o!
512
00:42:21,380 --> 00:42:23,122
N�o!
513
00:42:54,594 --> 00:42:57,524
Mo�a? Voc� est� bem?
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.