Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,571
Anteriormente em Outsiders...
2
00:00:05,125 --> 00:00:06,994
Por que fez isso?
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,726
Uma a��o
no Festival do Carv�o.
4
00:00:09,751 --> 00:00:11,528
Que chame aten��o.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,963
N�o � hora de recuar.
6
00:00:14,592 --> 00:00:16,832
Carv�o mata!
7
00:00:16,857 --> 00:00:18,690
Prendam-na.
8
00:00:19,392 --> 00:00:21,903
- Com que se preocupa?
- Quando voc� sai
9
00:00:21,928 --> 00:00:24,671
- temo que voc� n�o volte.
- Sempre voltarei.
10
00:00:24,696 --> 00:00:28,260
Recebemos queixa por barulho
num lugar em Maple.
11
00:00:31,144 --> 00:00:32,973
Espere. Ei!
12
00:00:33,935 --> 00:00:36,837
Foster Farrell VIII.
Sei onde ele est�.
13
00:00:36,862 --> 00:00:40,759
Ele ser� transferido para
uma pris�o estadual.
14
00:00:40,784 --> 00:00:43,127
Quando chegar l�,
nunca mais o ver�o.
15
00:00:43,152 --> 00:00:44,885
S� diga-nos o que fazer.
16
00:00:48,964 --> 00:00:50,377
Sim!
17
00:00:55,224 --> 00:00:57,953
Por que n�o est�
morto como deveria?
18
00:00:58,190 --> 00:01:01,584
- O que foi?
- Tire as m�os de mim.
19
00:01:03,849 --> 00:01:06,146
Eu te trouxe para casa.
20
00:01:39,618 --> 00:01:42,242
A montanha te sa�da.
21
00:01:49,114 --> 00:01:51,082
Obrigado, primo.
22
00:02:01,531 --> 00:02:03,449
Espere.
23
00:02:04,450 --> 00:02:05,855
Desculpe-me.
24
00:02:07,695 --> 00:02:09,882
Obrigado.
Desculpe-me.
25
00:02:18,390 --> 00:02:20,177
Lil Foster!
26
00:02:20,469 --> 00:02:24,102
Prova viva de que nem
as pris�es deles nos det�m.
27
00:02:24,501 --> 00:02:26,927
A� est� voc�, primo.
28
00:02:27,211 --> 00:02:28,890
Que diabos � isso,
Cornbread?
29
00:02:28,915 --> 00:02:31,845
Uma jaqueta de verdade,
seu caipira.
30
00:02:32,391 --> 00:02:34,288
Nossa.
31
00:02:36,425 --> 00:02:38,123
Obrigado, Cornbread.
32
00:02:55,480 --> 00:03:00,280
Tradu��o e sincronia:
ton1221
33
00:03:00,305 --> 00:03:05,105
Tradu��o:
djalmarz6
34
00:03:29,885 --> 00:03:34,815
S02E08
HEALING
35
00:03:46,810 --> 00:03:48,400
Qual � a casa?
36
00:03:48,425 --> 00:03:50,743
O vizinho disse que
ele entrou naquela.
37
00:03:51,337 --> 00:03:54,405
Fique aqui. N�o deixe
ningu�m entrar ou sair.
38
00:04:40,312 --> 00:04:42,209
Onde est� a faca?
39
00:05:34,256 --> 00:05:35,764
Foster.
40
00:05:44,943 --> 00:05:46,762
Estou aqui, minha rainha.
41
00:05:46,786 --> 00:05:50,505
- Encontraram-no?
- Sim, encontramos.
42
00:05:51,334 --> 00:05:54,341
Ver� por si mesma
muito em breve.
43
00:05:55,521 --> 00:05:57,833
N�o tenho certeza.
44
00:05:59,279 --> 00:06:01,199
- Vou morrer.
- N�o.
45
00:06:01,224 --> 00:06:03,953
� quest�o de tempo at� sarar.
46
00:06:03,978 --> 00:06:08,223
Logo estar� de p�
e mandando em mim.
47
00:06:08,248 --> 00:06:10,784
Estou com feridas
muito vermelhas.
48
00:06:10,809 --> 00:06:12,577
Diga-me o que fazer.
49
00:06:12,602 --> 00:06:15,076
Temos tudo aqui.
S� me dizer o que fazer.
50
00:06:15,101 --> 00:06:18,568
Bobagem.
N�o h� nada o que fazer.
51
00:06:18,935 --> 00:06:21,812
Foster, escute-me.
52
00:06:21,837 --> 00:06:25,859
Quando eu morrer,
o cajado ser� seu.
53
00:06:26,826 --> 00:06:29,203
Voc� mudou.
54
00:06:29,462 --> 00:06:31,531
Vejo que sim.
55
00:06:31,970 --> 00:06:35,179
Mas as trevas
ainda est�o a�, tamb�m.
56
00:06:36,084 --> 00:06:38,737
Eu receio, Foster,
57
00:06:38,810 --> 00:06:41,388
que se voc� nos guiar,
novamente,
58
00:06:41,413 --> 00:06:45,504
mais sangue seja derramado.
Prometa-me.
59
00:06:48,265 --> 00:06:51,281
Quando o cajado
estiver em suas m�os,
60
00:06:51,306 --> 00:06:54,618
voc� manter� as trevas longe.
61
00:06:54,643 --> 00:06:59,103
N�o morra.
Ent�o, n�o precisarei.
62
00:07:00,486 --> 00:07:02,955
Prometa-me, Foster.
63
00:07:17,039 --> 00:07:19,625
Este � o plano de voc�s?
64
00:07:19,961 --> 00:07:24,914
Isso, fa�am uma pilha de galhos,
tranqueiras,
65
00:07:24,939 --> 00:07:27,891
ajoelhem-se,
murmurem entre si.
66
00:07:27,916 --> 00:07:30,996
Melhor estariam
gritando feito porcos.
67
00:07:31,021 --> 00:07:33,099
Damos for�a a ela.
68
00:07:33,294 --> 00:07:36,200
- A montanha ir� cur�-la.
- A montanha?
69
00:07:36,225 --> 00:07:40,819
Conte com isso, se quiser,
mas eu farei algo a respeito.
70
00:07:50,736 --> 00:07:53,962
J� vai?
� bom te ter de volta.
71
00:07:54,002 --> 00:07:57,056
Prometi � l�der
n�o ficar no vai-e-vem.
72
00:07:57,081 --> 00:07:59,041
Voc� acabou de voltar.
73
00:07:59,066 --> 00:08:00,457
Est� feito.
74
00:08:00,482 --> 00:08:01,913
Ei, Hasil.
75
00:08:02,896 --> 00:08:05,283
- Desceremos contigo.
- �?
76
00:08:05,553 --> 00:08:09,186
Gwin est� morrendo.
N�o consegue se medicar.
77
00:08:09,211 --> 00:08:12,637
� preciso mais do que
ra�zes para cur�-la.
78
00:08:12,662 --> 00:08:15,083
L� embaixo tem
comprimidos, agulhas,
79
00:08:15,108 --> 00:08:18,036
pessoas que sabem us�-los.
Temos que ajud�-la.
80
00:08:18,061 --> 00:08:19,482
Claro.
81
00:08:19,507 --> 00:08:22,310
N�o quero que ela...
82
00:08:22,333 --> 00:08:24,525
- N�o quer o qu�?
- Eu entendo,
83
00:08:24,550 --> 00:08:28,731
mas depois do que fizemos
e ainda voltar para l�?
84
00:08:30,014 --> 00:08:32,041
Eu n�o sei.
85
00:08:32,066 --> 00:08:35,407
Talvez ela esteja destinada
a morrer.
86
00:08:35,432 --> 00:08:37,759
Para que voc� seja o l�der.
87
00:08:39,881 --> 00:08:43,115
Nunca, jamais diga
isso novamente.
88
00:08:43,140 --> 00:08:46,907
Nenhum de voc�s.
Nem pensem nisso.
89
00:08:47,358 --> 00:08:50,059
Gwin n�o � s� nossa l�der.
90
00:08:50,084 --> 00:08:52,983
Ela � o melhor de n�s.
91
00:08:54,725 --> 00:08:57,724
Se algu�m acha que
estamos melhor sem ela.
92
00:08:57,749 --> 00:09:00,646
Ter� que se ver comigo!
93
00:09:01,061 --> 00:09:04,232
Quem n�o me ajudar
estar� matando-a
94
00:09:04,257 --> 00:09:06,850
com as pr�prias m�os.
95
00:09:07,225 --> 00:09:10,021
Todos vir�o comigo ou n�o?
96
00:09:11,366 --> 00:09:13,372
Pela l�der.
97
00:09:26,882 --> 00:09:28,322
Xerife.
98
00:09:31,414 --> 00:09:33,271
Olha ele a�.
99
00:09:35,109 --> 00:09:37,541
- Valeu.
- Voc� � o cara.
100
00:09:37,566 --> 00:09:40,355
- Bom trabalho.
- S� fiz meu trabalho.
101
00:09:40,380 --> 00:09:42,613
- Belo trabalho.
- Obrigado.
102
00:09:42,638 --> 00:09:45,127
S�rio,
estou impressionado.
103
00:09:46,704 --> 00:09:49,063
Vou lembrar para sempre.
104
00:09:49,088 --> 00:09:50,500
� justo.
105
00:09:50,525 --> 00:09:53,602
Claro que ainda h�
a outra fuga.
106
00:09:53,627 --> 00:09:56,438
Embora n�o seja
um mist�rio, n�o �?
107
00:09:56,471 --> 00:09:57,876
N�o.
108
00:09:57,901 --> 00:10:00,926
Suponho que n�o queira
que voltemos l�?
109
00:10:00,951 --> 00:10:02,445
N�o.
110
00:10:02,470 --> 00:10:05,320
Voc� sup�s corretamente.
111
00:10:05,888 --> 00:10:08,300
Posso fechar a porta?
112
00:10:08,325 --> 00:10:11,758
Voc� n�o o queria preso,
n�o �?
113
00:10:12,185 --> 00:10:14,872
- Como assim?
- Voc� n�o queria prend�-lo.
114
00:10:14,897 --> 00:10:18,397
Tivemos uma conversa
franca sobre isso.
115
00:10:20,814 --> 00:10:22,605
Sim, tivemos.
116
00:10:22,630 --> 00:10:25,173
- O que quer dizer?
- Nada.
117
00:10:25,198 --> 00:10:29,181
Apenas foi algo
que voc� tinha convic��o.
118
00:10:29,206 --> 00:10:33,307
Vai saber o que algu�m faria
com um sentimento assim.
119
00:10:33,332 --> 00:10:35,764
Sim, quer dizer...
120
00:10:36,731 --> 00:10:41,074
Eu n�o faria nada,
j� que voc� me afastou.
121
00:10:41,099 --> 00:10:42,569
Sim.
122
00:10:42,594 --> 00:10:45,163
Bem,
os Farrells cuidaram disso.
123
00:10:45,188 --> 00:10:48,608
Tiveram sorte com o hor�rio
da transfer�ncia.
124
00:10:48,633 --> 00:10:50,361
De alguma forma.
125
00:10:50,386 --> 00:10:51,801
N�o �?
126
00:10:52,994 --> 00:10:55,838
N�o foi voc�
que atendeu a ocorr�ncia
127
00:10:55,863 --> 00:10:57,674
sobre um clube de luta?
128
00:10:58,723 --> 00:11:01,302
Eu soube que havia
um Farrell l�.
129
00:11:01,684 --> 00:11:04,449
- Conversou com ele?
- N�o.
130
00:11:04,528 --> 00:11:06,456
Ele fugiu.
131
00:11:09,012 --> 00:11:11,234
Voc� est� me espionando?
132
00:11:11,504 --> 00:11:13,620
H� motivo para isso?
133
00:11:13,645 --> 00:11:17,837
� s� que se houver
um culpado, � voc�.
134
00:11:17,862 --> 00:11:19,305
O qu�?
135
00:11:19,330 --> 00:11:22,548
Voc� prendeu o cara
sem um bom motivo,
136
00:11:22,573 --> 00:11:25,346
colocou aquela cerca est�pida.
137
00:11:26,368 --> 00:11:28,236
Voc� � burro.
138
00:11:28,798 --> 00:11:33,564
Voc� os provocou.
Achou que aconteceria o qu�?
139
00:11:33,739 --> 00:11:37,555
N�o me olhe torto,
voc� que errou.
140
00:11:38,737 --> 00:11:42,010
Muitas coincid�ncias.
S� isso.
141
00:11:42,414 --> 00:11:46,453
E quanto a estar lidando
com eles?
142
00:11:46,866 --> 00:11:50,757
As coisas ser�o diferentes
de agora em diante.
143
00:12:06,463 --> 00:12:09,657
- Oi, Carol.
- Ledda. Ol�.
144
00:12:09,743 --> 00:12:11,143
Toma.
145
00:12:11,877 --> 00:12:14,502
- O que foi?
- � que...
146
00:12:15,212 --> 00:12:16,704
Entre.
147
00:12:39,799 --> 00:12:42,299
- Oi.
- Wade.
148
00:12:44,478 --> 00:12:46,351
Preciso falar com voc�.
149
00:12:46,377 --> 00:12:49,306
J� tivemos essa conversa.
150
00:12:49,331 --> 00:12:52,165
- S� precisamos tocar a vida.
- N�o, n�o.
151
00:12:52,190 --> 00:12:54,993
Quero que confirme
que eu estive em casa,
152
00:12:55,018 --> 00:12:57,023
na noite antes do festival.
153
00:12:57,048 --> 00:12:58,912
Para quem?
154
00:12:58,937 --> 00:13:00,444
Quem perguntar.
155
00:13:00,469 --> 00:13:04,428
- Por qu�? Onde voc� esteve?
- Sem perguntas.
156
00:13:04,453 --> 00:13:06,608
O que voc� fez?
157
00:13:12,016 --> 00:13:13,530
Est� bem.
158
00:13:14,751 --> 00:13:16,387
Obrigado.
159
00:13:16,412 --> 00:13:19,116
J� que estamos
pedindo coisas,
160
00:13:19,728 --> 00:13:22,898
voc� poderia deixar meu grupo
em paz.
161
00:13:24,445 --> 00:13:27,257
- O qu�?
- Testemunhas da Montanha.
162
00:13:27,282 --> 00:13:29,706
Vamos movimentar
as coisas ainda mais,
163
00:13:29,731 --> 00:13:32,955
e eu ficaria grata
se nos desse espa�o.
164
00:13:32,980 --> 00:13:34,867
N�o � uma boa hora.
165
00:13:34,892 --> 00:13:36,924
� o momento perfeito.
166
00:13:37,156 --> 00:13:39,651
As pessoas est�o motivadas.
167
00:13:39,676 --> 00:13:41,878
- � a hora perfeita.
- Ledda,
168
00:13:41,903 --> 00:13:44,303
voc� j� perdeu o seu gato.
169
00:13:45,047 --> 00:13:47,928
As pr�ximas ser�o
suas filhas?
170
00:13:48,695 --> 00:13:51,923
Olhe para voc�.
Neste estado.
171
00:13:52,041 --> 00:13:55,025
Voc� est� caminhando
para a morte.
172
00:13:55,857 --> 00:13:57,294
Escute,
173
00:13:58,539 --> 00:14:01,816
voc� me pediu um favor,
174
00:14:02,172 --> 00:14:05,343
e eu estou te pedindo outro.
175
00:14:05,368 --> 00:14:07,616
Preciso fazer meu trabalho.
176
00:14:08,820 --> 00:14:11,052
Certo.
Tudo bem.
177
00:14:12,094 --> 00:14:13,554
Ledda.
178
00:14:20,855 --> 00:14:23,788
- Venho em paz.
- Para o qu�?
179
00:14:23,813 --> 00:14:26,360
Pedir desculpas
pelo p� de carv�o.
180
00:14:26,385 --> 00:14:29,631
Chamarei a pol�cia,
e estou com uma arma.
181
00:14:29,656 --> 00:14:34,146
- S�rio, eu vim pedir desculpas.
- Desculpas n�o aceitas.
182
00:14:40,535 --> 00:14:43,348
O que realmente
veio fazer aqui?
183
00:14:43,373 --> 00:14:47,161
Sempre que fa�o isso,
h� um de voc�.
184
00:14:47,474 --> 00:14:50,977
Cuidando da parte suja
para os chef�es.
185
00:14:51,002 --> 00:14:52,809
Mas o que voc� ter�
186
00:14:52,834 --> 00:14:55,976
quando tudo acabar
e n�o te quiserem mais?
187
00:14:56,396 --> 00:14:59,259
Responderei
com uma pergunta.
188
00:14:59,284 --> 00:15:03,643
Durante todo esse tempo,
voc� venceu alguma vez?
189
00:15:03,668 --> 00:15:06,187
Depende do que
quis dizer com ''vencer''.
190
00:15:06,212 --> 00:15:08,292
Parar alguma coisa.
191
00:15:08,317 --> 00:15:11,229
Vez ou outra.
Nem sempre.
192
00:15:11,245 --> 00:15:14,670
N�o � sobre a batalha,
e sim a guerra.
193
00:15:14,695 --> 00:15:17,451
E ela est� longe de acabar.
194
00:15:18,652 --> 00:15:22,786
Haylie, o quanto voc� sabe
sobre este lugar?
195
00:15:22,820 --> 00:15:27,177
Esta montanha que voc� est�
t�o determinada em destruir?
196
00:15:27,903 --> 00:15:30,778
Vou caminhar l�
nesse fim de semana.
197
00:15:31,067 --> 00:15:32,772
Por que n�o vem comigo?
198
00:15:32,797 --> 00:15:34,826
Ver o que tem l�,
199
00:15:34,851 --> 00:15:37,943
e que voc� est�
prestes a aniquilar.
200
00:15:38,676 --> 00:15:40,386
Sabe,
201
00:15:41,157 --> 00:15:44,636
aonde quer que eu v�,
sempre h� um de voc�.
202
00:15:44,661 --> 00:15:48,328
Um ativista que acha
que posso ser humilhada,
203
00:15:48,353 --> 00:15:52,399
intimidada, manipulada
ou persuadida.
204
00:15:52,424 --> 00:15:55,217
E acha que n�o farei
o meu trabalho,
205
00:15:55,242 --> 00:15:57,999
pelo qual sou paga
muito bem.
206
00:15:58,024 --> 00:16:00,672
Pergunto-me porque ser�.
207
00:16:59,262 --> 00:17:02,191
Eu queria ter estado aqui.
208
00:17:05,174 --> 00:17:07,674
Eu teria te protegido.
209
00:17:11,160 --> 00:17:14,151
At� meu �ltimo suspiro.
210
00:17:20,796 --> 00:17:23,558
Agora eu entendo
o motivo
211
00:17:23,583 --> 00:17:26,218
porque voc� se casou
com meu pai.
212
00:17:30,882 --> 00:17:34,312
Voc� fez o que precisava
para sobreviver.
213
00:19:17,473 --> 00:19:19,170
Podemos dar a volta?
214
00:19:19,195 --> 00:19:20,646
Aqui � o lugar.
215
00:19:20,671 --> 00:19:22,787
Onde geralmente
n�o h� guarda.
216
00:19:24,474 --> 00:19:27,805
Vamos esperar
talvez eles saiam.
217
00:19:33,879 --> 00:19:35,746
Que se dane.
218
00:19:36,027 --> 00:19:37,692
Quem est� a�?
219
00:19:37,717 --> 00:19:40,005
Pare, eles v�o te matar.
220
00:19:40,160 --> 00:19:42,095
Esperem!
Vamos!
221
00:19:42,427 --> 00:19:44,775
V�, v�!
222
00:19:51,964 --> 00:19:54,903
Fiquem onde est�o!
N�o se mexam!
223
00:19:55,051 --> 00:19:57,693
- Enoch!
- Levante-se.
224
00:20:00,987 --> 00:20:02,587
Trevor!
225
00:20:14,352 --> 00:20:15,944
Fique conosco.
226
00:20:17,024 --> 00:20:19,165
Fique conosco.
227
00:20:19,190 --> 00:20:20,594
Voc� est� bem?
228
00:20:20,938 --> 00:20:22,493
Vamos, primo.
229
00:20:24,805 --> 00:20:28,028
Vamos, primo.
Fique bem aqui, certo?
230
00:20:28,053 --> 00:20:31,247
Talvez dev�ssemos descer
231
00:20:33,149 --> 00:20:35,946
- e pegar medicamentos.
- Enoch.
232
00:20:43,026 --> 00:20:44,439
Vamos.
233
00:20:45,190 --> 00:20:46,595
Vamos l�.
234
00:20:48,323 --> 00:20:49,799
Vamos.
235
00:20:50,333 --> 00:20:52,246
- Enoch...
- N�o, n�o.
236
00:20:53,659 --> 00:20:55,619
N�o toque nele!
237
00:20:55,806 --> 00:20:57,996
Voc� j� fez o bastante!
238
00:20:58,275 --> 00:20:59,737
Vamos.
239
00:20:59,874 --> 00:21:01,710
Phil, vamos.
240
00:21:26,399 --> 00:21:27,907
O que �?
241
00:21:27,932 --> 00:21:29,921
Entrega para Steve.
242
00:21:31,845 --> 00:21:35,086
- Ol�, sou Steve.
- Ferrou.
243
00:21:35,111 --> 00:21:37,281
- N�o sei onde ele est�.
- N�o?
244
00:21:37,306 --> 00:21:39,372
Ele voltou para montanha...
245
00:21:39,397 --> 00:21:43,295
Ele voltou para l�
ou voc� n�o sabe?
246
00:21:43,320 --> 00:21:44,935
As duas coisas.
247
00:21:44,960 --> 00:21:47,317
Eu s� quero conversar
com ele.
248
00:21:47,342 --> 00:21:50,253
- D�-me um endere�o.
- Ele mal fica l�.
249
00:21:50,278 --> 00:21:51,708
Onde?
250
00:22:10,517 --> 00:22:12,293
Deixa eu adivinhar.
251
00:22:12,440 --> 00:22:16,153
- "Deveria ver o outro cara".
- Sally Ann, agora n�o.
252
00:22:16,178 --> 00:22:17,871
Quando, ent�o?
253
00:22:18,066 --> 00:22:19,908
Porque o beb� vir�,
254
00:22:19,933 --> 00:22:22,543
- esteja voc� pronto ou n�o.
- Eu sei.
255
00:22:24,181 --> 00:22:27,885
Voc� n�o faz ideia
do que aconteceu.
256
00:22:27,910 --> 00:22:29,954
Ent�o me conte.
257
00:22:30,546 --> 00:22:32,950
Hasil, conte-me.
258
00:22:44,428 --> 00:22:45,975
Esque�a.
259
00:22:46,896 --> 00:22:49,036
J� sei o que vai dizer.
260
00:22:50,175 --> 00:22:52,576
Algo que teve que fazer
261
00:22:52,617 --> 00:22:54,840
- para sua fam�lia.
- O que est� fazendo?
262
00:22:54,865 --> 00:22:57,067
Vou ficar com uma prima
em Cleveland.
263
00:22:57,092 --> 00:22:58,574
Onde fica?
264
00:23:01,248 --> 00:23:04,172
Apenas ir� embora?
Vai sair?
265
00:23:04,197 --> 00:23:07,302
- Preciso de voc� agora.
- Eu que preciso de voc�.
266
00:23:07,327 --> 00:23:10,164
Eu preciso de voc�, Hasil.
267
00:23:11,678 --> 00:23:13,514
E voc� s�...
268
00:23:17,404 --> 00:23:20,082
Vou passar a noite
no Butch
269
00:23:20,107 --> 00:23:22,255
e voltarei amanh�.
270
00:23:22,280 --> 00:23:24,123
Se voc� estiver aqui,
271
00:23:24,148 --> 00:23:26,148
ent�o ficar� para sempre.
272
00:23:26,173 --> 00:23:29,974
E se n�o estiver, vou arrumar
o resto das coisas e sair.
273
00:23:30,644 --> 00:23:34,460
Porque n�o posso mais
continuar assim.
274
00:23:56,917 --> 00:23:59,074
Que vergonha, Foster.
275
00:24:25,746 --> 00:24:27,160
Eu disse para ele.
276
00:24:27,185 --> 00:24:29,683
"O que mais me assusta,
� que um dia,"
277
00:24:29,708 --> 00:24:31,745
"voc� sair� e n�o voltar�."
278
00:24:31,770 --> 00:24:34,877
E o que ele faz?
Sai e n�o volta.
279
00:24:34,902 --> 00:24:37,299
Ele est� trabalhando.
Tentando prover...
280
00:24:37,324 --> 00:24:39,879
Eu sei o que
eles est�o fazendo, Frida.
281
00:24:42,121 --> 00:24:44,651
Eu soube que ele �
realmente bom.
282
00:24:44,676 --> 00:24:48,631
Sim. Eu o vi lutar antes,
mas n�o � a quest�o.
283
00:24:48,656 --> 00:24:50,814
A quest�o � que n�o posso
contar com ele.
284
00:24:50,839 --> 00:24:53,382
N�o sei se ele estava
com o Butch.
285
00:24:53,407 --> 00:24:55,804
Onde acha que ele estava?
286
00:24:59,212 --> 00:25:01,584
Tenho uma prima
em Cleveland.
287
00:25:01,609 --> 00:25:06,448
Eu n�o a conhe�o muito bem,
mas liguei para ela
288
00:25:06,770 --> 00:25:09,002
e vou ficar com ela.
289
00:25:09,610 --> 00:25:11,014
Pelo beb�.
290
00:25:11,039 --> 00:25:13,049
Fa�a o que quiser,
291
00:25:13,074 --> 00:25:15,832
mas n�o � f�cil
encontrar o amor.
292
00:25:15,911 --> 00:25:17,973
Pode ser novidade
para voc�,
293
00:25:18,014 --> 00:25:20,637
mas Butch n�o � perfeito.
294
00:25:21,122 --> 00:25:24,950
�s vezes, quando ele fala,
apenas quero mat�-lo,
295
00:25:24,982 --> 00:25:27,215
mas ele me ama.
296
00:25:27,934 --> 00:25:32,051
Cuida de mim
e aceita como eu sou.
297
00:25:32,076 --> 00:25:34,370
Hasil te ama.
298
00:25:34,879 --> 00:25:37,230
Ele � um fofo.
299
00:25:37,699 --> 00:25:40,652
Com aquele cabelo.
300
00:25:40,686 --> 00:25:42,735
S� estou dizendo que
301
00:25:42,760 --> 00:25:46,863
se eu fosse voc�, pensaria bem
antes de jogar tudo fora.
302
00:25:50,888 --> 00:25:53,819
N�o acho que eu consigo.
303
00:25:55,207 --> 00:25:57,714
Tudo que eu toco...
304
00:25:58,267 --> 00:26:00,134
vira sangue
305
00:26:00,159 --> 00:26:02,328
e mais sangue.
306
00:26:05,364 --> 00:26:07,636
Se eu pegar o cajado
307
00:26:08,956 --> 00:26:11,375
a escurid�o vai vencer.
308
00:26:17,739 --> 00:26:19,480
Filho?
309
00:26:19,513 --> 00:26:21,512
Posso falar com voc�?
310
00:26:22,163 --> 00:26:26,600
- Por qu�?
- Apenas venha, por favor.
311
00:26:33,053 --> 00:26:34,895
Quer que eu te siga
312
00:26:34,920 --> 00:26:37,852
para que eu seja
o pr�ximo a morrer?
313
00:26:38,330 --> 00:26:41,924
- Voc� soube de Enoch.
- Claro que sim.
314
00:26:45,709 --> 00:26:49,292
Meu pai, Foster V,
315
00:26:49,317 --> 00:26:52,135
voc� era s� um garoto
quando ele morreu,
316
00:26:52,748 --> 00:26:55,635
mas ele era tudo para mim.
317
00:26:56,049 --> 00:27:00,115
Ele era poderoso, entusiasta
e guiado pelo amor,
318
00:27:00,140 --> 00:27:04,098
n�o pelo medo do poder
que tinha e ent�o...
319
00:27:04,799 --> 00:27:06,686
ele se foi.
320
00:27:08,069 --> 00:27:09,705
Minha m�e,
321
00:27:10,771 --> 00:27:12,849
ela o tomou.
322
00:27:13,412 --> 00:27:15,634
Ela foi terr�vel para mim.
323
00:27:15,659 --> 00:27:18,208
Envergonhou-me
a cada chance que teve
324
00:27:18,233 --> 00:27:20,520
com o poder do lado dela.
325
00:27:20,545 --> 00:27:24,396
E por um tempo,
foi tudo o que eu quis.
326
00:27:24,570 --> 00:27:27,624
Ent�o me tornei o dem�nio.
327
00:27:27,946 --> 00:27:29,404
Eu.
328
00:27:29,609 --> 00:27:31,405
Gwin tem raz�o.
329
00:27:32,079 --> 00:27:35,158
Contaminamos esta montanha.
330
00:27:35,183 --> 00:27:38,896
Eu contaminei
pelo o que eu fiz.
331
00:27:39,846 --> 00:27:43,595
Eu matei minha m�e.
Acabei com nossos costumes.
332
00:27:43,620 --> 00:27:45,875
E por mais
que eu tente mudar,
333
00:27:45,900 --> 00:27:49,103
eu destruo tudo que toco.
334
00:27:49,236 --> 00:27:54,197
A montanha quer um sacrif�cio
ent�o, est� levando Gwin.
335
00:27:55,072 --> 00:27:58,522
Nada do que fizermos
para cur�-la, vai ajudar,
336
00:27:58,547 --> 00:28:01,318
a menos que algu�m
tome o lugar dela.
337
00:28:02,127 --> 00:28:04,681
Preciso que me fa�a algo.
338
00:28:04,706 --> 00:28:08,607
Porque n�o vai funcionar
se eu mesmo o fizer.
339
00:28:08,632 --> 00:28:13,130
Eu preciso que voc�
me mate.
340
00:28:18,854 --> 00:28:21,338
Eu sei onde fazer.
341
00:28:27,581 --> 00:28:30,690
- Mais vinho?
- Sim, por favor.
342
00:28:33,182 --> 00:28:35,400
Ol�, novamente.
343
00:28:36,456 --> 00:28:38,415
Persegui��o � crime.
344
00:28:38,448 --> 00:28:41,758
Alguma vez conversaremos
sem que voc� me ameace
345
00:28:41,783 --> 00:28:43,656
com uma lei doida?
346
00:28:43,681 --> 00:28:48,186
A quest�o �:
porque temos conversado tanto?
347
00:28:49,169 --> 00:28:50,575
Obrigada.
348
00:28:50,600 --> 00:28:52,747
� assim que
voc� passa as noites?
349
00:28:52,772 --> 00:28:55,107
Sozinha num bar de hotel?
350
00:28:55,388 --> 00:28:59,778
- Est� preocupado comigo?
- N�o, s� acho um pouco triste.
351
00:28:59,803 --> 00:29:03,850
J� que este lugar
tem tanta cultura a oferecer.
352
00:29:05,810 --> 00:29:08,807
Estou falando s�rio.
H� de tudo aqui.
353
00:29:08,841 --> 00:29:11,665
Est� tentando me levar
para a caminhada?
354
00:29:11,690 --> 00:29:14,964
N�o, mas ainda est� de p�.
355
00:29:14,989 --> 00:29:16,860
Veja s�.
356
00:29:20,428 --> 00:29:21,885
O que s�o?
357
00:29:21,910 --> 00:29:24,697
Eu estive em muitos lugares.
358
00:29:24,722 --> 00:29:28,939
Onde quer que eu v�,
cruzo com arte alternativa
359
00:29:28,964 --> 00:29:31,908
pinturas, escultura, m�sica...
360
00:29:31,933 --> 00:29:34,431
Aqui est�.
Pessoas sem diploma
361
00:29:34,456 --> 00:29:36,872
seguindo um tipo
de musa interior.
362
00:29:36,897 --> 00:29:39,371
Livres de qualquer ideia
363
00:29:39,396 --> 00:29:42,387
do que a arte deveria
ser ou n�o.
364
00:29:43,944 --> 00:29:45,406
Tudo bem.
365
00:29:45,431 --> 00:29:48,685
Fiz uma compila��o
das m�sicas destas pessoas
366
00:29:48,710 --> 00:29:50,196
que conheci nas viagens.
367
00:29:50,221 --> 00:29:52,823
Ainda n�o entendi
o que quer.
368
00:29:53,257 --> 00:29:56,780
Se n�o vai ver
o que est� destruindo,
369
00:29:56,796 --> 00:30:00,348
ent�o trarei o que ser�
destru�do, para voc�.
370
00:30:01,132 --> 00:30:03,811
Quer que eu escute isso.
371
00:30:03,836 --> 00:30:05,437
Quero.
372
00:30:05,462 --> 00:30:07,968
Como? Prendendo no ouvido?
373
00:30:08,001 --> 00:30:10,045
N�o tem onde escut�-lo?
374
00:30:10,070 --> 00:30:12,952
- Qual �.
- N�o aqui, no bar.
375
00:30:12,985 --> 00:30:14,866
Talvez em outro lugar.
376
00:30:17,108 --> 00:30:19,441
- S� pode estar brincando.
- O qu�?
377
00:30:19,474 --> 00:30:21,943
Foi a pior cantada
que eu j� ouvi.
378
00:30:21,968 --> 00:30:25,623
"Vamos para o seu quarto
ouvir meu CD"
379
00:30:25,648 --> 00:30:27,857
"de m�sicas montanhesas."
380
00:30:30,071 --> 00:30:33,875
- Boa tentativa.
- Tudo bem, ria.
381
00:30:34,227 --> 00:30:36,367
Mas foi realmente boa.
382
00:30:38,103 --> 00:30:39,978
Tente novamente.
383
00:31:00,970 --> 00:31:04,041
- Quem �?
- Wade.
384
00:31:05,783 --> 00:31:07,189
Quem?
385
00:31:07,214 --> 00:31:08,790
� o xerife.
386
00:31:14,595 --> 00:31:17,548
E a coisa s� piora.
387
00:31:17,600 --> 00:31:19,252
O que foi?
388
00:31:20,533 --> 00:31:24,073
Nada. S� um dia longo.
O que voc� quer?
389
00:31:24,923 --> 00:31:26,658
Bom trabalho.
390
00:31:29,080 --> 00:31:31,760
Ningu�m se feriu fazendo
391
00:31:31,785 --> 00:31:33,319
aquilo.
392
00:31:33,466 --> 00:31:35,442
Aquilo o qu�?
393
00:31:36,181 --> 00:31:38,873
Certo.
Em todo caso...
394
00:31:39,898 --> 00:31:41,616
Eu penso que,
395
00:31:41,641 --> 00:31:43,788
com tudo que
est� acontecendo,
396
00:31:43,813 --> 00:31:47,963
n�o seria uma m� ideia
se voc� sa�sse da cidade
397
00:31:48,209 --> 00:31:49,870
para sempre.
398
00:31:50,593 --> 00:31:52,037
S�rio?
399
00:31:52,062 --> 00:31:56,055
Voc� � bem identific�vel por a�.
400
00:31:56,523 --> 00:32:00,079
Se vier � tona,
n�o poderei te proteger.
401
00:32:00,104 --> 00:32:03,660
Seria melhor que
voc� desaparecesse.
402
00:32:07,250 --> 00:32:08,967
Tudo bem.
403
00:32:09,990 --> 00:32:12,194
Como assim, "tudo bem"?
404
00:32:12,320 --> 00:32:14,045
Que tudo bem.
405
00:32:14,679 --> 00:32:17,094
Que eu vou desaparecer.
406
00:32:18,320 --> 00:32:21,622
Que voc� nunca mais
me ver� por aqui.
407
00:32:21,655 --> 00:32:23,208
Est� bem.
408
00:32:24,750 --> 00:32:27,085
� realmente uma boa casa.
409
00:32:35,190 --> 00:32:39,205
Voc� disse que seu pai era
tudo para voc�.
410
00:32:39,288 --> 00:32:42,588
Todo garoto v� o pai
desse jeito.
411
00:32:42,865 --> 00:32:44,840
Lembra daquela vez...
412
00:32:44,865 --> 00:32:47,075
eu tinha, o qu�, 10 anos?
413
00:32:47,100 --> 00:32:50,320
Est�vamos ca�ando,
agachei no mato,
414
00:32:50,345 --> 00:32:53,385
pisei em um galho
ou algo assim.
415
00:32:53,620 --> 00:32:56,430
Eu os assustei. Lembra?
416
00:32:57,057 --> 00:32:59,224
Lembra do que voc� fez?
417
00:32:59,249 --> 00:33:01,475
Para me corrigir.
418
00:33:01,500 --> 00:33:03,514
Amarrou-me numa �rvore.
419
00:33:03,944 --> 00:33:06,694
E me deixou l� por 10 dias.
420
00:33:07,518 --> 00:33:11,092
Eu desmaiei por causa
da sede e da fome.
421
00:33:11,876 --> 00:33:14,234
Fiquei t�o esfolado
pela corda,
422
00:33:14,259 --> 00:33:16,135
em carne viva.
423
00:33:16,329 --> 00:33:19,981
E nem foi a pior coisa
que voc� me fez.
424
00:33:21,868 --> 00:33:24,260
Foi naquela �rvore ali.
425
00:33:27,821 --> 00:33:29,297
Certo.
426
00:33:30,221 --> 00:33:32,388
Ent�o, vamos l�.
427
00:33:33,157 --> 00:33:36,696
Mate-me.
Eu matei minha m�e.
428
00:33:36,721 --> 00:33:38,674
Voc� tem que me matar.
429
00:33:38,699 --> 00:33:41,516
Vamos. Fa�a isso.
430
00:33:42,740 --> 00:33:47,716
Por tudo que ela te fez passar,
voc� me fez dez vezes mais.
431
00:33:47,741 --> 00:33:50,167
Ainda assim, eu te amo.
432
00:33:52,889 --> 00:33:55,436
N�o vou te matar.
433
00:33:55,668 --> 00:33:59,848
� melhor te deixar viver
para pagar por tudo.
434
00:34:00,185 --> 00:34:02,095
Voc� � o dem�nio.
435
00:34:02,120 --> 00:34:06,668
Mais morte s� vai contaminar
ainda mais a montanha.
436
00:34:10,514 --> 00:34:12,810
Voc� � o �nico
que pode salv�-la.
437
00:34:12,835 --> 00:34:14,240
Certo?
438
00:34:14,717 --> 00:34:16,526
Ent�o, salve-a.
439
00:34:16,558 --> 00:34:18,497
Se n�o fizer isso,
440
00:34:18,725 --> 00:34:20,481
ela vai morrer.
441
00:34:30,772 --> 00:34:32,829
Ela nunca te amou.
442
00:34:56,560 --> 00:35:00,177
Farrells n�o matam Farrells.
443
00:35:47,778 --> 00:35:49,363
Elon.
444
00:35:52,536 --> 00:35:54,309
Meu garoto.
445
00:35:55,503 --> 00:35:57,247
Meu filho.
446
00:35:59,528 --> 00:36:01,028
Voc� est�...
447
00:36:01,690 --> 00:36:03,887
Est� realmente aqui?
448
00:36:07,177 --> 00:36:08,866
Sinto muito.
449
00:36:08,891 --> 00:36:12,029
Sinto por voc�
ter se machucado.
450
00:36:12,054 --> 00:36:14,475
Obrigado por me deixar te ver.
451
00:36:14,500 --> 00:36:17,095
Senti tanto sua falta.
452
00:36:30,860 --> 00:36:32,695
Muito obrigado.
453
00:37:59,704 --> 00:38:02,754
OBRIGADO!
541-128-3375
454
00:38:21,059 --> 00:38:24,564
RECURSOS DA ONE PLANET
455
00:38:40,887 --> 00:38:42,928
Ainda est� aqui.
456
00:38:52,868 --> 00:38:55,571
Algo ruim aconteceu.
457
00:38:57,204 --> 00:38:59,189
Um dos meus primos,
458
00:38:59,214 --> 00:39:02,923
um amigo, levou um tiro.
459
00:39:04,501 --> 00:39:07,301
N�s nos separamos
e n�o sei
460
00:39:07,326 --> 00:39:09,751
se ele est� vivo ou morto.
461
00:39:17,650 --> 00:39:20,369
Voc� quer ir at� ele?
462
00:39:27,361 --> 00:39:30,759
N�o faz diferen�a, agora.
463
00:39:34,577 --> 00:39:36,255
Desculpe.
464
00:39:39,637 --> 00:39:43,209
Preciso fazer algo
por voc�s.
465
00:39:44,350 --> 00:39:46,803
Saia e mostre-nos!
466
00:39:46,828 --> 00:39:48,970
N�o estou afim.
467
00:39:49,443 --> 00:39:52,518
Querido?
Vamos l�.
468
00:39:52,543 --> 00:39:53,982
Vamos.
469
00:40:04,769 --> 00:40:06,426
Veja...
470
00:40:06,451 --> 00:40:09,283
- Eu estou rid�culo.
- N�o. N�o.
471
00:40:09,308 --> 00:40:11,244
Est� fofo.
472
00:40:11,902 --> 00:40:14,915
E � apenas tempor�rio.
473
00:40:14,940 --> 00:40:18,514
At� encontrarmos
algo que seja sua cara.
474
00:40:18,539 --> 00:40:21,561
�timo, porque Butch vai
querer tudo de volta.
475
00:40:21,586 --> 00:40:23,068
Por qu�?
476
00:40:23,093 --> 00:40:25,646
"Cavalo dado
n�o se olha os dentes."
477
00:40:25,671 --> 00:40:29,240
Eu me olho no espelho
e n�o me reconhe�o.
478
00:40:29,265 --> 00:40:31,930
Esta � inten��o, n�o?
479
00:40:33,115 --> 00:40:35,068
Eu acho que sim.
480
00:40:41,699 --> 00:40:44,367
Eu te vejo. Est� bem?
481
00:40:45,662 --> 00:40:47,938
Eu te vejo
482
00:40:48,212 --> 00:40:50,511
mesmo com tudo isso.
483
00:40:52,800 --> 00:40:54,581
Venha aqui.
484
00:41:04,131 --> 00:41:07,509
Eu vou me retirar.
485
00:41:07,690 --> 00:41:09,852
Com licen�a.
486
00:41:23,851 --> 00:41:25,872
O que houve?
487
00:41:26,397 --> 00:41:27,953
Hilda?
488
00:41:30,343 --> 00:41:32,923
Sua filha se envolveu
numa briga.
489
00:41:32,948 --> 00:41:35,545
Uma o qu�?
Briga?
490
00:41:35,570 --> 00:41:38,263
- N�o foi minha culpa, m�e.
- O que houve?
491
00:41:38,288 --> 00:41:40,545
Ela jogou
uma colega no ch�o.
492
00:41:40,570 --> 00:41:43,537
- Tiveram que separ�-las.
- Minha filha n�o faria isso.
493
00:41:43,562 --> 00:41:47,615
A n�o ser que a provoquem.
O que a outra fez?
494
00:41:47,640 --> 00:41:50,662
Ela disse algo sobre voc�.
495
00:41:50,687 --> 00:41:53,550
Sobre seu grupo
prejudicando a cidade.
496
00:41:53,575 --> 00:41:55,910
Os pais dela querem
esquecer tudo,
497
00:41:55,935 --> 00:41:58,417
mas em casos
de viol�ncia � exigido
498
00:41:58,442 --> 00:42:01,706
- tr�s dias de suspen��o...
- Espere a�,
499
00:42:01,731 --> 00:42:03,276
O qu�?
500
00:42:03,301 --> 00:42:06,526
E a puni��o por
insultar a m�e alheia?
501
00:42:06,551 --> 00:42:08,032
- M�e...
- N�o.
502
00:42:08,066 --> 00:42:11,545
Por que s� minha filha
ser� suspensa?
503
00:42:11,570 --> 00:42:15,304
O que acontecer�
com a outra garota?
504
00:42:15,498 --> 00:42:18,575
Que ensinamento vai dar?
505
00:42:18,600 --> 00:42:22,309
Punindo algu�m que luta
pelo o que � certo
506
00:42:22,334 --> 00:42:26,061
e livrando quem come�ou
tudo isso...
507
00:42:30,443 --> 00:42:32,428
Tudo bem, sra. Dobbs?
508
00:42:32,453 --> 00:42:34,067
M�e?
509
00:42:38,849 --> 00:42:41,993
N�o � tarde para iniciar
o tratamento, sabe.
510
00:42:42,018 --> 00:42:43,962
Aquilo que eu te disse,
511
00:42:43,987 --> 00:42:46,146
- ainda pode tentar.
- N�o.
512
00:42:46,171 --> 00:42:48,513
Continuo n�o querendo aquilo.
513
00:42:50,428 --> 00:42:53,125
Voc� tinha raz�o, Wade.
514
00:42:53,354 --> 00:42:55,769
Eu me sentia t�o bem,
515
00:42:55,794 --> 00:42:57,959
com o que eu fazia.
516
00:42:58,553 --> 00:43:01,145
Mas eu n�o posso
517
00:43:01,848 --> 00:43:04,350
fugir disso para sempre.
518
00:43:19,915 --> 00:43:22,189
Eu te amo muito.
519
00:43:24,251 --> 00:43:26,013
Saiba que eu vou...
520
00:43:26,978 --> 00:43:28,839
cuidar delas.
521
00:43:30,121 --> 00:43:32,457
Eu vou cuidar de tudo.
522
00:43:35,178 --> 00:43:36,677
Eu sei.
523
00:43:39,537 --> 00:43:41,747
Voc� tem que contar a elas.
524
00:43:45,059 --> 00:43:46,785
Eu sei.
525
00:43:50,638 --> 00:43:53,476
Voc� vai ficar aqui?
526
00:43:53,501 --> 00:43:55,536
- Sim.
- Tudo bem.
527
00:43:57,130 --> 00:43:59,099
Vou busc�-las.
528
00:43:59,124 --> 00:44:00,732
Est� bem.
529
00:44:07,521 --> 00:44:10,051
Hilda, Abby.
530
00:44:10,677 --> 00:44:12,223
Entrem.
36078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.