Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,009
Anteriormente em Os Vizinhos...
2
00:00:01,010 --> 00:00:04,530
Voc� est� louca.
Como pode me oferecer seu marido?
3
00:00:04,610 --> 00:00:08,770
O que � mais importante? Sua felicidade
ou um espermatozoide perdido?
4
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
-Voc�s dois ficam bem juntos.
-O que foi?
5
00:00:14,090 --> 00:00:17,090
-Acho que � bom para n�s.
-O que voc� quer?
6
00:00:17,170 --> 00:00:20,970
Pedi a cadeira elevat�ria.
Assim posso subir as escadas.
7
00:00:22,970 --> 00:00:24,010
Voc� foi longe demais.
8
00:00:24,090 --> 00:00:26,330
O Steef � um livro aberto,
ele me conta tudo.
9
00:00:26,410 --> 00:00:28,930
Por que n�o fica com ele
durante o fim de semana?
10
00:00:29,010 --> 00:00:32,450
Novo vigilante da vizinhan�a?
Espionando as pessoas, chamando a pol�cia.
11
00:01:18,570 --> 00:01:22,410
OS VIZINHOS
12
00:01:24,130 --> 00:01:26,050
Voc� foi visto l�.
13
00:01:27,410 --> 00:01:29,770
-Por quem?
-Dois faxineiros.
14
00:01:29,850 --> 00:01:32,650
-S�rio?
-Em Ginkelduin.
15
00:01:34,050 --> 00:01:38,770
Ent�o, eles t�m uma imagina��o f�rtil.
N�o conhe�o aquela regi�o.
16
00:01:42,570 --> 00:01:46,890
E meu carro ter aparecido nas c�meras
n�o significa muita coisa.
17
00:01:46,970 --> 00:01:50,290
Meus registros telef�nicos tamb�m n�o.
18
00:01:53,370 --> 00:01:59,290
Conhe�o seus truques.
Voc�s plantam evid�ncias.
19
00:01:59,370 --> 00:02:03,130
Como no meu �ltimo caso.
Veja o que aconteceu.
20
00:02:16,570 --> 00:02:22,530
6 SEMANAS ANTES
21
00:03:22,690 --> 00:03:26,370
N�o, Eva. N�o.
Tenho que ir para a editora.
22
00:03:31,290 --> 00:03:35,770
-Precisa trabalhar hoje?
-Sim, s� de manh�.
23
00:03:39,050 --> 00:03:40,450
Hoje temos terapia.
24
00:04:05,090 --> 00:04:09,650
GR�VIDA
PELO SEXO MAIS QUENTE QUE J� FIZ
25
00:04:22,970 --> 00:04:25,610
Certo, te devo uma aula.
26
00:04:31,210 --> 00:04:33,610
Por que est� aqui?
27
00:04:33,690 --> 00:04:36,050
Comecei meu curso com 16 alunos,
agora s� tem um.
28
00:04:36,210 --> 00:04:38,610
-Merda.
-Merda de crise.
29
00:04:38,690 --> 00:04:41,370
Devia fazer alguma coisa.
30
00:04:41,450 --> 00:04:45,850
Tenho um website, distribuo panfletos.
O que mais posso fazer?
31
00:04:45,930 --> 00:04:49,690
-Eu posso fazer alguma coisa.
-N�o precisa.
32
00:04:49,770 --> 00:04:52,570
Porque ela � a rainha da Lombardia,
eu sou o rei.
33
00:04:52,650 --> 00:04:57,170
Juntos vamos ganhar tanto dinheiro,
que poderemos comprar qualquer coisa.
34
00:04:57,250 --> 00:04:59,530
Voc� leva este pr�ncipe para a escola?
35
00:05:35,170 --> 00:05:36,610
Oi.
36
00:05:52,730 --> 00:05:54,370
O que aconteceu?
37
00:05:55,450 --> 00:05:58,930
-Um derrame.
-S�rio?
38
00:05:59,010 --> 00:06:03,610
Que horr�vel. Estava me perguntando
porque n�o o tenho visto ultimamente.
39
00:06:03,690 --> 00:06:09,450
Sim, do nada.
Voc� viu que ele se exercitava.
40
00:06:09,530 --> 00:06:12,330
Ele era saud�vel como um filhote.
41
00:06:12,410 --> 00:06:15,730
-Se tiver algo que eu possa fazer...
-Certo.
42
00:06:45,730 --> 00:06:47,730
-Boa tarde.
-Tchau.
43
00:06:48,690 --> 00:06:50,330
Divirta-se, querido.
44
00:06:54,050 --> 00:06:55,610
Funcionou.
45
00:06:57,730 --> 00:06:59,170
S�rio?
46
00:07:00,050 --> 00:07:01,770
-N�o.
-Sim.
47
00:07:02,330 --> 00:07:04,250
Que �timo.
48
00:07:06,050 --> 00:07:10,130
-N�o posso acreditar.
-Estou muito feliz por voc�.
49
00:07:13,250 --> 00:07:15,970
-Certo. E agora?
-Como assim?
50
00:07:16,050 --> 00:07:20,090
Bem, voc� entende, n�o?
� segredo.
51
00:07:20,210 --> 00:07:25,650
-Mas voc� e o Peter t�m...
-Desde a semana passada, ele n�o quer.
52
00:07:26,170 --> 00:07:29,450
Melhor fazer algo a respeito, mocinha.
53
00:07:30,010 --> 00:07:33,730
Posso te emprestar algumas coisas
do meu guarda-roupa que podem ajudar.
54
00:07:33,810 --> 00:07:37,570
� melhor agir normalmente, mas...
55
00:07:38,890 --> 00:07:41,090
Te mantenho informada.
56
00:07:53,090 --> 00:07:58,650
Olha. Jasper. Apertando um bot�o.
57
00:08:03,090 --> 00:08:06,250
Agora posso subir as escadas sozinha.
Legal, n�o �?
58
00:08:11,010 --> 00:08:15,890
E voc� pode dormir aqui embaixo.
S� trocamos de lugar.
59
00:08:19,650 --> 00:08:24,970
Foi muito atencioso da parte dos t�cnicos
fazerem a instala��o t�o bem.
60
00:08:28,730 --> 00:08:31,290
Estava pensando.
61
00:08:31,730 --> 00:08:35,490
Seu trabalho.
Dever�amos achar uma solu��o.
62
00:08:35,850 --> 00:08:38,170
Para que voc� n�o perca seus clientes.
63
00:08:38,250 --> 00:08:43,410
Mas o principal � que consigamos
nos comunicar de novo.
64
00:08:43,650 --> 00:08:47,530
Ent�o trouxe algo para ajudar.
65
00:08:49,410 --> 00:08:55,210
Voc� aponta para as letras
e eu as converto em palavras. Certo?
66
00:08:57,250 --> 00:09:02,810
Primeira pergunta:
A senha do seu computador.
67
00:09:09,730 --> 00:09:11,130
Jasper?
68
00:09:12,570 --> 00:09:15,490
Jasper, se n�o cooperar,
69
00:09:15,570 --> 00:09:20,090
vou a uma loja e um daqueles jovens
vai resolver isso num instante.
70
00:09:28,450 --> 00:09:34,330
G... R...
71
00:09:35,970 --> 00:09:38,050
grandes bolas de fogo
72
00:10:34,050 --> 00:10:35,450
Bem...
73
00:10:39,570 --> 00:10:41,930
Isso vai dar trabalho.
74
00:10:43,290 --> 00:10:45,930
Seu trabalho est� muito atrasado.
75
00:10:47,170 --> 00:10:49,850
Devia estar ocupado com outras coisas.
76
00:10:54,650 --> 00:10:58,970
Quer saber, Jasper? Eu entendo.
77
00:10:59,050 --> 00:11:02,810
J� faz tempo que n�o sou mais uma mulher
78
00:11:02,890 --> 00:11:06,290
que te excita.
79
00:11:06,890 --> 00:11:10,490
Mas voc� poderia ter dito algo.
80
00:11:10,570 --> 00:11:14,090
Pelo menos ter�amos conversado
sobre isso, entende?
81
00:11:14,170 --> 00:11:18,530
Talvez poder�amos ter rido disso,
como costum�vamos fazer.
82
00:11:19,090 --> 00:11:21,810
Como nos velhos tempos.
83
00:11:37,090 --> 00:11:38,250
Adios.
84
00:11:45,170 --> 00:11:46,330
Ei, cara...
85
00:11:47,530 --> 00:11:48,930
Respeite minha garota.
86
00:11:52,530 --> 00:11:55,330
-O que estamos fazendo?
-O que sempre fazemos.
87
00:11:55,410 --> 00:11:58,810
N�o seria bom acabar
com todos de uma vez?
88
00:11:59,010 --> 00:12:01,610
N�o h� gente o bastante.
Faremos um de cada vez.
89
00:12:03,010 --> 00:12:07,930
-Certo. Bem decidido.
-N�o somos mais o time mais sexy.
90
00:12:08,010 --> 00:12:11,050
Certo. O que foi, cara?
91
00:12:14,290 --> 00:12:16,930
Karperweg 11. Ter�a-feira �s 6h.
92
00:12:25,610 --> 00:12:28,890
-Talvez dev�ssemos contar para ela.
-O qu�?
93
00:12:29,690 --> 00:12:32,690
Sobre o nosso fim de semana
com a Rebecca e o Steef.
94
00:12:32,770 --> 00:12:36,250
-Quer falar para ela?
-N�o.
95
00:12:37,570 --> 00:12:41,650
-E voc�?
-N�o mesmo. Voc� que tocou no assunto.
96
00:12:45,810 --> 00:12:50,450
Querido, a ideia era fazer algo para n�s
naquele fim de semana.
97
00:12:50,530 --> 00:12:56,290
Que poderia incitar algo,
e nos levaria a dar um passo adiante.
98
00:12:56,370 --> 00:12:59,530
Um passo que nos deixaria mais pr�ximos.
99
00:13:05,810 --> 00:13:09,370
-Ainda te desejo muito.
-O qu�? Quer ir embora?
100
00:13:52,650 --> 00:13:54,010
N�o.
101
00:14:03,170 --> 00:14:04,290
Pete.
102
00:14:22,370 --> 00:14:23,810
O que tem para mim?
103
00:14:28,770 --> 00:14:31,210
Karperweg 11. Amanh� �s 6h.
104
00:15:32,010 --> 00:15:36,450
Ele gosta daqui.
Est� com outras crian�as com defici�ncias.
105
00:15:36,530 --> 00:15:40,210
Poderia ter me ligado.
Agora vim at� aqui por nada.
106
00:15:43,250 --> 00:15:44,890
Voltei a falar...
107
00:15:50,010 --> 00:15:51,530
com a minha fam�lia.
108
00:15:55,890 --> 00:15:59,610
-E eles tamb�m sabem quem voc� �?
-Sim, a filha deles.
109
00:15:59,690 --> 00:16:04,850
A filha deles...
E eles sabem sobre a carreira dela?
110
00:16:05,810 --> 00:16:08,650
Eles sabem quem a tirou das ruas?
111
00:16:08,730 --> 00:16:11,650
Um babaca que abandonou o filho
num piscar de olhos.
112
00:16:11,730 --> 00:16:14,050
N�o, eles ainda n�o sabem disso.
113
00:16:22,090 --> 00:16:24,170
Estou pensando em voltar.
114
00:16:26,850 --> 00:16:28,010
Com o Daan.
115
00:16:32,770 --> 00:16:36,930
Faz ideia de como eles tratam meninos
como o Daan l�?
116
00:16:37,010 --> 00:16:39,250
-Eles o prendem em jaulas.
-Bobagem.
117
00:16:39,330 --> 00:16:43,050
-Acham que est�o dominados pelo diabo.
-Voc� n�o sabe de nada.
118
00:16:43,130 --> 00:16:48,810
Voc� n�o vai levar meu filho
para aquele seu pa�s de merda.
119
00:16:49,810 --> 00:16:53,690
Bem, ent�o tenho uma boa solu��o:
120
00:16:53,770 --> 00:16:56,930
Voc� fica com ele aqui
e o leva para casa com voc�.
121
00:17:00,130 --> 00:17:04,810
Voc� � o pai dele.
O papai ama o Daanzinho, certo?
122
00:17:05,290 --> 00:17:09,010
Tenho certeza que o papai quer salvar
o Daan do diabo.
123
00:17:13,770 --> 00:17:16,090
R�pido. Vamos, pessoal.
124
00:17:19,010 --> 00:17:21,530
Temos que tirar tudo at� de noite.
125
00:17:21,610 --> 00:17:24,930
Voc� tamb�m. Pare de trabalhar
e comece a empacotar. Anda.
126
00:17:29,090 --> 00:17:30,530
Que merda.
127
00:17:47,890 --> 00:17:49,730
Parece surpreso, cara.
128
00:17:51,250 --> 00:17:53,570
Cheguei em m� hora?
129
00:17:55,050 --> 00:17:56,730
Chegamos um dia antes?
130
00:17:58,090 --> 00:17:59,770
Tirem-no daqui.
131
00:18:38,730 --> 00:18:44,650
Considerando sua situa��o financeira
e as despesas da casa,
132
00:18:44,810 --> 00:18:49,330
s� podemos oferecer
um empr�stimo de 10 mil euros.
133
00:18:49,850 --> 00:18:52,050
Mas 10 mil euros n�o � o bastante.
134
00:18:52,130 --> 00:18:57,170
Preciso de equipamentos de academia
e reformar para colocar chuveiros...
135
00:18:57,250 --> 00:19:02,650
N�o tenho cr�dito pessoal?
Ou deveria fazer um plano de neg�cios?
136
00:19:02,730 --> 00:19:07,730
Na verdade, n�o faz sentido.
Ou voc� poderia incorporar sua academia.
137
00:19:07,810 --> 00:19:13,210
-Sim, mas n�o posso s�...
-Voc� tem uma hipoteca.
138
00:19:14,930 --> 00:19:17,530
-Como �?
-Quero dizer...
139
00:19:17,610 --> 00:19:20,730
no ano passado,
voc� aumentou sua hipoteca.
140
00:19:27,410 --> 00:19:30,810
Certo, obrigada.
141
00:19:51,890 --> 00:19:56,090
-Rebecca falando.
-Sim, oi. � a Lilly.
142
00:19:56,530 --> 00:19:58,850
Do outro lado da rua.
A esposa do Jasper.
143
00:19:58,930 --> 00:20:02,850
Oi, Lilly. Como vai?
Como o Jasper est�?
144
00:20:02,930 --> 00:20:06,050
Est� levando.
145
00:20:09,970 --> 00:20:15,530
-H� algo que posso fazer por voc�?
-Voc� tirou as palavras da minha boca.
146
00:20:48,130 --> 00:20:49,330
Como voc� est�?
147
00:20:49,970 --> 00:20:55,770
-�tima. Maravilhosamente bem em Zonnewijk.
-Bem. Quem teria adivinhado?
148
00:20:57,730 --> 00:21:03,610
-Caf�? Ou cerveja?
-Est� com problemas?
149
00:21:04,610 --> 00:21:08,890
-Problemas?
-A primeira vez pode bagun�ar as coisas.
150
00:21:11,530 --> 00:21:14,370
Desde ent�o temos nos evitado.
151
00:21:15,250 --> 00:21:16,410
Ele sabe?
152
00:21:21,210 --> 00:21:25,930
-Sobre a camisinha, o acidente.
-Isso sim. Quero dizer, n�o.
153
00:21:26,010 --> 00:21:31,650
Sim, mas n�o quer falar sobre isso,
nem sobre o fim de semana.
154
00:21:31,890 --> 00:21:33,730
Certo.
155
00:21:38,250 --> 00:21:40,570
E quanto a voc�? Tudo bem?
156
00:21:42,850 --> 00:21:46,450
Quer saber se eu menstruei?
157
00:21:47,130 --> 00:21:51,690
-Acho que sim.
-Sim, claro. N�o se preocupe.
158
00:21:51,890 --> 00:21:54,570
Est� tudo magn�fico.
159
00:21:55,090 --> 00:21:56,650
Bem, fico feliz.
160
00:21:59,690 --> 00:22:03,850
-Certo. Ent�o?
-Agimos como se nada tivesse acontecido.
161
00:22:03,970 --> 00:22:06,010
Quer tomar uma hoje � noite?
162
00:22:10,410 --> 00:22:15,690
-Com o Peter, na casa dos vizinhos...
-Sim, seria legal.
163
00:22:29,170 --> 00:22:33,330
Que bom que veio. Entre.
164
00:22:45,770 --> 00:22:47,730
Ei, Jasper.
165
00:22:48,410 --> 00:22:53,290
-Que terr�vel para voc�.
-Sim, terr�vel.
166
00:22:55,450 --> 00:22:56,890
Como aconteceu?
167
00:23:02,610 --> 00:23:04,010
Bem...
168
00:23:06,170 --> 00:23:09,250
Ele estava entrando na banheira.
169
00:23:11,010 --> 00:23:13,330
Por sorte, ele caiu para o outro lado.
170
00:23:14,090 --> 00:23:18,970
-E se ele tivesse ca�do na �gua?
-N�o.
171
00:23:25,090 --> 00:23:30,570
-E qual � o progn�stico?
-Bem, est�o nos ajudando.
172
00:23:30,650 --> 00:23:36,610
Ele tem fisioterapia, �s vezes,
e uma lista de exerc�cios.
173
00:23:36,850 --> 00:23:40,050
Mas tenho problemas com meu quadril,
174
00:23:40,130 --> 00:23:43,530
foi por isso que pensei em voc�.
175
00:23:47,330 --> 00:23:50,850
-Quer que eu...
-S� se tiver tempo, � claro.
176
00:23:50,930 --> 00:23:56,770
Deve estar ocupada com sua academia.
E, al�m disso, tem um filho.
177
00:23:58,730 --> 00:24:03,530
Eu te pagaria, naturalmente.
Quanto cobra por hora?
178
00:24:04,850 --> 00:24:07,050
Ou prefere meia hora?
179
00:24:08,210 --> 00:24:11,770
Pensei em cinquenta euros.
180
00:24:12,650 --> 00:24:16,570
-Certo. Quando quer que eu comece?
-Hoje.
181
00:24:19,730 --> 00:24:23,650
-Estou livre at� �s 15h.
-Bem, Jasper...
182
00:24:23,730 --> 00:24:26,610
Que sorte, n�o?
183
00:25:11,210 --> 00:25:12,650
Sa�de.
184
00:25:15,410 --> 00:25:19,010
-Consertou seu carro?
-Duas janelas e uma pintura.
185
00:25:20,210 --> 00:25:25,450
-E pegaram o cara?
-N�o � uma prioridade.
186
00:25:33,650 --> 00:25:38,450
Bem, o que vamos fazer? Jogar cartas?
187
00:25:40,570 --> 00:25:43,290
-Est� brincando, certo?
-� o nosso novo hobby.
188
00:25:44,970 --> 00:25:48,570
Devemos conversar sobre isso? E a�?
189
00:25:52,090 --> 00:25:54,570
-Certo.
-S�rio?
190
00:25:54,650 --> 00:26:00,090
Achei bem excitante.
191
00:26:00,290 --> 00:26:04,010
E divertido ao mesmo tempo.
192
00:26:07,570 --> 00:26:10,210
E aprendi muito.
193
00:26:11,970 --> 00:26:13,210
A jogar sinuca.
194
00:26:15,210 --> 00:26:20,690
Para ser sincera, preciso assumir
que estava bem nervosa.
195
00:26:20,770 --> 00:26:25,930
Muito mais que em meu exame de dire��o,
no qual j� reprovei duas vezes.
196
00:26:26,010 --> 00:26:31,490
Mas gostei de ter tido a experi�ncia...
197
00:26:31,570 --> 00:26:36,170
-Mas?
-Acho que o meu marido � mais sexy.
198
00:26:38,130 --> 00:26:41,010
E n�o quero dividi-lo com ningu�m.
199
00:26:54,050 --> 00:26:57,330
Sabe o melhor de uma amizade verdadeira?
200
00:26:58,810 --> 00:27:01,690
� que se pode dizer qualquer coisa
um ao outro sem medo.
201
00:27:01,770 --> 00:27:04,610
Qualquer coisa mesmo.
202
00:27:09,370 --> 00:27:13,930
-Pete, fale. Vamos.
-Falar o qu�?
203
00:27:14,010 --> 00:27:16,370
O que te incomoda, o que quiser
204
00:27:16,450 --> 00:27:18,810
tirar do fundo do peito.
A merda toda. Vamos.
205
00:27:26,090 --> 00:27:27,170
Certo.
206
00:27:29,930 --> 00:27:31,410
Como foi para voc�?
207
00:27:35,610 --> 00:27:37,410
Como foi com a Eva?
208
00:27:39,570 --> 00:27:45,450
-Imagino que se refira a algo espec�fico.
-Sabe bem do que estou falando, babaca.
209
00:27:46,050 --> 00:27:48,450
A Eva � uma em um milh�o.
210
00:27:49,530 --> 00:27:53,210
Ela � um diamante
que deve ser polido todos os dias.
211
00:27:55,010 --> 00:27:56,370
Foi legal.
212
00:28:00,010 --> 00:28:01,090
Legal?
213
00:28:04,170 --> 00:28:05,610
Legal.
214
00:28:07,370 --> 00:28:08,530
Como amigos.
215
00:28:34,130 --> 00:28:37,370
Por que o policial continua vindo aqui?
216
00:28:37,450 --> 00:28:40,690
Ele te deixa brincar com a arma dele?
217
00:28:40,770 --> 00:28:43,650
-E ent�o te d� dinheiro?
-Vai te fuder, cara.
218
00:28:43,730 --> 00:28:46,530
Podemos fazer isso do jeito f�cil
ou do jeito dif�cil.
219
00:28:48,250 --> 00:28:51,970
Por que � que ele continua vindo aqui?
220
00:28:52,050 --> 00:28:55,610
-E onde voc� guarda o dinheiro?
-Mam�e.
221
00:28:57,170 --> 00:28:59,290
-N�o.
-Mam�e, mam�e.
222
00:29:00,850 --> 00:29:04,810
-Olha o que temos aqui.
-N�o. Deixe-o em paz.
223
00:29:04,890 --> 00:29:06,290
Deixe-o em paz.
224
00:29:13,330 --> 00:29:17,770
Ent�o me diga, seu pai � policial?
225
00:29:17,850 --> 00:29:19,210
N�o toque nele.
226
00:29:20,010 --> 00:29:23,210
Pegue o dinheiro.
� tudo o que tenho.
227
00:29:25,970 --> 00:29:31,930
Fale para seu namorado que ele est� fodido
se o Scotty n�o for solto.
228
00:29:47,090 --> 00:29:52,610
Certo. Pr�xima pergunta:
Quem falou isso em 1960 e para quem?
229
00:29:53,050 --> 00:29:57,330
"Sem medir palavras, Sr. Epstein,
n�o gostamos da m�sica dos seus garotos.
230
00:29:57,410 --> 00:30:00,130
Esse grupo de guitarristas est� de sa�da."
231
00:30:04,130 --> 00:30:06,930
N�o fa�o ideia.
232
00:30:07,010 --> 00:30:10,050
O diretor de uma gravadora,
para os Beatles.
233
00:30:11,250 --> 00:30:16,130
-Voc� � uma enciclop�dia ambulante.
-Ficou na minha cabe�a.
234
00:30:27,210 --> 00:30:28,290
O que foi?
235
00:30:29,810 --> 00:30:34,410
-Tenho que ir trabalhar.
-N�o � uma boa ideia. Voc� est� chapado.
236
00:30:37,770 --> 00:30:39,650
-O que foi?
-Tenho que ir trabalhar.
237
00:30:39,730 --> 00:30:43,010
-Por qu�? Voc� n�o est� de plant�o.
-Eles n�o falaram.
238
00:30:43,090 --> 00:30:45,250
-Mas eles nunca ligam.
-Cale a boa.
239
00:30:51,010 --> 00:30:55,850
Desculpe, pessoal.
Faremos uma batida amanh�, deve ser isso.
240
00:31:04,330 --> 00:31:06,930
Podem tomar conta do Sem?
241
00:31:07,010 --> 00:31:09,010
-Claro. Sem problemas.
-Sim.
242
00:31:49,410 --> 00:31:53,930
-Que garotinho lindo.
-�.
243
00:31:55,930 --> 00:32:00,850
Ser�amos os melhores pais do mundo.
Tenho certeza disso.
244
00:32:01,650 --> 00:32:05,690
Pelo menos, n�o fugir�amos
no meio da noite.
245
00:32:05,770 --> 00:32:09,890
-Eles devem ter um bom motivo.
-Tipo o qu�?
246
00:32:12,210 --> 00:32:14,890
-Tipo o qu�?
-Bem...
247
00:32:16,130 --> 00:32:20,690
Ela bebeu uma garrafa de vinho,
e ele fumou maconha demais.
248
00:32:20,770 --> 00:32:24,970
N�o sei como ele pode trabalhar agora,
n�o sei mesmo.
249
00:32:25,050 --> 00:32:26,850
-Ei...
-O qu�?
250
00:32:29,170 --> 00:32:31,410
Vamos. Antes que ele acorde.
251
00:32:46,290 --> 00:32:48,970
Eva, venha c�.
252
00:32:50,450 --> 00:32:54,050
-Pete, n�o.
-Ei, meu coelhinho.
253
00:32:55,810 --> 00:32:59,370
Gostou da minha toca?
Fiz especialmente para voc�.
254
00:32:59,450 --> 00:33:00,890
-Pete, n�o.
-O qu�?
255
00:33:01,730 --> 00:33:06,170
O que faremos nessa toca,
minha coelhinha?
256
00:33:06,970 --> 00:33:12,490
-O que faremos na minha toca?
-Bem, meu querido marido coelho...
257
00:33:12,570 --> 00:33:18,490
que tal nos divertirmos bastante,
rolarmos juntos por a�
258
00:33:18,570 --> 00:33:21,890
e fazermos um monte de coelhinhos.
259
00:33:24,090 --> 00:33:27,330
Pete, n�o. Pete...
260
00:33:30,170 --> 00:33:33,530
Ei, acho que podemos fazer um beb�,
261
00:33:34,010 --> 00:33:37,250
mesmo que todos os m�dicos do mundo
digam que n�o podemos.
262
00:33:40,010 --> 00:33:42,570
Estou perdidamente apaixonado por voc�.
263
00:35:03,690 --> 00:35:09,050
-Como � poss�vel?
-N�o sei. Ele veio por sua causa.
264
00:35:09,130 --> 00:35:11,730
-Como sabe disso?
-Ele disse.
265
00:35:13,250 --> 00:35:15,650
Um cara chamado Scotty?
266
00:35:20,170 --> 00:35:22,050
Daan, ou�a.
267
00:35:24,850 --> 00:35:28,170
Isso nunca mais vai acontecer, certo?
268
00:35:28,250 --> 00:35:32,530
Eu prometo. S�rio, eu juro.
269
00:35:32,610 --> 00:35:37,250
Vou encontrar esse cara
e dar uma surra nele.
270
00:35:37,330 --> 00:35:42,970
Est� ouvindo, querido?
E ent�o vamos para a feira,
271
00:35:43,050 --> 00:35:48,730
ir no bate-bate
e andar de roda gigante.
272
00:36:40,690 --> 00:36:43,250
-Sim?
-Ol�.
273
00:36:47,570 --> 00:36:51,650
-Sim?
-Sou a esposa do Steef.
274
00:36:55,210 --> 00:36:59,010
-Quem � voc�? Voc� �...
-Ou�a.
275
00:36:59,930 --> 00:37:02,490
Acabei de ser espancada,
276
00:37:03,210 --> 00:37:07,210
ent�o n�o estou querendo
confus�o agora, entendeu?
277
00:37:07,410 --> 00:37:08,730
E quem � ele?
278
00:37:10,290 --> 00:37:11,770
Como voc� se chama?
279
00:37:12,810 --> 00:37:17,610
Vamos. D� a m�o � mo�a. Vamos.
280
00:37:17,930 --> 00:37:20,290
Essa mo�a � a mulher do seu pai.
281
00:37:24,170 --> 00:37:30,090
Ele � um pouco t�mido.
� por causa da doen�a.
282
00:37:30,250 --> 00:37:35,130
Ele tem o lindo rosto do pai,
mas infelizmente o corpo � debilitado.
283
00:37:36,930 --> 00:37:40,650
� heredit�rio.
E ele n�o pegou de mim.
284
00:37:50,730 --> 00:37:56,610
Aqui, a enfermeira Lilly est� de volta.
Direto do c�u.
285
00:37:58,210 --> 00:38:02,850
Ela veio colocar o Jasper na cama
e lhe dar um beijo de boa noite.
286
00:38:02,930 --> 00:38:06,290
E caso o Jasper n�o consiga dormir,
287
00:38:06,370 --> 00:38:09,730
ela lhe trouxe uma surpresa.
288
00:38:10,010 --> 00:38:15,970
Uma foto da namoradinha do Jasper,
para que ele n�o fique sozinho � noite.
289
00:38:23,850 --> 00:38:25,330
Durma bem.
290
00:38:56,170 --> 00:38:57,290
Ei, voc�.
291
00:39:09,290 --> 00:39:11,930
O que eu te falei, seu idiota?
292
00:39:12,010 --> 00:39:14,850
Fique longe da minha vida pessoal.
293
00:39:14,930 --> 00:39:17,730
Sua vida privada cobre o estado inteiro.
294
00:39:19,690 --> 00:39:22,810
-O que disse?
-E como voc� n�o tem palavra...
295
00:39:22,890 --> 00:39:25,930
-O que quer dizer?
-Eles vieram um dia antes.
296
00:39:26,010 --> 00:39:30,050
Eles prenderam todo mundo.
O Scotty est� na cadeia.
297
00:39:35,210 --> 00:39:36,650
Voc� n�o sabia.
298
00:39:37,610 --> 00:39:39,810
Cara.
299
00:39:42,410 --> 00:39:44,010
Voc� � um in�til, cara.
300
00:39:45,330 --> 00:39:49,890
Pegou nosso dinheiro,
mas n�o entregou o que te pedimos.
301
00:39:54,690 --> 00:40:00,090
Vai pagar por todo aquele dinheiro
que tirou do nosso neg�cio.
302
00:40:03,010 --> 00:40:05,050
Ou o Scotty n�o ficar� de bico fechado.
303
00:40:18,090 --> 00:40:20,210
Pete, estou t�o cansada...
304
00:40:23,690 --> 00:40:25,650
N�o pode passar a noite aqui.
305
00:40:27,090 --> 00:40:31,250
Vou te levar para casa
e voltar para cuidar do Sem.
306
00:40:33,930 --> 00:40:38,570
Pete... � poss�vel.
Podemos fazer um filho.
307
00:40:49,890 --> 00:40:51,450
Problemas em casa?
308
00:40:52,130 --> 00:40:56,130
Verifiquei o protocolo para a batida
de amanh�, mas j� aconteceu.
309
00:40:56,970 --> 00:41:00,690
-Achamos que t�nhamos que adiantar.
-Por que n�o fui informado?
310
00:41:02,290 --> 00:41:04,530
-O que est� acontecendo, Mick?
-Eu...
311
00:41:06,690 --> 00:41:09,210
-Ent�o voc� n�o sabia?
-N�o.
312
00:41:11,370 --> 00:41:14,890
Mas pegamos o Scotty, certo? Finalmente?
313
00:41:22,010 --> 00:41:26,010
-Isso vai nos levar a algum lugar?
-Quem sabe?
314
00:41:34,050 --> 00:41:38,010
Pense cautelosamente, cara.
315
00:41:38,090 --> 00:41:39,650
Sobre tudo.
316
00:41:40,650 --> 00:41:44,290
Voc� tem uma fam�lia, uma bela casa...
317
00:41:45,170 --> 00:41:47,730
Tem um filho �timo, sabia?
318
00:41:49,410 --> 00:41:52,450
Steef, todos cometemos erros,
voc� e eu.
319
00:41:53,330 --> 00:41:56,250
Mas h� um limite para a sorte
320
00:41:56,330 --> 00:41:59,930
que se pode ter. Certo?
321
00:42:03,690 --> 00:42:06,530
-Obrigado.
-Certo, cara.
322
00:43:05,290 --> 00:43:07,210
-A Eva est� gr�vida.
-S�rio?
323
00:43:07,290 --> 00:43:10,730
Pensei, talvez o meu espermatozoide
seja o campe�o.
324
00:43:10,810 --> 00:43:12,210
Qual � o problema?
325
00:43:12,290 --> 00:43:15,130
Ele tem um filho deficiente
com outra mulher.
326
00:43:15,210 --> 00:43:18,370
-Talvez devesse verificar isso.
-Um amnio?
327
00:43:18,450 --> 00:43:22,890
-Perdi sua moto. Disseram que era roubada.
-Por que n�o me ligou?
328
00:43:22,970 --> 00:43:25,930
Acabei de falar para o Steef
que o Scotty pode falar.
329
00:43:26,010 --> 00:43:29,770
Quer falar sobre o qu�?
Sobre o tempo?
25976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.