Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,001
Previously on Marvel's Runaways...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,841
Hey, there, little witch.
3
00:00:05,842 --> 00:00:08,509
Our fates are intertwined, Nico.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,679
Molly, since before you were born,
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,558
we've been part
of an organization called Pride.
6
00:00:13,559 --> 00:00:15,465
Give me a break. Stop.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,894
You don't know shit about shit!
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,016
Amy?
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
Mom!
10
00:00:21,772 --> 00:00:23,822
Noooooo!
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,320
You didn't have to kill my father, Nico.
12
00:00:27,321 --> 00:00:30,359
Feeling a little better?
Yeah. Thank you.
13
00:00:30,364 --> 00:00:33,204
Quinton The Great.
The original owner of this mansion.
14
00:00:33,205 --> 00:00:35,700
Some kind of old‐timey magician.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,658
Must've been one helluva stage show.
16
00:00:43,627 --> 00:00:45,207
Well...
17
00:00:45,212 --> 00:00:47,052
This is gonna be fun.
18
00:00:51,093 --> 00:00:53,183
You have the power to stop this.
19
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
Tenebrae.
20
00:00:58,350 --> 00:01:00,350
Tenebrae!
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,495
Ugh, what the hell is that?
22
00:01:26,712 --> 00:01:28,092
Maybe Alex came home?
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,302
And brought a tuba?
24
00:01:35,721 --> 00:01:39,431
Guys, all of the Didion
is gone from my shelves.
25
00:01:40,100 --> 00:01:41,640
What fresh hell is this?
26
00:01:43,103 --> 00:01:45,773
Okay, I don't know if this is
some kind of dream or mass hallucination,
27
00:01:45,774 --> 00:01:48,069
but I really need a minute to process.
28
00:01:48,070 --> 00:01:51,196
I'm a little hazy as to
how we got home last night.
29
00:01:51,197 --> 00:01:52,695
We drove, right?
30
00:01:52,696 --> 00:01:55,116
Not that I remember,
but that makes sense.
31
00:01:56,867 --> 00:01:59,077
The Hostel looks so weird.
32
00:01:59,661 --> 00:02:02,041
And who are all these people?
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,792
Guys, I've been reading about this.
34
00:02:07,794 --> 00:02:09,924
I think we're suffering
from carbon monoxide poisoning.
35
00:02:09,925 --> 00:02:12,512
That would makes us dead.
And this is Purgatory?
36
00:02:13,342 --> 00:02:16,302
Maybe we're back in Jonah's Algorithm.
37
00:02:16,303 --> 00:02:17,603
Doesn't feel like that.
38
00:02:17,604 --> 00:02:19,596
Feels like The Great Gatsby.
39
00:02:19,598 --> 00:02:22,098
Well then maybe Leo's here!
One way to find out.
40
00:02:23,227 --> 00:02:26,057
It feels more Burton than Baz.
41
00:02:32,277 --> 00:02:33,607
What is happening?
42
00:02:39,660 --> 00:02:40,990
Did we go back in time?
43
00:02:40,994 --> 00:02:44,834
Maybe the alien platform tore a hole
in the space‐time continuum.
44
00:02:45,916 --> 00:02:48,086
The problem with our lives is
that any of these theories could be true.
45
00:02:48,087 --> 00:02:50,165
- And none of them are good.
- Hey, guys.
46
00:03:02,683 --> 00:03:04,143
Oh. Great. Cool.
47
00:03:04,144 --> 00:03:07,687
Our house has been taken over
by a creepy magician.
48
00:03:07,688 --> 00:03:10,147
Which‐oh, sorry.
No, that was redundant.
49
00:03:10,148 --> 00:03:11,438
All magicians are creepy.
50
00:03:11,441 --> 00:03:13,860
Please! Come forward!
51
00:03:13,861 --> 00:03:16,451
The‐the‐the show is just beginning!
52
00:03:18,407 --> 00:03:19,527
No, thanks, we're good.
53
00:03:19,533 --> 00:03:21,789
Hey, it's the guy from the magic room.
54
00:03:21,790 --> 00:03:24,535
The original owner of the Hostel.
This is his house.
55
00:03:26,415 --> 00:03:27,785
Delighted to see you!
56
00:03:28,375 --> 00:03:32,375
That horrid music just lured away
the weak‐willed pleasure‐seekers.
57
00:03:32,379 --> 00:03:34,589
But not you! Bravo!
58
00:03:35,465 --> 00:03:36,505
Come!
59
00:03:37,801 --> 00:03:38,931
Join me.
60
00:03:39,761 --> 00:03:41,931
We're not really in the mood for magic.
61
00:03:42,973 --> 00:03:45,773
That is a shame, ma petite Japonaise.
62
00:03:47,227 --> 00:03:50,977
Because you are
the perfect size for my box.
63
00:03:50,981 --> 00:03:53,111
Is‐is that blood?
64
00:03:55,194 --> 00:03:56,614
And you...
65
00:03:57,613 --> 00:04:00,283
You would be the perfect fit
for my knife‐throwing‐‐
66
00:04:00,284 --> 00:04:01,872
Get off of me! What the?!
67
00:04:03,535 --> 00:04:07,035
Wait. Something doesn't feel right.
68
00:04:07,039 --> 00:04:08,664
Molly, your eyes‐‐
69
00:04:08,665 --> 00:04:09,785
Are lovely.
70
00:04:10,459 --> 00:04:11,959
And not yellow.
71
00:04:12,544 --> 00:04:13,554
Karolina, light up.
72
00:04:15,756 --> 00:04:16,796
Nothing.
73
00:04:17,799 --> 00:04:19,679
Guys, we don't have powers here.
74
00:04:20,385 --> 00:04:21,595
Powers?
75
00:04:22,513 --> 00:04:24,143
Which powers are you referring to?
76
00:04:26,141 --> 00:04:28,020
Magic is the only power that exists here.
77
00:04:28,021 --> 00:04:32,228
Now please tell me that you've
mastered the art of decapitation.
78
00:04:32,231 --> 00:04:36,941
I mean, that one is still beyond me.
I can't find anyone to practice on!
79
00:04:36,944 --> 00:04:39,570
This guy is no help at all.
80
00:04:39,571 --> 00:04:42,661
And, um, as previously noted,
creepy as hell.
81
00:04:44,660 --> 00:04:48,540
Fine! You don't want to
take part in the show, that's your loss.
82
00:04:49,456 --> 00:04:50,706
But I'm warning you...
83
00:04:51,500 --> 00:04:54,960
If you take one step
outside the protection of my home,
84
00:04:56,880 --> 00:04:58,260
you'll regret it.
85
00:05:10,143 --> 00:05:12,562
We're sorry.
We didn't mean to insult you.
86
00:05:12,563 --> 00:05:14,483
- We need your help.
- Where are we?
87
00:05:14,484 --> 00:05:15,819
When are we?
88
00:05:15,820 --> 00:05:17,146
It's always the same, you know.
89
00:05:17,150 --> 00:05:22,570
I just try to make my home
a place of merriment and hospitality,
90
00:05:22,573 --> 00:05:25,033
and yet no one wants to stay
and watch the show.
91
00:05:28,620 --> 00:05:30,040
What am I doing wrong?
92
00:05:30,041 --> 00:05:32,915
Well, your tendency to self‐dramatize
93
00:05:32,916 --> 00:05:36,246
may be a sign
of narcissistic personality disorder.
94
00:05:36,253 --> 00:05:39,760
And the fact that you added "the great"
to your name is also a red flag.
95
00:05:39,761 --> 00:05:41,926
Did you see anyone else new
before we came in?
96
00:05:45,095 --> 00:05:49,215
Well, yes.
A... ditzy red‐headed dame,
97
00:05:49,224 --> 00:05:53,060
an Oriental, a lunatic,
and a bespectacled negro child.
98
00:05:53,061 --> 00:05:55,021
Dude, you cannot talk like that.
99
00:05:55,022 --> 00:05:57,822
Offensive for sure,
but he definitely saw them.
100
00:05:59,109 --> 00:06:00,149
Where'd they go?
101
00:06:00,152 --> 00:06:01,782
Outside.
102
00:06:03,238 --> 00:06:06,657
But not before the dame
tried to spirit away my monocle.
103
00:06:06,658 --> 00:06:08,198
Wait. Stacey needed her glasses?
104
00:06:08,202 --> 00:06:09,662
That means that they're
back to their old selves.
105
00:06:09,663 --> 00:06:12,161
The transition
from our world to this one
106
00:06:12,164 --> 00:06:13,584
separated them from the light beings.
107
00:06:13,585 --> 00:06:15,832
Just like how we got separated
from our powers.
108
00:06:17,377 --> 00:06:20,257
This is all my fault.
We have to find them and go back.
109
00:06:23,550 --> 00:06:26,550
Youth.
You say that like it will be easy,
110
00:06:26,553 --> 00:06:29,013
but I can assure you that it will not.
111
00:06:30,307 --> 00:06:33,434
Where you stand now is the "thin place"
112
00:06:33,435 --> 00:06:38,315
between this world and all others,
including your internal ones.
113
00:06:39,983 --> 00:06:42,527
If you find your companions,
114
00:06:42,528 --> 00:06:46,198
they shall be trapped
in a moment that tortures them.
115
00:06:49,409 --> 00:06:52,286
And the longer you remain here,
116
00:06:52,287 --> 00:06:54,956
the more you shall forget
from whence you came.
117
00:06:54,957 --> 00:06:59,037
And soon,
this world will be all you know.
118
00:07:02,631 --> 00:07:06,008
Cool, okay. Cool sales pitch.
119
00:07:06,009 --> 00:07:08,509
No wonder no one comes to your shows.
120
00:07:08,512 --> 00:07:10,312
Oh, aren't you the quick‐witted one?
121
00:07:11,139 --> 00:07:14,889
Look, we need to find Alex and our
parents and get the hell out of here. Now.
122
00:07:17,396 --> 00:07:20,266
If everything he says is true,
then our best bet is to stick together.
123
00:07:38,917 --> 00:07:40,377
Hey. I...
124
00:07:45,174 --> 00:07:48,144
Ahhh, Nico. Finally, you come.
125
00:07:48,719 --> 00:07:49,719
Grandmother?
126
00:08:12,659 --> 00:08:14,659
That looks like my dad's car.
127
00:08:17,456 --> 00:08:19,876
All you give me is excuses all the time.
128
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
That looks like my dad.
No, no, no, no!
129
00:08:46,985 --> 00:08:47,985
Molly?
130
00:08:48,612 --> 00:08:49,612
Oh, good.
131
00:08:50,197 --> 00:08:52,567
Mama? Papi? Wait, what?
132
00:08:52,574 --> 00:08:54,784
You're late, honey. Come sit.
133
00:08:54,785 --> 00:08:56,105
Is something wrong, sweetheart?
134
00:08:57,955 --> 00:08:59,405
No. Not at all.
135
00:09:04,044 --> 00:09:05,214
What the hell?
136
00:09:07,506 --> 00:09:08,626
Where is this?
137
00:09:09,842 --> 00:09:10,972
Karolina?
138
00:09:13,262 --> 00:09:15,352
- Destiny?
- Karolina, is that you?
139
00:09:16,598 --> 00:09:18,768
- How are you here?
- Karolina, please!
140
00:09:18,769 --> 00:09:21,267
Please. Please, please, help us.
141
00:09:32,364 --> 00:09:34,204
Hey!
142
00:09:35,617 --> 00:09:36,987
What just happened?
143
00:09:59,057 --> 00:10:01,477
Ahhhhh!
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,694
Shit.
145
00:11:28,146 --> 00:11:29,516
What was that?
146
00:11:30,357 --> 00:11:32,157
Something you were never meant to see.
147
00:11:33,402 --> 00:11:35,945
Mom! You're okay!
148
00:11:35,946 --> 00:11:39,696
Yeah. Of course!
Why wouldn't I be?
149
00:11:39,700 --> 00:11:44,289
But, sweetie, what are you doing here?
I thought we talked about this.
150
00:11:44,290 --> 00:11:47,788
I came to find you and get you out.
Out? No, no, no.
151
00:11:47,791 --> 00:11:51,091
Your father and I are
at a critical juncture in our process.
152
00:11:51,092 --> 00:11:54,716
Um, speaking of your father,
have you seen him?
153
00:11:55,549 --> 00:11:59,009
I thought he went for take‐out,
154
00:11:59,887 --> 00:12:01,347
but now I'm not sure.
155
00:12:02,347 --> 00:12:05,637
It's this place.
It's‐it's‐it's messing everything up.
156
00:12:06,727 --> 00:12:08,227
Okay, that is not Old Lace.
157
00:12:08,228 --> 00:12:10,728
No, uh, no, that's a prototype.
Flawed, clearly.
158
00:12:10,731 --> 00:12:13,321
But it turns out making a dino
can be quite tricky.
159
00:12:18,655 --> 00:12:20,315
Wait, so this really happened?
160
00:12:25,078 --> 00:12:26,958
It's not my nightmare.
It's yours.
161
00:12:26,959 --> 00:12:29,874
What? Your memory.
162
00:12:29,875 --> 00:12:31,745
Kind of yours too, really.
163
00:12:33,712 --> 00:12:34,922
No. No.
164
00:12:37,591 --> 00:12:39,891
No, I don't remember any of this.
165
00:12:40,761 --> 00:12:43,181
There might be a reason for that.
166
00:12:44,097 --> 00:12:45,847
I'm sorry, sweetie.
167
00:12:47,017 --> 00:12:49,017
You were always too clever
for your own good.
168
00:12:54,316 --> 00:12:56,856
Molly, I love you too.
But it's time to eat.
169
00:12:56,860 --> 00:12:58,490
I know,
I just can't believe this is happening.
170
00:12:58,491 --> 00:12:59,777
It's like my dream come true.
171
00:13:00,864 --> 00:13:02,240
Hey, what's that?
172
00:13:02,241 --> 00:13:03,991
Go look. Okay.
173
00:13:05,953 --> 00:13:08,663
It's a little something
I picked up for you today.
174
00:13:08,664 --> 00:13:11,044
I saw it and I thought of you.
175
00:13:17,130 --> 00:13:20,300
But, um... this?
176
00:13:22,135 --> 00:13:23,755
This you got me when I was four years old.
177
00:13:23,762 --> 00:13:27,265
You're so funny, baby.
178
00:13:27,266 --> 00:13:28,724
You're so big now.
179
00:13:28,725 --> 00:13:31,185
Look at you,
cracking jokes just like your Papi.
180
00:13:31,186 --> 00:13:33,516
I can't believe
you're going to preschool.
181
00:13:33,522 --> 00:13:37,859
Wait. What?
You guys think I'm going to preschool?
182
00:13:37,860 --> 00:13:39,530
Where else would you be?
183
00:13:47,828 --> 00:13:50,828
You guys only know me one way.
The way I was before you left.
184
00:13:52,124 --> 00:13:53,916
You never saw me grow up.
185
00:13:53,917 --> 00:13:56,207
Of course we watch you grow up, honey.
186
00:13:56,211 --> 00:13:57,881
We watch you grow every day.
187
00:13:57,882 --> 00:13:59,630
It's our joy.
188
00:13:59,631 --> 00:14:02,425
But you need to finish eating.
We have to go to church.
189
00:14:02,426 --> 00:14:04,046
Wait. We're going to church after dinner?
190
00:14:04,052 --> 00:14:06,652
No, not that church.
We're going to the Church of Gibborim.
191
00:14:08,182 --> 00:14:11,892
We're Gibbs?
Honey, don't call them that.
192
00:14:11,894 --> 00:14:15,614
But, no, we're not members.
We are doing charity work.
193
00:14:17,399 --> 00:14:19,734
What kind of charity work?
194
00:14:19,735 --> 00:14:22,605
Please, please. Please help us.
195
00:14:22,613 --> 00:14:26,282
Maybe you can talk to her.
Keep her from hurting us.
196
00:14:26,283 --> 00:14:27,623
Who?
197
00:14:28,327 --> 00:14:32,787
It's getting dark.
She always comes right after it gets dark.
198
00:14:37,377 --> 00:14:38,917
Destiny, you're dead.
This isn't real.
199
00:14:38,921 --> 00:14:42,590
We're here.
We're all here because of you.
200
00:14:42,591 --> 00:14:43,761
What?
201
00:14:45,385 --> 00:14:46,845
We are "the seventeen."
202
00:14:51,308 --> 00:14:53,638
Led to our destruction by your light.
203
00:14:59,441 --> 00:15:00,691
My light?
204
00:15:01,443 --> 00:15:04,403
I had no idea what my parents were doing,
what Pride was doing.
205
00:15:04,404 --> 00:15:05,783
This is not my fault.
206
00:15:05,784 --> 00:15:08,241
It may have been your father we fed,
207
00:15:08,242 --> 00:15:09,912
and your mother's church
that delivered us.
208
00:15:09,913 --> 00:15:13,750
But it was your face on the billboards.
You're the reason we came.
209
00:15:13,751 --> 00:15:16,287
The reason we believed. Stop.
210
00:15:16,291 --> 00:15:17,501
Stop, stop! Get her!
211
00:15:18,710 --> 00:15:21,300
No! No! Get off! Please, get off me!
212
00:15:23,298 --> 00:15:24,338
Hey!
213
00:15:25,425 --> 00:15:26,634
What the hell you doing here, boy?
214
00:15:26,635 --> 00:15:28,955
I know what happens in this car,
and I'm here to stop it.
215
00:15:29,721 --> 00:15:31,061
Hey, hey, hey!
216
00:15:32,432 --> 00:15:34,942
You think you're man enough?
Huh?
217
00:15:35,811 --> 00:15:37,271
You look like my grandfather.
218
00:15:38,230 --> 00:15:40,770
From what I hear, he was a dick.
219
00:15:40,774 --> 00:15:41,824
Oh yeah?
220
00:15:42,734 --> 00:15:46,454
Next time, I don't miss. Now go.
221
00:15:48,156 --> 00:15:49,446
I hate to say this...
222
00:15:50,784 --> 00:15:51,993
Come at me, bro.
223
00:15:51,994 --> 00:15:54,245
My pleasure.
224
00:16:21,648 --> 00:16:22,648
Dad?
225
00:16:24,985 --> 00:16:29,655
You remember your aunts,
Tokiko and Judith.
226
00:16:29,656 --> 00:16:32,866
I remember that their house smelled funny.
227
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
We heard your mother was here.
228
00:16:35,913 --> 00:16:38,213
And the Staff? She still has it?
229
00:16:38,214 --> 00:16:40,577
No, it's mine now.
230
00:16:41,251 --> 00:16:45,171
She gave the Staff to you?
You couldn't possibly be ready.
231
00:16:46,423 --> 00:16:48,303
Well, that's a little judgy of you,
but I‐‐
232
00:16:48,304 --> 00:16:51,135
Where is it now? I'm not sure.
233
00:16:51,136 --> 00:16:52,926
I can't remember what happened to it
234
00:16:52,930 --> 00:16:55,770
after I cast the spell
that brought us here, but...
235
00:16:56,850 --> 00:16:58,350
Maybe it's gone back inside me.
236
00:17:05,108 --> 00:17:06,776
Weird. And rude.
237
00:17:06,777 --> 00:17:08,147
Definitely my family.
238
00:17:08,153 --> 00:17:12,198
Look, uh, I just need a little help
finding my friends.
239
00:17:12,199 --> 00:17:15,117
Yeah? Uh, should I go that way?
240
00:17:15,118 --> 00:17:17,998
Or... what?
241
00:17:22,459 --> 00:17:24,168
Personal boundaries, please.
242
00:17:24,169 --> 00:17:27,169
When you say "back inside you,"
what exactly do you mean?
243
00:17:27,172 --> 00:17:31,432
The Staff, uh, emerges from my chest.
244
00:17:32,511 --> 00:17:33,551
Sounds crazy, I know.
245
00:17:33,554 --> 00:17:35,604
I say we take a look. Agreed.
246
00:17:35,605 --> 00:17:41,267
Oh, uh, do you have like X‐ray vision?
Or some kind of a seeing spell?
247
00:17:41,270 --> 00:17:43,108
We have knives.
248
00:17:43,109 --> 00:17:45,395
Wait. Wait.
Isn't that gonna hurt?
249
00:17:45,399 --> 00:17:47,729
Of course! Terribly!
250
00:17:48,986 --> 00:17:50,945
Why are you doing this?
I'm your granddaughter!
251
00:17:50,946 --> 00:17:52,986
You're my ticket out of here.
Now hold‐‐
252
00:18:00,622 --> 00:18:01,792
You're not wanted!
253
00:18:02,708 --> 00:18:04,748
- Maybe not by you.
- Sisters!
254
00:18:27,399 --> 00:18:30,189
Thank you. Thanks for that.
255
00:18:30,194 --> 00:18:31,736
We have to move now, Nico.
256
00:18:31,737 --> 00:18:33,657
They'll be able to return
in a matter of moments.
257
00:18:34,823 --> 00:18:36,413
How do you know who I am?
258
00:18:41,538 --> 00:18:43,078
'Cause I'm your sister.
259
00:18:44,458 --> 00:18:45,628
Amy?
260
00:19:03,018 --> 00:19:04,688
How can this be happening?
261
00:19:05,562 --> 00:19:07,362
I've missed you so much, Amy.
262
00:19:08,315 --> 00:19:12,435
I, uh, I actually cast spells
trying to talk to you, but I‐‐
263
00:19:12,444 --> 00:19:14,114
I have to stop you there, Nico.
264
00:19:14,115 --> 00:19:17,822
It's clear that you have
strong feelings for me but,
265
00:19:17,824 --> 00:19:19,204
I don't remember you.
266
00:19:20,953 --> 00:19:22,623
It's like the magician said.
267
00:19:24,665 --> 00:19:27,375
You've forgotten where you came from.
We need to go. Now.
268
00:19:27,376 --> 00:19:29,085
Back to the "thin place."
269
00:19:29,086 --> 00:19:30,876
No, not without my friends.
270
00:19:30,879 --> 00:19:34,469
Alex is here.
And, and Mom. You remember her?
271
00:19:35,092 --> 00:19:37,142
Not at all. Let's go.
272
00:19:38,679 --> 00:19:40,759
I'm sorry, I can't go with you.
273
00:19:42,057 --> 00:19:46,267
I have to find the others
before they forget... everything.
274
00:19:50,858 --> 00:19:54,608
It's not safe for you out here.
You don't know how to navigate.
275
00:19:54,611 --> 00:19:56,361
Then help me, Amy.
276
00:19:57,406 --> 00:19:58,776
You're my sister.
277
00:20:05,873 --> 00:20:07,173
You know me.
278
00:20:08,584 --> 00:20:10,094
I can see it in your face.
279
00:20:14,006 --> 00:20:15,836
Mom will know how to help us.
280
00:20:20,012 --> 00:20:21,182
Very well.
281
00:20:22,681 --> 00:20:26,351
If you know her worst moment,
I can take you there.
282
00:20:27,269 --> 00:20:28,479
She won't be hard to find.
283
00:20:33,942 --> 00:20:37,652
Ugh, why won't this start?
Because this is hell, son.
284
00:20:41,074 --> 00:20:42,284
Dad, that's...
285
00:20:43,160 --> 00:20:45,039
that's grandad
with the baseball bat, huh?
286
00:20:45,040 --> 00:20:46,537
Yes.
287
00:20:46,538 --> 00:20:48,958
Which one of you chicken shits
wanna die first?
288
00:20:48,959 --> 00:20:51,586
Dad, run! I can hold him off!
289
00:20:51,587 --> 00:20:55,205
No, this is my fight.
Look, I am sorry for all I did to you.
290
00:20:56,385 --> 00:20:59,131
Just go.
No, no! Dad, Dad, Dad! Wait!
291
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
You wanna try me, boy?
292
00:21:12,940 --> 00:21:15,070
Not so much fun
on the receiving end, is it?
293
00:21:15,859 --> 00:21:16,899
Chase, stop!
294
00:21:22,991 --> 00:21:25,491
Look, go ahead, son,
if that's what you need to do.
295
00:21:27,162 --> 00:21:28,871
But this...
296
00:21:28,872 --> 00:21:31,646
abuse...
297
00:21:31,647 --> 00:21:32,997
is always a choice.
298
00:21:35,546 --> 00:21:37,505
I hope you choose better than I did.
299
00:21:50,561 --> 00:21:51,771
Let's go.
300
00:22:06,827 --> 00:22:11,327
Hi! Are you enjoying yourselves? Good.
301
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
Enjoy.
302
00:22:19,590 --> 00:22:20,840
Let's see here.
303
00:22:23,135 --> 00:22:24,455
I'm thinking third from the left.
304
00:22:25,095 --> 00:22:27,425
No family listed. Good.
305
00:22:28,348 --> 00:22:30,598
You take her to medical
and then to Leslie.
306
00:22:31,560 --> 00:22:32,850
Thank you.
307
00:22:35,189 --> 00:22:38,479
Hi! Are you enjoying yourself?
308
00:22:40,027 --> 00:22:42,067
Drink up! Enjoy!
309
00:22:44,698 --> 00:22:46,118
Are you enjoying yourself?
310
00:22:47,367 --> 00:22:49,367
Here's an extra one for you.
311
00:22:52,539 --> 00:22:54,249
I know what this is.
312
00:22:55,542 --> 00:22:57,042
And what's that, sweetheart?
313
00:22:57,044 --> 00:23:00,463
You're choosing.
You're choosing a sacrifice for Jonah.
314
00:23:00,464 --> 00:23:03,764
You always were a perceptive child.
Makes me so proud.
315
00:23:04,593 --> 00:23:06,761
No, no, no! This isn't right!
316
00:23:06,762 --> 00:23:10,515
Molly, it's an honor!
He chose us!
317
00:23:10,516 --> 00:23:12,306
No, you're supposed to be the good ones!
He forced you!
318
00:23:12,309 --> 00:23:15,939
He never forced us.
We're proud of the work we do.
319
00:23:18,524 --> 00:23:19,864
This isn't real.
320
00:23:21,151 --> 00:23:23,321
This place is trying to tear me down.
321
00:23:24,988 --> 00:23:26,318
Everyone!
322
00:23:27,491 --> 00:23:29,931
Everyone get out of here!
These people are trying to kill you!
323
00:23:36,416 --> 00:23:37,746
- You'll be okay.
- Somebody help him?
324
00:23:37,751 --> 00:23:38,921
You poisoned them.
325
00:23:38,922 --> 00:23:42,669
No, it's just punch, honey.
Your favorite!
326
00:23:42,673 --> 00:23:44,720
Only for special occasions, remember?
327
00:23:44,721 --> 00:23:45,925
My God, how could you?
328
00:23:45,926 --> 00:23:48,594
Honey, you're gonna love the taste.
329
00:23:48,595 --> 00:23:50,755
We made it special. For you.
330
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Please. Please, don't.
Please don't.
331
00:23:54,560 --> 00:23:57,100
One little taste. For Papi.
332
00:23:59,106 --> 00:24:00,516
Sí, mi amor.
333
00:24:35,225 --> 00:24:36,345
What?
334
00:24:43,358 --> 00:24:46,318
Whoa... that was weird.
335
00:24:47,196 --> 00:24:48,486
What just happened?
336
00:24:48,488 --> 00:24:52,278
Well it's a shadow spell.
It's how some of us get around here.
337
00:24:52,284 --> 00:24:56,004
Imagine where you want to go,
step into the shadow, then step out.
338
00:24:57,664 --> 00:24:59,415
Why are we here?
339
00:24:59,416 --> 00:25:02,416
If this place sends you
to your nightmares then...
340
00:25:02,419 --> 00:25:04,169
this is definitely where mom is.
341
00:25:05,422 --> 00:25:06,882
This is the day that...
342
00:25:09,051 --> 00:25:10,218
you died.
343
00:25:10,219 --> 00:25:11,847
No, no!
344
00:25:11,848 --> 00:25:13,635
This isn't happening!
345
00:25:19,561 --> 00:25:21,691
Nico, wait.
346
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Mom's in here.
347
00:25:29,696 --> 00:25:30,856
In your room.
348
00:25:47,714 --> 00:25:51,264
Nico? You just... went out.
349
00:25:52,553 --> 00:25:54,804
That‐that wasn't me.
350
00:25:54,805 --> 00:26:00,184
Or maybe it's your version of me.
I'm not sure.
351
00:26:00,185 --> 00:26:01,685
But we need to leave, okay?
352
00:26:02,521 --> 00:26:03,691
I can't.
353
00:26:04,565 --> 00:26:06,185
I have to do this.
354
00:26:07,317 --> 00:26:10,857
Maybe now I have a chance.
A chance to do what?
355
00:26:10,863 --> 00:26:12,323
Bring her back.
356
00:26:15,951 --> 00:26:17,577
Bring Amy back to life.
357
00:26:17,578 --> 00:26:20,908
Mom... Except I...
358
00:26:22,040 --> 00:26:24,920
I can't remember the spell.
359
00:26:27,921 --> 00:26:29,421
Just like on that day, Nico.
360
00:26:30,507 --> 00:26:33,137
I can't do it, but maybe you can.
361
00:26:34,136 --> 00:26:36,756
No, I don't think I can.
362
00:26:36,763 --> 00:26:38,023
Please!
363
00:26:38,765 --> 00:26:40,305
I failed.
364
00:26:42,769 --> 00:26:44,059
I failed.
365
00:26:45,772 --> 00:26:46,982
Please!
366
00:26:49,276 --> 00:26:50,276
Please.
367
00:27:21,475 --> 00:27:24,435
See? It isn't Amy.
368
00:27:25,562 --> 00:27:26,612
It isn't Amy.
369
00:27:27,356 --> 00:27:28,476
This isn't the Staff.
370
00:27:29,775 --> 00:27:31,235
This place isn't our home.
371
00:27:32,653 --> 00:27:34,823
Someone's trying to trap us,
but we can't let them.
372
00:27:35,572 --> 00:27:38,122
Okay? Of course.
373
00:27:39,076 --> 00:27:43,036
That's where we are‐‐
some call it the Dark Dimension.
374
00:27:43,038 --> 00:27:45,038
I can see why.
375
00:27:45,874 --> 00:27:47,634
It wants to destroy me.
376
00:27:49,795 --> 00:27:51,335
But I have to let Amy go.
377
00:27:53,131 --> 00:27:55,801
What happened was terrible,
but it can't be changed.
378
00:28:01,849 --> 00:28:03,139
You came for me.
379
00:28:04,393 --> 00:28:05,773
You didn't have to.
380
00:28:07,271 --> 00:28:08,437
Thank you.
381
00:28:13,777 --> 00:28:15,397
We have to go.
382
00:28:18,657 --> 00:28:20,867
Looks like I lost my guide.
383
00:28:22,327 --> 00:28:25,827
She looked like Amy,
but maybe she was something else.
384
00:28:25,831 --> 00:28:27,621
And why leave now?
385
00:28:27,624 --> 00:28:30,214
I don't think we can trust
much of anything in this world.
386
00:28:31,712 --> 00:28:33,512
I need to find Karolina.
387
00:28:35,299 --> 00:28:38,299
Do you think the Dark Dimension
put a car in our garage?
388
00:29:03,285 --> 00:29:06,785
You... you mind wiped me!
389
00:29:06,788 --> 00:29:08,578
In the real world, I...
390
00:29:09,750 --> 00:29:13,419
I‐I‐I came into the basement
and I saw what I wasn't supposed to
391
00:29:13,420 --> 00:29:15,089
and you‐and you erased my memory!
392
00:29:15,090 --> 00:29:18,968
Yes, and it worked perfectly that time.
So, why not now?
393
00:29:18,969 --> 00:29:20,797
I measured that dosage properly.
394
00:29:20,802 --> 00:29:23,350
Because this isn't your lab!
We're not in our world!
395
00:29:23,351 --> 00:29:25,217
I was trying to keep you from suffering.
396
00:29:28,727 --> 00:29:30,897
I think you may have
actually caused my suffering.
397
00:29:30,898 --> 00:29:34,815
I wouldn't. I couldn't.
398
00:29:34,816 --> 00:29:37,736
I was so careful.
How old was I when this happened?
399
00:29:38,612 --> 00:29:41,072
Um, I don't know exactly.
Maybe 12.
400
00:29:41,073 --> 00:29:42,493
Or 13?
401
00:29:44,117 --> 00:29:45,697
Right when my anxiety started?
402
00:29:45,702 --> 00:29:49,292
Pretty sure that was your father's side.
403
00:29:50,457 --> 00:29:53,497
You know, his Uncle Melvin
locked himself in a room
404
00:29:53,502 --> 00:29:56,462
and wouldn't cut his hair or his toenails
for the longest time.
405
00:29:56,463 --> 00:30:00,013
No! It came from you!
Because you‐you violated me!
406
00:30:00,014 --> 00:30:02,008
You took away my memories!
407
00:30:02,010 --> 00:30:04,598
Because I was trying
to protect you from that monster.
408
00:30:04,599 --> 00:30:06,886
That pathetic creature's
not the monster!
409
00:30:06,890 --> 00:30:08,307
You're the monster!
410
00:30:08,308 --> 00:30:11,688
Always so dramatic.
411
00:30:12,604 --> 00:30:17,775
You know, I find that it really helps
to focus on the silver lining.
412
00:30:17,776 --> 00:30:20,446
We're together again,
and that is all that matters.
413
00:30:22,573 --> 00:30:23,913
Can you hand me the bone saw?
414
00:30:28,954 --> 00:30:31,624
Why are you doing this to me?
I can't help you if I'm tied up.
415
00:30:31,625 --> 00:30:34,542
You're not our savior.
You're our sacrifice.
416
00:30:34,543 --> 00:30:36,963
Someone like you,
maybe she'll be satisfied.
417
00:30:36,964 --> 00:30:39,297
Who? The darkness.
418
00:30:39,298 --> 00:30:42,888
She comes every night and takes one of us.
It's how she feeds.
419
00:30:44,845 --> 00:30:47,305
Listen to me, I am so sorry
about what happened to you!
420
00:30:47,306 --> 00:30:49,346
If I'd known what the Church was doing,
I would've stopped it!
421
00:30:49,349 --> 00:30:51,439
Please!
Well, maybe you can stop this.
422
00:31:10,537 --> 00:31:11,707
Beloved!
423
00:31:12,664 --> 00:31:15,584
Beautiful Karolina at last!
424
00:31:16,627 --> 00:31:17,627
Nico?
425
00:31:17,628 --> 00:31:19,668
Are you surprised to see me?
426
00:31:23,217 --> 00:31:24,887
This is just in my head.
427
00:31:24,888 --> 00:31:26,215
No.
428
00:31:27,429 --> 00:31:28,639
I'm real.
429
00:31:29,515 --> 00:31:31,805
So real. So real.
430
00:31:34,811 --> 00:31:37,771
A kiss will prove it.
431
00:31:38,941 --> 00:31:40,191
Don't. Please.
432
00:31:41,068 --> 00:31:42,318
What's wrong?
433
00:31:43,320 --> 00:31:45,070
Don't you love me anymore?
434
00:31:45,906 --> 00:31:47,156
You said...
435
00:31:47,157 --> 00:31:50,034
You said you'd love me no matter what.
436
00:31:50,035 --> 00:31:51,405
This isn't you.
437
00:31:51,411 --> 00:31:53,996
Kiss me.
438
00:31:53,997 --> 00:31:55,617
Ugh!
439
00:32:02,464 --> 00:32:05,054
Of course. Of course.
440
00:32:06,677 --> 00:32:10,637
But you know that a kiss that isn't
given freely isn't really a kiss.
441
00:32:12,057 --> 00:32:14,177
So, untie me?
442
00:32:15,561 --> 00:32:16,981
I'm sorry.
443
00:32:18,480 --> 00:32:21,899
I was just surprised
to see you here, that's all.
444
00:32:21,900 --> 00:32:22,940
Like this.
445
00:32:24,486 --> 00:32:25,946
But I'm so happy that you're here.
446
00:32:41,086 --> 00:32:43,504
Liar! You tricked me!
447
00:32:43,505 --> 00:32:45,415
But if you want a fight‐‐
448
00:32:45,424 --> 00:32:46,632
I don't.
449
00:32:50,179 --> 00:32:51,889
What have you done?!
450
00:32:53,182 --> 00:32:54,642
What have you done?!
451
00:32:59,396 --> 00:33:01,516
You don't have to
carry him around anymore.
452
00:33:03,483 --> 00:33:05,653
Jonah was my problem to solve,
and I failed.
453
00:33:09,781 --> 00:33:12,371
You never should've had
to take on that responsibility.
454
00:33:15,287 --> 00:33:18,456
That's not the source of my pain.
455
00:33:18,457 --> 00:33:22,167
My pain is loneliness.
456
00:33:23,420 --> 00:33:26,920
And you are the cure.
457
00:33:28,217 --> 00:33:30,467
I can't be that for you.
I'm‐I'm sorry.
458
00:33:31,845 --> 00:33:35,345
But you swore!
You said no matter what!
459
00:33:37,518 --> 00:33:41,854
Karolina! Where are you? Where are you?
460
00:33:41,855 --> 00:33:44,815
You said you weren't afraid
of my darkness!
461
00:33:44,816 --> 00:33:47,985
You said you'd love me no matter what!
462
00:33:47,986 --> 00:33:49,446
Karolina!
463
00:33:56,954 --> 00:33:58,374
Karolina!
464
00:34:05,754 --> 00:34:06,884
It's really you.
465
00:34:06,885 --> 00:34:10,470
Are you okay? What happened?
466
00:34:11,635 --> 00:34:13,505
Yeah. Yeah. I, uh...
467
00:34:14,555 --> 00:34:18,475
I‐I was just looking for you,
and now here you are.
468
00:34:19,393 --> 00:34:20,603
Come here.
469
00:34:26,900 --> 00:34:29,068
I need you to understand
470
00:34:29,069 --> 00:34:33,569
that everything I do‐everything I did‐‐
I did for your protection.
471
00:34:33,574 --> 00:34:39,161
I don't need your protection!
I can take care of myself!
472
00:34:39,162 --> 00:34:40,912
Do you really think that?
473
00:34:40,914 --> 00:34:45,293
You don't know me anymore,
and I really don't know you.
474
00:34:45,294 --> 00:34:47,464
Fine.
475
00:34:48,922 --> 00:34:50,842
Hey, what are you doing?
476
00:34:50,843 --> 00:34:53,841
It is feeding time.
477
00:34:53,844 --> 00:34:55,720
Feeding what?
478
00:34:55,721 --> 00:34:58,350
Well, she is hungry,
and you don't need me.
479
00:34:58,351 --> 00:35:02,018
You're so goddamn tough,
let's see you face what's inside.
480
00:35:02,853 --> 00:35:03,903
Fine.
481
00:35:05,063 --> 00:35:07,863
Not a problem for me.
482
00:35:12,279 --> 00:35:14,869
Here...
483
00:35:16,658 --> 00:35:18,788
Does it have a name?
Yeah. Number 33.
484
00:35:18,789 --> 00:35:22,655
Wow, really inventive.
That just rolls off the tongue.
485
00:35:27,002 --> 00:35:33,007
Here... Old... Old Lace.
486
00:35:33,008 --> 00:35:34,508
New Lace?
487
00:35:34,510 --> 00:35:39,639
Come on, girl.
488
00:35:39,640 --> 00:35:41,265
I've got lunch.
489
00:35:44,478 --> 00:35:48,397
Hey! Hey, girl. Okay.
490
00:35:48,398 --> 00:35:50,688
Okay, so, uh...
491
00:35:50,692 --> 00:35:55,202
Still kind of Old Lace.
I can‐I can connect to you.
492
00:35:56,240 --> 00:36:00,040
Hey, it's me.
I'm not‐I'm not my mom.
493
00:36:01,453 --> 00:36:02,583
It's me. Gert.
494
00:36:03,455 --> 00:36:07,165
And I see beyond the surface level.
495
00:36:07,167 --> 00:36:11,337
I know that my Lace is in there somewhere.
496
00:36:12,339 --> 00:36:13,419
Okay.
497
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
Hey.
498
00:36:20,305 --> 00:36:23,265
Yeah, there you go.
That's my girl.
499
00:36:23,267 --> 00:36:24,427
All right.
500
00:36:32,150 --> 00:36:34,490
That felt very transactional.
501
00:36:37,447 --> 00:36:39,407
I'm good with it. I guess.
502
00:36:41,827 --> 00:36:43,157
Uh...
503
00:36:43,161 --> 00:36:47,121
Whoa. Whoa. Wait. Wait.
504
00:36:51,086 --> 00:36:54,046
Ahhh!
505
00:36:58,093 --> 00:37:00,053
Are we interrupting something?
506
00:37:06,768 --> 00:37:08,518
I got here as fast as I could.
507
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Shit.
508
00:37:56,902 --> 00:37:58,152
Molly?
509
00:37:59,821 --> 00:38:01,241
What are you doing here?
510
00:38:02,491 --> 00:38:04,241
My parents were here.
511
00:38:07,371 --> 00:38:10,121
They were horrible.
How‐how could they be like that?
512
00:38:10,123 --> 00:38:12,503
Because those weren't your parents.
513
00:38:15,087 --> 00:38:16,417
But they were.
514
00:38:17,798 --> 00:38:19,128
There was truth in it.
515
00:38:20,300 --> 00:38:22,640
Something I didn't want to believe before.
516
00:38:25,597 --> 00:38:27,017
They were part of Pride.
517
00:38:28,183 --> 00:38:29,433
Just as bad as her.
518
00:38:30,853 --> 00:38:32,943
The only family that you need
is right here.
519
00:38:34,982 --> 00:38:36,282
See? Everyone.
520
00:38:37,109 --> 00:38:38,779
I knew we'd find Karolina here.
521
00:38:38,780 --> 00:38:39,987
Hey, Molly!
522
00:38:40,654 --> 00:38:43,534
Molly, are you okay? I guess.
523
00:38:47,119 --> 00:38:49,409
Do I know you? What?
524
00:38:50,247 --> 00:38:52,207
Sweetie, it's me. Stacey.
525
00:38:53,333 --> 00:38:56,253
No. I'm‐I'm sorry.
526
00:38:58,046 --> 00:39:00,756
She's forgetting.
Just‐just like the creepy magician said.
527
00:39:00,757 --> 00:39:03,557
So, the longer we're here,
the more we're gonna forget our old lives.
528
00:39:04,136 --> 00:39:06,426
It's happening.
We need to go. Now.
529
00:39:06,430 --> 00:39:07,970
But we can't leave Alex.
530
00:39:08,765 --> 00:39:10,385
Which one's Alex?
531
00:39:10,392 --> 00:39:13,153
Great! The person who
brought us here has forgotten the mission.
532
00:39:13,687 --> 00:39:15,977
I'm sorry about Alex,
but if we stay any longer,
533
00:39:15,981 --> 00:39:17,940
we'll all be gone. Forever.
534
00:39:17,941 --> 00:39:20,702
We'll find a way to come back.
For now‐come on, we got to go.
535
00:39:30,621 --> 00:39:31,831
I can't believe I'm saying this,
536
00:39:31,832 --> 00:39:34,500
but I really wish
that creepy magician was still here.
537
00:39:34,501 --> 00:39:36,709
No, he's‐he's got to be here somewhere.
538
00:39:44,843 --> 00:39:48,971
Hey. Hello? Anybody here?
539
00:39:48,972 --> 00:39:51,682
- What if he left?
- He said he never leaves.
540
00:39:52,851 --> 00:39:55,941
Yeah, well, he did,
because he's gone.
541
00:39:58,190 --> 00:40:00,070
I'm sorry, everyone.
542
00:40:02,653 --> 00:40:04,283
This is all on me.
543
00:40:05,322 --> 00:40:08,662
Okay? You're my‐you're my friends,
544
00:40:09,535 --> 00:40:11,365
and I brought you into something terrible.
545
00:40:13,121 --> 00:40:15,711
If it makes you feel any better,
we can't be mad at you.
546
00:40:16,834 --> 00:40:19,464
Because we won't remember that you did it.
547
00:40:22,923 --> 00:40:24,343
It's not as bad as you think.
548
00:40:25,092 --> 00:40:26,425
Oh, my God!
549
00:40:26,426 --> 00:40:27,966
- Is it really...?
- Amy!
550
00:40:40,023 --> 00:40:41,283
Mom.
551
00:40:44,736 --> 00:40:45,856
But it...
552
00:40:47,322 --> 00:40:48,572
it can't, uh...
553
00:40:50,701 --> 00:40:53,661
it can't be... can it?
554
00:40:53,662 --> 00:40:56,292
I'm not sure of anything anymore.
555
00:40:58,166 --> 00:41:01,496
Let me make it easier for you.
I'm an emissary of Morgan le Fay.
556
00:41:04,798 --> 00:41:07,298
I should've known.
Morgan le what?
557
00:41:10,429 --> 00:41:13,639
I made a promise to turn
Nico over to Morgan, but now...
558
00:41:14,808 --> 00:41:19,308
Now that I know who you are,
what you mean to each other, I...
559
00:41:20,147 --> 00:41:24,734
I'm reminded of my old life,
what it felt like to be over there.
560
00:41:24,735 --> 00:41:26,605
So, I can't turn you in.
561
00:41:27,446 --> 00:41:29,276
I'm afraid of what she'll do to you.
562
00:41:31,158 --> 00:41:32,575
Thank you.
563
00:41:32,576 --> 00:41:34,486
But you can still take us back, right?
564
00:41:35,913 --> 00:41:38,003
No. I don't have that spell.
565
00:41:38,749 --> 00:41:39,879
No one does.
566
00:41:41,043 --> 00:41:42,463
That's not entirely true.
567
00:41:42,464 --> 00:41:46,631
But I haven't done anything like it
in a very long time.
568
00:41:47,466 --> 00:41:49,336
I'm gonna need your help.
569
00:41:49,343 --> 00:41:51,803
What can I do?
I don't have the Staff.
570
00:41:52,721 --> 00:41:54,061
I feel like you do.
571
00:41:55,516 --> 00:41:58,096
I have this idea,
but you're gonna have to trust me.
572
00:42:01,980 --> 00:42:03,189
Now you.
573
00:42:31,552 --> 00:42:33,012
Just like I thought.
574
00:42:34,638 --> 00:42:36,848
Now... I'm going to cast.
575
00:42:36,849 --> 00:42:39,529
And, on my command, you will
open the circle and we'll step through.
576
00:42:40,060 --> 00:42:42,860
If you say so. Okay.
577
00:42:58,745 --> 00:43:01,495
Send us through the open door...
578
00:43:02,708 --> 00:43:04,498
To where my spell commands.
579
00:43:06,336 --> 00:43:08,586
I'm allowed to say more than one word?
580
00:43:09,965 --> 00:43:11,585
We were all novices once.
581
00:43:12,926 --> 00:43:15,296
Now, daughter. Do your part.
582
00:43:24,730 --> 00:43:27,565
Holy‐Stephen Hawking!
583
00:43:32,279 --> 00:43:34,779
Everybody through.
584
00:43:51,757 --> 00:43:53,047
What about you?
585
00:43:54,259 --> 00:43:55,259
Are you coming?
586
00:43:55,260 --> 00:43:57,640
As much as I want to,
I'm safer here.
587
00:43:58,555 --> 00:44:01,675
Morgan would sense that I was there,
and that wouldn't be good for me.
588
00:44:03,685 --> 00:44:04,685
Or for you.
589
00:44:20,869 --> 00:44:22,328
Time to go, Nico.
590
00:45:00,327 --> 00:45:02,285
Nico, Tina, that was amazing!
591
00:45:03,203 --> 00:45:04,543
I'm feeling a little car sick.
592
00:45:04,544 --> 00:45:07,328
Teleportation spells have side effects.
You'll get used to it.
593
00:45:07,332 --> 00:45:10,835
It's the magician's mansion...
in the future.
594
00:45:10,836 --> 00:45:14,255
Or should I say the present?
Outstanding.
595
00:45:14,256 --> 00:45:15,916
Is this where you've been living?
596
00:45:15,924 --> 00:45:18,184
Is there a spell to get
our parents out of the Hostel?
597
00:45:18,185 --> 00:45:21,007
Yeah, uh, is "Mind Wipe" a spell?
598
00:45:21,013 --> 00:45:23,853
That's a trigger word for me now,
so please don't.
599
00:45:26,435 --> 00:45:28,475
Hey, it didn't look like this
when we left, right?
600
00:45:28,478 --> 00:45:31,728
Well, the cobwebs are back
in full force.
601
00:45:31,732 --> 00:45:35,692
Yep, and I for one couldn't be happier.
602
00:45:38,030 --> 00:45:39,410
Where's Old Lace?
603
00:45:49,708 --> 00:45:51,958
Hey, guys. Come check this out.
604
00:45:59,510 --> 00:46:01,180
I turned it on and look‐‐
605
00:46:02,804 --> 00:46:05,224
Alex was religious about
backing up his data.
606
00:46:06,850 --> 00:46:09,100
So, that means...
607
00:46:09,811 --> 00:46:12,111
We've been gone for six months.
608
00:46:13,273 --> 00:46:16,033
So, does that mean that
Alex has been trapped over there
609
00:46:16,034 --> 00:46:18,026
for the same amount of time?
43725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.