Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,781 --> 00:00:38,781
Madam scandal:
Let me die for 10 seconds
4
00:00:43,710 --> 00:00:46,417
midori satsuki
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,705
yuki kazamatsuri
6
00:00:50,467 --> 00:00:53,584
Ken nishida shinsho nakamaru
7
00:00:54,304 --> 00:00:56,841
hosel komatsu
8
00:01:02,854 --> 00:01:06,312
Produced by yutaka okada
and yoshihisa nakagawa
9
00:01:14,449 --> 00:01:17,691
Screenplay by susumu saji
10
00:01:18,453 --> 00:01:21,695
director of photography:
Yoshihiro yamazaki
11
00:01:22,416 --> 00:01:25,829
original music by Leon mclee
12
00:01:26,461 --> 00:01:30,204
directed by shogoro nishimura
13
00:02:23,644 --> 00:02:25,259
Please...
14
00:02:34,780 --> 00:02:38,318
Father-in-law, Ken
is still in little creek.
15
00:02:38,450 --> 00:02:40,970
Didn't you say on the phone
that a helicopter had been sent out?
16
00:02:41,078 --> 00:02:43,820
The men are saying that it's
impossible in this weather.
17
00:02:45,957 --> 00:02:48,573
This is the itinerary
that Ken left behind.
18
00:05:28,954 --> 00:05:31,821
Ahh, you're so cold. Like ice.
19
00:05:33,667 --> 00:05:35,658
Ken's campsite...
20
00:05:35,710 --> 00:05:39,669
Was hit by a massive avalanche.
There wasn't a trace of it left.
21
00:05:40,549 --> 00:05:43,165
We tried landing when
the winds subsided...
22
00:05:43,593 --> 00:05:46,926
But the avalanche was still ongoing,
and there was fog.
23
00:05:47,222 --> 00:05:49,964
We had no choice but to give up.
24
00:05:51,059 --> 00:05:55,723
I strongly believe
that Ken is still alive.
25
00:05:58,608 --> 00:06:02,601
But there's no choice but to wait until
tomorrow before we go there again.
26
00:06:03,864 --> 00:06:06,856
I'll warm you with my body.
27
00:06:10,871 --> 00:06:16,366
Are your parents in Japan
in good health?
28
00:06:16,501 --> 00:06:19,868
My father and mother
both died when I was a child.
29
00:06:20,881 --> 00:06:23,998
So what made you
come to America?
30
00:06:59,377 --> 00:07:00,742
Akiko...
31
00:07:03,423 --> 00:07:06,790
Thank you. That's enough.
32
00:07:06,927 --> 00:07:08,792
I'm warm now.
33
00:09:36,868 --> 00:09:41,612
I have to go
and search for Ken now.
34
00:09:53,218 --> 00:09:54,503
Hello.
35
00:09:55,261 --> 00:09:56,467
Ken!
36
00:09:56,888 --> 00:09:58,219
Ken, where are you now?
37
00:09:58,640 --> 00:10:00,596
Oh, is that you, dad?
38
00:10:00,725 --> 00:10:03,262
I evacuated to truckee yesterday.
39
00:10:03,394 --> 00:10:05,510
Some people got injured
and it was a real mess.
40
00:10:05,647 --> 00:10:08,013
I didn't have the time to contact you.
41
00:10:08,149 --> 00:10:11,516
Ah, could you tell akiko?
She must be worried.
42
00:10:11,903 --> 00:10:13,518
Hang on.
43
00:10:15,156 --> 00:10:18,148
Ken?! Is that you, Ken?
44
00:10:18,785 --> 00:10:21,652
I see, I'm glad...
45
00:10:21,788 --> 00:10:23,653
I'm so glad...
46
00:12:40,551 --> 00:12:43,167
Motto, please.
47
00:13:32,687 --> 00:13:35,303
Tom, the poultry has
to be dissected...
48
00:13:35,356 --> 00:13:37,584
So come in to the restaurant
an hour earlier tomorrow.
49
00:13:37,608 --> 00:13:39,223
I got stuff to do.
50
00:13:39,861 --> 00:13:42,853
Didn't we agree that I could
set your working hours?
51
00:13:45,116 --> 00:13:48,233
Sergio,
you have to cut your fingernails.
52
00:13:48,369 --> 00:13:51,076
- Okay.
- You must be hygienic for our customers.
53
00:13:51,205 --> 00:13:52,945
Got it, mama.
54
00:13:54,625 --> 00:13:57,958
Good evening!
Make yourself at home!
55
00:13:58,087 --> 00:14:02,205
Oh, it's sukiyaki?
You have some too, before you go.
56
00:14:02,258 --> 00:14:03,998
May I?
57
00:14:04,594 --> 00:14:06,755
It's been so long.
58
00:14:09,098 --> 00:14:11,714
Sergio. Here.
59
00:14:11,851 --> 00:14:13,261
Delicious!
60
00:14:14,020 --> 00:14:15,726
70 dollars, right?
61
00:14:17,774 --> 00:14:19,139
Tom.
62
00:14:24,781 --> 00:14:26,772
80 dollars.
63
00:14:27,241 --> 00:14:29,983
- Gimme 10, please.
- No.
64
00:14:31,245 --> 00:14:34,863
Wow, youko!
So much in one night?
65
00:14:34,999 --> 00:14:37,115
What a great wife you are.
66
00:14:37,251 --> 00:14:40,288
I want to own a shop like this,
just like mama.
67
00:14:40,630 --> 00:14:43,622
Tom, you have to work harder too
or I'll break up with you!
68
00:14:43,758 --> 00:14:47,922
Hey, no!
But I'm working really hard at this, right?
69
00:14:48,054 --> 00:14:50,887
- Dummy!
- A Japanese wife is really the best!
70
00:14:51,015 --> 00:14:52,255
Yeah.
71
00:15:01,275 --> 00:15:04,187
- Hi, Ken.
- Hi, Sergio.
72
00:15:05,571 --> 00:15:09,189
- Hey, Tom.
- Mama, we'll be going home now.
73
00:15:09,325 --> 00:15:10,656
Tom.
74
00:15:10,952 --> 00:15:12,817
- Goodnight.
- Goodnight.
75
00:15:31,097 --> 00:15:33,713
Why did you have to
make me so worried?
76
00:15:33,933 --> 00:15:35,173
I'm sorry.
77
00:17:45,398 --> 00:17:50,768
I've always kept my reason
for coming to America a secret...
78
00:17:51,070 --> 00:17:53,186
But maybe I should tell you...
79
00:17:53,948 --> 00:17:57,281
The past isn't important...
80
00:17:58,202 --> 00:17:59,783
I love you.
81
00:18:31,611 --> 00:18:33,476
You wait at Mirabelle.
I'll be there in a bit.
82
00:19:24,538 --> 00:19:28,406
Ann from ucla asked
me to do her a favour.
83
00:19:28,542 --> 00:19:30,533
Will you sell me some marijuana?
84
00:19:54,443 --> 00:19:55,808
Thanks.
85
00:20:48,497 --> 00:20:50,112
It's your father's car.
86
00:20:50,249 --> 00:20:52,956
You get out first.
I'll park the car over there.
87
00:21:12,980 --> 00:21:16,222
Hey. Sit down.
88
00:21:29,538 --> 00:21:31,904
Hello, dad.
Sorry for making you worry.
89
00:21:35,795 --> 00:21:37,376
How are the farms?
90
00:21:37,421 --> 00:21:40,037
Good, oranges are good this year.
91
00:21:40,299 --> 00:21:43,132
I'll be buying another
2000 acres in newhall.
92
00:21:43,260 --> 00:21:45,751
Wow, that's amazing.
93
00:21:46,305 --> 00:21:51,049
Actually, Ken, I came today
to talk to you two about something.
94
00:21:56,023 --> 00:21:57,388
Akiko.
95
00:21:58,442 --> 00:22:02,151
Actually, a friend of mine...
96
00:22:02,696 --> 00:22:05,438
R'an a club on Wilshire boulevard...
97
00:22:05,574 --> 00:22:09,692
But I took on his debts, so I'll be
taking over his business as well.
98
00:22:09,829 --> 00:22:12,286
That club near MacArthur park?
99
00:22:12,414 --> 00:22:15,952
Yes. It seems to be a pretty
famous club in Los Angeles.
100
00:22:17,461 --> 00:22:22,546
So I was thinking of entrusting
the two of you with its management.
101
00:22:22,675 --> 00:22:25,587
Once you've taken over the place,
I won't interfere at all.
102
00:22:25,719 --> 00:22:28,711
You'll be free to manage
the place as you please.
103
00:23:05,509 --> 00:23:06,874
Akiko.
104
00:23:09,388 --> 00:23:12,471
I said that I was entrusting
this place to the two of you...
105
00:23:13,350 --> 00:23:17,593
But I want to entrust it to you, akiko.
Not Ken.
106
00:23:18,772 --> 00:23:21,889
I'm planning to have you registered
as the owner of the club.
107
00:23:22,276 --> 00:23:24,392
There's nothing but junk.
108
00:23:24,653 --> 00:23:26,359
Ah, that's right.
109
00:23:27,281 --> 00:23:30,148
Some good paintings
just arrived from Japan.
110
00:23:30,784 --> 00:23:33,025
I'll go to the airport
and take care of them.
111
00:23:33,162 --> 00:23:35,278
- You'd do that for me?
- Yeah.
112
00:23:39,418 --> 00:23:42,910
- Here's the claim ticket.
- I'll be going then.
113
00:24:04,693 --> 00:24:06,058
Akiko.
114
00:24:10,074 --> 00:24:13,566
- Akiko.
- Father-in-law, please stop!
115
00:24:14,328 --> 00:24:16,569
Please! What if Ken comes?
116
00:24:16,664 --> 00:24:20,077
Akiko, I'm going crazy.
117
00:24:20,209 --> 00:24:23,667
Akiko... come on, akiko.
118
00:24:24,088 --> 00:24:28,707
Father-in-law, please...
Akiko...
119
00:24:34,556 --> 00:24:36,467
Please, stop!
120
00:24:46,235 --> 00:24:47,941
Akiko...
121
00:25:11,844 --> 00:25:14,335
Ah... no!
122
00:25:17,599 --> 00:25:19,135
Stop...
123
00:25:43,917 --> 00:25:45,532
Come on, akiko.
124
00:29:30,394 --> 00:29:33,227
Everyone, thank you for taking the time...
125
00:29:33,355 --> 00:29:35,500
Out of your busy schedules
to gather here in such numbers.
126
00:29:35,524 --> 00:29:37,515
I'm really very grateful.
127
00:29:37,609 --> 00:29:40,897
I'm akiko, and I'm very fortunate...
128
00:29:41,029 --> 00:29:44,396
To have been given the chance
to open this club, 'rainbow'.
129
00:29:44,533 --> 00:29:47,900
I will do my utmost to
provide good service to all of you...
130
00:29:48,036 --> 00:29:50,652
So that this club
becomes worthy of your patronage.
131
00:29:50,747 --> 00:29:53,659
I hope for your continued support.
132
00:30:16,148 --> 00:30:17,500
Thanks for inviting me, akiko.
Congratulations!
133
00:30:17,524 --> 00:30:19,435
This is a great place you've got here...
134
00:30:22,571 --> 00:30:25,187
Congratulations.
You're really something, akiko.
135
00:30:25,324 --> 00:30:27,155
I think you're going to
steal my customers!
136
00:30:27,284 --> 00:30:30,321
Of course not! Thank you.
137
00:30:31,913 --> 00:30:35,030
Thank you. Thank you. Congratulations.
This is a great success for you.
138
00:30:41,465 --> 00:30:43,046
Hey, akiko.
139
00:30:44,843 --> 00:30:46,154
You've done a pretty good job today.
140
00:30:46,178 --> 00:30:49,138
Everyone's become so eager to support
you within such a short span of time.
141
00:30:53,602 --> 00:30:55,718
I hope for your continued support.
142
00:30:57,606 --> 00:31:00,006
- I hope for your continued support.
- This is Mr. mukougawa.
143
00:31:15,248 --> 00:31:17,705
Hey, you did well.
144
00:31:17,959 --> 00:31:20,621
Everything went great.
It was a success.
145
00:31:20,754 --> 00:31:23,120
It's all thanks to you, father-in-law.
146
00:31:25,092 --> 00:31:26,377
Akiko...
147
00:31:28,512 --> 00:31:30,252
- Father-in-law...
- Hmm?
148
00:32:33,535 --> 00:32:35,196
Tom ran off!
149
00:32:35,328 --> 00:32:38,820
He got a job at a Japanese factory
in Nevada!
150
00:32:38,957 --> 00:32:43,075
He said he's dumping me and
getting married to a black girl!
151
00:32:43,211 --> 00:32:45,076
What a horrible man!
152
00:32:45,213 --> 00:32:48,296
And he ran off with the money!
153
00:32:48,341 --> 00:32:52,584
- He took all of it?
- No, just the cash.
154
00:32:52,721 --> 00:32:57,590
But it's 300 dollars!
He ran off with 300 dollars!
155
00:32:57,726 --> 00:33:00,058
It's so annoying!
156
00:33:01,563 --> 00:33:05,351
The money in your bank account is
untouched, right? Isn't it all right then?
157
00:33:05,484 --> 00:33:09,727
But it's thanks to me that his
luck changed for the better!
158
00:33:09,821 --> 00:33:12,688
I'm so angry! Seriously!
159
00:33:12,741 --> 00:33:15,094
Isn't it also true that he managed to get
that job at that factory in Nevada because...
160
00:33:15,118 --> 00:33:17,860
Ne learned Japanese
from living with me?
161
00:33:17,996 --> 00:33:20,362
That's why he managed to get hired!
162
00:33:23,210 --> 00:33:27,203
Yoko, come on,
get a hold of yourself already.
163
00:33:27,339 --> 00:33:31,628
I'm leaving you in charge of this
restaurant. So pull yourself together.
164
00:33:32,385 --> 00:33:37,129
How can I leave this place in your care, without
worrying, when you're acting like this? Come on!
165
00:34:19,975 --> 00:34:23,058
No! Help!
166
00:34:53,842 --> 00:34:55,457
Are you all right?
167
00:35:03,268 --> 00:35:05,759
A-akiko?
168
00:35:07,022 --> 00:35:08,762
It's you... akiko.
169
00:35:10,025 --> 00:35:11,765
Mr. harukawa...
170
00:35:14,904 --> 00:35:18,897
I didn't know
you were in Los Angeles.
171
00:37:35,253 --> 00:37:36,914
Hey, mama...
172
00:37:41,259 --> 00:37:43,420
Yoko, what's wrong?
173
00:37:43,511 --> 00:37:45,923
You animal! Damn you!
You're mocking me, aren't you?
174
00:37:46,055 --> 00:37:47,795
Huh? You Mexican bastard!
175
00:37:57,066 --> 00:37:59,557
How dare you flaunt your independence...
176
00:38:04,073 --> 00:38:05,938
N-no...
177
00:39:31,536 --> 00:39:34,528
Orange market crash. I wonder what's
going to happen to dad's farms?
178
00:39:35,874 --> 00:39:39,162
It says here that orange prices
have suffered a devastating shock.
179
00:39:40,295 --> 00:39:43,628
Japan has refused
to step in, too.
180
00:40:17,415 --> 00:40:20,657
Hey, hold me.
181
00:40:37,477 --> 00:40:38,808
Sorry.
182
00:40:39,979 --> 00:40:42,595
I don't feel like it right now.
183
00:40:44,108 --> 00:40:46,941
I probably won't be able to
repay your efforts.
184
00:40:47,445 --> 00:40:48,981
It's all right.
185
00:41:07,465 --> 00:41:11,333
Sorry, but would you give me
just 200 dollars?
186
00:41:11,386 --> 00:41:13,502
Marijuana again?
187
00:41:23,898 --> 00:41:25,479
200 dollars is enough.
188
00:41:25,525 --> 00:41:28,267
It's fine. It's troublesome if you don't
have enough money, right?
189
00:41:29,737 --> 00:41:34,606
But don't do too much of it, even
though it doesn't harm your body, okay?
190
00:41:50,425 --> 00:41:52,916
Mama, there's a call from your
father-in-law.
191
00:41:57,557 --> 00:42:01,516
It's a huge mess.
I think I'm going to be bankrupt.
192
00:42:01,644 --> 00:42:04,636
The banks absolutely refuse
to lend me money.
193
00:42:05,565 --> 00:42:08,307
I'm going to try to talk to them again...
194
00:42:09,819 --> 00:42:11,819
But I'm feeling really uneasy about
being alone.
195
00:42:11,904 --> 00:42:15,300
It looks like it's all going to collapse. Or maybe
I should say it can't keep going much longer.
196
00:42:15,324 --> 00:42:19,533
Please come to my house right away.
I'm begging you, akiko.
197
00:42:19,787 --> 00:42:22,699
I can't help in any way
even if I come over there.
198
00:42:23,708 --> 00:42:28,202
Father-in-law, please understand.
I'm Ken's wife.
199
00:42:28,337 --> 00:42:31,579
I know. But at this rate,
I'm going to lose it...
200
00:42:33,926 --> 00:42:37,089
Your father-in-law seems to be
in a tough situation.
201
00:42:37,221 --> 00:42:40,839
He bit off more than he could chew?
202
00:42:41,601 --> 00:42:46,220
It seems that American financiers are pretty
cold-hearted towards debtors, aren't they?
203
00:44:46,058 --> 00:44:51,052
Akiko, I'm so glad that you really came.
204
00:44:54,984 --> 00:44:59,353
Father-in-law, you said that your orange
business was in great trouble?
205
00:45:09,874 --> 00:45:13,617
I'm feeling all right now,
because you came.
206
00:45:14,629 --> 00:45:19,123
Honestly, until just now,
I was in a really bad shape.
207
00:45:20,259 --> 00:45:24,377
Thank you, akiko.
208
00:48:42,962 --> 00:48:46,045
Akiko... akiko...
209
00:55:17,105 --> 00:55:21,098
Miyamoto's let go of all his properties other
than his house. Looks like he's buried in debt.
210
00:55:22,361 --> 00:55:24,477
What's going to happen to
that club, 'rainbow'?
211
00:55:24,738 --> 00:55:26,854
Its ownership was transferred to his
daughter-in-law.
212
00:55:26,990 --> 00:55:29,697
Huh. Your research
is as good as always.
213
00:55:30,744 --> 00:55:33,861
Hey, take out those
fake stock certificates for me?
214
00:55:33,997 --> 00:55:35,237
Okay.
215
00:55:42,631 --> 00:55:44,747
Gonna do your usual scam
with these, huh?
216
00:55:46,844 --> 00:55:50,507
The lady boss of 'rainbow'
is in love with me.
217
00:55:50,639 --> 00:55:52,630
It'll be a snap.
218
00:55:54,268 --> 00:55:57,260
It's been a while since I last had the
chance to bet big in Las Vegas.
219
00:55:57,521 --> 00:55:59,728
Well, I'm counting on you.
220
00:56:21,920 --> 00:56:23,285
Akiko.
221
00:56:32,055 --> 00:56:34,171
I want to help you.
222
00:56:37,394 --> 00:56:41,433
For your sake, I'll do anything.
I want to help you.
223
00:56:43,317 --> 00:56:44,682
Akiko.
224
00:57:00,334 --> 00:57:03,417
Huh? Akiko knows that guy?
225
00:57:04,171 --> 00:57:05,832
10 years ago...
226
00:57:05,964 --> 00:57:09,707
He vanished after embezzling money
from a Japanese company.
227
00:57:10,594 --> 00:57:14,837
There are rumours that even today
he's still involved in shady dealings.
228
00:57:24,441 --> 00:57:28,684
It's quite likely
that I'm the one who killed Ken.
229
00:57:31,114 --> 00:57:33,856
Father-in-law, let's go inside.
230
00:57:33,992 --> 00:57:37,826
No, let me stay here
just a little longer.
231
00:57:39,373 --> 00:57:42,115
Because this might be my last
chance to gaze upon these fields.
232
00:57:45,128 --> 00:57:46,493
Akiko.
233
00:57:49,007 --> 00:57:50,998
You're young.
234
00:57:51,635 --> 00:57:55,878
You don't have to worry about me any
longer. I'm as good as dead anyway.
235
00:57:57,641 --> 00:58:02,476
It's truly fortunate that I transferred
ownership of that club to you.
236
00:58:03,146 --> 00:58:06,354
Regardless, my creditors will probably
still try to seize it.
237
00:58:17,160 --> 00:58:19,867
It's hard for me to say this...
238
00:58:20,747 --> 00:58:22,988
When your husband has passed
away only recently...
239
00:58:25,168 --> 00:58:28,285
Out my feelings for you are exactly
the same as they were 10 years ago.
240
00:58:31,758 --> 00:58:34,374
This time, I want to marry you at last.
241
00:58:37,055 --> 00:58:40,764
I know I've got no right to say that
after I abandoned you, my fiancée...
242
00:58:40,892 --> 00:58:43,258
And vanished to America, but...
243
00:58:43,645 --> 00:58:47,513
I seriously thought of taking
my own life back then.
244
00:58:48,066 --> 00:58:50,307
But I wanted to see you again...
245
00:58:50,444 --> 00:58:52,935
80 I came to America five years ago.
246
00:58:53,947 --> 00:58:56,063
New York, Boston...
247
00:58:56,408 --> 00:58:59,650
I searched all the places
I thought you might be.
248
00:59:02,330 --> 00:59:05,072
But America is really so big.
249
00:59:06,543 --> 00:59:10,286
In the end, I gave up and settled down
here in Los Angeles, three years ago.
250
00:59:12,716 --> 00:59:15,173
But I'm grateful for how time flows...
251
00:59:15,594 --> 00:59:18,210
Because it allowed me to forget
so many things.
252
00:59:19,681 --> 00:59:21,842
I'm thinking of going back to Japan.
253
00:59:29,983 --> 00:59:33,191
And it so happens that I've got
a friend in Japan, a close friend.
254
00:59:33,945 --> 00:59:38,484
He's starting a new company,
and he's asking me to help him out.
255
00:59:59,971 --> 01:00:04,840
10 years ago I was separated
from my lover in Japan...
256
01:00:05,102 --> 01:00:07,468
But I've met him again,
here in Los Angeles.
257
01:00:08,271 --> 01:00:11,638
Well, that's really romantic,
isn't it?
258
01:00:11,775 --> 01:00:15,484
So searching for your lover was the reason
you came to America in the first place?
259
01:00:15,987 --> 01:00:19,354
But he's going to return to Japan
to set up a company.
260
01:00:20,033 --> 01:00:21,239
Which means I...
261
01:00:21,368 --> 01:00:24,280
Has he proposed to you?
262
01:00:24,913 --> 01:00:26,153
Yes.
263
01:00:28,041 --> 01:00:29,656
Listen, akiko...
264
01:00:30,877 --> 01:00:36,042
I met the woman I loved 30 years ago,
here in Los Angeles.
265
01:00:37,551 --> 01:00:39,667
And that was you.
266
01:00:41,680 --> 01:00:43,796
What wonderful memories...
267
01:00:48,311 --> 01:00:51,394
I'm not thinking that this will make
up for what I've done to you...
268
01:00:53,567 --> 01:00:55,523
But this is something from me.
269
01:00:57,279 --> 01:00:59,440
There's a hundred thousand dollars here.
270
01:01:03,076 --> 01:01:07,570
Forget the past, and find happiness.
271
01:01:16,715 --> 01:01:19,707
Mama, Mike is a big fraud!
272
01:01:19,801 --> 01:01:23,906
His scam is passing off fake stock certificates as the
real thing, to cheat people of large sums of money!
273
01:01:23,930 --> 01:01:25,295
He's a conman!
274
01:01:25,432 --> 01:01:27,423
They say he's involved
in dealing drugs too!
275
01:01:27,559 --> 01:01:30,221
Mama, you mustn't
meet with a guy like that!
276
01:01:30,729 --> 01:01:33,721
I'm going to meet him,
no matter what you say.
277
01:01:35,483 --> 01:01:38,975
You've got money in this, don't you? At the
very least, don't bring money with you.
278
01:01:46,369 --> 01:01:48,860
Don't say I didn't warn you.
279
01:02:36,628 --> 01:02:39,791
Hey. I'll be leaving for Japan on
the first flight out tomorrow morning.
280
01:02:39,923 --> 01:02:41,163
I see.
281
01:02:41,633 --> 01:02:44,545
I've reserved a room...
282
01:02:45,178 --> 01:02:48,545
- You can stay until morning, right?
- Yes.
283
01:02:48,807 --> 01:02:50,422
You got the money?
284
01:03:37,355 --> 01:03:44,102
I'll inform you once I've found a place
to stay after going back to Japan.
285
01:03:46,865 --> 01:03:51,575
I'll buy furniture so that you'll be able
to come over any time.
286
01:04:03,506 --> 01:04:05,997
Right, thanks.
287
01:04:16,895 --> 01:04:19,637
Here are the stock certificates.
288
01:04:24,110 --> 01:04:27,477
What, you're not going to look at them?
289
01:04:27,614 --> 01:04:29,775
I wouldn't understand them anyway.
290
01:05:13,326 --> 01:05:15,942
You haven't changed at all.
291
01:05:20,083 --> 01:05:22,165
You're just the same as you
were 10 years ago.
292
01:05:23,962 --> 01:05:28,171
10 years ago,
you made a promise to me.
293
01:05:28,925 --> 01:05:33,089
Yes, I remember.
294
01:05:34,973 --> 01:05:37,555
It was when the two of us
went to karuizawa together.
295
01:05:39,227 --> 01:05:43,345
"I'd like to build a house here
and live here together."
296
01:05:44,107 --> 01:05:45,813
You said that, didn't you?
297
01:05:46,943 --> 01:05:50,185
I'm so happy...
298
01:06:01,875 --> 01:06:07,586
Let's go to karuizawa again
when you're back in Japan.
299
01:06:07,714 --> 01:06:09,454
Yes. Okay?
300
01:06:11,634 --> 01:06:12,874
Hey...
301
01:06:14,137 --> 01:06:18,005
What should we do for our wedding?
302
01:06:18,892 --> 01:06:22,885
How many friends should we invite?
303
01:06:29,152 --> 01:06:31,894
What will you wear?
304
01:10:47,326 --> 01:10:48,441
Hmm?
305
01:10:51,372 --> 01:10:54,864
Oh, these are
valuable stock certificates...
306
01:10:55,001 --> 01:10:57,201
So if would be better if
you held on to them tightly.
307
01:10:57,378 --> 01:10:59,869
I've heard all sorts of things
about you.
308
01:11:00,965 --> 01:11:02,751
Heard things?
309
01:11:04,510 --> 01:11:05,750
What things?
310
01:11:06,512 --> 01:11:08,093
Nothing, really...
311
01:11:36,542 --> 01:11:37,873
You...
312
01:11:40,671 --> 01:11:43,754
- Actually, I...
- Don't say anything.
313
01:11:44,008 --> 01:11:46,420
You're going to go back to Japan
and starting afresh, right?
314
01:11:46,761 --> 01:11:48,547
I'll be waiting for you.
315
01:11:49,430 --> 01:11:51,045
I love you.
316
01:14:11,906 --> 01:14:15,319
Contact me as soon as you've
arrived in Japan. I'll be waiting.
317
01:14:15,451 --> 01:14:16,691
Okay.
318
01:14:18,412 --> 01:14:19,822
Take care.
319
01:14:21,582 --> 01:14:22,913
Goodbye.
320
01:16:40,805 --> 01:16:47,847
The end
23043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.