All language subtitles for Lodge.49.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,373 --> 00:00:10,383 ♪♪♪ 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,118 Lamar: Come on, Jerry. Well, just hear me out. 3 00:00:18,151 --> 00:00:21,191 I‐I've written 1,700 new pages since last week. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,961 Every word is pristine. 5 00:00:22,989 --> 00:00:26,829 I'm telling you, this new, uh...writer's retreat I found, 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,960 oh, it's ‐‐ it's really opened things up for me. 7 00:00:28,995 --> 00:00:31,255 My veins are jacked with Spiritus Mundi. 8 00:00:31,297 --> 00:00:33,167 I'm drinking the milk of paradise! 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,299 So, please, let me send you the manuscript 10 00:00:35,335 --> 00:00:37,765 before you make your final decision. 11 00:00:37,804 --> 00:00:39,874 What?! 12 00:00:39,906 --> 00:00:42,106 No, the plot is not convoluted. 13 00:00:42,142 --> 00:00:44,952 It's complex, like a symphony. 14 00:00:44,978 --> 00:00:46,478 Jerry... 15 00:00:46,513 --> 00:00:48,553 [Chuckles] Nope. 16 00:00:48,582 --> 00:00:50,322 Nope, nope. Wrong again, Jerry. 17 00:00:50,350 --> 00:00:51,850 I don't make mistakes. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,015 It's impossible for a genius to make a mistake. 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,664 His mistakes are portals of discovery. 20 00:00:56,690 --> 00:00:59,390 Alright, don't ‐‐ don't ‐‐ don't hang up, please. 21 00:00:59,425 --> 00:01:01,655 I'm sorry. 22 00:01:01,695 --> 00:01:05,025 It's just...[Laughs] You're my agent. 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,325 You're supposed to fight for me, you useless sack of shit, 24 00:01:07,367 --> 00:01:08,367 and ‐‐ [Dial tone] 25 00:01:08,401 --> 00:01:10,371 Jerry? 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,243 Jerry? 27 00:01:12,272 --> 00:01:16,012 [Sighs] 28 00:01:16,042 --> 00:01:18,082 [Receiver clacks] 29 00:01:18,111 --> 00:01:19,611 [Sighs] 30 00:01:24,217 --> 00:01:25,047 Who you talking to? 31 00:01:25,085 --> 00:01:27,015 Oh, my accountant. 32 00:01:27,053 --> 00:01:29,423 I'm thinking about buying some property on the Amalfi Coast. 33 00:01:29,455 --> 00:01:31,885 Italy ‐‐ a land kissed by the gods. 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,985 Ah, the Italians are a clownish people. 35 00:01:34,027 --> 00:01:35,427 Haven't won a war since Gaul. 36 00:01:35,461 --> 00:01:39,271 But the sunsets ‐‐ mwah! [Laughs] 37 00:01:39,299 --> 00:01:42,239 Well, shall we "Uno"? 38 00:01:42,969 --> 00:01:46,109 The romance of the road. 39 00:01:46,139 --> 00:01:49,039 I know it well. 40 00:01:49,075 --> 00:01:53,745 All those blistering afternoons on the high plains. 41 00:01:53,780 --> 00:01:57,050 Going mano a mano with some wholesaler in Victorville 42 00:01:57,083 --> 00:02:00,253 who wants an extra five off an order of brass. 43 00:02:03,990 --> 00:02:07,130 That world could be yours someday. 44 00:02:07,160 --> 00:02:10,100 But in the meantime, the order desk 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,470 is a good place to learn the biz. 46 00:02:12,498 --> 00:02:15,198 I couldn't agree more. 47 00:02:15,235 --> 00:02:19,565 I was off chasing donkey carts for a while. 48 00:02:19,606 --> 00:02:23,906 But now I see that this is a great opportunity 49 00:02:23,944 --> 00:02:25,584 to learn the business from the ground up. 50 00:02:25,612 --> 00:02:28,552 Now, you can't skip steps. That's how I learned pools. 51 00:02:28,582 --> 00:02:31,222 And I didn't go to some million‐dollar pool school 52 00:02:31,251 --> 00:02:32,091 back east. 53 00:02:32,118 --> 00:02:33,388 Exactly! 54 00:02:33,419 --> 00:02:35,219 I started out as a stock boy 55 00:02:35,255 --> 00:02:37,915 at a toilet‐seat factory in South El Monte. 56 00:02:37,958 --> 00:02:41,458 I never dreamed I'd have all of this. 57 00:02:41,494 --> 00:02:43,564 But here I am. You know what, Bob? 58 00:02:43,597 --> 00:02:46,727 I'm just gonna go ahead and say it out loud. 59 00:02:46,767 --> 00:02:49,137 I think this interview is going really well. 60 00:02:49,169 --> 00:02:51,769 And I would love to be a part of the team here. 61 00:02:51,805 --> 00:02:53,405 Are you kidding? 62 00:02:53,439 --> 00:02:55,639 You have a background in residential hydronics... 63 00:02:55,676 --> 00:02:57,906 [Scoffs] Yeah. ...and you're Ernie's guy. 64 00:02:57,944 --> 00:02:59,314 [Both laugh] 65 00:02:59,345 --> 00:03:00,745 It's a no‐brainer. 66 00:03:00,781 --> 00:03:03,121 [Chuckles] Welcome aboard, Dud. 67 00:03:03,149 --> 00:03:05,289 Thank you. [Both chuckle] 68 00:03:05,318 --> 00:03:07,448 [Telephone rings in distance] 69 00:03:07,487 --> 00:03:09,287 [Chuckles] 70 00:03:09,322 --> 00:03:12,332 ♪♪♪ 71 00:03:19,299 --> 00:03:22,299 ♪♪♪ 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,209 ♪♪♪ 73 00:03:42,656 --> 00:03:44,286 [Knocks on door] 74 00:03:44,324 --> 00:03:47,794 This is for... Liz Dudley. 75 00:03:51,397 --> 00:03:55,767 Chief Financial Officer? 76 00:03:55,802 --> 00:03:56,802 [Package rattles] 77 00:03:57,804 --> 00:04:02,244 [Indistinct talking] 78 00:04:02,275 --> 00:04:05,075 Is this a bad time? 79 00:04:05,111 --> 00:04:07,281 No. I'm muted. 80 00:04:07,313 --> 00:04:10,723 Janet is passing through a thought crucible. 81 00:04:10,751 --> 00:04:14,921 She's on a conference call. I'm taking notes. 82 00:04:14,955 --> 00:04:18,315 I mean, I'm obviously not taking any notes, 83 00:04:18,358 --> 00:04:19,328 but what's up? 84 00:04:19,359 --> 00:04:21,329 This came for you. 85 00:04:21,361 --> 00:04:24,001 I'm worried it might contain an explosive device. 86 00:04:24,030 --> 00:04:25,830 What are you talking about? 87 00:04:25,866 --> 00:04:27,666 Maybe I'm being paranoid, 88 00:04:27,701 --> 00:04:29,901 but that doesn't rule out the possibility, 89 00:04:29,936 --> 00:04:33,506 however small, that there's a bomb in there. 90 00:04:33,540 --> 00:04:36,740 Just trying to do my job. 91 00:04:36,777 --> 00:04:39,647 Liz Dudley, Chief Financial Officer? 92 00:04:39,680 --> 00:04:41,180 Did you already get promoted? 93 00:04:41,214 --> 00:04:42,484 No. 94 00:04:42,516 --> 00:04:45,286 [Tape rips] 95 00:04:45,318 --> 00:04:47,988 [Gasps] 96 00:04:50,323 --> 00:04:51,533 [Sighs] 97 00:04:51,558 --> 00:04:53,288 Thank God. [Chuckles] 98 00:04:53,326 --> 00:04:56,656 How's it going? Are you happy? 99 00:04:56,697 --> 00:04:59,267 I'm still not sure exactly what I'm supposed to be doing. 100 00:04:59,299 --> 00:05:00,929 [Chuckling] Yeah. Dealing with this package is 101 00:05:00,967 --> 00:05:02,937 the busiest I've been all week. I know. 102 00:05:02,969 --> 00:05:05,669 It is kind of weirdly quiet around here. Yeah. 103 00:05:05,706 --> 00:05:07,966 I'm sure new projects will come up. 104 00:05:08,008 --> 00:05:09,978 And besides, I think, in corporations, 105 00:05:10,010 --> 00:05:15,620 the less you do, the more important you are. 106 00:05:15,649 --> 00:05:17,179 Yes. 107 00:05:22,188 --> 00:05:23,888 [Sighs] 108 00:05:25,091 --> 00:05:27,061 [Coughs] 109 00:05:27,093 --> 00:05:28,163 Hey. 110 00:05:28,194 --> 00:05:29,464 You okay? 111 00:05:29,495 --> 00:05:31,155 I was cleaning out the grease traps 112 00:05:31,197 --> 00:05:32,297 and sort of had an accident ‐‐ 113 00:05:32,332 --> 00:05:34,502 No, no! Don't come any closer. 114 00:05:34,535 --> 00:05:36,195 [Retches] 115 00:05:36,236 --> 00:05:39,666 Oh, my God. That shit is foul. 116 00:05:39,706 --> 00:05:41,366 You need to burn those clothes, man. 117 00:05:41,407 --> 00:05:43,007 I'm outta here. [Coughs] 118 00:05:43,043 --> 00:05:45,513 [Gags] 119 00:05:45,546 --> 00:05:46,746 ♪♪♪ 120 00:05:46,780 --> 00:05:48,410 Aw, man. 121 00:05:48,448 --> 00:05:50,678 Ugh. 122 00:05:50,717 --> 00:05:51,717 [Coughs] 123 00:05:51,752 --> 00:05:53,522 Oh. 124 00:05:53,554 --> 00:05:55,224 Ugh! 125 00:05:55,255 --> 00:05:58,985 Aw! Come on, man! 126 00:05:59,025 --> 00:06:03,225 ♪♪♪ 127 00:06:05,231 --> 00:06:06,431 ♪♪♪ 128 00:06:06,466 --> 00:06:07,896 Wait, wait, wait. 129 00:06:07,934 --> 00:06:10,674 Wait, no! No, no, no, no! 130 00:06:10,704 --> 00:06:12,744 [Sighs] 131 00:06:12,773 --> 00:06:15,313 [Breathing heavily] 132 00:06:19,580 --> 00:06:22,580 ♪♪♪ 133 00:06:28,589 --> 00:06:31,589 ♪♪♪ 134 00:06:37,598 --> 00:06:39,398 My own desk! 135 00:06:39,432 --> 00:06:41,432 [Laughs] This means a lot. 136 00:06:41,467 --> 00:06:43,437 And I will try to honor Speedy's legacy. 137 00:06:43,469 --> 00:06:44,809 Good luck. 138 00:06:44,838 --> 00:06:47,808 In 30 years, the dude never missed a day, 139 00:06:47,841 --> 00:06:50,111 even after his hemorrhoid surgery. 140 00:06:50,143 --> 00:06:51,283 Wow. 141 00:06:51,311 --> 00:06:53,251 Dud, I think Speedy 142 00:06:53,279 --> 00:06:55,219 would've wanted you to have this. 143 00:06:55,248 --> 00:06:56,648 Oh. 144 00:06:56,683 --> 00:06:58,423 [Chuckles] 145 00:06:58,451 --> 00:07:00,621 [Chuckles] 146 00:07:00,654 --> 00:07:02,764 Wow. [Laughs] 147 00:07:02,789 --> 00:07:04,289 Wear it with pride. 148 00:07:04,324 --> 00:07:05,964 I will. 149 00:07:05,992 --> 00:07:08,462 Ahh! 150 00:07:08,494 --> 00:07:09,504 Nice. 151 00:07:09,530 --> 00:07:11,670 Is this the new guy? 152 00:07:11,698 --> 00:07:14,398 Oh, my God. Is this the ‐‐ 153 00:07:14,434 --> 00:07:17,404 Well, he's even more beautiful than I imagined. 154 00:07:17,437 --> 00:07:19,237 The last guy quit after one day. 155 00:07:19,272 --> 00:07:21,342 I hope you're tougher than that. Are you kidding? 156 00:07:21,374 --> 00:07:23,914 This kid fought off a shark. And a snake. 157 00:07:23,944 --> 00:07:25,514 Well, actually, I didn't fight off either of them. 158 00:07:25,546 --> 00:07:27,076 They just kind of attacked me. Whatever. 159 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 Just make sure you take care of my customers. 160 00:07:29,349 --> 00:07:30,879 Sure. 161 00:07:30,917 --> 00:07:33,217 Don't let beautiful Jeff intimidate you. 162 00:07:33,253 --> 00:07:35,263 You're beautiful in your own way. 163 00:07:35,288 --> 00:07:36,388 Thanks, Bob. 164 00:07:36,422 --> 00:07:38,362 And you, too, Ernie. 165 00:07:40,260 --> 00:07:41,390 Hey. 166 00:07:41,427 --> 00:07:43,057 Blaise says he's clear for visitors. 167 00:07:43,096 --> 00:07:44,996 Oh, great. Okay. We can go after work. 168 00:07:45,031 --> 00:07:47,671 This place where he's staying... 169 00:07:47,701 --> 00:07:49,201 I don't get what it is. 170 00:07:49,235 --> 00:07:50,835 Um, yeah. 171 00:07:50,871 --> 00:07:52,241 I went there with El Confidente. 172 00:07:52,272 --> 00:07:55,942 It's like a brain‐company place. 173 00:07:55,976 --> 00:07:58,706 I was thinking more about it last night, Blaise. 174 00:07:58,745 --> 00:08:01,845 Let's presume that whoever designed Lodge 49 175 00:08:01,882 --> 00:08:03,952 did so with a purpose. 176 00:08:03,984 --> 00:08:07,024 Well, they wanted someone to discover the secret library, 177 00:08:07,053 --> 00:08:09,923 but they knew that only someone with a special mind 178 00:08:09,956 --> 00:08:12,886 would be able to grasp its allegorical significance. 179 00:08:12,926 --> 00:08:15,056 You know, another world inside our own. 180 00:08:15,095 --> 00:08:16,925 Or maybe it's just a dusty old room. 181 00:08:16,963 --> 00:08:18,773 That's ridiculous. 182 00:08:18,799 --> 00:08:20,269 Well, I'm sorry I told you that stuff. 183 00:08:20,300 --> 00:08:23,100 I came here to forget about it. I let myself go. 184 00:08:23,136 --> 00:08:25,306 I burned the map of reality. 185 00:08:25,338 --> 00:08:27,238 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 186 00:08:27,273 --> 00:08:30,383 You were given a gift. Jesus, man. 187 00:08:30,410 --> 00:08:34,250 My lodge in Gainesville is a goddamn snooze fest. 188 00:08:34,280 --> 00:08:38,150 Run by boring, flaccid men with no sense of adventure. 189 00:08:38,184 --> 00:08:39,794 I told them this, and they hated me for it, 190 00:08:39,820 --> 00:08:41,250 but that's what I do. 191 00:08:41,287 --> 00:08:44,157 In life and on the page, I tell the truth. 192 00:08:44,190 --> 00:08:46,490 Whatever dream I was chasing, it wasn't worth it. 193 00:08:46,527 --> 00:08:47,757 I hurt my friends. 194 00:08:47,794 --> 00:08:50,404 What, the nail gun? Oh, come on. 195 00:08:50,430 --> 00:08:53,330 Every man eventually shoots another man. 196 00:08:53,366 --> 00:08:56,096 It's a rite of passage. 197 00:08:56,136 --> 00:08:57,336 [Sighs] 198 00:08:57,370 --> 00:08:59,840 [Humming] 199 00:08:59,873 --> 00:09:02,683 My God, look at her. 200 00:09:02,709 --> 00:09:04,109 [Humming continues] 201 00:09:04,144 --> 00:09:06,654 So graceful and demure. 202 00:09:06,680 --> 00:09:09,680 She embodies the feminine ideal yet... 203 00:09:09,716 --> 00:09:12,616 she remains an enigma. 204 00:09:12,653 --> 00:09:15,693 Genevieve... can I deal you in? 205 00:09:15,722 --> 00:09:17,462 [Speaking French] 206 00:09:22,796 --> 00:09:24,626 I think that's a no. 207 00:09:24,665 --> 00:09:26,495 I usually summer in the Luberon, 208 00:09:26,533 --> 00:09:29,503 but my French is still imperfect. 209 00:09:29,536 --> 00:09:31,266 Blaise. Hi. 210 00:09:31,304 --> 00:09:33,274 Have you been sleeping the last few nights? 211 00:09:33,306 --> 00:09:37,206 No. Nothing seems to be working. 212 00:09:37,243 --> 00:09:38,883 I have wall work later today, 213 00:09:38,912 --> 00:09:40,182 and, uh... 214 00:09:40,213 --> 00:09:42,453 a couple visitors this afternoon. 215 00:09:42,482 --> 00:09:44,052 Oh, that's good, good. 216 00:09:44,084 --> 00:09:47,024 Lamar, are you staying away from mirrors and windows? 217 00:09:47,053 --> 00:09:49,963 Mm‐hmm. Yes, I am, okay? 218 00:09:49,990 --> 00:09:51,390 Jesus. 219 00:09:51,424 --> 00:09:53,534 Can I remind you that I'm here voluntarily? 220 00:09:53,560 --> 00:09:56,130 Of course. Everyone's here voluntarily. 221 00:09:56,162 --> 00:09:58,502 And I told you, you don't have to wear the robe. 222 00:09:58,532 --> 00:10:00,502 I'm wearing the robe. Yeah. 223 00:10:00,534 --> 00:10:02,174 We like the robes. 224 00:10:06,907 --> 00:10:09,207 And I'm getting sick of talking to the interns. 225 00:10:09,242 --> 00:10:11,242 I wanna see this Parker guy I keep hearing about, 226 00:10:11,277 --> 00:10:13,307 the man in the mountain. 227 00:10:13,346 --> 00:10:15,316 [Sighs] 228 00:10:15,348 --> 00:10:17,478 So, who's coming to visit? 229 00:10:17,518 --> 00:10:18,848 Ernie and Dud. 230 00:10:18,885 --> 00:10:22,155 Oh, the knight and squire. 231 00:10:22,188 --> 00:10:24,558 Excelente. 232 00:10:25,959 --> 00:10:32,229 ♪♪♪ 233 00:10:32,265 --> 00:10:33,465 Thank you, Liz. 234 00:10:33,499 --> 00:10:34,999 You're amazing. 235 00:10:35,035 --> 00:10:36,895 If, by amazing, you mean that I'm, 236 00:10:36,937 --> 00:10:39,967 more or less, competent at doing basic tasks, 237 00:10:40,006 --> 00:10:41,706 then, yes, I am amazing. 238 00:10:41,742 --> 00:10:43,682 [Sighs] I love your honesty, Liz ‐‐ 239 00:10:43,710 --> 00:10:45,350 your lurid self‐awareness. 240 00:10:45,378 --> 00:10:47,408 It reminds me of what I'll be like 241 00:10:47,447 --> 00:10:49,517 when I'm your age. What? 242 00:10:49,550 --> 00:10:51,420 There's some more paperwork for you to sign. 243 00:10:51,451 --> 00:10:53,021 Liz, you've arrived 244 00:10:53,053 --> 00:10:55,363 at a transformational moment for Omni. 245 00:10:55,388 --> 00:10:57,188 We're approaching the Rubicon. 246 00:10:57,223 --> 00:10:58,493 Are you ready? 247 00:10:58,525 --> 00:11:01,055 Uh... Say yes. 248 00:11:01,094 --> 00:11:02,404 Answer Janet. 249 00:11:02,428 --> 00:11:05,398 [Sternly] Say yes. 250 00:11:05,431 --> 00:11:06,831 Sure. 251 00:11:06,867 --> 00:11:09,367 Yeah. I guess. 252 00:11:09,402 --> 00:11:11,772 Oh, by the way, 253 00:11:11,805 --> 00:11:14,035 uh, I got a package delivered to me. 254 00:11:14,074 --> 00:11:16,244 I was listed as Chief Financial Officer. 255 00:11:16,276 --> 00:11:18,036 Someone screwed up somewhere. 256 00:11:18,078 --> 00:11:19,408 Who knows? 257 00:11:19,445 --> 00:11:22,045 Maybe it was delivered from the future. 258 00:11:22,082 --> 00:11:23,382 Don't you see, Liz? 259 00:11:23,416 --> 00:11:25,746 You came back into my life for a reason. 260 00:11:25,786 --> 00:11:27,116 I came here because 261 00:11:27,153 --> 00:11:29,093 you paid me and my friends a lot of money. 262 00:11:29,122 --> 00:11:32,032 Or maybe you're destined to be our CFO. 263 00:11:32,058 --> 00:11:35,858 Maybe you're the savior Omni needs right now. 264 00:11:35,896 --> 00:11:39,626 Are things not going well? 265 00:11:39,666 --> 00:11:42,036 Because with the rats at Shamroxx 266 00:11:42,068 --> 00:11:45,138 and the implosion at Higher Steaks... 267 00:11:45,171 --> 00:11:47,911 [Treadmill beeps] 268 00:11:47,941 --> 00:11:52,151 Everything is amazing right now. 269 00:11:52,178 --> 00:11:55,218 But a good general prepares for every possibility. 270 00:11:55,248 --> 00:11:57,118 The board of directors only think in linear terms, 271 00:11:57,150 --> 00:11:58,820 but I see the whole circle. 272 00:11:58,852 --> 00:12:01,962 The arc of the Janet universe bends towards profit. 273 00:12:01,988 --> 00:12:03,118 Okay. I'm sorry. 274 00:12:03,156 --> 00:12:04,626 I know this is your company 275 00:12:04,658 --> 00:12:07,658 and you have to be, like, on here or whatever, 276 00:12:07,694 --> 00:12:09,834 but I'm having a really hard time 277 00:12:09,863 --> 00:12:11,903 differentiating between you 278 00:12:11,932 --> 00:12:15,472 and the gibberish spewing out of your mouth. 279 00:12:15,502 --> 00:12:18,612 I can't tell, either. 280 00:12:18,639 --> 00:12:21,839 Help me, Liz. 281 00:12:21,875 --> 00:12:23,735 ♪♪♪ 282 00:12:23,777 --> 00:12:25,777 [Scoffs] 283 00:12:25,812 --> 00:12:32,792 ♪♪♪ 284 00:12:32,819 --> 00:12:35,819 ♪♪♪ 285 00:12:39,860 --> 00:12:43,460 [Jazz music plays indistinctly] 286 00:12:46,032 --> 00:12:48,502 [Man whistles] 287 00:12:48,535 --> 00:12:50,995 Hello? 288 00:12:51,037 --> 00:12:53,507 Scott? 289 00:12:53,540 --> 00:12:54,780 Hey. 290 00:12:54,808 --> 00:12:56,038 What's up? 291 00:12:56,076 --> 00:12:58,106 Uh, I was gonna stay here tonight. 292 00:12:58,144 --> 00:12:59,984 Anita, she's... 293 00:13:00,013 --> 00:13:01,783 She's sick of my snoring. 294 00:13:01,815 --> 00:13:04,045 [Chuckles] She says she can hear it across the hall. 295 00:13:04,084 --> 00:13:07,124 I can't believe it's happy hour. I know. 296 00:13:07,153 --> 00:13:08,623 When I got here, everything was locked up. 297 00:13:08,655 --> 00:13:10,155 I don't know where Scott is. 298 00:13:10,190 --> 00:13:11,460 It's a good thing I came by. 299 00:13:11,491 --> 00:13:13,031 We've got a traveling knight upstairs. 300 00:13:13,059 --> 00:13:14,659 Just arrived from London. 301 00:13:14,695 --> 00:13:16,555 You might have to fight her for the room. 302 00:13:16,597 --> 00:13:19,697 Clara: I'm sorry I hadn't called ahead. 303 00:13:19,733 --> 00:13:21,703 Actually, I left in a bit of a hurry. 304 00:13:21,735 --> 00:13:25,735 Connie, I'm sorry to say that things are amiss in London. 305 00:13:25,772 --> 00:13:27,672 Amiss? Mm‐hmm. 306 00:13:27,708 --> 00:13:29,708 There's a strange atmosphere about the lodge. 307 00:13:29,743 --> 00:13:32,883 Everyone below me, or Melinda, has been sent away. 308 00:13:32,913 --> 00:13:36,853 Jocelyn, Anil, and some others... 309 00:13:36,883 --> 00:13:39,593 I dunno where they are, and I dunno who sent them. 310 00:13:39,620 --> 00:13:41,190 And the people above Melinda? 311 00:13:41,221 --> 00:13:42,521 My superiors? 312 00:13:42,556 --> 00:13:44,086 Well, they're actually below me in terms 313 00:13:44,124 --> 00:13:45,394 of the layout of the lodge. 314 00:13:45,425 --> 00:13:48,185 But, yeah. It's all gone quiet. 315 00:13:48,228 --> 00:13:49,998 None of my communiqués have been answered. 316 00:13:50,030 --> 00:13:51,730 I go down there, I knock on the door, 317 00:13:51,765 --> 00:13:52,765 and no one answers. 318 00:13:52,799 --> 00:13:54,029 I don't understand. 319 00:13:54,067 --> 00:13:56,037 I've got a strange feeling, Connie, 320 00:13:56,069 --> 00:13:57,839 that it's all because of the scrolls. 321 00:13:57,871 --> 00:13:59,341 They're out in the open, 322 00:13:59,372 --> 00:14:01,512 and I've got to act now to get them back. 323 00:14:01,542 --> 00:14:03,082 I'm gonna need your help and all. 324 00:14:03,109 --> 00:14:06,179 Of course, but I don't really know anything new. 325 00:14:06,212 --> 00:14:08,952 There was all this talk about Mexico when I got back, 326 00:14:08,982 --> 00:14:11,522 but it all seemed like a dead end. 327 00:14:11,552 --> 00:14:13,792 Then we should find out. 328 00:14:13,820 --> 00:14:15,190 And we should go down there. 329 00:14:15,221 --> 00:14:17,391 We could make a bit of holiday out of it. 330 00:14:17,423 --> 00:14:19,133 I'm not gonna lie to you, Connie, 331 00:14:19,159 --> 00:14:20,459 I've been cooped up, 332 00:14:20,493 --> 00:14:22,603 and Melinda suffers too much lately. 333 00:14:22,629 --> 00:14:24,059 I need to, like... 334 00:14:24,097 --> 00:14:27,127 really let loose ‐‐ do you know what I mean? 335 00:14:29,102 --> 00:14:32,112 ♪♪♪ 336 00:14:37,978 --> 00:14:40,978 ♪♪♪ 337 00:14:46,820 --> 00:14:48,120 The order desk? 338 00:14:48,154 --> 00:14:49,724 Yeah, and it's great. 339 00:14:49,756 --> 00:14:52,156 Yeah, I mean, I've gotten yelled at a few times 340 00:14:52,192 --> 00:14:54,392 by a couple wholesalers 'cause I didn't know parts numbers, 341 00:14:54,427 --> 00:14:55,827 but it's fine. [Chuckles] 342 00:14:55,862 --> 00:14:58,972 'Cause Ernie's there, the boss is really cool. 343 00:14:58,999 --> 00:15:01,669 I got this... badass wind breaker. 344 00:15:01,702 --> 00:15:03,972 [Chuckles] Yeah. 345 00:15:04,004 --> 00:15:06,444 Uh... 346 00:15:06,472 --> 00:15:10,442 But, listen, Blaise, um... we're here to see you, man. 347 00:15:10,476 --> 00:15:12,576 So... 348 00:15:12,613 --> 00:15:14,413 How you doing? How's your brain feel? 349 00:15:14,447 --> 00:15:17,017 Or that was not the way to put it. 350 00:15:17,050 --> 00:15:20,490 No, it's good. It's, uh... 351 00:15:20,521 --> 00:15:24,291 Just trying to calm the waves, you know? 352 00:15:24,324 --> 00:15:26,034 Blaise, man... 353 00:15:26,059 --> 00:15:30,259 we're happy to see you taking care of yourself. 354 00:15:30,296 --> 00:15:34,466 That stuff that happened, don't worry about it. 355 00:15:34,500 --> 00:15:37,170 The lodge is always there for you, man. 356 00:15:37,203 --> 00:15:39,173 I mean, right now, it kind of sucks 357 00:15:39,205 --> 00:15:40,605 'cause Scott put up all these TVs. 358 00:15:40,641 --> 00:15:42,341 It completely kills the vibe. 359 00:15:42,375 --> 00:15:43,775 Maybe that's for the best. 360 00:15:43,810 --> 00:15:46,980 We gotta stop pretending the lodge is magic. 361 00:15:50,316 --> 00:15:52,286 Hi. Ohh. Ernie, Dud, this is Lamar, 362 00:15:52,318 --> 00:15:54,988 a fellow Lynx from Gainesville. 363 00:15:55,021 --> 00:15:57,061 [Lamar chuckles] 364 00:15:57,090 --> 00:15:59,560 I get this a lot. Don't be nervous, gentlemen. 365 00:15:59,593 --> 00:16:01,333 I'm always happy to meet fans. 366 00:16:01,361 --> 00:16:03,461 Smug ones, at least, and it's even better 367 00:16:03,496 --> 00:16:05,226 when we share an eternal bond, huh? 368 00:16:05,265 --> 00:16:06,795 Ernie: Yeah. You guys know Lamar? 369 00:16:06,833 --> 00:16:09,703 Lama‐‐ 370 00:16:09,736 --> 00:16:11,566 Lamar is L. Marvin Metz. 371 00:16:11,605 --> 00:16:12,965 He's ‐‐ He's the master. 372 00:16:13,006 --> 00:16:14,536 You're the master. 373 00:16:14,575 --> 00:16:16,975 Wha‐‐ Y ‐‐ You said you were a writer. 374 00:16:17,010 --> 00:16:18,550 I thought you meant as a hobby. 375 00:16:18,579 --> 00:16:21,179 I assumed you knew who I was. 376 00:16:21,214 --> 00:16:22,824 Well, my fans go either one of two ways. 377 00:16:22,849 --> 00:16:24,649 They get arrested trying to break into my compound 378 00:16:24,685 --> 00:16:26,485 or they play it cool. [Chuckles] 379 00:16:26,520 --> 00:16:27,850 I figured you were playing it cool. 380 00:16:27,888 --> 00:16:29,158 No. Oh. 381 00:16:29,189 --> 00:16:30,419 I had no idea. 382 00:16:30,456 --> 00:16:31,826 I don't read thrillers. 383 00:16:31,858 --> 00:16:33,858 Whoa, now! Now, they're not just thrillers. 384 00:16:33,894 --> 00:16:35,264 Yeah, yeah. 385 00:16:35,295 --> 00:16:37,055 His books explore very important themes, 386 00:16:37,097 --> 00:16:40,727 like history and love and explosions. 387 00:16:40,767 --> 00:16:43,597 Boy, I am glad you guys are here. 388 00:16:43,637 --> 00:16:45,607 Yeah! Ah! 389 00:16:45,639 --> 00:16:48,269 Blaise has told me all about you. 390 00:16:48,308 --> 00:16:49,778 I can't believe it. 391 00:16:49,810 --> 00:16:52,910 I just shook hands with L. Marvin Metz, 392 00:16:52,946 --> 00:16:55,516 the greatest writer of his generation. 393 00:16:55,549 --> 00:16:59,619 So, it's Lamar Marvin Metz? You bet it is. 394 00:16:59,653 --> 00:17:03,693 [Chuckles] And, oh, uh, friends, 395 00:17:03,724 --> 00:17:05,964 this is Genevieve. 396 00:17:05,992 --> 00:17:09,102 I met her when I first arrived at Ludibrium. 397 00:17:09,129 --> 00:17:11,529 And she's now my muse. 398 00:17:11,565 --> 00:17:13,065 [Speaking French] 399 00:17:17,838 --> 00:17:21,108 Very nice to meet you. B‐Bonjour. 400 00:17:21,141 --> 00:17:24,441 Listen, I could use some fresh air and something to nosh on. 401 00:17:24,477 --> 00:17:25,377 You fellas game? 402 00:17:25,411 --> 00:17:26,651 Hell yes! Yeah. 403 00:17:26,680 --> 00:17:28,480 I mean, if Blaise feels up for it. 404 00:17:28,515 --> 00:17:31,375 Oh, no, you guys go ahead. Seriously, go. 405 00:17:31,417 --> 00:17:34,717 I'm gonna head into the sensory deprivation tank. 406 00:17:34,755 --> 00:17:36,785 Yeah. 407 00:17:36,823 --> 00:17:38,733 Boom. 408 00:17:38,759 --> 00:17:40,029 Good. 409 00:17:43,296 --> 00:17:44,996 Kind of feels good 410 00:17:45,031 --> 00:17:47,101 to finally be talking to a friend. 411 00:17:47,133 --> 00:17:48,643 We're not friends. 412 00:17:48,669 --> 00:17:50,739 I'm here because you're paying me. 413 00:17:50,771 --> 00:17:53,341 When I was a kid, 414 00:17:53,373 --> 00:17:56,183 I dreamed of starting a global brand, 415 00:17:56,209 --> 00:17:58,979 putting my stamp on every continent. 416 00:17:59,012 --> 00:18:01,822 Worldwide domination? 417 00:18:01,848 --> 00:18:03,418 Something like that. 418 00:18:03,449 --> 00:18:05,519 But instead, 419 00:18:05,552 --> 00:18:09,922 I'm the CEO of a regional conglomerate. 420 00:18:09,956 --> 00:18:11,826 It's sad. 421 00:18:14,460 --> 00:18:17,000 When you were a kid, what did you want to do? 422 00:18:17,030 --> 00:18:18,230 I don't know. 423 00:18:21,067 --> 00:18:25,537 I wanted to go places. 424 00:18:25,572 --> 00:18:27,942 I liked books about explorers 425 00:18:27,974 --> 00:18:31,284 and kids who get lost in the wilderness 426 00:18:31,311 --> 00:18:35,021 and have to figure out how to survive. 427 00:18:35,048 --> 00:18:37,978 When I was 10... I sort of ran away from home. 428 00:18:38,018 --> 00:18:40,188 I was gone for two days. 429 00:18:40,220 --> 00:18:42,560 Yeah, I had it all planned out. 430 00:18:42,589 --> 00:18:46,289 I packed books, warm stuff, food. 431 00:18:46,326 --> 00:18:48,526 I wasn't trying to leave home. 432 00:18:48,562 --> 00:18:50,502 Like, I was happy there. 433 00:18:50,531 --> 00:18:51,901 I just... 434 00:18:51,932 --> 00:18:54,572 wanted to see what it was like on my own. 435 00:18:54,601 --> 00:18:58,041 I stayed the first night in a bush at El Dorado Park 436 00:18:58,071 --> 00:19:00,011 and the second night in this tunnel 437 00:19:00,040 --> 00:19:01,980 by the San Gabriel River. 438 00:19:02,008 --> 00:19:03,138 Oh, my God. 439 00:19:03,176 --> 00:19:04,846 [Chuckling] Yeah. It was great. 440 00:19:04,878 --> 00:19:07,848 Well, until I got home. My poor dad... 441 00:19:07,881 --> 00:19:10,681 He called the police and was losing his mind. 442 00:19:10,717 --> 00:19:13,187 My brother cried for days 443 00:19:13,219 --> 00:19:17,089 and spent a year [chuckles] checking my room every night, 444 00:19:17,123 --> 00:19:19,393 making sure I was there. 445 00:19:19,425 --> 00:19:23,555 I wanted to tell him how fun it was, but... 446 00:19:23,597 --> 00:19:29,067 I knew I couldn't make him understand. 447 00:19:29,102 --> 00:19:31,442 I felt so horrible for putting him through it. 448 00:19:31,471 --> 00:19:35,841 I knew I could never do that again. 449 00:19:35,876 --> 00:19:37,736 I had to stay close. 450 00:19:37,778 --> 00:19:41,408 ♪♪♪ 451 00:19:41,447 --> 00:19:44,587 I've never been anywhere. 452 00:19:44,618 --> 00:19:48,288 I've never even left California. 453 00:19:48,321 --> 00:19:50,761 I've been everywhere. 454 00:19:50,791 --> 00:19:55,431 I've seen a lot of airports and corporate suites. 455 00:19:55,461 --> 00:19:57,061 I'm always skimming the surface. 456 00:19:57,097 --> 00:20:00,527 It's ‐‐ It's where I live. 457 00:20:00,567 --> 00:20:03,067 But you're not afraid to go deep, Liz. 458 00:20:03,103 --> 00:20:05,973 That's why I stole your story. 459 00:20:06,006 --> 00:20:08,136 [Seagulls chirp in distance] 460 00:20:11,778 --> 00:20:14,108 Do you want to get some frozen yogurt? 461 00:20:14,147 --> 00:20:16,417 [Breathes deeply] 462 00:20:16,449 --> 00:20:19,949 ♪♪♪ 463 00:20:19,986 --> 00:20:21,216 Hey. 464 00:20:21,254 --> 00:20:22,664 Hey, big guy. 465 00:20:22,689 --> 00:20:24,319 Are you lost? 466 00:20:24,357 --> 00:20:26,057 You look lost. 467 00:20:26,092 --> 00:20:27,492 If you're lost, we can help. 468 00:20:27,528 --> 00:20:30,558 I'm not lost! 469 00:20:30,597 --> 00:20:32,067 Now keep driving, or I'll kick 470 00:20:32,098 --> 00:20:35,638 your sorry little asses up and down the road! 471 00:20:35,669 --> 00:20:37,139 Drive! 472 00:20:37,170 --> 00:20:38,400 Just trying to help! 473 00:20:38,438 --> 00:20:40,968 [Engine revs, tires squeal] 474 00:20:48,549 --> 00:20:51,519 Lamar: "Are you Tom Stone?" the messenger asked? 475 00:20:51,552 --> 00:20:53,792 "I am," said Stone. "Did Olaf send you?" 476 00:20:53,820 --> 00:20:56,660 "Yeah. Olaf wants me to give you a message." 477 00:20:56,690 --> 00:20:59,630 [Chuckles] "He says you only have 24 hours 478 00:20:59,660 --> 00:21:01,530 to decipher the Hul Jord Codex." 479 00:21:01,562 --> 00:21:03,002 [Laughter] 480 00:21:03,029 --> 00:21:07,269 Stone laughed, and then he pulled out his .228 481 00:21:07,300 --> 00:21:09,200 and shot the messenger. 482 00:21:09,235 --> 00:21:11,165 [Laughs] 483 00:21:11,204 --> 00:21:12,614 So, it's all in your head. 484 00:21:12,639 --> 00:21:15,209 Mm. Every line of "Operation Oslo." 485 00:21:15,241 --> 00:21:18,041 And the other 22 volumes of the "Europa Nights" series. 486 00:21:18,078 --> 00:21:19,678 How many more are you gonna do? 487 00:21:19,713 --> 00:21:21,483 Well, to tell the story right... 488 00:21:21,515 --> 00:21:23,945 gonna need at least 100 volumes. 489 00:21:23,984 --> 00:21:25,724 Ooh. Mm. 490 00:21:25,752 --> 00:21:27,652 Um, Mr. Metz, can I ask you a ‐‐ 491 00:21:27,688 --> 00:21:29,188 No, Lamar, Lamar. Lamar. 492 00:21:29,222 --> 00:21:31,492 Lamar, uh, can I ask you a literary question? 493 00:21:31,525 --> 00:21:32,525 Mm. 494 00:21:32,559 --> 00:21:34,129 How does a muse work? Mm. 495 00:21:34,160 --> 00:21:35,630 Like, is Genevieve your girlfriend? 496 00:21:35,662 --> 00:21:37,702 Oh, no, no, no, no, no, no. God, no. 497 00:21:37,731 --> 00:21:39,731 No, no, no, no. It's entirely platonic. 498 00:21:39,766 --> 00:21:41,966 That's the only way it can work. 499 00:21:42,002 --> 00:21:44,842 Dud, a muse provides inspiration. 500 00:21:44,871 --> 00:21:46,971 The intoxicating riddle that lies at the heart 501 00:21:47,007 --> 00:21:48,367 of every great work. 502 00:21:48,408 --> 00:21:50,878 Sex would only ruin my process. 503 00:21:50,911 --> 00:21:53,681 That's why I haven't ejaculated in 10 years. 504 00:21:56,016 --> 00:21:57,976 Well, I... 505 00:21:58,018 --> 00:21:59,388 I won't allow myself to 506 00:21:59,419 --> 00:22:02,319 until I finish the tale of Tom Stone. 507 00:22:02,355 --> 00:22:04,055 Damn. Mm. 508 00:22:04,090 --> 00:22:05,930 That's commitment. 509 00:22:05,959 --> 00:22:07,489 Yeah, I'm glad I'm not a writer. 510 00:22:07,528 --> 00:22:08,728 [Laughter] Yeah. 511 00:22:08,762 --> 00:22:09,902 But I'm glad that you are, Lamar. 512 00:22:09,930 --> 00:22:11,200 [Laughs] 513 00:22:11,231 --> 00:22:13,171 Yeah. [Clears throat] 514 00:22:13,199 --> 00:22:15,069 Hey, you guys know where I could score some bennies 515 00:22:15,101 --> 00:22:16,941 around here? Uh, no. 516 00:22:16,970 --> 00:22:18,170 Oh. 517 00:22:18,204 --> 00:22:20,374 Forget it. [Chuckles] 518 00:22:20,406 --> 00:22:22,106 Forget it. Let's eat something. 519 00:22:22,142 --> 00:22:23,382 Ha ha! 520 00:22:24,310 --> 00:22:27,110 Mnh‐mnh‐mnh. 521 00:22:27,147 --> 00:22:29,447 Zugzwang. 522 00:22:29,482 --> 00:22:30,422 Dud: What? 523 00:22:30,450 --> 00:22:31,350 Zugzwang! 524 00:22:31,384 --> 00:22:32,724 It's a chess term. 525 00:22:32,753 --> 00:22:35,763 This poor fool... is in zugzwang. 526 00:22:35,789 --> 00:22:38,089 It means he's in a losing position. 527 00:22:38,124 --> 00:22:39,534 No matter what choice he makes, 528 00:22:39,560 --> 00:22:42,400 he can only make his position worse. 529 00:22:42,428 --> 00:22:45,798 "Zugzwang in Zurich" is volume 10 530 00:22:45,832 --> 00:22:47,532 of the "Europa Nights." 531 00:22:47,568 --> 00:22:50,498 One of my darkest journeys. 532 00:22:52,506 --> 00:22:54,036 I'm so behind. 533 00:22:54,074 --> 00:22:56,084 I've only read "Prague Paradox" and "Operation Oslo." 534 00:22:56,109 --> 00:22:57,039 What? Yeah. 535 00:22:57,077 --> 00:22:59,047 You can't do that. 536 00:22:59,079 --> 00:23:00,749 Well, you have to read them in order, Dud. 537 00:23:00,781 --> 00:23:02,451 You miss all the intricate connections. 538 00:23:02,482 --> 00:23:03,652 I'll catch up. I promise. 539 00:23:03,684 --> 00:23:04,894 Mm. 540 00:23:04,918 --> 00:23:06,118 Zugzwang. 541 00:23:06,152 --> 00:23:08,922 Heard you the first time, Lamar. 542 00:23:08,955 --> 00:23:12,455 If Tom Stone is a chess expert... 543 00:23:12,492 --> 00:23:13,732 Mm. 544 00:23:13,760 --> 00:23:15,900 ...you must be a chess expert, too. 545 00:23:15,929 --> 00:23:17,499 [Chuckles] So you can write about it. 546 00:23:17,531 --> 00:23:20,401 Believe me, if Tom Stone knows how to do something, 547 00:23:20,433 --> 00:23:22,343 I know how to do something. 548 00:23:22,368 --> 00:23:24,668 So you know how to kickbox and build bombs? 549 00:23:24,705 --> 00:23:26,405 Tom Stone... 550 00:23:26,439 --> 00:23:28,339 c'est moi. 551 00:23:28,374 --> 00:23:31,084 "Madness in Madrid." 552 00:23:31,111 --> 00:23:33,181 Wrote that one in three days. 553 00:23:33,213 --> 00:23:34,413 [Both laugh] 554 00:23:34,447 --> 00:23:36,017 [Bird squawks] 555 00:23:36,049 --> 00:23:39,019 Wow. Um, so ‐‐ so, Blaise explained everything ‐‐ 556 00:23:39,052 --> 00:23:42,262 uh, uh, the library, the egg room, the scrolls, 557 00:23:42,288 --> 00:23:44,018 Ernie's affair. I'm a Lynx ‐‐ 558 00:23:44,057 --> 00:23:45,827 He knew he could take me into his confidence. 559 00:23:45,859 --> 00:23:48,089 El Confidente had a theory you were a Lynx. 560 00:23:48,128 --> 00:23:49,698 He was right. 561 00:23:49,730 --> 00:23:52,770 All of my books are sprinkled with Lynxian references. 562 00:23:52,799 --> 00:23:55,939 Anagrams, acrostics, 563 00:23:55,969 --> 00:23:59,139 the book within the book, so to speak. 564 00:23:59,172 --> 00:24:02,012 Now, have you heard anything from El Confidente 565 00:24:02,042 --> 00:24:03,642 and, uh... what's her name? 566 00:24:03,677 --> 00:24:04,647 The big coin nut? 567 00:24:04,678 --> 00:24:06,478 Oh, Daphne. Uh, no. 568 00:24:06,513 --> 00:24:08,313 That ship has sailed, and it's probably for the best, 569 00:24:08,348 --> 00:24:10,478 'cause all that scroll stuff just ended up 570 00:24:10,517 --> 00:24:12,147 tearing Blaise apart, you know. 571 00:24:12,185 --> 00:24:13,785 And right now, it just feels really good 572 00:24:13,820 --> 00:24:14,990 to be, like, stable. 573 00:24:15,021 --> 00:24:17,191 Mm‐hmm. Yeah. [Bird squawks] 574 00:24:17,223 --> 00:24:18,863 Some men lose their nerve 575 00:24:18,892 --> 00:24:21,332 when they get too close to the truth. 576 00:24:21,361 --> 00:24:23,631 I don't know what that's like, but I feel for Blaise. 577 00:24:23,664 --> 00:24:25,404 He's a good man. 578 00:24:25,431 --> 00:24:28,401 This is a beautiful map. 579 00:24:28,434 --> 00:24:30,344 Tell me about the hole. 580 00:24:30,370 --> 00:24:33,310 Long story. Basically, I punched it. 581 00:24:33,339 --> 00:24:35,309 It screwed up my hand. 582 00:24:35,341 --> 00:24:37,511 Oh, you did way more than that, Ernie. 583 00:24:37,544 --> 00:24:39,414 I did? 584 00:24:39,445 --> 00:24:40,975 Mm‐hmm. 585 00:24:41,014 --> 00:24:43,824 Signs and symbols, my friend. 586 00:24:43,850 --> 00:24:46,390 Don't you see? 587 00:24:46,419 --> 00:24:48,019 Blaise misread the signs. 588 00:24:48,054 --> 00:24:50,924 He doesn't understand the true meaning of the scrolls. 589 00:24:50,957 --> 00:24:54,427 I mean, a secret formula for completing the magnum opus 590 00:24:54,460 --> 00:24:57,430 that opens the door to some magical unseen world? 591 00:24:57,463 --> 00:25:00,003 [Chuckling] I mean... That's insane. 592 00:25:00,033 --> 00:25:02,403 Yeah, when you think about it, it does seem kind of nuts. 593 00:25:02,435 --> 00:25:03,895 [Chuckles] When in reality, 594 00:25:03,937 --> 00:25:06,237 it should be clear to any intelligent man 595 00:25:06,272 --> 00:25:10,042 that the scrolls are a map to the center of the Earth. 596 00:25:12,746 --> 00:25:15,246 Merrill knew the greatest secret of all, gentlemen ‐‐ 597 00:25:15,281 --> 00:25:18,721 [Sternly] the Earth is hollow. 598 00:25:18,752 --> 00:25:22,522 Now, there's an entire world beneath our feet. 599 00:25:22,556 --> 00:25:25,956 Now, is this world where the myth of Atlantis comes from? 600 00:25:25,992 --> 00:25:27,732 Possibly, but what is certain 601 00:25:27,761 --> 00:25:29,631 is that Merrill discovered a way in. 602 00:25:29,663 --> 00:25:31,433 Lamar, I'm not expert, but I'm pretty sure 603 00:25:31,464 --> 00:25:33,204 the center of the Earth is just rock and fire. 604 00:25:33,233 --> 00:25:36,603 [Laughs] In your heart, you know the Earth is hollow. 605 00:25:36,637 --> 00:25:37,897 That's why you punched the map. 606 00:25:37,938 --> 00:25:39,968 I was drunk and pissed off. Nonsense! 607 00:25:40,006 --> 00:25:42,276 It was a premonition! 608 00:25:42,308 --> 00:25:45,208 You were desperate to get beneath the surface 609 00:25:45,245 --> 00:25:46,905 and see the truth! 610 00:25:46,947 --> 00:25:49,477 Just like me. 611 00:25:51,985 --> 00:25:54,445 [Birds chirp in distance] 612 00:25:54,487 --> 00:25:55,717 Ho! 613 00:25:55,756 --> 00:25:58,086 Guys, you have to believe me! 614 00:25:58,124 --> 00:25:59,664 There's a better world than this one. 615 00:25:59,693 --> 00:26:02,633 We just need to dig through the mud and find it. 616 00:26:02,663 --> 00:26:04,403 Do you believe me?! 617 00:26:04,430 --> 00:26:06,130 Okay. 618 00:26:06,166 --> 00:26:07,896 If you need more proof, 619 00:26:07,934 --> 00:26:09,944 take me to your lodge. 620 00:26:09,970 --> 00:26:12,740 Do you think I like making your lives a living hell? 621 00:26:12,773 --> 00:26:14,983 Well, the answer is yes! 622 00:26:15,008 --> 00:26:16,978 And it's not because I'm some sicko 623 00:26:17,010 --> 00:26:20,780 that gets off by inflicting pain. 624 00:26:20,814 --> 00:26:23,284 It's beca‐‐ [Screaming] 625 00:26:23,316 --> 00:26:25,286 [Team murmurs] 626 00:26:25,318 --> 00:26:28,448 Aah! 627 00:26:28,488 --> 00:26:30,958 Whoo! 628 00:26:30,991 --> 00:26:34,461 ♪♪♪ 629 00:26:34,494 --> 00:26:36,264 So, how does this work? 630 00:26:36,296 --> 00:26:37,826 We just sit here 631 00:26:37,864 --> 00:26:40,934 and watch whatever show you select? 632 00:26:40,967 --> 00:26:42,637 Yes. 633 00:26:42,669 --> 00:26:46,169 That's generally how watching TV works. 634 00:26:46,206 --> 00:26:47,336 [Sighing] Sorry. 635 00:26:47,373 --> 00:26:49,713 I've never really done that. 636 00:26:49,743 --> 00:26:51,113 Mother and father always said 637 00:26:51,144 --> 00:26:53,484 watching television thwarts ambition. 638 00:26:53,514 --> 00:26:55,854 Yeah. 639 00:26:55,882 --> 00:26:58,352 Yeah, it does. 640 00:26:58,384 --> 00:26:59,824 Mmm. 641 00:26:59,853 --> 00:27:01,893 [Laughing] 642 00:27:01,922 --> 00:27:04,562 [Laughs] 643 00:27:04,591 --> 00:27:06,191 See? Look. 644 00:27:06,226 --> 00:27:08,326 Merrill always hides the truth in plain sight. 645 00:27:08,361 --> 00:27:10,701 Look what's beneath him. An entire cosmos! 646 00:27:10,731 --> 00:27:12,531 As above, so below. 647 00:27:12,566 --> 00:27:15,196 Come on, guys. That's what that means. 648 00:27:15,235 --> 00:27:17,535 Now, how do we get there? 649 00:27:17,571 --> 00:27:20,041 Obviously, there's an entry point at the South Pole, 650 00:27:20,073 --> 00:27:22,913 but it's likely he discovered other portals, as well. 651 00:27:22,943 --> 00:27:25,013 There could be one here in Long Beach. 652 00:27:25,045 --> 00:27:27,505 And so then, that means that the true Lodge ‐‐ 653 00:27:27,548 --> 00:27:29,818 Is inside the hollow Earth. 654 00:27:29,850 --> 00:27:31,890 Yes. Wow. 655 00:27:31,918 --> 00:27:33,588 ♪♪♪ 656 00:27:33,620 --> 00:27:35,690 Connie! Good to see you. 657 00:27:35,722 --> 00:27:37,462 Oh, hey, guys. This is Clara. 658 00:27:37,490 --> 00:27:39,430 She's ‐‐ Ah, let me guess. 659 00:27:39,459 --> 00:27:41,459 She's your new lover. 660 00:27:41,494 --> 00:27:42,964 No. 661 00:27:42,996 --> 00:27:45,566 She's a friend from London, a traveling knight. 662 00:27:45,599 --> 00:27:47,329 Ah. Forgive me, Connie. 663 00:27:47,367 --> 00:27:49,837 It was my understanding that you have many lovers. 664 00:27:49,870 --> 00:27:51,170 I'm sorry. Do I know you? 665 00:27:51,204 --> 00:27:53,244 Mm. You know my work. 666 00:27:53,273 --> 00:27:54,983 I do? 667 00:27:55,008 --> 00:27:58,178 Connie... this is L. Marvin Metz. 668 00:27:58,211 --> 00:27:59,611 Holy shit. 669 00:27:59,646 --> 00:28:02,076 The guy who writes those horrible thrillers. 670 00:28:02,115 --> 00:28:04,745 Horrible? Connie, we're talking about ‐‐ No, no, no, no, no. Ernie, it's okay. 671 00:28:04,785 --> 00:28:06,245 It's okay, it's okay. 672 00:28:06,286 --> 00:28:08,956 My muscular style alienates female readers. 673 00:28:08,989 --> 00:28:11,289 That's why I publish erotica under the pseudonym 674 00:28:11,324 --> 00:28:12,794 Melonia Delacroix. 675 00:28:12,826 --> 00:28:14,326 Clara: Are you serious? Mm. 676 00:28:14,360 --> 00:28:15,860 You wrote "The Heiress of Zanzibar"? 677 00:28:15,896 --> 00:28:19,026 [Laughs] I read the entire sextet. 678 00:28:19,065 --> 00:28:21,365 What? They're fun. 679 00:28:21,401 --> 00:28:23,871 And genuinely stimulating. 680 00:28:27,240 --> 00:28:29,480 Can I buy you ladies a drink? 681 00:28:31,912 --> 00:28:33,682 [Jazz music plays indistinctly] 682 00:28:33,714 --> 00:28:35,524 So, this dude 683 00:28:35,549 --> 00:28:37,449 is the greatest living writer in America? 684 00:28:37,483 --> 00:28:39,023 Yeah. Lamar's a genius. 685 00:28:39,052 --> 00:28:40,452 Absolutely. 686 00:28:40,486 --> 00:28:42,186 How else could he write so many books? 687 00:28:42,222 --> 00:28:45,132 Yeah. 688 00:28:45,158 --> 00:28:46,488 Okay. 689 00:28:46,527 --> 00:28:49,627 Do you really think that Lamar, uh... 690 00:28:49,663 --> 00:28:52,533 is serious about this stuff? 691 00:28:52,566 --> 00:28:56,366 The hollow Earth? 692 00:28:56,402 --> 00:28:59,342 It turns up a few times in his novels. 693 00:28:59,372 --> 00:29:00,712 Yeah, yeah, yeah. 694 00:29:00,741 --> 00:29:04,411 But maybe he's a little bit confused. 695 00:29:04,444 --> 00:29:06,884 Yeah. You know, like, what's fact? 696 00:29:06,913 --> 00:29:08,853 What's fiction? 697 00:29:08,882 --> 00:29:10,852 Maybe that's why he's at Ludibrium. 698 00:29:10,884 --> 00:29:14,094 Yep, yeah, yeah. Mm‐hmm. 699 00:29:14,120 --> 00:29:18,060 Yeah. Okay. But, um... Let's just ‐‐ 700 00:29:18,091 --> 00:29:19,731 Let's just think about this for a second. Alright. 701 00:29:19,760 --> 00:29:21,900 Remember what Captain said? 702 00:29:21,928 --> 00:29:23,758 He followed those gift‐basket guys 703 00:29:23,797 --> 00:29:25,367 to a warehouse that had a bunch 704 00:29:25,398 --> 00:29:27,998 of crazy drilling equipment. 705 00:29:28,034 --> 00:29:30,274 Right? Right. 706 00:29:30,303 --> 00:29:33,443 Now, he thought it was for oil, 707 00:29:33,473 --> 00:29:36,713 but there was no oil, so maybe ‐‐ 708 00:29:36,743 --> 00:29:39,913 Whoever bought the Orbis land... Yep. 709 00:29:39,946 --> 00:29:45,416 ...is trying to drill their way into the hollow Earth. 710 00:29:45,451 --> 00:29:47,451 Yeah. 711 00:29:47,487 --> 00:29:50,457 I don't know. 712 00:29:50,490 --> 00:29:54,430 You wrote over 1,000 pages in a week? 713 00:29:54,460 --> 00:29:55,630 Jesus Christ. 714 00:29:55,662 --> 00:29:57,132 I've never had writer's block. 715 00:29:57,163 --> 00:30:00,303 [Chuckles] No. No. I have the opposite problem. 716 00:30:00,333 --> 00:30:02,873 I can't stop writing brilliant prose. 717 00:30:02,903 --> 00:30:04,143 Yeah. 718 00:30:04,170 --> 00:30:06,370 I know that sounds arrogant, but, uh... 719 00:30:06,406 --> 00:30:08,036 I can show you the pages. 720 00:30:08,074 --> 00:30:09,484 I'll take your word for it. 721 00:30:09,510 --> 00:30:13,280 My advice, Constance, write under a pen name. 722 00:30:13,313 --> 00:30:15,953 That way, you can lead a double life. 723 00:30:15,982 --> 00:30:17,582 Yeah? 724 00:30:17,618 --> 00:30:20,618 You know, your day self, and, uh... 725 00:30:20,654 --> 00:30:24,394 your night self. 726 00:30:24,424 --> 00:30:27,064 [Chuckles] Yeah. 727 00:30:27,093 --> 00:30:31,233 What the hell do I know, right? 728 00:30:31,264 --> 00:30:32,834 Lamar, are you okay? 729 00:30:32,866 --> 00:30:34,636 [Sighs] 730 00:30:34,668 --> 00:30:37,338 No. 731 00:30:37,370 --> 00:30:39,040 I'm trapped. 732 00:30:41,107 --> 00:30:45,477 I just keep writing and writing. 733 00:30:45,512 --> 00:30:48,922 Exhausting all the possibilities of this world. 734 00:30:48,949 --> 00:30:51,619 [Breathes deeply] 735 00:30:51,652 --> 00:30:56,962 ♪♪♪ 736 00:30:56,990 --> 00:31:02,300 ♪♪♪ 737 00:31:02,328 --> 00:31:04,158 ♪ Ahhh ♪ 738 00:31:04,197 --> 00:31:06,767 A‐h‐h‐h! 739 00:31:06,800 --> 00:31:11,770 ♪ [Vocalizing] ♪ 740 00:31:11,805 --> 00:31:13,635 [Body thuds] 741 00:31:13,674 --> 00:31:19,184 Oh, my sales have been plummeting for years. 742 00:31:19,212 --> 00:31:21,882 My publisher rejected my last book 743 00:31:21,915 --> 00:31:25,445 'cause I refused to cut it down. 744 00:31:25,485 --> 00:31:28,655 I called it turgid and repetitive. 745 00:31:31,558 --> 00:31:33,888 Turgid and repetitive. 746 00:31:35,195 --> 00:31:37,955 You know, my agent dropped me. 747 00:31:37,998 --> 00:31:39,868 But I thought they were all fools, 748 00:31:39,900 --> 00:31:45,070 blind at the scope and majesty of my vision, but, uh... 749 00:31:45,105 --> 00:31:47,535 maybe they're right. 750 00:31:47,574 --> 00:31:51,184 Maybe I've been telling the same story over and over. 751 00:31:54,380 --> 00:31:58,480 My, uh, therapists here think that my hollow‐Earth theory 752 00:31:58,519 --> 00:31:59,919 is a... 753 00:31:59,953 --> 00:32:02,323 coping mechanism. 754 00:32:02,355 --> 00:32:06,825 I'm looking to escape this world. 755 00:32:06,860 --> 00:32:09,200 Windows, mirrors ‐‐ 756 00:32:09,229 --> 00:32:13,699 maybe one of them is a portal to someplace new. 757 00:32:13,734 --> 00:32:15,444 [Chuckles] 758 00:32:18,539 --> 00:32:21,579 I guess I got carried away. 759 00:32:21,608 --> 00:32:24,038 Maybe you did, Lamar. 760 00:32:24,077 --> 00:32:26,747 But your books mean a lot to me. 761 00:32:26,780 --> 00:32:29,450 All those hours I spent alone, on the road, 762 00:32:29,482 --> 00:32:32,652 listening to Tom Stone, I could... 763 00:32:43,730 --> 00:32:46,370 See? This is what happens. 764 00:32:46,399 --> 00:32:48,899 You chase an impossible dream, and you end up here. 765 00:32:48,935 --> 00:32:50,535 Blaise, come on. 766 00:32:50,571 --> 00:32:52,641 Man, all you need is a little rest, 767 00:32:52,673 --> 00:32:54,313 and then you can go back to the lodge. 768 00:32:54,340 --> 00:32:56,810 I can't go back there. 769 00:32:56,843 --> 00:33:00,053 I'm so sorry, Dud, I dragged you down with me. 770 00:33:00,080 --> 00:33:03,150 I should've kept my delusions to myself. 771 00:33:03,183 --> 00:33:04,823 ♪♪♪ 772 00:33:04,851 --> 00:33:06,921 Blaise, man... 773 00:33:06,953 --> 00:33:09,963 ♪♪♪ 774 00:33:13,994 --> 00:33:17,004 ♪♪♪ 775 00:33:21,034 --> 00:33:28,014 ♪♪♪ 776 00:33:28,041 --> 00:33:31,041 ♪♪♪ 777 00:33:35,115 --> 00:33:36,945 Stop! Hey! 778 00:33:36,983 --> 00:33:39,193 Hello, Janet Price. I'm sorry, Janet. 779 00:33:39,219 --> 00:33:41,519 I told him to stop, but he ignored my command. 780 00:33:41,555 --> 00:33:43,955 Wait. You two know each other? 781 00:33:43,990 --> 00:33:47,130 This is my personal accountant, Dr. Kimbrough. 782 00:33:47,160 --> 00:33:49,900 Might we have some privacy? [Laughs] 783 00:33:56,202 --> 00:33:58,002 This is my professional companion, 784 00:33:58,038 --> 00:33:59,108 Liz Dudley. [Door closes] 785 00:33:59,139 --> 00:34:00,809 We have no secrets. 786 00:34:00,841 --> 00:34:04,551 We know each other. I temp for you. 787 00:34:04,578 --> 00:34:06,148 I shredded a bunch of stuff. 788 00:34:06,179 --> 00:34:09,849 I watched you get arrested by the FBI. 789 00:34:09,883 --> 00:34:12,193 Oh. 790 00:34:12,218 --> 00:34:14,858 Well, I, uh... 791 00:34:14,888 --> 00:34:17,058 Um, they ‐‐ they let me go. 792 00:34:17,090 --> 00:34:18,830 Because they ‐‐ they didn't have any evidence, 793 00:34:18,859 --> 00:34:21,129 and, um... [Chuckles nervously] 794 00:34:21,161 --> 00:34:23,361 It was a big misunderstanding. 795 00:34:23,396 --> 00:34:25,696 But the whole thing's, you know, completely behind me now. 796 00:34:25,732 --> 00:34:28,202 [Clears throat] Why are you here? 797 00:34:28,234 --> 00:34:31,714 After all we've been through, Janet Price... 798 00:34:31,738 --> 00:34:33,468 you have to ask? 799 00:34:33,507 --> 00:34:37,307 See, I was getting nostalgic about all those late nights 800 00:34:37,343 --> 00:34:39,653 that we spent together at your direction, 801 00:34:39,680 --> 00:34:41,050 doing all those... 802 00:34:41,081 --> 00:34:43,981 things that you instructed me to do. 803 00:34:44,017 --> 00:34:49,657 And I just was kind of thinking that it might be fun 804 00:34:49,690 --> 00:34:51,420 if we talked in detail 805 00:34:51,457 --> 00:34:55,097 about all the memories that we share... 806 00:34:55,128 --> 00:34:56,858 together. 807 00:34:59,032 --> 00:35:00,202 I'm not wearing a wire. 808 00:35:00,233 --> 00:35:01,573 She knows. She totally knows. 809 00:35:01,602 --> 00:35:03,842 So just, uh ‐‐ Just come get me, okay? 810 00:35:03,870 --> 00:35:05,740 Okay, just come... [Door rattles] 811 00:35:05,772 --> 00:35:07,472 Pull it. 812 00:35:09,910 --> 00:35:13,850 [Door slams] 813 00:35:13,880 --> 00:35:15,780 What's going on? 814 00:35:17,618 --> 00:35:19,548 [Telephone rings] 815 00:35:24,324 --> 00:35:25,764 You bet, Mooch. Yep. 816 00:35:25,792 --> 00:35:27,392 I'll track that information down for you. 817 00:35:27,427 --> 00:35:29,897 Okay. 818 00:35:29,930 --> 00:35:31,430 Hey, uh, Ernie, 819 00:35:31,464 --> 00:35:33,574 Mooch said that he should get 90‐day pricing. 820 00:35:33,600 --> 00:35:36,640 What does that mean? 821 00:35:36,670 --> 00:35:39,910 Ernie? 822 00:35:39,940 --> 00:35:42,740 What's going on? 823 00:35:42,776 --> 00:35:45,306 Nothing. 824 00:35:45,345 --> 00:35:48,075 You're thinking about Blaise, aren't you. 825 00:35:48,114 --> 00:35:50,754 I just hated seeing him like that. 826 00:35:50,784 --> 00:35:52,154 Same with Lamar. 827 00:35:52,185 --> 00:35:54,415 Man, I just can't help but think 828 00:35:54,454 --> 00:35:56,264 that maybe he'd feel a little better 829 00:35:56,289 --> 00:36:00,089 if he just ejaculated every now and then, you know? 830 00:36:00,126 --> 00:36:03,396 I'm not a medical professional, but, uh, I don't know. 831 00:36:03,429 --> 00:36:06,469 I'm stepping outside of my... 832 00:36:06,499 --> 00:36:08,399 [Sighs] bounds here. 833 00:36:08,434 --> 00:36:10,904 Okay. [Clears throat] 834 00:36:10,937 --> 00:36:12,837 [Sighs] 835 00:36:17,310 --> 00:36:18,880 Dud... 836 00:36:21,114 --> 00:36:23,184 ...we should go to Mexico. 837 00:36:23,216 --> 00:36:28,956 ♪♪♪ 838 00:36:28,989 --> 00:36:31,689 What? 839 00:36:31,725 --> 00:36:35,195 It's all zugzwang. 840 00:36:35,228 --> 00:36:39,028 Life is one big zugzwang. 841 00:36:39,065 --> 00:36:41,025 It doesn't matter what we do. 842 00:36:41,067 --> 00:36:43,437 We're gonna lose anyway. [Chuckles] 843 00:36:43,469 --> 00:36:46,869 And you know what? It's beautiful. 844 00:36:46,907 --> 00:36:49,307 Guys like us ‐‐ it doesn't matter 845 00:36:49,342 --> 00:36:52,812 if you make the smart choice or the stupid choice. 846 00:36:52,846 --> 00:36:55,876 We wind up worse off anyway. 847 00:36:55,916 --> 00:36:59,216 So we may as well just ‐‐ Make the stupid choice! 848 00:36:59,252 --> 00:37:00,352 Yes! Yeah! 849 00:37:00,386 --> 00:37:03,456 Embrace the zugzwang, baby! Yeah! 850 00:37:03,489 --> 00:37:06,289 We need to go to Mexico right now. 851 00:37:06,326 --> 00:37:07,286 For the scrolls! 852 00:37:07,327 --> 00:37:09,357 No. For Blaise. 853 00:37:09,395 --> 00:37:12,665 I don't know what the hell the scrolls are ‐‐ 854 00:37:12,699 --> 00:37:15,469 alchemy, Bitcoin, the hollow Earth ‐‐ 855 00:37:15,501 --> 00:37:17,571 I don't care! 856 00:37:17,604 --> 00:37:20,644 But I do care about Blaise. 857 00:37:20,674 --> 00:37:21,984 Yeah. 858 00:37:22,008 --> 00:37:23,838 I love who he is, man. 859 00:37:23,877 --> 00:37:25,147 Yeah. 860 00:37:25,178 --> 00:37:27,748 He needs to hold on to his dreams. 861 00:37:27,781 --> 00:37:29,721 Yeah. He's the best guy ever. 862 00:37:29,750 --> 00:37:31,050 Yeah. 863 00:37:31,084 --> 00:37:33,394 He is the lodge, man. 864 00:37:33,419 --> 00:37:34,419 Yeah. 865 00:37:34,454 --> 00:37:36,164 And so is Lamar. Yeah! 866 00:37:36,189 --> 00:37:38,859 And who cares if we don't find shit?! 867 00:37:38,892 --> 00:37:40,492 Because we'll be on the road! 868 00:37:40,527 --> 00:37:41,487 Yeah! Together! 869 00:37:41,528 --> 00:37:43,058 Yeah! Yeah! 870 00:37:43,096 --> 00:37:45,826 Oh, Ernie, yeah. Wait. Hold on. 871 00:37:45,866 --> 00:37:48,736 Uh...who's gonna cover the order desk? 872 00:37:48,769 --> 00:37:50,699 Bob: I will! 873 00:37:50,737 --> 00:37:53,567 I don't know what the hell you guys are talking about, 874 00:37:53,607 --> 00:37:54,937 but I love it! 875 00:37:54,975 --> 00:37:57,905 Ernie, you got your fire back! Yeah! 876 00:37:57,944 --> 00:38:00,514 You need to get on the road! Ernie and Dud: Yeah! 877 00:38:00,547 --> 00:38:02,377 Zugzwang! 878 00:38:02,415 --> 00:38:03,445 Zugzwang, man. 879 00:38:03,483 --> 00:38:05,893 Gentlemen... 880 00:38:05,919 --> 00:38:08,959 I'm willing to finance this expedition. 881 00:38:08,989 --> 00:38:11,119 On one condition. 882 00:38:11,157 --> 00:38:13,757 You let me bring my muse. 883 00:38:13,794 --> 00:38:15,734 [Speaking French] 884 00:38:18,999 --> 00:38:21,269 Yeah! 885 00:38:21,301 --> 00:38:23,041 Zugzwang! Zugzwang! 886 00:38:23,069 --> 00:38:26,269 [Laughter, all cheering] 887 00:38:29,242 --> 00:38:31,412 I'm a fraud, Liz. 888 00:38:31,444 --> 00:38:34,784 Omni is a house of cards, and it's call coming down. 889 00:38:34,815 --> 00:38:36,615 We've been losing money for a while. 890 00:38:36,650 --> 00:38:38,150 I did everything I could think of 891 00:38:38,184 --> 00:38:41,394 to keep us afloat ‐‐ you know, creative accounting. 892 00:38:41,421 --> 00:38:42,821 Were you stealing from the company? 893 00:38:42,856 --> 00:38:45,126 You mean, was I stealing from myself? 894 00:38:45,158 --> 00:38:46,628 Yes, and it hurt. 895 00:38:46,660 --> 00:38:50,360 I can't believe I let myself do that to me. 896 00:38:50,396 --> 00:38:52,626 I accept your judgment, Liz. 897 00:38:52,666 --> 00:38:56,696 What am I gonna tell the guys? They thought I was a hero. 898 00:38:56,737 --> 00:39:00,137 Wait. So, it's all done? There's nothing you can do? 899 00:39:00,173 --> 00:39:01,373 I need a miracle. 900 00:39:01,407 --> 00:39:04,237 [Door opens] Lizzie! Hey. 901 00:39:04,277 --> 00:39:05,647 Hello, Dud. 902 00:39:05,679 --> 00:39:07,149 Liz told me that, as a boy, 903 00:39:07,180 --> 00:39:10,020 you cried when she ran away. 904 00:39:10,050 --> 00:39:11,590 It touched me. 905 00:39:11,618 --> 00:39:13,188 Who are you? 906 00:39:13,219 --> 00:39:16,159 This is my boss, Janet, the one I punched. 907 00:39:16,189 --> 00:39:17,589 Oh. What's up? 908 00:39:17,624 --> 00:39:20,934 Um, I'm here to pack, because... 909 00:39:20,961 --> 00:39:22,701 we're going to Mexico! 910 00:39:22,729 --> 00:39:24,529 Why are you going to Mexico? 911 00:39:24,565 --> 00:39:26,225 It's a long story, so... 912 00:39:26,266 --> 00:39:28,736 Tell me. 913 00:39:28,769 --> 00:39:31,669 Harwood Fritz Merrill ‐‐ I know that name. 914 00:39:31,705 --> 00:39:34,235 He's an obscure 19th century economist. 915 00:39:34,274 --> 00:39:36,944 His book on management theory had a big influence on me. 916 00:39:36,977 --> 00:39:38,707 Dude was a polymath. 917 00:39:38,745 --> 00:39:40,545 Yeah, but mostly he's famous for just starting the Lynx, 918 00:39:40,581 --> 00:39:43,581 and, uh, we've got ‐‐ we've got lodges all over the world. 919 00:39:43,617 --> 00:39:46,347 Okay, now, go back to the Bitcoin stuff. 920 00:39:46,386 --> 00:39:48,416 These people, your associates, 921 00:39:48,454 --> 00:39:50,964 they really think the scrolls could unlock it? 922 00:39:50,991 --> 00:39:52,291 Bitcoin. 923 00:39:52,325 --> 00:39:54,055 How does that even work? 924 00:39:54,094 --> 00:39:55,864 Liz, trust me, you don't want to get into it. 925 00:39:55,896 --> 00:39:57,226 Oh, it's not that complicated. 926 00:39:57,263 --> 00:39:59,433 Basically, it's a transactional system 927 00:39:59,465 --> 00:40:02,035 where you substitute money with the idea of money. 928 00:40:02,068 --> 00:40:03,468 Would you please stop saying "ledger" 929 00:40:03,504 --> 00:40:04,914 like I know what the hell that means? 930 00:40:04,938 --> 00:40:07,038 Is it a real ledger or not? 931 00:40:07,073 --> 00:40:10,143 What is so hard to understand about keeping transparency 932 00:40:10,176 --> 00:40:11,376 in the transaction chain? 933 00:40:11,411 --> 00:40:13,281 Liz, I'm taking off. 934 00:40:13,313 --> 00:40:15,553 Okay. 935 00:40:15,582 --> 00:40:17,552 Well, call when you get down there. 936 00:40:17,584 --> 00:40:19,294 Let me know you're alright. 937 00:40:19,319 --> 00:40:21,249 Yeah, don't worry about me, 'cause I'm going with Ernie 938 00:40:21,287 --> 00:40:25,287 and everybody, so... 939 00:40:25,325 --> 00:40:27,825 You wanna hug it out? 940 00:40:27,861 --> 00:40:29,601 Yeah. Alright. 941 00:40:29,630 --> 00:40:30,930 Okay. 942 00:40:30,964 --> 00:40:32,074 Alright. 943 00:40:32,098 --> 00:40:34,498 Janet, adios. 944 00:40:34,535 --> 00:40:36,195 Janet: Adios, Dud. 945 00:40:38,839 --> 00:40:42,339 Well, I asked for a miracle, and it arrived. 946 00:40:42,375 --> 00:40:44,305 What? Liz, we need to go to Mexico 947 00:40:44,344 --> 00:40:46,084 and get in on this Bitcoin bonanza. 948 00:40:46,112 --> 00:40:47,652 [Laughs] 949 00:40:47,681 --> 00:40:49,081 If that's your only hope, then there is no hope. 950 00:40:49,115 --> 00:40:50,075 Accept that. 951 00:40:50,116 --> 00:40:51,416 Come on. 952 00:40:51,451 --> 00:40:54,091 This is your chance to go somewhere. 953 00:40:54,120 --> 00:40:55,420 Plus, you can help out your friends 954 00:40:55,455 --> 00:40:56,985 and watch out for your brother. 955 00:40:57,023 --> 00:40:59,433 We can fly down to Guadalajara tonight in my jet 956 00:40:59,459 --> 00:41:01,089 and rendezvous with Dud when he gets into town 957 00:41:01,127 --> 00:41:03,097 and has more info. 958 00:41:03,129 --> 00:41:05,599 ♪♪♪ 959 00:41:05,632 --> 00:41:06,532 Fine. 960 00:41:06,567 --> 00:41:07,497 Let's go. 961 00:41:07,534 --> 00:41:09,044 Yes. 962 00:41:09,069 --> 00:41:10,499 Pack a bag, and we'll need to stop 963 00:41:10,537 --> 00:41:11,767 by the office to get Tarquin. 964 00:41:11,805 --> 00:41:13,005 Oh, my God, Liz! 965 00:41:13,039 --> 00:41:15,509 I am so glad you said yes to this. 966 00:41:15,542 --> 00:41:17,812 It's so much better than my other plan. 967 00:41:17,844 --> 00:41:19,554 Other plan? 968 00:41:19,580 --> 00:41:21,210 I was gonna set you up to take the fall for me, 969 00:41:21,247 --> 00:41:23,677 but none of that matters because we're friends now 970 00:41:23,717 --> 00:41:25,817 and we're going to Mexico! 971 00:41:25,852 --> 00:41:27,352 Girls trip! 972 00:41:27,387 --> 00:41:28,957 [Bird chirps in distance] 973 00:41:28,989 --> 00:41:30,289 Wait. What? 974 00:41:30,323 --> 00:41:32,063 Alright. 975 00:41:32,092 --> 00:41:33,732 Oh. 976 00:41:33,760 --> 00:41:40,000 ♪♪♪ 977 00:41:40,033 --> 00:41:41,743 Dud: Lamar... 978 00:41:41,768 --> 00:41:44,508 Here you go. 979 00:41:44,538 --> 00:41:46,038 Alright. That's it. 980 00:41:46,072 --> 00:41:48,342 Groovin'. Clara. 981 00:41:48,374 --> 00:41:51,344 ♪♪♪ 982 00:41:51,377 --> 00:41:53,207 Mm. 983 00:41:53,246 --> 00:41:55,316 [Sighing] Ahh. 984 00:41:55,348 --> 00:41:58,748 Mm. Let's go, Lamar! 985 00:41:58,785 --> 00:42:00,415 Ah! 986 00:42:00,453 --> 00:42:06,933 ♪♪♪ 987 00:42:06,960 --> 00:42:09,230 [Engine starts] 988 00:42:09,262 --> 00:42:12,332 ♪♪♪ 989 00:42:12,365 --> 00:42:14,395 Bye, y'all. 990 00:42:14,434 --> 00:42:19,844 ♪♪♪ 991 00:42:19,873 --> 00:42:25,213 ♪♪♪ 992 00:42:25,245 --> 00:42:27,845 Scott! Where have you been? 993 00:42:27,881 --> 00:42:29,881 [Sighs] 994 00:42:29,916 --> 00:42:32,586 People know a king when they see one. 995 00:42:32,619 --> 00:42:35,019 Throne, a robe ‐‐ none of that matters. 996 00:42:35,055 --> 00:42:36,615 What? 997 00:42:36,657 --> 00:42:41,797 When people see me, they see... 998 00:42:41,828 --> 00:42:44,768 They see someone trying to be a king. 999 00:42:44,798 --> 00:42:48,968 It's just... pointless. 1000 00:42:49,002 --> 00:42:50,642 I'm walking around, 1001 00:42:50,671 --> 00:42:52,111 lost. 1002 00:42:52,138 --> 00:42:55,108 I don't fit in anywhere. I've got no purpose. 1003 00:42:55,141 --> 00:42:57,481 Yes, you do. 1004 00:43:01,414 --> 00:43:04,154 Scott, this is Clara. 1005 00:43:04,184 --> 00:43:06,554 She's my friend from London. 1006 00:43:06,587 --> 00:43:09,717 We're going to Mexico to find the scrolls. 1007 00:43:09,756 --> 00:43:10,786 [Sighing] What? 1008 00:43:10,824 --> 00:43:16,664 ♪♪♪ 1009 00:43:16,697 --> 00:43:21,067 Here she comes. 1010 00:43:21,101 --> 00:43:23,141 You know, with the whole FBI thing, 1011 00:43:23,169 --> 00:43:26,139 she's taking... precautions. 1012 00:43:26,172 --> 00:43:32,112 ♪♪♪ 1013 00:43:32,145 --> 00:43:33,775 [Sighs] 1014 00:43:33,814 --> 00:43:37,624 ♪♪♪ 1015 00:43:37,651 --> 00:43:39,921 [Air hissing] 1016 00:43:39,953 --> 00:43:45,533 ♪ When they come ♪ 1017 00:43:45,559 --> 00:43:48,129 ♪ You discover ♪ 1018 00:43:48,161 --> 00:43:50,001 [Cork pops] 1019 00:43:50,030 --> 00:43:52,530 ♪♪♪ 1020 00:43:52,566 --> 00:43:57,036 ♪ You care inside ♪ 1021 00:43:57,070 --> 00:44:03,040 ♪ It's like no other ♪ 1022 00:44:03,076 --> 00:44:09,276 ♪ You never stay ♪ 1023 00:44:09,315 --> 00:44:15,285 ♪ You never stay ♪ 1024 00:44:15,321 --> 00:44:18,321 ♪ I'm on the way ♪ 1025 00:44:18,358 --> 00:44:21,898 ♪ I'm on the way ♪ 1026 00:44:21,928 --> 00:44:27,468 ♪ We're starting to feel okay ♪ 1027 00:44:27,500 --> 00:44:30,970 ♪ I'm on the way ♪ 1028 00:44:31,004 --> 00:44:36,414 ♪ I'm starting to feel okay ♪ 1029 00:44:36,442 --> 00:44:39,982 ♪ I'm on the way ♪ 1030 00:44:40,013 --> 00:44:45,153 ♪ I'm starting to feel okay ♪ 1031 00:44:45,185 --> 00:44:48,885 ♪ I'm on the way ♪ 1032 00:44:48,922 --> 00:44:54,092 ♪ I'm starting to feel okay ♪ 1033 00:44:54,127 --> 00:44:57,397 ♪ I'm on my way ♪ 1034 00:45:00,033 --> 00:45:03,043 ♪♪♪ 1035 00:45:09,776 --> 00:45:12,776 ♪♪♪ 1036 00:45:19,586 --> 00:45:22,586 ♪♪♪ 66349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.