All language subtitles for Limonadnyj.Dzho.1964.XviD.HDTVRip.NovaLan.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:06,280 FILMEXPORT HOME VIDEO presents 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,280 LEMONADE JOE OR THE HORSE OPERA 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,480 Screenplay 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,680 Music 5 00:00:20,320 --> 00:00:25,280 Songs performed by 6 00:00:26,120 --> 00:00:35,280 Lyrics, Sung by Choreography 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,280 Decoration designer 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,480 Sound, Editing 9 00:00:41,920 --> 00:00:46,360 Make-up, Costume design Animation, Sound effect, Photographer 10 00:00:47,320 --> 00:00:51,480 Setting, Costumes, Make-up artists 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,280 Editing assistant Main lighting technician 12 00:00:53,520 --> 00:00:56,280 Sound effects, Stills 13 00:00:56,800 --> 00:01:01,080 Associate producer assistant Production assistant 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,280 Second Cameraman 15 00:01:04,720 --> 00:01:07,680 Co-director, Director assistant 16 00:01:08,320 --> 00:01:14,880 Starring 17 00:01:47,320 --> 00:01:49,880 Associate producer 18 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 Artistic cooperation 19 00:01:53,720 --> 00:01:56,280 Camera 20 00:01:56,720 --> 00:02:00,280 Directed by 21 00:02:00,720 --> 00:02:03,480 Made by 22 00:02:07,520 --> 00:02:13,880 This film is dedicated to the rough diamond heroes of the Wild West 23 00:02:14,320 --> 00:02:17,480 who avenged wrongs and defended the law. 24 00:04:21,200 --> 00:04:28,760 Stop the scrapping, boys! Now we'll tap another barrel... 25 00:04:28,920 --> 00:04:32,720 ...the barrel of art! Let me introduce 26 00:04:33,120 --> 00:04:43,880 our famous Arizona artist Miss Tornado Lou! 27 00:05:02,360 --> 00:05:04,680 She must be mine! 28 00:05:09,720 --> 00:05:17,320 As the smoke thickens in the bar when I sit over my liquor. 29 00:05:17,400 --> 00:05:26,480 I dream that one day he'll come, the champion of my heart. 30 00:05:26,920 --> 00:05:33,600 To him I'll give gladly, gladly, what a maid prizes most highly. 31 00:05:33,720 --> 00:05:44,320 Should he one day appear, As the smoke thickens in the bar. 32 00:05:44,720 --> 00:05:45,680 What's she saying? 33 00:05:45,800 --> 00:05:48,160 Something about smoke in the bar. 34 00:05:48,360 --> 00:05:49,160 What bloke? 35 00:05:49,360 --> 00:05:52,680 Smoke! Too much smoke! 36 00:05:57,520 --> 00:06:04,600 As the smoke thickens in the bar when I sit over my liquor. 37 00:06:04,800 --> 00:06:21,680 I dream that one day he'll come, the champion of my heart. 38 00:06:33,920 --> 00:06:37,080 Today you are my guests... gentlemen! 39 00:07:03,360 --> 00:07:04,680 A shaker! 40 00:07:57,520 --> 00:08:01,480 Lou, you must be mine! 41 00:08:02,120 --> 00:08:05,080 I dream that he will come, the champion of my heart. 42 00:08:05,520 --> 00:08:09,080 And why not me? Doug Badman - 43 00:08:09,360 --> 00:08:12,320 Owner of the damn prosperous 44 00:08:12,400 --> 00:08:14,880 Trigger Whisky Saloon! 45 00:08:15,520 --> 00:08:21,680 I dream of a man who'd make me different, better. 46 00:08:21,800 --> 00:08:23,160 Huh, dreams! 47 00:08:25,120 --> 00:08:30,880 Then I would know what love is, that sacred feeling. 48 00:08:32,360 --> 00:08:34,880 That's for sure! 49 00:08:37,720 --> 00:08:40,080 A double shaker! 50 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Hearken, dear friends, hearken! The Arizona Revival calls you! 51 00:09:09,440 --> 00:09:14,400 There, a substitute for you, dear man. Read and you shall be blessed 52 00:09:15,640 --> 00:09:17,000 with my blessing. 53 00:09:17,240 --> 00:09:18,600 Read and when you've read 54 00:09:18,760 --> 00:09:21,800 you'll never touch a drop of spirits again. 55 00:09:22,640 --> 00:09:26,800 The Arizona Revival. The society of Brothers and Sisters 56 00:09:26,960 --> 00:09:30,200 that will deliver you from the slavery of drink! 57 00:09:31,240 --> 00:09:32,560 Gentlemen, gentlemen! 58 00:09:32,720 --> 00:09:35,400 Gentlemen! Do you think your Wild West will be less wild 59 00:09:35,640 --> 00:09:39,200 if you fill your glasses 60 00:09:39,360 --> 00:09:43,800 with fresh milk or spring water instead? 61 00:09:44,440 --> 00:09:45,400 Quite the opposite. 62 00:09:45,520 --> 00:09:48,400 Quite the opposite. Give up drink 63 00:09:48,480 --> 00:09:53,920 and you'll be quicker on the trigger. Be frank, Pistol! 64 00:09:54,040 --> 00:09:57,000 Spirits don't steady hand or eye... 65 00:09:58,360 --> 00:10:00,000 Am I right, daddy? 66 00:10:09,840 --> 00:10:17,200 Oh, my fiddle, my fiddle! 67 00:10:21,840 --> 00:10:24,800 The kitten shows her claws! Let's give her some milk! 68 00:10:25,040 --> 00:10:27,000 A shaker for the little miss! 69 00:10:27,080 --> 00:10:31,600 And for me a glass of Kolaloka lemonade. 70 00:11:05,640 --> 00:11:09,200 You said Kolaloka lemonade, stranger? 71 00:11:09,640 --> 00:11:13,400 I said it, Old Pistol! 72 00:11:16,040 --> 00:11:19,600 Then you are - Lemonade Joe! 73 00:11:19,840 --> 00:11:21,600 So what? 74 00:11:41,840 --> 00:11:48,600 I think the young lady and this gentleman 75 00:11:49,240 --> 00:11:54,400 are waiting for your apologies, Pistol! 76 00:11:56,640 --> 00:12:02,680 You'd better kneel on your dirty knees 77 00:12:03,040 --> 00:12:09,400 and call yourself a scabby coyote, you stinky old skunk! 78 00:12:11,840 --> 00:12:14,000 ...by the time I count three. 79 00:12:14,440 --> 00:12:20,600 If you don't apologize my Smith and Wesson is going to speak up. 80 00:12:22,240 --> 00:12:26,000 And they're slung damn low. 81 00:12:26,240 --> 00:12:36,600 Right. One! Two! Three! 82 00:12:42,520 --> 00:12:46,600 That's him, my heart's champion. 83 00:12:47,840 --> 00:12:51,200 Ladies present, Pistol! 84 00:13:10,640 --> 00:13:16,800 Thanks, noble protector. I'm Ezra Goodman 85 00:13:17,240 --> 00:13:20,800 and this is my daughter Winnifred. 86 00:13:20,920 --> 00:13:24,200 They call me Lemonade Joe. 87 00:13:24,440 --> 00:13:31,400 And me, the Arizona Goldfinch. Tornado Lou - artist! 88 00:13:36,440 --> 00:13:39,000 I asked for a glass of Kolaloka. 89 00:13:39,240 --> 00:13:41,920 Or rather a Trigger Whisky on the house? 90 00:13:42,040 --> 00:13:45,200 I don't touch spirits on principle. 91 00:13:45,440 --> 00:13:48,400 Alcohol has never been a gunman's friend! 92 00:13:48,640 --> 00:13:53,320 It ruins your body and especially your accurate aim. 93 00:13:53,440 --> 00:13:55,200 Bravo! Bravo! Bravo! 94 00:13:55,360 --> 00:13:59,400 So, barman, a glass of Kolaloka lemonade. 95 00:13:59,640 --> 00:14:02,200 Same for me! Same for me... 96 00:14:02,640 --> 00:14:05,400 We don't stock Kolaloka. 97 00:14:05,840 --> 00:14:09,480 If you'll allow I'll help myself from my own reserves. 98 00:14:24,040 --> 00:14:28,000 Thank you, Mr. Kolalok! 99 00:14:40,240 --> 00:14:42,400 Don't go yet! 100 00:14:43,040 --> 00:14:44,600 I'm coming back. 101 00:14:45,240 --> 00:14:46,800 No need! 102 00:14:48,840 --> 00:14:58,200 And not alone, Doug Badman, The Law will be coming with me! 103 00:15:39,640 --> 00:15:44,800 Brother revivalist Go, Arizona, go! 104 00:15:46,040 --> 00:15:50,600 If I'm not mistaken you're a member of the Arizona Revival? 105 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 No. I'm a lone wolf. 106 00:15:53,840 --> 00:15:54,600 Ooh! 107 00:15:54,840 --> 00:15:58,600 You're the Defender of the Law! The avenger of Wrongs! 108 00:16:53,640 --> 00:16:55,000 Fine weather, isn't it? 109 00:16:55,120 --> 00:16:57,600 Yes, very good, indeed. 110 00:16:58,640 --> 00:17:00,560 Marvellous. 111 00:17:05,640 --> 00:17:10,400 Bunglers! Not a corpse! If it only keeps up. 112 00:17:10,840 --> 00:17:13,600 Well, we could do with a little rain. 113 00:17:13,720 --> 00:17:17,600 Mister Pistol wanted the weather to stay fine, Daddy. 114 00:17:18,640 --> 00:17:21,000 Help, robbers! 115 00:17:29,040 --> 00:17:31,600 Do you like shooting, Miss...? 116 00:17:31,720 --> 00:17:33,000 Winnifred. 117 00:17:33,120 --> 00:17:36,400 A lovely name. 118 00:17:40,040 --> 00:17:43,600 Really a lovely name. 119 00:17:54,640 --> 00:17:59,600 We want Kolaloka! We want Kolaloka! 120 00:17:59,720 --> 00:18:03,600 Now do you believe in its beneficial effects? 121 00:18:03,720 --> 00:18:05,000 Firm as a rock. 122 00:18:05,240 --> 00:18:11,560 Have faith, my friends, have faith! Faith works miracles. 123 00:18:12,040 --> 00:18:15,400 Why shouldn't it bring a supply of Kolaloka from the firm Kolaloka&Son? 124 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 Adiós! 125 00:18:29,240 --> 00:18:32,600 Do you love him, daughter? 126 00:18:34,920 --> 00:18:36,680 Yes, I do! 127 00:18:36,920 --> 00:18:43,480 Tornado Lou - tigress, storm, fate 128 00:18:43,720 --> 00:18:47,680 and Lemonade Joe, such a softy! 129 00:18:47,920 --> 00:18:50,880 Don't be vulgar! 130 00:19:04,520 --> 00:19:07,880 Joe alone will make me different, better. 131 00:19:09,920 --> 00:19:14,680 To him alone, dear Mother, shall I entrust 132 00:19:14,760 --> 00:19:21,680 the treasure of my maidenhood. After a proper wedding, of course! 133 00:19:57,720 --> 00:20:01,080 I've run out my Kolaloka. Oh, my God! 134 00:20:01,520 --> 00:20:07,080 Mr. Goodman, telegram! Mr. Goodman! Telegram! 135 00:20:08,320 --> 00:20:15,880 Mr. Goodman! Telegram! 136 00:20:17,320 --> 00:20:24,880 Sending you ten trucks lemonade. Long term credit... 137 00:20:25,520 --> 00:20:32,480 Appointing you the general agent for Stetson City 138 00:20:33,320 --> 00:20:35,080 Kolaloka&Son 139 00:20:35,200 --> 00:20:41,080 Oh, Hosanna. 140 00:21:01,320 --> 00:21:09,680 Arizona, Arizona that's where all true men come from. 141 00:21:09,920 --> 00:21:17,280 Cards flip-flipping, bullets buzzing. Cows moo-mooing full of feeling. 142 00:21:17,400 --> 00:21:25,880 I'm happy and content as a fish in it's element. 143 00:21:31,520 --> 00:21:39,880 The race of Arizona men are polite to us women. 144 00:21:40,520 --> 00:21:47,880 Gentlemen with a blow teach ruffians manners before they know. 145 00:21:48,520 --> 00:21:55,480 And in the course of progress shoot from the hip and never miss. 146 00:22:00,720 --> 00:22:02,080 Wham! Bang! 147 00:22:37,120 --> 00:22:38,680 When a drinker of Kolaloka shoots 148 00:22:38,920 --> 00:22:41,880 no need to call a doctor. 149 00:23:47,120 --> 00:23:52,680 Oh, whither has he gone, of my desires, the champion? 150 00:23:52,800 --> 00:23:59,680 I dream, I dream, I'll be with him, of my life, he's fine cream. 151 00:24:00,120 --> 00:24:06,200 Let him go, my darling! Business is bad 152 00:24:06,320 --> 00:24:15,280 but I'm still disgustingly rich. Let's go to Europe for a trip. 153 00:24:15,520 --> 00:24:18,280 Paris, Monte Carlo, Carlsbad! 154 00:24:19,120 --> 00:24:21,080 Old Pistol will carry our trunks. 155 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 Serve the Stranger. 156 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 You've insulted a lady! 157 00:25:09,640 --> 00:25:12,480 I didn't see any. 158 00:25:19,920 --> 00:25:23,280 The gentleman's vegetarian? 159 00:25:33,320 --> 00:25:37,280 Give them back to the lad when he starts behaving. 160 00:25:37,520 --> 00:25:39,480 Brother! 161 00:25:39,720 --> 00:25:44,800 Bro-brother? A cocoa mark... 162 00:25:44,920 --> 00:25:47,480 The size of a Mexican dollar! 163 00:25:47,720 --> 00:25:51,360 Our common birthmark. Horác! 164 00:25:51,520 --> 00:25:53,480 Doug! 165 00:25:54,920 --> 00:25:56,480 Such long time... 166 00:25:56,640 --> 00:25:59,480 Since we shared the sad fate of foundlings. 167 00:25:59,640 --> 00:26:04,280 Found in the prairie by damnably rough diamond buffalo-killers. 168 00:26:04,920 --> 00:26:09,480 Since we tramped through the gay towns of the frontier. 169 00:26:10,920 --> 00:26:15,480 Dodge City! Abilene! 170 00:26:16,120 --> 00:26:19,080 When we robbed mail coaches... ...and raided banks 171 00:26:19,200 --> 00:26:21,680 ...and shot sheriffs! 172 00:26:23,520 --> 00:26:25,480 The happy days of youth! 173 00:26:27,120 --> 00:26:34,080 Place isn't exactly crowded. Anything I can do to help, Doug? 174 00:26:34,320 --> 00:26:38,080 Cut-throat competition. 175 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 Phew! 176 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 "Did you say"phew", stranger?" 177 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Yes, phew! 178 00:27:15,400 --> 00:27:17,960 Phew to Kolaloka lemonade? 179 00:27:18,200 --> 00:27:23,360 Yes, phew to Kolaloka lemonade. 180 00:27:23,600 --> 00:27:24,760 He's crazy. 181 00:27:25,000 --> 00:27:25,960 An anarchist. 182 00:27:26,120 --> 00:27:33,960 Neither one, nor the... 183 00:27:53,800 --> 00:27:55,560 Hogofogo! 184 00:27:56,600 --> 00:27:59,960 Hogofogo! 185 00:28:01,000 --> 00:28:08,760 Yes, Hogofogo! With 12 nicks on the butt of his Derringer. 186 00:28:09,200 --> 00:28:12,960 Sought by the police in five states! 187 00:28:13,200 --> 00:28:17,160 And arrested in Stetson City! 188 00:28:17,400 --> 00:28:21,960 How embarrassing, you've won. 189 00:28:36,000 --> 00:28:38,760 Hogofogo?! 190 00:28:45,600 --> 00:28:52,040 Hey, barman, a proper drink for a proper triggerman. 191 00:28:52,200 --> 00:28:53,960 You mean Kolaloka lemonade? 192 00:28:54,120 --> 00:28:57,960 No! I mean Trigger Whisky. 193 00:28:58,080 --> 00:28:59,760 We don't stock hard drinks. 194 00:28:59,880 --> 00:29:06,960 A big mistake. Alcohol in small doses is harmless in whatever quantity. 195 00:29:09,200 --> 00:29:14,360 Do I wake or dream? 196 00:29:17,000 --> 00:29:21,200 I'll rub off your bloom, my little peach. 197 00:29:27,400 --> 00:29:31,360 I'm stuck by Cupid's bolt. 198 00:29:32,600 --> 00:29:35,960 Where can I heal my heartache 199 00:29:36,080 --> 00:29:42,760 with a glass of Trigger Whisky? Where? 200 00:29:43,000 --> 00:29:46,960 At the Trigger Whisky saloon, triggerman! 201 00:29:48,000 --> 00:29:50,560 Oh, where shall I find the company of real men? 202 00:29:50,720 --> 00:29:52,360 At the same place! 203 00:29:53,800 --> 00:30:02,680 By the way. I think they need changing, demoiselle. 204 00:30:02,800 --> 00:30:06,360 Go ahead, gentlemen, go ahead! 205 00:30:26,000 --> 00:30:32,560 Whisky, that's the stuff, I say without it my heart's dry as hay. 206 00:30:32,640 --> 00:30:40,120 If my Dad had drunk more of it he would've been alive today. 207 00:30:40,200 --> 00:30:46,960 When whisky shines in a glass, Barman's profits are vast. 208 00:30:48,000 --> 00:30:51,960 Life's worth living when men who're thirsty 209 00:30:52,200 --> 00:30:58,960 can call for a glass of good Scotch whisky. 210 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 That round bottle, that colourful label, 211 00:31:06,000 --> 00:31:09,360 the golden whisky makes Manitu unstable. 212 00:31:09,480 --> 00:31:13,080 Why, a man who's worth his meat drinks his whisky and drinks it neat. 213 00:31:13,200 --> 00:31:16,840 And so we men sing strong hereby. 214 00:31:18,000 --> 00:31:24,760 Whisky, that's the stuff, I say without it my heart's dry as hay. 215 00:31:25,000 --> 00:31:32,240 If my Dad had drunk more of it he would've been alive today. 216 00:31:32,400 --> 00:31:39,160 When whisky shines in a glass, Barman's profits are vast. 217 00:31:39,400 --> 00:31:44,200 Life's worth living when men who're thirsty 218 00:31:44,400 --> 00:31:50,760 can call for a glass of good Scotch whisky. 219 00:32:28,000 --> 00:32:30,960 That round bottle, that colourful label, 220 00:32:31,080 --> 00:32:34,760 the golden whisky makes Manitu unstable. 221 00:32:34,880 --> 00:32:38,160 Why, a man who's worth his meat drinks his whisky and drinks it neat. 222 00:32:38,400 --> 00:32:41,960 And so we men sing strong hereby. 223 00:32:42,800 --> 00:32:49,760 Whisky, that's the stuff, I say without it my heart's dry as hay. 224 00:32:50,000 --> 00:32:57,360 If my Dad had drunk more of it he would've been alive today. 225 00:32:57,600 --> 00:33:03,960 Why, a man who's worth his meat drinks his whisky and drinks it neat. 226 00:33:04,400 --> 00:33:09,960 Life's worth living when men who're thirsty 227 00:33:12,000 --> 00:33:23,960 can call for a glass of good Scotch whisky. 228 00:34:27,400 --> 00:34:28,960 I'll take this! 229 00:34:49,000 --> 00:34:51,560 No! Not that one! 230 00:34:52,000 --> 00:34:56,960 Yes! Just that one! 231 00:35:53,120 --> 00:35:57,080 Oh, mother dear, shall I be his? 232 00:35:57,160 --> 00:36:04,280 Of course you'll be mine. Here, on holy soil, my dove. 233 00:36:04,520 --> 00:36:05,640 You Spider! 234 00:36:05,720 --> 00:36:06,680 My little fawn! 235 00:36:07,000 --> 00:36:07,880 You reptile! 236 00:36:08,120 --> 00:36:10,080 Enough zoology! 237 00:38:11,120 --> 00:38:14,080 So now you know all. 238 00:38:14,520 --> 00:38:19,680 Defender of the Law. Avenger of Wrongs. And in fact... 239 00:38:19,800 --> 00:38:24,680 In fact I travel in lemonade. Any objection? 240 00:38:24,840 --> 00:38:28,880 What made you think that? Accredited agent for Kolalok&Son 241 00:38:29,000 --> 00:38:32,480 for the whole of the south west? 242 00:38:32,720 --> 00:38:34,480 With a salary of 1,000 dollars nett. 243 00:38:34,720 --> 00:38:39,080 And a 10% premium gross! Darling! 244 00:38:39,320 --> 00:38:43,080 I am yours. If I get 5% of the premium. 245 00:38:43,200 --> 00:38:43,880 Hmm... 246 00:38:44,000 --> 00:38:45,480 Four... 247 00:38:45,640 --> 00:38:48,680 You can have an even 41/2, sweetheart. 248 00:38:49,120 --> 00:38:54,280 But am I worthy of you? Are you woman or angel? 249 00:38:54,720 --> 00:38:56,880 No! Not now! 250 00:38:57,120 --> 00:39:01,080 I understand, here in a cemetery. 251 00:39:01,520 --> 00:39:03,280 I don't care about the cemetery but... 252 00:39:03,400 --> 00:39:07,480 but my Dad's business may fold up any minute. 253 00:39:07,600 --> 00:39:08,680 What's happened? 254 00:40:25,520 --> 00:40:35,080 Don't you see my moist lips, and my bosom heaving? 255 00:40:35,320 --> 00:40:44,080 My heart's all aflame and yours is frost. 256 00:40:44,240 --> 00:40:51,240 How with love my heart is cracking! My life is on fire. 257 00:40:51,320 --> 00:40:53,280 When I fall in love it's deadly serious. 258 00:40:54,320 --> 00:41:01,080 I'm lost when I see a man. But can you blame the heart? 259 00:41:06,520 --> 00:41:09,880 I said I'd be back, Doug Badman... 260 00:41:10,120 --> 00:41:15,080 and that I'd bring the Law with me. 261 00:41:15,320 --> 00:41:17,080 Or Kolaloka. 262 00:41:18,120 --> 00:41:19,960 Kolaloka- that's the Law. 263 00:41:20,120 --> 00:41:22,080 I'm not armed, triggerman. 264 00:41:22,920 --> 00:41:27,680 Waste of bullets for you, trickster. 265 00:41:32,120 --> 00:41:42,080 Can't you see my moist lips, my trembling shoulder. 266 00:41:42,320 --> 00:41:51,680 Wind me closer to your cruel heart and take your plunder. 267 00:41:51,760 --> 00:41:57,880 Alas, my reputation is as black as may be - 268 00:41:58,120 --> 00:42:04,880 - as black as pitch black tar! 269 00:42:17,120 --> 00:42:18,080 Don't shoot! 270 00:42:18,320 --> 00:42:20,680 Thank you, I can manage this myself. 271 00:42:20,920 --> 00:42:26,680 Shoot - don't shoot - shoot! Don't shoot - shoot - don't shoot! 272 00:42:26,920 --> 00:42:32,960 Shoot! Don't shoot! 273 00:43:08,120 --> 00:43:14,280 Carry out the lady! We've still got a bone to pick, 274 00:43:14,520 --> 00:43:16,480 you whisky bibber! 275 00:43:16,600 --> 00:43:18,080 Yes sir. 276 00:43:27,440 --> 00:43:28,800 Engaged. 277 00:43:29,040 --> 00:43:35,800 Time enough. Once again Good has conquered Evil. 278 00:43:35,920 --> 00:43:40,200 Thanks to what? Kola- 279 00:43:40,320 --> 00:43:42,800 Kolaloka lemonade! 280 00:43:42,920 --> 00:43:47,080 Thanks to Kolaloka the teetotaller is the winner! 281 00:43:47,240 --> 00:43:50,400 And the boozer is the loser. 282 00:43:51,320 --> 00:43:53,280 What's he saying? 283 00:43:53,440 --> 00:44:00,200 Oh, same play on words. The drunk lost. 284 00:44:01,040 --> 00:44:04,400 He certainly looks pretty disjointed. And he'll come apart even more 285 00:44:04,640 --> 00:44:07,000 when he hears that. 286 00:44:08,040 --> 00:44:22,400 Oh, ye gods, what a divine drink is this Kolaloka! 287 00:44:23,040 --> 00:44:28,560 With a Smith and Wesson at my hip 288 00:44:28,840 --> 00:44:30,280 Winnifred: Everybody for Kolaloka? 289 00:44:30,440 --> 00:44:36,880 A glass of Kolaloka I do sip. 290 00:44:37,040 --> 00:44:44,000 No need of bread and butter, no need of lovely women. 291 00:44:44,160 --> 00:44:50,600 My daily bread, my seventh heaven is Kolaloka and no other. 292 00:44:55,440 --> 00:44:57,280 Winnifred: Everybody for Kolaloka? 293 00:44:57,440 --> 00:45:04,360 Joe: What smoke is for a Colt, what water is for a fish, 294 00:45:04,520 --> 00:45:08,000 what... oh, what do I know, 295 00:45:08,240 --> 00:45:11,200 what soda is for whisky, 296 00:45:11,440 --> 00:45:18,400 what rhyme is for a poem, what strophe is for a rhyme, 297 00:45:18,640 --> 00:45:25,600 That, exactly that Kolalo - o - ka is for me, 298 00:45:25,720 --> 00:45:35,400 that exactly is Kolaloka for me, Kolaloka. 299 00:46:49,440 --> 00:46:52,800 No! Here! 300 00:46:53,040 --> 00:46:55,360 Kolaloka in your bed? 301 00:46:55,640 --> 00:46:59,360 At least Kolaloka if nothing else. 302 00:47:09,440 --> 00:47:20,600 Look Lou, they're worth 500 cows... 303 00:47:20,840 --> 00:47:27,200 Fancy, 250 cattle beasties dangling at each ear. 304 00:47:31,040 --> 00:47:34,000 It's more difficult to take than to give. 305 00:47:34,240 --> 00:47:36,400 How easily I'd give him one. 306 00:47:36,640 --> 00:47:41,400 Yes, I'd give in to him. 307 00:47:46,640 --> 00:47:48,000 Only for whites, nigger! 308 00:47:48,240 --> 00:47:51,400 Don't be crazy, they're at my heels! 309 00:47:58,240 --> 00:48:01,800 Excuse my not knocking. 310 00:48:02,040 --> 00:48:03,400 Do sit down. 311 00:48:03,560 --> 00:48:10,600 Thank you. I'll stand. But this gentleman'll sit down 312 00:48:10,840 --> 00:48:14,800 and sign at the dotted line. 313 00:48:24,040 --> 00:48:26,200 I'm to sign this? 314 00:48:26,440 --> 00:48:29,400 You'd better. 315 00:48:39,240 --> 00:48:41,800 If you want to be quick on the trigger, 316 00:48:41,880 --> 00:48:49,800 then Kolaloka is your liquor! Hogofogo. Thanks for the autograph. 317 00:48:50,240 --> 00:48:53,800 We should drink on this. With your permission. 318 00:48:59,440 --> 00:49:05,600 A sip of spring water will also do. 319 00:49:06,240 --> 00:49:08,280 Spirits! 320 00:49:19,840 --> 00:49:21,800 I'm yours, Doug, if you spare him! 321 00:49:21,880 --> 00:49:22,800 It's a deal! 322 00:49:22,880 --> 00:49:23,800 But not for me! 323 00:49:23,880 --> 00:49:26,800 To kill a defenceless man's a shame! 324 00:49:28,240 --> 00:49:33,720 A shame? The word is music to my ears. 325 00:49:35,440 --> 00:49:36,800 Please! 326 00:49:50,440 --> 00:49:56,880 There's nothing your average rogue likes so much 327 00:49:57,440 --> 00:50:03,800 as to pump lead into his enemy's guts... 328 00:50:04,040 --> 00:50:10,800 Soon you'll lie there dead as mutton. 329 00:50:10,920 --> 00:50:17,400 Worm-fodder in your wooden coffin... 330 00:50:24,640 --> 00:50:28,200 Black deed of mine, be done, 331 00:50:28,440 --> 00:50:30,800 we know how to do it 332 00:50:30,920 --> 00:50:37,600 We just put daylight through him. We spray im with our guns. 333 00:50:37,760 --> 00:50:44,280 Soon you'll lie there dead as mutton. 334 00:50:44,440 --> 00:50:51,600 Sooner than you can say Jack Robinson... 335 00:50:55,640 --> 00:50:57,000 Away you go, friend... 336 00:50:57,240 --> 00:50:59,400 Yes, I'm yours. But go away now! 337 00:51:19,960 --> 00:51:20,800 Where are they? 338 00:51:20,880 --> 00:51:22,200 Gone! 339 00:51:22,440 --> 00:51:23,600 How come I'm still alive? 340 00:51:23,680 --> 00:51:26,400 I'm here, ain'I? 341 00:51:26,840 --> 00:51:32,200 You've saved my life a second time. 342 00:51:32,440 --> 00:51:33,200 Why? 343 00:51:33,320 --> 00:51:38,600 Because I love you. Only you can make me different, better. 344 00:51:38,840 --> 00:51:43,280 And what do you want for it? 345 00:51:43,440 --> 00:51:44,600 For what? 346 00:51:44,800 --> 00:51:47,200 For saving my life. 347 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 But I love you. 348 00:51:50,840 --> 00:51:54,400 It'll cost me all the more. 349 00:51:54,520 --> 00:51:56,400 Does One sell love? 350 00:51:57,240 --> 00:52:05,400 Oh, you love me free of charge? Unhappy creature. 351 00:52:08,440 --> 00:52:19,600 How right, you wish to be different, better. Do you know what this is? 352 00:52:20,040 --> 00:52:26,000 It's a cheque for 5 dollars. Five dollars in words. 353 00:52:26,240 --> 00:52:33,600 Give it a close look, perhaps it'll raise your morals. 354 00:52:39,440 --> 00:52:42,600 How low you've sunk! 355 00:52:45,040 --> 00:52:48,400 I hate you! I hate you! 356 00:52:49,040 --> 00:52:51,000 Adios! 357 00:52:54,040 --> 00:52:56,400 How I hate you! 358 00:53:05,840 --> 00:53:09,400 Lincoln and Kolaloka, that's something new. 359 00:53:09,640 --> 00:53:11,400 Where does the chap get the ideas? 360 00:53:11,640 --> 00:53:14,200 Where? I ask you. 361 00:53:14,440 --> 00:53:16,800 The town is full of it. 362 00:53:26,440 --> 00:53:31,400 Joe must die. I'm all for it! 363 00:53:35,040 --> 00:53:38,040 But don't you love him any more? 364 00:53:38,040 --> 00:53:39,800 I'll spit on his coffin. 365 00:53:40,040 --> 00:53:42,440 So will I, but how do we get him into it? 366 00:53:42,640 --> 00:53:46,000 You're a man, aren't you? 367 00:53:46,440 --> 00:53:51,400 We're men, aren't we? 368 00:54:01,840 --> 00:54:04,400 Anybody here? 369 00:54:04,640 --> 00:54:06,600 Good folk. 370 00:54:06,720 --> 00:54:15,280 Give a poor blind man a drink 371 00:54:15,520 --> 00:54:24,480 of refreshing, strengthening Kolaloka. 372 00:54:30,920 --> 00:54:33,960 Horace, why the fancy dress? 373 00:54:34,120 --> 00:54:37,680 Because it'll cost Joe dear. 374 00:54:37,920 --> 00:54:38,880 Speak! 375 00:54:40,520 --> 00:54:44,280 Not till tomorrow morning, in Main Street. 376 00:55:05,320 --> 00:55:06,880 Good-bye, darling. 377 00:55:07,520 --> 00:55:08,480 Good-bye. 378 00:55:14,320 --> 00:55:15,680 Allow me to take you across, good man. 379 00:55:16,320 --> 00:55:19,480 Get lost, you little bastard! 380 00:55:26,520 --> 00:55:29,680 Allow me to take you across, good man. 381 00:55:29,920 --> 00:55:32,280 God requite you, young man! 382 00:55:32,400 --> 00:55:33,360 Oh, no! 383 00:55:33,520 --> 00:55:34,680 Ma'am... 384 00:55:34,840 --> 00:55:36,560 Not yet. 385 00:55:36,720 --> 00:55:40,280 What is not now, can happen soon, miss. Oh, the sidewalk. 386 00:55:40,520 --> 00:55:45,200 God will requite you even more if you take me 387 00:55:45,320 --> 00:55:47,360 to Trigger Whisky saloon. 388 00:55:47,520 --> 00:55:48,880 Trigger Whisky saloon? 389 00:55:49,000 --> 00:55:56,680 You wonder what an old man wants there? 390 00:55:56,920 --> 00:56:00,280 A humble living. 391 00:56:00,520 --> 00:56:04,680 The piano needs tuning 392 00:56:05,120 --> 00:56:19,040 and I'm an old blind sick piano tuner. 393 00:56:19,120 --> 00:56:24,880 I know every keyboard in Arizona. And I tune and tune. 394 00:56:26,520 --> 00:56:30,280 Which way? This way! And I tune and tune. 395 00:56:31,320 --> 00:56:34,880 God give you good earnings, good man. 396 00:56:35,000 --> 00:56:41,360 As I can hear, nobody is in. Oh, a sofa. 397 00:56:41,520 --> 00:56:43,120 No, it's me. 398 00:56:43,520 --> 00:56:51,080 Perhaps you'd better lead me to the piano. 399 00:57:02,520 --> 00:57:05,280 It smells of vice here. 400 00:57:05,520 --> 00:57:10,080 The foreign perfumes of fallen women. 401 00:57:30,520 --> 00:57:41,280 Concert A is all that's left for me. Oh, it seems to be very serious. 402 00:57:41,520 --> 00:57:50,280 Goodbye, Mr. Tuner. 403 00:58:15,120 --> 00:58:19,440 You're a great artist, poor man! 404 00:58:21,320 --> 00:58:25,080 Used to be, used to be. 405 00:58:25,320 --> 00:58:31,480 I soared on grand pianos to the highest spheres. 406 00:58:31,720 --> 00:58:38,680 I played before crowned heads and then... 407 00:58:39,120 --> 00:58:40,040 What then? 408 00:58:40,120 --> 00:58:45,480 Bad company and spirits. 409 00:58:45,680 --> 00:58:46,720 Damned spirits! 410 00:58:46,920 --> 00:58:51,280 And then cards, young lady. 411 00:58:51,520 --> 00:58:56,480 Squinting at other people's cards in poor lighting 412 00:58:56,720 --> 00:59:00,440 cost me my eyesight. And then... 413 00:59:00,720 --> 00:59:01,560 What then? 414 00:59:01,720 --> 00:59:09,080 Gwendolin, angelic Gwendolin took her fiancé's ruin so to heart 415 00:59:09,320 --> 00:59:12,400 that she pined and pined till... 416 00:59:12,520 --> 00:59:13,680 Till... 417 00:59:13,840 --> 00:59:15,080 Till what? 418 00:59:15,240 --> 00:59:16,680 Till... 419 00:59:16,720 --> 00:59:23,880 Till she pined away. I see her as it were today. 420 00:59:24,240 --> 00:59:31,120 A girl lies on the dissecting table 421 00:59:31,400 --> 00:59:39,200 and she lies there, white as snow 422 00:59:42,840 --> 00:59:47,000 the doctor says: 423 00:59:47,320 --> 00:59:53,880 I'd have you know the lass is in a very poor way. 424 00:59:54,000 --> 01:00:01,280 Today I found her stiff and stark beneath a white linen sack. 425 01:00:01,520 --> 01:00:09,680 Tomorrow at the graveyard ten girls fair as fair. 426 01:00:10,320 --> 01:00:19,880 But only nine out of ten will aye return from there. 427 01:00:20,320 --> 01:00:24,680 Before my eyes, the world suddenly turned black. 428 01:00:24,920 --> 01:00:29,880 What happens to me now I don't care a brass tack. 429 01:00:34,320 --> 01:00:52,280 But when I kick the bucket I'll be buried in my best. 430 01:01:11,920 --> 01:01:20,680 And all this luxury is needed so that above they'll know 431 01:01:20,920 --> 01:01:26,080 just what a lad I was. 432 01:01:26,320 --> 01:01:30,280 How proud I lived when here on earth below. 433 01:01:30,480 --> 01:01:38,880 But the funeral will only have proper pomp and show. 434 01:01:39,320 --> 01:01:49,080 If at the four corners four hearties bear the pall. 435 01:01:49,320 --> 01:01:54,280 My life being one black record of crime and lust and vice. 436 01:01:54,480 --> 01:01:59,080 The girls from the speakeasies will accompany my hearse. 437 01:01:59,320 --> 01:02:03,880 When they let down the coffin and dust returns to dust. 438 01:02:04,120 --> 01:02:08,520 Then the band in black will deliver a final shattering burst. 439 01:02:08,720 --> 01:02:18,080 This will be the proper ending 440 01:02:18,120 --> 01:02:32,280 for this heartrending blues. 441 01:02:44,480 --> 01:02:48,040 Poor man, how you must have suffered! 442 01:02:48,280 --> 01:02:54,760 Yes, I've suffered. But I see - hear 443 01:02:54,880 --> 01:02:59,040 your hankie is soaking. 444 01:02:59,480 --> 01:03:04,560 You've wept your golden heart into it. 445 01:03:04,680 --> 01:03:11,840 May I offer you mine, clean and immaculate as yourself? 446 01:03:12,080 --> 01:03:14,240 Th-thank you. 447 01:03:18,400 --> 01:03:22,560 Inhale, my beauty, inhale! 448 01:03:51,960 --> 01:03:53,520 Whither away? 449 01:03:56,960 --> 01:03:59,520 What business is it of yours, milksop? 450 01:03:59,680 --> 01:04:03,320 Quite a lot. I'm engaged to Miss Goodman. 451 01:04:03,400 --> 01:04:06,080 My name's Lemonade Joe. 452 01:04:06,280 --> 01:04:10,240 My name's Doctor Quartz, family doctor. 453 01:04:10,360 --> 01:04:11,520 What's happened to the young lady? 454 01:04:11,680 --> 01:04:14,720 One over the eight. 455 01:04:14,840 --> 01:04:16,120 And not for the first time either. 456 01:04:16,280 --> 01:04:19,120 Impossible. She hates spirits. 457 01:04:19,280 --> 01:04:20,520 Hates'em, does she? 458 01:04:20,680 --> 01:04:23,520 Her favourites are - wood spirit, eau de cologne or either. 459 01:04:23,680 --> 01:04:27,920 But her favourite of all is ether. Take a sniff! 460 01:04:29,960 --> 01:04:31,320 Indeed. 461 01:04:31,960 --> 01:04:34,520 Better give me a hand, dandy. 462 01:04:34,640 --> 01:04:41,320 I'll treat her at my office. Go to comfort her Papa, he'll need it. 463 01:04:41,560 --> 01:04:43,120 And me too. 464 01:04:43,760 --> 01:04:52,520 Courage, young man, courage! Hi, blondie! 465 01:04:59,360 --> 01:05:04,920 Lemonade Joe, any idea what a fool you are? 466 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 No, I haven't. 467 01:05:06,280 --> 01:05:11,520 I'll tell you tonight at midnight... 468 01:05:12,560 --> 01:05:16,720 ...in Dead Man's Valley. Your sweetheart will be there 469 01:05:17,160 --> 01:05:21,520 and that same night she'll become an object of my natural perversion. 470 01:05:21,960 --> 01:05:24,640 I hope you'll come to congratulate me. 471 01:05:24,760 --> 01:05:32,120 Sincerely yours Horace Badman, alias Dr. Quartz, alias Hogofogo. 472 01:05:33,560 --> 01:05:35,920 The nights are cold! 473 01:05:36,120 --> 01:05:37,080 What's that? 474 01:05:37,280 --> 01:05:39,120 The nights are cold! 475 01:05:39,280 --> 01:05:40,960 Yes, yes. 476 01:05:41,160 --> 01:05:46,520 I'll need to put on my woollens. 477 01:06:07,840 --> 01:06:15,000 Last year in Lincoln Jim Stapleton played around. 478 01:06:15,840 --> 01:06:22,600 Because he had a bit of fight the sheriff mitted him. 479 01:06:23,440 --> 01:06:28,400 On their way to Santa Fe, Jim said: 480 01:06:28,640 --> 01:06:34,200 No matter what you do I'll breeze out of a place 481 01:06:34,640 --> 01:06:42,000 and will be free as a bird. La, la, la, la 482 01:06:42,440 --> 01:06:50,400 That evening in Johnny's bar we were sipping black coffee 483 01:06:50,800 --> 01:06:59,400 and thinking about old Jim in Santa Fe. 484 01:06:59,640 --> 01:07:07,000 Then with a big bang a lantern was smashed... 485 01:07:07,560 --> 01:07:15,600 and the whole bar was suddenly pitch black. 486 01:07:19,640 --> 01:07:26,800 A figure stood at the door and the air went cold, 487 01:07:27,040 --> 01:07:34,400 it was clear to everybody it was some kind of a ghost. 488 01:07:34,840 --> 01:07:39,200 That moment in Santa Fe 489 01:07:39,440 --> 01:07:43,400 I only say the bit that I know, 490 01:07:43,720 --> 01:07:48,600 just as he was climbing through the window 491 01:07:48,840 --> 01:07:53,800 poor old Jim was shot. 492 01:08:50,640 --> 01:08:53,200 Stop him! 493 01:09:01,640 --> 01:09:03,200 Idiots! 494 01:09:04,640 --> 01:09:07,800 Some mistake, ma'am. 495 01:09:14,240 --> 01:09:18,000 A truly inhospitable place. 496 01:09:18,160 --> 01:09:21,120 We want a shot of us and him together. 497 01:09:21,240 --> 01:09:24,680 Souvenir, souvenir... 498 01:09:25,040 --> 01:09:26,800 I'll have a shot too! 499 01:09:26,920 --> 01:09:28,800 You will see madam, how we have it figured out. 500 01:09:29,000 --> 01:09:31,200 Nothing will help him this time. Not even that... 501 01:09:31,640 --> 01:09:33,400 This is for you from Horace. 502 01:09:33,880 --> 01:09:40,520 Phew, Kolaloka. No, whisky! 503 01:09:45,360 --> 01:09:50,120 Control your drinking, my friend, we haven't won yet. 504 01:09:59,760 --> 01:10:01,120 The bait. 505 01:10:05,160 --> 01:10:07,720 Why did you come, Miss? 506 01:10:07,960 --> 01:10:10,320 I want to see his death! 507 01:10:15,160 --> 01:10:17,120 Going to torture him? 508 01:10:17,320 --> 01:10:20,120 Tell me all the details. 509 01:10:30,960 --> 01:10:34,120 Really, very original torture. And na-tur-ally... 510 01:10:41,160 --> 01:10:44,920 Oh, how I hate him. 511 01:10:45,160 --> 01:10:47,920 Hands up! 512 01:10:53,360 --> 01:10:59,120 May I trouble you to collect the pop-guns? 513 01:10:59,360 --> 01:11:03,320 How marvellous he is! But he has to die. 514 01:11:05,960 --> 01:11:16,120 I'll be back. Oh, much obliged, ma'am. 515 01:11:16,960 --> 01:11:23,120 If you want to be quick on the trigger then Kolaloka is your liquor! 516 01:11:32,960 --> 01:11:38,120 Oh, what have I done? I love him still! 517 01:11:49,680 --> 01:11:50,920 Why aren't you eating? 518 01:11:51,160 --> 01:11:52,520 It turns my stomach, 519 01:11:52,640 --> 01:11:57,480 your dirty tricks with that pure innocent girl. 520 01:11:57,760 --> 01:12:03,640 Purity, innocence - titbits for my lust. 521 01:12:03,760 --> 01:12:08,320 Monster, were it not for that cocoa-mark size of a Mexican dollar, 522 01:12:08,560 --> 01:12:12,080 I couldn't believe you were my brother! 523 01:12:41,200 --> 01:12:44,960 Allow me to introduce my assistants. 524 01:12:45,080 --> 01:12:48,080 Coyote Kid, Pancho Kid. 525 01:12:48,360 --> 01:12:51,160 I'm not interested in your Kids. 526 01:12:52,000 --> 01:12:54,960 You'll soon change your tune, my lad! 527 01:12:55,560 --> 01:13:09,760 I'm a double-dyed butcher. Torture's my delight! 528 01:13:10,000 --> 01:13:13,560 No, no, no! 529 01:13:13,800 --> 01:13:15,120 Don't listen, darling. 530 01:13:15,200 --> 01:13:22,560 You should feel ashamed, gentlemen. 531 01:13:23,000 --> 01:13:31,760 And then we'll fling you into that well. 532 01:13:32,000 --> 01:13:36,560 Then I'd like you to mark it clearly: Not for drinking! 533 01:13:36,760 --> 01:13:44,160 He's a saint. I am bad, 534 01:13:44,600 --> 01:13:50,360 but little do you know how sad is the fate of a foundling. 535 01:13:50,600 --> 01:13:56,160 And then love disdained. 536 01:13:58,200 --> 01:14:00,160 Can you ever forgive me? 537 01:14:00,400 --> 01:14:05,160 Poor little foundling. I forgive you everything. 538 01:14:05,800 --> 01:14:07,560 He forgives me. 539 01:14:07,680 --> 01:14:10,320 All right, ma'am, but don't get in the way! 540 01:14:10,440 --> 01:14:17,160 If you haven't the nerves for it, go home and don't get in the way. 541 01:14:18,400 --> 01:14:19,960 When all is over 542 01:14:20,200 --> 01:14:22,560 I'll send Horace a smoke signal: 543 01:14:22,680 --> 01:14:26,760 Expect a visit from the deceased's fiancé. 544 01:14:28,400 --> 01:14:30,160 Cigar! 545 01:14:38,800 --> 01:14:44,360 Hey, milksop! Say Kolaloka's a drink for wimps. 546 01:14:45,800 --> 01:14:48,760 Stinky opossum! 547 01:14:49,600 --> 01:14:51,360 Say it again! 548 01:14:51,760 --> 01:14:54,560 Stinky opossum twice over! 549 01:14:56,200 --> 01:14:58,160 Let's get going! 550 01:15:52,800 --> 01:15:54,560 Bravo, bravo! 551 01:15:54,800 --> 01:15:56,160 What's this sudden change, ma'am? 552 01:15:56,360 --> 01:15:59,160 It was only a mere crisis of nerves. 553 01:16:00,600 --> 01:16:04,160 But now I'll bring my grist to the mill. 554 01:16:07,200 --> 01:16:09,760 And I forgave you. 555 01:16:09,880 --> 01:16:14,760 Because you're a Simple Simon. What about a souvenir shot? 556 01:16:15,200 --> 01:16:18,760 I'll snap it for you. Why not? 557 01:16:18,840 --> 01:16:22,960 All nicely, in a row on the well there. 558 01:16:23,200 --> 01:16:30,640 That's right - side view. 559 01:16:30,800 --> 01:16:34,760 Mr. Coyote Kid a little forward. 560 01:16:34,880 --> 01:16:38,360 Mr Gringo further back. 561 01:16:38,480 --> 01:16:41,120 Ready- out flies the little bird! 562 01:16:53,000 --> 01:16:53,760 Joe! 563 01:16:54,200 --> 01:16:55,160 Winni! 564 01:17:18,320 --> 01:17:21,360 I suffer and yet I give you my blessing. 565 01:17:37,360 --> 01:17:44,040 After all he was an enemy you could respect. 566 01:17:44,400 --> 01:17:46,160 And what of my child? 567 01:17:46,600 --> 01:17:50,240 She'll be the victim of my lowest instincts. 568 01:17:50,360 --> 01:17:54,120 Oh, what a horror! 569 01:18:00,200 --> 01:18:03,880 Poor Dad, have you forgotten that we might as well be 570 01:18:04,000 --> 01:18:07,960 the children of loving parents? 571 01:18:08,080 --> 01:18:11,360 Loving, or not loving, the farce of life flies on... 572 01:18:11,480 --> 01:18:17,360 and nobody's interested in what happened in Act One. 573 01:18:17,600 --> 01:18:18,560 Where are you off to? 574 01:18:20,800 --> 01:18:26,360 To fluff up the nest of love. 575 01:18:30,200 --> 01:18:39,760 ...suggestive picture. 576 01:18:40,200 --> 01:18:49,560 A sensuous waltz 577 01:18:49,800 --> 01:18:52,960 and my personal charm 578 01:18:53,200 --> 01:18:58,760 guaranteed to soften the resistance of any woman. 579 01:19:11,200 --> 01:19:13,360 Father! Daughter! 580 01:19:13,600 --> 01:19:16,560 Father-in-law! Son-in-law! 581 01:19:19,800 --> 01:19:21,760 What's she doing here? 582 01:19:22,080 --> 01:19:25,160 Lou is different now, Dad. Better. 583 01:19:25,400 --> 01:19:29,720 She wants to fight for a more moral Arizona. 584 01:19:29,880 --> 01:19:34,160 Yes, I'll open a house of ill repute 585 01:19:34,280 --> 01:19:38,760 where only Kolaloka will be on sale. 586 01:19:40,400 --> 01:19:48,960 I'm deeply touched. A praiseworthy intention. 587 01:19:49,800 --> 01:19:55,360 Excuse me. I must change... 588 01:19:56,600 --> 01:19:58,160 Change? 589 01:20:01,400 --> 01:20:06,160 The battle is not yet won. 590 01:20:10,440 --> 01:20:19,200 She ought to be here any minute now. Music! 591 01:20:19,440 --> 01:20:21,200 Yes, sir! 592 01:20:21,640 --> 01:20:29,200 When I tap the glass with a spoon... 593 01:20:29,440 --> 01:20:30,600 Yes, sir! 594 01:20:34,440 --> 01:20:38,400 Does the heat of passion make me so hot? 595 01:20:52,440 --> 01:20:55,320 Why have you put off your usual colour? 596 01:20:55,440 --> 01:21:01,800 This suits an avenger better. My last will... should I not return. 597 01:21:01,960 --> 01:21:03,400 No! 598 01:21:03,960 --> 01:21:07,600 In which case give it to my Dad. 599 01:21:07,720 --> 01:21:09,920 Mr. Charles William Kolalok 600 01:21:10,040 --> 01:21:15,200 President of the company Kolalok&Son. And you are... 601 01:21:15,320 --> 01:21:15,800 His son. 602 01:21:15,960 --> 01:21:20,320 Triggerman and factory-owner's son? What more do you want, dear? 603 01:21:20,440 --> 01:21:22,000 And his heir. 604 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Universal? 605 01:21:24,200 --> 01:21:27,000 Fortunately... unfortunately. 606 01:21:27,120 --> 01:21:34,200 I'd have had brothers and sisters enough were it not for that fateful day 607 01:21:34,640 --> 01:21:38,760 when my parents moving to their new home 608 01:21:38,920 --> 01:21:43,600 in a covered wagon were overtaken by a hurricane. 609 01:21:43,840 --> 01:21:48,160 The children were blown out 610 01:21:49,360 --> 01:21:52,600 and I've never seen them since... 611 01:21:53,640 --> 01:21:56,400 And you weren't blown out? 612 01:21:56,520 --> 01:22:03,400 No, you see, I wasn't born yet. 613 01:22:03,640 --> 01:22:07,600 So now you know my whole story. 614 01:22:09,640 --> 01:22:15,000 See you soon! Perhaps... 615 01:22:18,640 --> 01:22:22,600 He'll come back, dear. 616 01:23:04,640 --> 01:23:22,200 Not disturbing you? Interesting. A man changed to stone. 617 01:23:32,840 --> 01:23:36,080 Pulse still beating - not quite hopeless 618 01:23:36,240 --> 01:23:37,800 Damned bastard! 619 01:23:38,040 --> 01:23:42,000 At last a warm human word. 620 01:23:42,840 --> 01:23:48,400 Excuse my negligé. 621 01:23:49,240 --> 01:23:55,800 Thank you, fruit only after my meal. Let's sit down, shall we? 622 01:23:58,240 --> 01:23:59,800 What do you want? 623 01:24:00,040 --> 01:24:09,000 Only a little game of poker. 624 01:24:09,480 --> 01:24:14,000 If you win, this toy is yours. 625 01:24:14,560 --> 01:24:17,920 And also the right to have a fair triggerman's duel. 626 01:24:18,000 --> 01:24:19,720 And if I lose? 627 01:24:20,160 --> 01:24:23,800 I'll shoot you like a dog! 628 01:24:23,960 --> 01:24:25,720 You've not right to kill me. 629 01:24:25,960 --> 01:24:28,520 You forget you're a wanted man in 4 states. 630 01:24:28,640 --> 01:24:30,520 But this is the fifth. 631 01:24:32,360 --> 01:24:34,120 Nough said! 632 01:24:36,560 --> 01:24:38,920 A gentleman doesn't play this way. 633 01:24:39,360 --> 01:24:43,480 This is the way a gentleman plays with a rascal. 634 01:24:52,160 --> 01:24:54,520 What rubbish. 635 01:24:55,360 --> 01:24:56,720 How many cards do you want? 636 01:24:56,880 --> 01:25:03,520 None, thanks. Good, I've three aces in reserve. 637 01:25:05,960 --> 01:25:08,120 Dammit, where are they? 638 01:25:08,360 --> 01:25:14,480 In your other pocket. Wait, I must go at it systematically. 639 01:25:17,160 --> 01:25:27,320 Thank you for the conjuring number. Two pair- and you? 640 01:25:33,080 --> 01:25:37,720 You've lost, salad! 641 01:25:38,560 --> 01:25:44,720 All right! Pump lead into me ad lib. 642 01:25:45,160 --> 01:25:50,720 Maybe I'll pump, maybe I won't pump. 643 01:25:53,760 --> 01:25:56,520 If you want to be quick on the trigger then Kolaloka is your liquor. 644 01:25:56,640 --> 01:25:57,600 I seem to have heard that one before. 645 01:25:57,760 --> 01:25:59,720 Yes and you'll hear it again. 646 01:26:00,160 --> 01:26:01,120 And if I sign? 647 01:26:01,240 --> 01:26:02,320 You can go. 648 01:26:02,400 --> 01:26:05,440 I thought you were a Defender of the Law? 649 01:26:05,600 --> 01:26:09,320 What's good for Kolaloka is good for the Law. 650 01:26:09,760 --> 01:26:11,880 I did not shun the foulest deed against you. 651 01:26:12,000 --> 01:26:13,120 Life is a battle. 652 01:26:13,280 --> 01:26:16,080 I wanted to dishonour your sweetheart. 653 01:26:16,200 --> 01:26:19,520 It's all a matter of taste. Will you sign? 654 01:26:25,560 --> 01:26:30,520 Permit my sustaining glass of champagne. 655 01:26:30,760 --> 01:26:32,320 By all means. 656 01:27:28,840 --> 01:27:36,120 Yes, Mother dear, it's all fixed now. 657 01:27:37,280 --> 01:27:40,240 I won't disturb your meditations. 658 01:27:40,480 --> 01:27:44,640 I'll go gather a bunch of flowers for the grave. 659 01:28:00,280 --> 01:28:03,840 That's what you think, my darling. 660 01:28:13,280 --> 01:28:14,640 Devil! 661 01:28:14,760 --> 01:28:15,840 Angel! 662 01:28:16,080 --> 01:28:20,240 Brutal violence will triumph! 663 01:28:20,600 --> 01:28:25,320 You nasty pig of a man! 664 01:28:25,440 --> 01:28:29,240 First a sweet kiss and then... Three guesses. 665 01:28:34,480 --> 01:28:40,240 That's for you, you perfidious old rattlesnake! 666 01:28:45,480 --> 01:28:49,480 What have you done? 667 01:28:49,600 --> 01:28:53,240 Oh, a mere trifle. 668 01:28:56,280 --> 01:29:00,840 Brother- and yet a monster. 669 01:29:07,680 --> 01:29:09,440 Corkscrew! 670 01:29:16,280 --> 01:29:26,240 Poor girl, your tornado-ing days are over. 671 01:29:26,480 --> 01:29:35,840 Wait, is it possible? Co... Co... Cocoa... 672 01:30:04,720 --> 01:30:08,200 Good afternoon. 673 01:30:14,280 --> 01:30:17,440 Sorry, darling, for being late. 674 01:30:21,080 --> 01:30:27,640 A cocoa mark the size of a Mexican dollar. 675 01:30:29,080 --> 01:30:30,840 What do you see? 676 01:30:31,280 --> 01:30:34,440 A cocoa mark the size of a Mexican dollar. 677 01:30:35,480 --> 01:30:38,840 The same birthmark. 678 01:30:39,280 --> 01:30:44,040 That means that Doug... 679 01:30:44,160 --> 01:30:46,920 ...was my brother. 680 01:30:49,360 --> 01:30:51,720 ...and look 681 01:30:52,960 --> 01:30:56,520 A cocoa mark the size of a Mexican dollar. 682 01:30:57,960 --> 01:30:59,720 Your sister. 683 01:30:59,960 --> 01:31:03,120 And what about me? 684 01:31:03,360 --> 01:31:05,800 Look! 685 01:31:06,040 --> 01:31:09,920 A Mexican mark the size of cocoa dollar. No, the other way round. 686 01:31:11,560 --> 01:31:14,920 Let's see! No! 687 01:31:29,680 --> 01:31:32,320 Brother! 688 01:31:32,560 --> 01:31:36,320 Goodbye for ever! 689 01:31:37,960 --> 01:31:40,120 Good gracious, what a sight! 690 01:31:40,360 --> 01:31:44,880 Only heart shot through twice, one in the stomach and so on. 691 01:31:45,040 --> 01:31:47,960 A single drop was enough! 692 01:31:48,160 --> 01:31:51,120 Wounds, shocks, corns, gall, 693 01:31:52,520 --> 01:31:57,520 Kolaloka cures them all. Thousands of grateful letters! 694 01:31:57,680 --> 01:32:04,120 Recommended by medical authorities! Even in cases of clinical death. 695 01:32:09,960 --> 01:32:13,120 Dad! 696 01:32:29,760 --> 01:32:34,720 Dad. That's her! 697 01:32:35,160 --> 01:32:41,720 Let me clasp you to my bosom, little girl! 698 01:32:48,760 --> 01:32:50,120 Oil! 699 01:32:53,960 --> 01:32:55,120 Gold! 700 01:32:55,960 --> 01:33:00,240 Mr. Kolalok, you've won 5 million on the stock exchange! 701 01:33:00,360 --> 01:33:01,720 Billion! 702 01:33:01,800 --> 01:33:03,520 Billion? Five billion dollars. 703 01:33:03,760 --> 01:33:06,440 I knew that Good would conquer. 704 01:33:06,520 --> 01:33:13,120 Touching. I could almost wish not to be a villain. 705 01:33:14,960 --> 01:33:20,320 No, son, our business needs all kinds of talent. 706 01:33:20,480 --> 01:33:25,120 Villain or hero, we're all one family. 707 01:33:26,560 --> 01:33:27,920 And so... 708 01:33:28,120 --> 01:33:29,120 And so... 709 01:33:29,320 --> 01:33:30,280 And so... 710 01:33:30,360 --> 01:33:33,920 Whiskola. 711 01:33:34,960 --> 01:33:36,520 Alcohol-free! 712 01:33:38,760 --> 01:33:41,520 Alcoholic! 713 01:33:43,960 --> 01:33:46,920 Lemonade! 714 01:33:48,760 --> 01:33:50,720 For alcoholics and teetotallers. 715 01:33:53,160 --> 01:33:56,920 Whiskola. 52192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.