All language subtitles for Lexx00 - 01x01 - I Worship His Shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Gebaseerd op The Memory Catacombs Lexx Transcripts vertaald door Koerbanar 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,040 Stingers 4 00:01:09,810 --> 00:01:11,240 Stingers klaar 5 00:01:12,170 --> 00:01:15,880 Onze enige kans en onze enige kans is om de control pod van zijn schaduw te raken 6 00:01:18,780 --> 00:01:20,120 Succes 7 00:01:21,510 --> 00:01:24,200 Heel erg veel geluk 8 00:01:27,020 --> 00:01:29,130 Voorschaduw in bereik 9 00:01:30,470 --> 00:01:29,210 Vuur nu! 10 00:02:06,220 --> 00:02:08,540 Crash in de control pod! 11 00:02:55,100 --> 00:02:56,950 Zijn schaduw 12 00:02:57,880 --> 00:03:00,780 Zijn goddelijke schaduw, ja 13 00:03:02,210 --> 00:03:05,070 De Brunnen G zal je verslaan 14 00:03:06,370 --> 00:03:08,100 Ik denk van niet 15 00:03:09,530 --> 00:03:12,850 De kracht van orde heeft je planeet vernietigd 16 00:03:13,650 --> 00:03:15,840 De kracht van de orde zal je vernietigen 17 00:03:16,600 --> 00:03:19,710 En je bent de laatste van de Brunnen G die levend achterbleef 18 00:03:22,020 --> 00:03:23,580 De tijdprofeet... 19 00:03:24,120 --> 00:03:29,850 heeft je bestelling vernietigd door de Brunnen G 20 00:03:39,480 --> 00:03:43,260 De visie van de tijdprofeet lijkt gebrekkig 21 00:04:10,100 --> 00:04:11,740 We zullen het karkas verbranden 22 00:04:11,780 --> 00:04:12,620 Nee 23 00:04:13,630 --> 00:04:19,140 Dit laatste exemplaar van een nu uitgestorven cultuur van romantische dromers 24 00:04:19,230 --> 00:04:21,750 verdient straf boven de dood 25 00:04:22,550 --> 00:04:25,200 Breng het naar de bio-geleerden 26 00:04:32,010 --> 00:04:33,110 Een insect 27 00:04:34,080 --> 00:04:35,420 Nieuwsgierig 28 00:05:04,460 --> 00:05:06,440 Alleen een dunne dimensionale barrière 29 00:05:06,460 --> 00:05:09,240 scheidt ons van het etterende kwaad, 30 00:05:09,320 --> 00:05:11,600 de kwaadaardige verdorvenheid 31 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 en buitenaardse chaos 32 00:05:13,660 --> 00:05:14,880 van de donkere zone 33 00:05:15,090 --> 00:05:17,440 De donkere zone is niet gescheiden, 34 00:05:17,530 --> 00:05:19,000 zoals twee verschillende planeten. 35 00:05:19,120 --> 00:05:23,370 De donkere zone bestaat in dezelfde ruimte als ons universum, 36 00:05:23,430 --> 00:05:26,360 op dezelfde plaats, op hetzelfde moment. 37 00:05:26,650 --> 00:05:28,990 De donkere zone heeft geen regels, 38 00:05:28,990 --> 00:05:32,070 geen zin, geen volgorde. 39 00:05:32,210 --> 00:05:36,970 We danken zijn goddelijke schaduw voor zijn onophoudelijke waakzaamheid, 40 00:05:37,050 --> 00:05:42,250 ons universum van licht en orde beschermen tegen de gruwelen en wanorde 41 00:05:42,250 --> 00:05:44,250 van de donkere zone. 42 00:05:44,250 --> 00:05:46,250 We aanbidden Zijn schaduw 43 00:05:47,440 --> 00:05:49,200 Lang mag hij regeren 44 00:05:49,280 --> 00:05:50,450 Goedemorgen 45 00:05:50,520 --> 00:05:52,060 Beveiligingsklasse 4 46 00:05:52,130 --> 00:05:57,180 Nummer 47632943 47 00:05:57,180 --> 00:05:59,180 Afdeling 511 48 00:05:59,380 --> 00:06:00,190 Niveau 4 49 00:06:00,260 --> 00:06:03,190 Dit is je derde wake-up call 50 00:06:03,190 --> 00:06:06,850 Als je te laat bent, ontvang je 7 strafpunten 51 00:06:07,000 --> 00:06:10,440 Je hebt al 991 demerits 52 00:06:33,940 --> 00:06:38,770 Prisoner Transport 58K603 U bent de grens over 53 00:06:38,920 --> 00:06:41,340 Begin met je opwekkingsreeks 54 00:07:00,230 --> 00:07:02,570 Door een schotfout, 55 00:07:02,650 --> 00:07:07,550 gevangene vervoer 58K603, 56 00:07:07,550 --> 00:07:11,070 je wordt afgeleid van gate 417 57 00:07:11,090 --> 00:07:14,870 strafniveau 2 tot gate 511 58 00:07:16,190 --> 00:07:20,660 Als gevolg van een schotbreuk gevangene transport 58K .. 59 00:07:40,060 --> 00:07:42,410 Nummer 11 opnieuw gevriesdroogd 60 00:08:01,150 --> 00:08:03,500 Ik heb veel vrouwen in mijn leven gezien, 61 00:08:04,520 --> 00:08:05,500 en je weet iets? 62 00:08:06,200 --> 00:08:09,060 Je moet de lelijkste zijn waar ik ooit op heb gelet 63 00:08:09,060 --> 00:08:11,550 Betekent dit iets voor jou? 64 00:08:11,620 --> 00:08:12,430 Nee 65 00:08:12,870 --> 00:08:16,530 Niets betekent mij iets, knap 66 00:08:33,440 --> 00:08:35,710 Het is jouw dag van gerechtigheid, Thodin 67 00:10:21,450 --> 00:10:23,940 Ik aanbid Zijn Schaduw 68 00:10:23,940 --> 00:10:25,940 Ik aanbid Zijn Schaduw 69 00:10:25,990 --> 00:10:29,650 Gevangen transport 58K603 met verzoek om koppelbalk 70 00:10:31,770 --> 00:10:33,020 Autoriteit code 71 00:10:33,900 --> 00:10:34,700 Code? 72 00:10:35,360 --> 00:10:37,270 Niemand vraagt meer om code 73 00:10:50,960 --> 00:10:52,200 Verkeerde code 74 00:10:52,720 --> 00:10:56,010 Ik kan de code niet onthouden 75 00:10:56,890 --> 00:10:58,940 Ik stel voor dat je dan een andere poort probeert 76 00:10:58,940 --> 00:11:00,940 Welke rang ben jij? 77 00:11:02,310 --> 00:11:04,210 Bewaker, klas 4 78 00:11:04,290 --> 00:11:06,920 Bewaker, klas 4, mijnheer 79 00:11:07,360 --> 00:11:10,950 Ik ben een grote lijn en ik bestel je 80 00:11:11,100 --> 00:11:14,540 om uw docking beam aan te zetten 81 00:11:14,540 --> 00:11:15,710 Begrijpen? 82 00:11:15,930 --> 00:11:16,660 Ik kan dat niet doen 83 00:11:16,810 --> 00:11:17,760 Waarom niet? 84 00:11:18,270 --> 00:11:19,880 U hebt de verkeerde code 85 00:11:19,960 --> 00:11:23,910 Ik geef je een directe bestelling, 86 00:11:23,910 --> 00:11:25,910 4de klasse beveiligingsmedewerker 87 00:11:26,550 --> 00:11:28,450 Ik kan je niet helpen 88 00:11:35,410 --> 00:11:37,020 Ik aanbid Zijn Schaduw 89 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 Ik aanbid Zijn Schaduw 90 00:11:44,270 --> 00:11:46,680 Dockingstraal is nu bezet meneer, 91 00:11:46,760 --> 00:11:49,830 en bewaker klasse 4 Stanley Tweedle 92 00:11:49,830 --> 00:11:53,490 wordt op dit moment zelf ingevoerd voor correctie en straf 93 00:11:53,490 --> 00:11:55,490 Ik verzoek dat hij gedegradeerd wordt 94 00:11:56,060 --> 00:11:58,550 Klasse 4 is al de laagste 95 00:11:59,500 --> 00:12:03,310 Dan vertrouw ik erop dat zijn straf ernstig zal zijn 96 00:12:05,580 --> 00:12:08,210 Dat zal gebeuren, mijnheer 97 00:12:10,040 --> 00:12:12,390 Moge Zijn Schaduw op u vallen 98 00:12:12,390 --> 00:12:14,390 Moge Zijn Schaduw op u vallen 99 00:12:16,340 --> 00:12:20,070 Je moet jezelf invoeren in correctiecentrum nummer 40 100 00:12:20,150 --> 00:12:22,490 voor de verandering van het horloge vandaag, Stan 101 00:12:23,000 --> 00:12:24,320 Stanley Tweedle 102 00:12:24,690 --> 00:12:29,010 En moge Zijn genadevolle schaduw op u vallen 103 00:12:32,960 --> 00:12:35,670 Moge Zijn genadige schaduw op vallen 104 00:12:36,990 --> 00:12:38,670 ik, bij voorkeur 105 00:13:05,910 --> 00:13:08,180 We hebben weinig tijd! 106 00:13:18,210 --> 00:13:19,020 Het kalmeringsmiddel 107 00:13:19,020 --> 00:13:19,680 Geen tijd 108 00:13:45,750 --> 00:13:46,840 Hij vocht goed 109 00:13:46,840 --> 00:13:48,460 Een echt gemeen mens 110 00:13:48,530 --> 00:13:50,160 Hij zal een goede gastheer blijken te zijn 111 00:13:50,290 --> 00:13:51,090 De tweede vac! 112 00:13:51,090 --> 00:13:53,090 We hebben geen tijd, iemand zal moeten doen 113 00:13:53,650 --> 00:13:55,270 Maar hij is mogelijk niet volledig gereinigd! 114 00:13:55,340 --> 00:13:56,660 We zullen het moeten riskeren 115 00:14:01,340 --> 00:14:04,860 Divine Shadow, je moet de Kiss uitvoeren 116 00:14:07,490 --> 00:14:10,720 Divine Shadow, the Kiss 117 00:15:58,210 --> 00:16:00,630 We aanbidden zijn goddelijke voorganger 118 00:17:17,580 --> 00:17:21,100 Goddelijke Schaduw, moge uw regering lang en waardig zijn 119 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 Goddelijke voorgangers, 120 00:17:23,590 --> 00:17:26,300 Ik dan jij voor jouw geschenk van selectie 121 00:17:26,300 --> 00:17:28,300 Ik zal de orde dienen, 122 00:17:28,300 --> 00:17:30,300 Ik zal je dienen, 123 00:17:30,300 --> 00:17:32,300 en ik zal mezelf dienen 124 00:17:33,180 --> 00:17:35,090 Maar hoe? 125 00:17:35,160 --> 00:17:36,180 Goddelijke schaduw, 126 00:17:36,180 --> 00:17:41,020 vandaag is een donkere dag voor ketters en ongelovigen in ons universum 127 00:17:41,020 --> 00:17:43,020 De Lexx zal binnenkort volgroeid zijn 128 00:17:43,140 --> 00:17:46,000 en we kunnen het op zijn reis verzenden 129 00:17:46,000 --> 00:17:50,020 de vernietiging brengen van iedereen die zich zou verzetten tegen de Liga van 20.000 130 00:17:50,100 --> 00:17:53,680 Hoe zullen we weten welke planeten vijanden van orde beschermen, 131 00:17:54,340 --> 00:17:57,050 welke planeten moeten worden gekozen voor vernietiging? 132 00:17:57,050 --> 00:17:59,050 Dat is jouw taak 133 00:18:00,640 --> 00:18:02,840 Dan is mijn taak voltooid 134 00:18:03,200 --> 00:18:05,910 Ik kies ervoor om ze allemaal te vernietigen 135 00:18:07,960 --> 00:18:09,940 Dat is niet ons plan geweest 136 00:18:09,940 --> 00:18:11,940 Goddelijke voorgangers, 137 00:18:12,720 --> 00:18:14,990 Ik word gevormd van jou, 138 00:18:14,990 --> 00:18:17,260 maar mijn gastheerbrein was niet volledig gereinigd 139 00:18:17,260 --> 00:18:20,060 en daarom ben ik ook gedeeltelijk gevormd uit mensen 140 00:18:20,850 --> 00:18:22,530 Ik zal mijn eigen pad kiezen, 141 00:18:22,530 --> 00:18:24,530 en ik heb ervoor gekozen dat ik mezelf 142 00:18:24,660 --> 00:18:27,950 zal de Lexx op zijn reis van vernietiging bevelen 143 00:18:29,710 --> 00:18:31,250 Maar de profetie- 144 00:18:31,250 --> 00:18:34,250 Ik heb geen geduld voor je oude bijgeloof! 145 00:18:34,840 --> 00:18:38,640 De Brunnen G zijn al meer dan 2000 jaar uitgestorven 146 00:18:38,860 --> 00:18:43,990 De Goddelijke Schaduw mag de Cluster nooit verlaten tenzij er een ernstig gevaar is 147 00:18:44,060 --> 00:18:45,820 We hebben elkaars kracht nodig 148 00:18:45,820 --> 00:18:47,820 Ik ben het ermee eens, goddelijke voorgangers 149 00:18:48,310 --> 00:18:52,630 Ik riskeer niet om gescheiden te worden van je wijsheid en leiding 150 00:18:52,850 --> 00:18:55,780 omdat je me op mijn reis vergezelt 151 00:19:14,160 --> 00:19:16,060 De profetie is op ons 152 00:19:16,210 --> 00:19:18,920 Onmogelijk! De profetie is onjuist 153 00:19:18,920 --> 00:19:20,920 De Brunnen G zijn uitgestorven 154 00:19:20,970 --> 00:19:22,430 Broeders, 155 00:19:22,430 --> 00:19:25,430 Ik was degene die ze allemaal vermoordde, 156 00:19:25,510 --> 00:19:28,220 maar ik heb ze niet allemaal vernietigd 157 00:19:28,220 --> 00:19:30,610 Eén exemplaar is bewaard gebleven 158 00:19:30,630 --> 00:19:31,220 Onmogelijk! 159 00:19:32,320 --> 00:19:34,000 voorgangers 160 00:19:34,810 --> 00:19:37,000 kijk in mij 161 00:19:45,860 --> 00:19:47,990 Ik was degene die zijn leven nam 162 00:19:48,570 --> 00:19:50,770 Ik heb zijn geheugen 163 00:19:52,450 --> 00:19:53,330 Profeet, 164 00:19:53,410 --> 00:19:57,950 Ik ben naar je toe gekomen omdat de krachten van Zijn Schaduw sterker worden, 165 00:19:57,950 --> 00:20:01,090 en wij Brunnen G hebben niet langer de wapens om het te bestrijden 166 00:20:01,750 --> 00:20:04,830 Ik heb de kracht om één vraag te beantwoorden 167 00:20:05,050 --> 00:20:07,170 Zeg me je vraag 168 00:20:07,830 --> 00:20:10,470 Zullen de krachten van Zijn Schaduw ons vernietigen? 169 00:20:11,790 --> 00:20:14,420 De tijd zoals je weet had een begin, 170 00:20:14,420 --> 00:20:16,420 en de tijd heeft een einde, 171 00:20:16,420 --> 00:20:18,420 en dan begint de tijd opnieuw, 172 00:20:19,110 --> 00:20:21,520 zoals we elk onze levens opnieuw zullen leven, 173 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 precies zoals voorheen 174 00:20:24,230 --> 00:20:27,600 Ik ben begaafd om te zien in de oude cycli van de tijd 175 00:20:27,820 --> 00:20:29,870 niet erg duidelijk, hoor, 176 00:20:29,940 --> 00:20:33,830 maar ik heb geleerd dat in de toekomst voorbij de Brunnen G, 177 00:20:33,970 --> 00:20:37,270 de grote overwinnaar in de oorlog tegen de insectenbeschaving, 178 00:20:37,780 --> 00:20:40,420 zal worden vernietigd in de hand van Zijn Schaduw, 179 00:20:40,420 --> 00:20:43,270 maar nadat Zijn Schaduw de Cluster verlaat, 180 00:20:43,270 --> 00:20:47,010 ze zullen worden vernietigd door de handen van de Brunnen G 181 00:20:49,060 --> 00:20:51,030 Dit is eerder gebeurd 182 00:20:51,110 --> 00:20:52,640 Het zal opnieuw gebeuren 183 00:20:52,640 --> 00:20:54,840 We stappen aan boord van de Lexx 184 00:20:54,840 --> 00:20:56,840 We zullen allemaal worden vernietigd! 185 00:21:10,510 --> 00:21:13,730 U! Jij, ik ken jou! 186 00:21:13,730 --> 00:21:15,730 Stanley Tweedle 187 00:21:15,730 --> 00:21:18,350 het is hem! Stanley Tweedle 188 00:21:21,930 --> 00:21:24,130 Stanley Tweedle - oh! 189 00:21:30,280 --> 00:21:31,380 Verrader! 190 00:22:11,650 --> 00:22:13,040 Mijn klant - 191 00:22:13,040 --> 00:22:16,490 Argon Protopi, taartmaker, klasse 2, orbitaal 5 - 192 00:22:16,490 --> 00:22:18,540 is onschuldig aan de beschuldiging van 193 00:22:18,540 --> 00:22:21,540 het niet betalen van geld dat verschuldigd is aan de tempel 194 00:22:21,540 --> 00:22:24,830 en werpt zich op de genade van dit hof, 195 00:22:24,830 --> 00:22:30,110 ecure in de wetenschap dat de wijsheid van Zijn Schaduw de overhand zal hebben op deze procedure 196 00:22:33,910 --> 00:22:34,940 Zoeken naar geheugen begint 197 00:22:42,410 --> 00:22:44,750 Aalmoes, aalmoes, aalmoes 198 00:22:44,750 --> 00:22:48,780 Het maakt me niet meer uit. Ik heb er genoeg van. Ik betaal de tempel geen geld meer, punt 199 00:22:50,320 --> 00:22:52,440 Geheugen zoeken voltooid 200 00:22:52,440 --> 00:22:53,320 U - 201 00:22:53,320 --> 00:22:56,690 Argon Protopi, taartmaker, klasse 2, orbitaal 5 - 202 00:22:56,690 --> 00:23:00,790 schuldig bevonden aan het niet betalen van geld dat verschuldigd is aan de tempel 203 00:23:00,790 --> 00:23:03,200 Je bent daarom veroordeeld tot 204 00:23:03,350 --> 00:23:06,500 laat je individuele leven eindigen 205 00:23:06,500 --> 00:23:11,040 Zijn genadige Schaduw zal echter veel van je vitale organen toestaan 206 00:23:11,040 --> 00:23:15,940 om te leven als componenten die worden gebruikt bij het maken van robotachtige drones 207 00:23:16,020 --> 00:23:18,800 Je nuttige vlees zal worden bijgedragen 208 00:23:18,800 --> 00:23:24,370 naar de eiwitbank waar het zal worden gerecycled voor doeleinden die zijn schaduw dienen 209 00:23:24,370 --> 00:23:26,370 houdingen die zijn schaduw dienen 210 00:23:40,110 --> 00:23:41,870 Je mag nemen wat je wilt, 211 00:23:41,870 --> 00:23:44,790 Ik zal betalen, dat beloof ik! 212 00:23:45,970 --> 00:23:47,580 Bij de uitvoering van deze zin 213 00:23:47,580 --> 00:23:51,170 je wordt hierdoor gereinigd van je misdaad tegen de mensen van de 20.000 Planeten 214 00:23:51,170 --> 00:23:53,170 Moge Zijn genadevolle schaduw op u vallen 215 00:24:05,370 --> 00:24:06,840 We aanbidden Zijn schaduw 216 00:25:02,410 --> 00:25:09,220 Ik zou hier een gevangene begeleiden - Stanley Tweedle 467329-43 Afdeling 511 Niveau 4 217 00:25:09,220 --> 00:25:09,880 Ja? 218 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 Hij weigert zichzelf aan te geven 219 00:25:12,740 --> 00:25:13,880 Ja? 220 00:25:13,880 --> 00:25:18,300 Ik dacht dat als je me vertelde wat zijn straf zou zijn als hij niet zou verschijnen, dat hem zou kunnen overtuigen 221 00:25:18,380 --> 00:25:20,790 Oh - geef me dat nummer nog een keer 222 00:25:20,790 --> 00:25:25,330 467329-43 Afdeling 511 Niveau 4 223 00:25:27,750 --> 00:25:30,750 Als hij er niet is wanneer we sluiten bij het wisselen van horloge 224 00:25:30,750 --> 00:25:32,750 beëindigingsorder zal automatisch worden uitgegeven 225 00:25:33,460 --> 00:25:35,360 Dat is ongeveer twintig minuten 226 00:25:36,390 --> 00:25:38,290 Beëindiging?! 227 00:25:38,290 --> 00:25:40,290 Dat is wat het zegt: beëindiging 228 00:25:40,290 --> 00:25:42,390 Maar hij is een aangewezen gegevenscoöperator, 229 00:25:42,390 --> 00:25:46,200 hij kan niet worden beëindigd omdat hij op een dag misschien nodig is voor belangrijke informatie 230 00:25:46,790 --> 00:25:48,030 DDC, eh? 231 00:25:48,320 --> 00:25:49,860 Oh sorry - 232 00:25:49,860 --> 00:25:51,860 dat is vijf maanden geleden verlopen 233 00:25:53,600 --> 00:25:54,550 Laten we eens kijken - 234 00:25:54,550 --> 00:25:59,160 hij is een niveau 4, klasse 47 overtreding, normaal - cauterisatie 235 00:25:59,750 --> 00:26:00,330 Maar... 236 00:26:00,990 --> 00:26:04,210 hij heeft 991 punten en er is een speciale rotatie dus, 237 00:26:04,210 --> 00:26:06,850 lijkt op 1 tot 3 orgels 238 00:26:09,410 --> 00:26:11,980 1 tot 3 orgels? 239 00:26:11,980 --> 00:26:15,420 Hij zal 1 tot 3 orgels moeten schenken, afhankelijk van de vraag 240 00:26:15,420 --> 00:26:16,080 Vraag naar? 241 00:26:16,080 --> 00:26:21,060 De vraag naar zachte orgels is nu erg heet, dus hij weet zeker dat hij een drievoudige donor is 242 00:26:21,280 --> 00:26:24,640 Maar hij deed niets, het is gewoon een vergissing! 243 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 Het leven is een warboel, huh? 244 00:26:34,530 --> 00:26:35,990 Welke orgels? 245 00:26:35,990 --> 00:26:37,990 Gebruikelijke combo - 246 00:26:37,990 --> 00:26:41,050 oogbol, nier, zaadbal 247 00:26:41,050 --> 00:26:44,190 Als ze bot willen, nemen ze een arm of een been, 248 00:26:44,190 --> 00:26:46,610 maar we hebben in dagen geen ledemaat gedaan 249 00:26:47,270 --> 00:26:49,170 Ik zou willen voorstellen dat hij zichzelf inbrengt 250 00:26:49,170 --> 00:26:53,270 Immers - triple orgel's beter dan een beëindiging 251 00:26:58,690 --> 00:27:01,840 Hh - moge Zijn genadevolle schaduw op u vallen 252 00:27:16,930 --> 00:27:18,240 Mijn klant - 253 00:27:18,240 --> 00:27:20,730 Zev Bellringer van B3K - 254 00:27:20,730 --> 00:27:23,440 is onschuldig aan de beschuldiging van 255 00:27:23,440 --> 00:27:28,200 het niet uitvoeren van haar plichten en het belachelijk maken van haar man in de tempel 256 00:27:28,200 --> 00:27:32,960 en werpt zich op de genade van deze rechtbank 257 00:27:32,960 --> 00:27:38,010 veilig in de wetenschap dat de wijsheid van Zijn Schaduw de overhand zal hebben op deze procedure 258 00:27:39,850 --> 00:27:41,310 Zoeken naar geheugen begint 259 00:27:44,820 --> 00:27:47,460 Jij bent mijn elke droom die uitkomt 260 00:27:47,460 --> 00:27:48,850 Er moet een fout zijn 261 00:27:48,850 --> 00:27:50,850 Ik kan niet met die koe trouwen! 262 00:27:50,850 --> 00:27:54,490 Echtgenoot - ik zal dienen - ik zal liefhebben - ik zal... 263 00:27:54,490 --> 00:27:56,490 Je laat me gaan overgeven 264 00:27:56,490 --> 00:27:58,490 Haal haar hier weg! 265 00:27:58,490 --> 00:28:00,200 Geheugen zoeken voltooid 266 00:28:00,200 --> 00:28:01,080 U - 267 00:28:01,080 --> 00:28:03,080 Zev Bellringer van B3K - 268 00:28:03,080 --> 00:28:04,890 zijn schuldig bevonden 269 00:28:04,890 --> 00:28:06,890 van het niet uitvoeren van uw eigen taken, 270 00:28:06,890 --> 00:28:10,090 en je man vernederen in de tempel 271 00:28:10,090 --> 00:28:12,090 Je bent daarom veroordeeld 272 00:28:12,090 --> 00:28:14,630 om te worden omgezet in een liefdeslaaf, 273 00:28:14,630 --> 00:28:16,460 en te worden gegeven aan - 274 00:28:16,460 --> 00:28:19,460 Seminarie 166145 - 275 00:28:19,460 --> 00:28:23,340 om voor hun plezier te worden gebruikt, moge Zijn Schaduw op je vallen 276 00:28:24,510 --> 00:28:27,290 Kom op, 277 00:28:27,290 --> 00:28:29,290 zet me uit mijn ellende 278 00:28:29,780 --> 00:28:32,710 Ik meld me aan voor de eiwitbank 279 00:28:34,180 --> 00:28:38,640 Ik wil dit vreselijke leven niet meer leven! 280 00:29:00,760 --> 00:29:04,270 Jij - Thodin van het Ostral B-paar - 281 00:29:04,270 --> 00:29:05,660 worden beschuldigd van- 282 00:29:05,660 --> 00:29:12,250 Vanwege de speciale aard van deze misdaad, zal de aartsketterige Thodin van het Ostral B-paar worden berecht in het Cobalt Stadium 283 00:29:12,250 --> 00:29:18,620 Hierna zal deze zin onmiddellijk worden uitgevoerd voor het vermaak van de loyale volgelingen van His Shadow 284 00:29:37,000 --> 00:29:42,420 Bij de uitvoering van deze zin wordt u hierbij gereinigd van uw misdaad tegen de mensen van de 20.000 Planeten. 285 00:29:42,420 --> 00:29:45,350 Moge Zijn genadevolle schaduw op u vallen 286 00:29:45,790 --> 00:29:47,350 Wat dan ook 287 00:30:14,280 --> 00:30:20,280 De aartsketter, piraat en rebel van het Ostral B-paar - Thodin 288 00:30:53,160 --> 00:30:55,650 Bugbomb geactiveerd 289 00:30:57,700 --> 00:31:00,260 Bugbomb zoeken, Thodin 290 00:31:02,460 --> 00:31:04,360 Ga naar links 291 00:31:07,290 --> 00:31:10,730 Bugbomb zoeken, Thodin 292 00:31:38,480 --> 00:31:39,800 3 orgels 293 00:31:40,390 --> 00:31:42,660 3 orgels 294 00:31:44,710 --> 00:31:46,460 Beter dan beëindiging 295 00:31:48,080 --> 00:31:50,640 Bugbomb zoeken 296 00:32:00,380 --> 00:32:03,670 Bugbomb-storing 297 00:32:04,920 --> 00:32:07,920 Thodin van het Ostral B-paar 298 00:32:07,920 --> 00:32:09,920 wordt beschuldigd 299 00:32:09,920 --> 00:32:13,630 van ketterij in de eerste graad, 300 00:32:13,630 --> 00:32:16,850 van 26 tellingen van piraterij, 301 00:32:16,850 --> 00:32:20,590 van het beïnvloeden van de geesten van de zwakken, 302 00:32:20,660 --> 00:32:24,690 van het in twijfel trekken van de waarheid en wijsheid van Zijn Schaduw, 303 00:32:25,050 --> 00:32:30,770 van het vernietigen van 31 militaire schepen die loyaal zijn aan Zijn Schaduw 304 00:32:40,580 --> 00:32:43,730 Dit correctiecentrum is nu gesloten 305 00:32:48,630 --> 00:32:52,000 Ik ben het! Ik ben hier! 306 00:32:56,610 --> 00:32:59,100 STEM: voortvluchtige waarschuwing. Voortvluchtige waarschuwing 307 00:32:59,540 --> 00:33:02,760 STEM: deze voortvluchtige wilde, voor onmiddellijke beëindiging 308 00:33:07,380 --> 00:33:11,920 Bugbomb bugbomb heractiveren, Thodin 309 00:33:15,290 --> 00:33:18,140 Bugbomb zoeken, Thodin 310 00:33:27,000 --> 00:33:30,660 Target conduit gelegen, Thodin 311 00:33:39,230 --> 00:33:42,230 Doelsignaal gelokaliseerd, Thodin 312 00:33:43,990 --> 00:33:47,430 Doelsignaal gevonden 313 00:33:55,270 --> 00:34:00,610 Bugbomb-detonatiesequentie geïnitieerd, Thodin 314 00:34:03,170 --> 00:34:06,180 Mal-Mal-functie 315 00:34:17,890 --> 00:34:21,920 Doelsignaal verplaatst, Thodin 316 00:34:28,000 --> 00:34:30,270 Storing 317 00:34:33,710 --> 00:34:35,610 Ah! 318 00:34:37,660 --> 00:34:40,890 Bugbomb verloor het hoofd 319 00:34:53,550 --> 00:34:55,460 Zijn schaduw biedt welkom 320 00:34:55,460 --> 00:35:00,510 tot de mooiste voorbeelden van jeugdige toewijding in alle 20.000 planeten 321 00:35:10,470 --> 00:35:13,760 Bugbomb zoeken, Thodin 322 00:35:20,280 --> 00:35:22,400 Verkeerd signaal 323 00:35:22,400 --> 00:35:26,060 Je vijftig bent geselecteerd uit de beste, 324 00:35:26,060 --> 00:35:27,160 de helderste, 325 00:35:27,160 --> 00:35:32,360 en de meest loyale onderwerpen van Zijn Schaduw van duizenden planeten 326 00:35:32,800 --> 00:35:37,710 Onder gewone stenen, bent u helder schijnende juwelen 327 00:35:38,290 --> 00:35:41,300 En nadat je vandaag je prijzen van verdiensten hebt ontvangen 328 00:35:41,300 --> 00:35:43,300 je keert terug naar je thuisplaneten 329 00:35:43,790 --> 00:35:46,490 waar je de rest van je leven aan zult wijden 330 00:35:46,490 --> 00:35:52,210 o het licht van Zijn schaduw helpen die donkere hoeken te bereiken 331 00:35:52,210 --> 00:35:54,920 waar het nog steeds niet valt 332 00:35:55,350 --> 00:35:59,530 - van het trainen van vijanden van zijn schaduw in militaire tactieken 333 00:35:59,530 --> 00:36:02,970 - van lastering van geestelijken op 11 planeten, THODIN: Jullie zijn allemaal slaven! 334 00:36:02,970 --> 00:36:07,580 THODIN: Word wakker! Bevrijd jezelf van de tirannie van deze valse religie 335 00:36:07,580 --> 00:36:09,580 THODIN: Jullie zijn allemaal slaven! 336 00:36:17,540 --> 00:36:21,860 Doelsignaal verplaatst, Thodin 337 00:36:21,860 --> 00:36:23,860 Mal-storing 338 00:36:24,790 --> 00:36:27,210 Detonatie dreigend 339 00:36:27,870 --> 00:36:34,090 en tenslotte, van 6 tellingen van godslasterlijke zelfverheerlijking 340 00:36:34,090 --> 00:36:36,950 Kan het correcte signaal niet vinden 341 00:36:42,660 --> 00:36:46,170 Vanwege de ernstige en gruwelijke aard van je misdaad, 342 00:36:46,170 --> 00:36:49,980 jij, Thodin van het Ostral B paar 343 00:36:50,130 --> 00:36:55,470 - erkend voor onzelfzuchtige liefde en toewijding voor Zijn Schaduw 344 00:37:04,770 --> 00:37:07,920 - van 26 tellingen van piraterij 345 00:37:07,920 --> 00:37:10,480 - van piraterij - van piraterij 346 00:37:10,920 --> 00:37:14,140 Jij, Thodin van het Ostral B-paar - 347 00:37:14,140 --> 00:37:16,140 - u wordt hierbij gegeven 348 00:37:16,140 --> 00:37:18,140 een onderscheiding van verdienste 349 00:37:20,290 --> 00:37:23,880 Een lichtend voorbeeld voor elke planeet 350 00:37:23,880 --> 00:37:25,200 Je bent hierbij - 351 00:37:25,200 --> 00:37:30,180 - veroordeeld om te worden verslonden door clusterhagedissen. Zin om onmiddellijk te worden uitgevoerd 352 00:37:34,940 --> 00:37:37,580 Cluster Hagedissen! 353 00:37:37,580 --> 00:37:42,260 - tussen gewone stenen, bent u helder schijnende juwelen 354 00:37:43,360 --> 00:37:46,070 Jij bent schuldig bevonden 355 00:37:59,250 --> 00:38:01,080 Schuldig. Schuldig 356 00:38:05,180 --> 00:38:07,960 11 planeten. 11 planeten 357 00:38:07,960 --> 00:38:09,360 Mijn klant - 358 00:38:09,360 --> 00:38:11,920 Zev Bellringer van B3K 359 00:39:29,980 --> 00:39:34,660 Kijk uit voor vermommingen. Sommige voortvluchtigen kunnen je proberen voor de gek te houden 360 00:40:03,800 --> 00:40:05,420 Mijn klant- 361 00:40:05,420 --> 00:40:07,100 je bent schuldig bevonden 362 00:40:19,990 --> 00:40:23,060 Gegroet Thodin van het Ostral B-paar, 363 00:40:23,060 --> 00:40:26,280 winnaar van de toekenning van verdienste door Zijn schaduw 364 00:40:32,510 --> 00:40:34,190 Mijn klant - 365 00:40:34,190 --> 00:40:37,200 Giggerota the Wicked of Boron 7- wordt schuldig bevonden 366 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 is onschuldig aan de beschuldiging van - 367 00:40:39,200 --> 00:40:45,030 is onschuldig aan de beschuldiging van - kannibalisme van mannen, vrouwen, kinderen en geestelijken van 62 tempels 368 00:40:45,030 --> 00:40:47,520 Meer als 162! 369 00:40:47,520 --> 00:40:50,230 - en het niet uitvoeren van haar eigen taken, 370 00:40:50,230 --> 00:40:54,620 en werpt zich op de genade van deze rechtbank 371 00:40:54,620 --> 00:40:59,890 veilig in de wetenschap dat de wijsheid van Zijn Schaduw de overhand zal hebben op deze procedure 372 00:40:59,890 --> 00:41:05,460 Thodin - planeten - van het Ostral B paar - Prachtig! 373 00:41:13,880 --> 00:41:18,710 Gegroet Thodin van het Ostral B-paar, winnaar van de onderscheiding van Zijn schaduw 374 00:41:18,710 --> 00:41:20,710 Hé, hoe zit het met Giggerota? 375 00:41:21,060 --> 00:41:23,550 Bevrijd me spierbrein, ik ben de volgende 376 00:41:23,550 --> 00:41:24,210 En zij dan? 377 00:41:24,210 --> 00:41:26,210 We kunnen niet afgeleid worden 378 00:41:32,040 --> 00:41:36,210 Hé, botsen! Giggerota staat op het punt te sterven 379 00:41:50,570 --> 00:41:52,620 Jij - zorg voor de anderen 380 00:41:53,640 --> 00:41:55,110 Denk het niet 381 00:42:02,570 --> 00:42:03,530 Laten we het doen 382 00:42:05,210 --> 00:42:07,990 Arms 2,3 - omlaag! 383 00:42:08,360 --> 00:42:10,850 Arms 2,3 - omlaag! 384 00:42:12,170 --> 00:42:13,850 -zelfvergroting 385 00:42:13,850 --> 00:42:15,850 Moge Zijn genadevolle schaduw op u vallen 386 00:43:58,120 --> 00:44:00,170 ik zal altijd van je houden 387 00:44:12,400 --> 00:44:17,160 B3K, verlaat me niet. Niemand zal je ooit aanbidden zoals ik 388 00:44:19,210 --> 00:44:21,340 Zie je, lover boy 389 00:44:31,220 --> 00:44:34,660 STEM: deze voortvluchtige wilde, voor onmiddellijke beëindiging 390 00:44:36,640 --> 00:44:38,320 Leuk plaatje 391 00:44:58,830 --> 00:45:01,750 Zev van B3K, jij bent de vrouw van mijn dromen! 392 00:45:02,050 --> 00:45:07,100 Zev van B3K, geef je meteen over 393 00:45:13,690 --> 00:45:16,470 DOOR: ongeldige code. Toegang geweigerd 394 00:45:22,550 --> 00:45:23,800 ik ben mooi 395 00:45:24,450 --> 00:45:28,340 Zev van B3K, er is geen ontsnapping mogelijk 396 00:45:30,390 --> 00:45:31,410 Ah! 397 00:45:37,630 --> 00:45:39,100 Ik ben met je, Zev! 398 00:45:43,570 --> 00:45:48,330 Divine Shadow, we hebben een beveiligingspauze van niveau 3. Honderden zijn gedood 399 00:45:53,820 --> 00:45:56,530 Generaal, je hebt mijn meditatie verstoord 400 00:45:57,040 --> 00:46:03,120 Als het voltooid is, zal ik met u afrekenen, en ook met deze kleine kwestie 401 00:46:08,980 --> 00:46:11,610 DOOR: ongeldige code. Toegang geweigerd 402 00:46:11,610 --> 00:46:16,000 Zev van B3K, er is geen ontsnapping mogelijk. Geef je meteen over 403 00:46:16,000 --> 00:46:18,710 Ik heb haar, ik heb haar! Ik heb Zev van B3A gekregen! 404 00:46:18,710 --> 00:46:22,080 STEM: voortvluchtige waarschuwing. Deze voortvluchtige wilde, voor onmiddellijke beëindiging 405 00:46:22,080 --> 00:46:23,110 Kan je het openen? 406 00:46:23,110 --> 00:46:27,210 Ik kan veel prachtige dingen voor je openen, lieveling van alle lieve dingen 407 00:46:27,210 --> 00:46:29,210 Ik aanbid Zijn Schaduw, ik aanbid Zijn Schaduw! 408 00:46:39,070 --> 00:46:41,190 Geef je meteen over 409 00:46:55,180 --> 00:46:57,080 Hoe heb je dat gedaan? 410 00:46:57,080 --> 00:47:01,400 Ik weet het niet. Misschien heb ik een hagedis in mij 411 00:47:02,280 --> 00:47:03,310 Daar zou ik voorbij kunnen komen 412 00:47:03,310 --> 00:47:07,990 790: Denk er niet eens over na, voortvluchtig. Zij is mijn vrouw 413 00:47:21,690 --> 00:47:26,230 Wees gegroet Thodin, winnaar van de onderscheiding van Zijn schaduw 414 00:47:42,630 --> 00:47:44,020 Goede jongens 415 00:47:44,900 --> 00:47:50,460 Hagel Thodin, winnaar van - correctie - toekenning van verdienste herroepen 416 00:47:50,460 --> 00:47:55,220 Thodin boog ketter en rebel, gezocht voor onmiddellijke beëindiging 417 00:47:55,220 --> 00:47:57,220 Geef alsjeblieft onze wapens terug 418 00:48:03,500 --> 00:48:05,400 Moge Zijn Schaduw op u vallen 419 00:48:07,530 --> 00:48:11,920 Ze lijken op weg te zijn naar het gebied met speciale projecten, Divine Shadow 420 00:48:11,920 --> 00:48:14,850 Er zijn veel toegangspunten waar ze mogelijk de Lexx kunnen betreden 421 00:48:14,850 --> 00:48:17,850 Ze hebben geen controle over de Lexx 422 00:48:17,850 --> 00:48:19,850 We sluiten alle doorvoer af 423 00:48:23,490 --> 00:48:28,540 Generaal, geloof je dat die tijd in een rechte lijn vloeit? 424 00:48:29,490 --> 00:48:33,370 Ik heb waargenomen dat de tijd continu is 425 00:48:34,910 --> 00:48:39,600 Majoor, geloof je dat die tijd in een cirkel reist, 426 00:48:39,600 --> 00:48:45,750 dat het mogelijk is om naar de toekomst te kijken door naar het verleden te kijken? 427 00:48:46,260 --> 00:48:49,410 Ik ben me niet bewust van zo'n goddelijke lering 428 00:48:49,630 --> 00:48:52,560 Dus je gelooft niet dat het mogelijk is? 429 00:48:53,880 --> 00:48:55,410 Nee, goddelijke schaduw 430 00:48:55,410 --> 00:48:59,810 Ik ben een complexer wezen dan mijn goddelijke voorgangers 431 00:48:59,810 --> 00:49:03,760 In tegenstelling tot hen, geloof ik niet dat die tijd in een cirkel reist, 432 00:49:03,760 --> 00:49:08,080 en daarom geloof ik niet in profetieën 433 00:49:08,080 --> 00:49:09,250 Goddelijke schaduw? 434 00:49:09,550 --> 00:49:10,640 Ja? 435 00:49:10,640 --> 00:49:12,640 Hoe zullen we omgaan met de ketters? 436 00:49:13,870 --> 00:49:19,870 Je zorgt ervoor dat ze hun weg naar het gebied met speciale projecten onbetwist vinden 437 00:49:20,600 --> 00:49:25,290 De tijd is gekomen om te bewijzen dat alle profetieën vals zijn, 438 00:49:25,290 --> 00:49:29,760 dat niemand de toekomst kan kennen. 439 00:49:32,690 --> 00:49:33,710 Major? 440 00:49:33,710 --> 00:49:35,710 Ja, goddelijke schaduw 441 00:49:37,740 --> 00:49:39,420 Dood hem 442 00:49:40,230 --> 00:49:41,420 Dood hem? 443 00:49:41,420 --> 00:49:43,420 Ja. Dood hem 444 00:49:53,850 --> 00:49:55,460 Ik aanbid Zijn Schaduw 445 00:50:01,540 --> 00:50:05,420 Dank je. Vermoord jezelf nu 446 00:50:06,950 --> 00:50:08,420 Dood mezelf? 447 00:50:08,420 --> 00:50:11,420 Ja. Vermoord jezelf nu 448 00:50:13,400 --> 00:50:15,590 Maar ik - ik - 449 00:50:15,590 --> 00:50:17,590 Schiet jezelf 450 00:50:24,530 --> 00:50:26,800 Ik aanbid Zijn Goddelijke Schaduw 451 00:50:26,800 --> 00:50:28,410 Schieten! 452 00:50:53,450 --> 00:50:56,600 STEM: ontkoppelen, herhalen, ontkoppelen 453 00:51:23,840 --> 00:51:27,870 Wakker, laatste van de Brunnen G 454 00:51:29,550 --> 00:51:35,920 Je zult mijn misleide voorgangers laten zien dat ik mijn eigen lot ben 455 00:51:41,410 --> 00:51:42,880 Wie wil je dat ik dood? 456 00:51:46,100 --> 00:51:48,740 Ontkende codetoegang, boterbloem 457 00:51:51,010 --> 00:51:53,790 Toegang geweigerd 458 00:51:53,790 --> 00:51:57,080 Alle toegang wordt geweigerd, behalve aan de poorten van mijn hart 459 00:52:02,500 --> 00:52:04,110 Ik vind het niet leuk 460 00:52:11,290 --> 00:52:14,070 We kunnen daar niet naar toe gaan, dat is het gebied met speciale projecten 461 00:52:19,560 --> 00:52:21,100 Hebben we een keuze? 462 00:52:48,270 --> 00:52:52,510 Alleen geautoriseerde personen worden toegelaten tot het beveiligingsgebied van het hoogste beveiligingsniveau van de speciale projecten 463 00:52:52,510 --> 00:52:57,860 Als het systeem uw gezichtsopnamen niet herkent uit de bibliotheek met geautoriseerde personen, 464 00:52:57,860 --> 00:53:03,060 je vlees zal worden weggedaan als nuttig organisch materiaal en toegevoegd aan de eiwitbank 465 00:53:03,570 --> 00:53:05,910 Heeft dit ding geen omlaagknop? 466 00:53:06,430 --> 00:53:09,140 Het is niet eerlijk, ik deed gewoon mijn werk 467 00:53:09,280 --> 00:53:14,560 Het leven is niet eerlijk - iets dat ik goed ken 468 00:53:15,140 --> 00:53:19,460 Speciale projecten liften bieden hun speciale passagiers gratis snacks aan 469 00:53:19,460 --> 00:53:25,250 Bij aankomst wordt je verwelkomd door elite officieren van de persoonlijke garde van His Shadow 470 00:53:27,590 --> 00:53:30,370 Het systeem herkent uw gezichtsopnamen niet 471 00:53:30,370 --> 00:53:32,370 U bent ongeautoriseerde passagiers 472 00:53:32,370 --> 00:53:36,670 Je wordt weggegooid als nuttig organisch materiaal om aan de eiwitbank te worden toegevoegd 473 00:53:36,670 --> 00:53:39,450 Moge Zijn genadevolle schaduw op u vallen 474 00:53:45,970 --> 00:53:49,260 Niet schieten! Ik ben Ostral B! 475 00:53:52,050 --> 00:53:54,460 Stanley Tweedle? 476 00:53:55,190 --> 00:53:56,590 Language Weaver Thodin? 477 00:53:57,900 --> 00:54:00,030 Je leeft! 478 00:54:00,980 --> 00:54:05,960 Het is een wonder, een wonderbaarlijk wonder! 479 00:54:06,250 --> 00:54:09,030 Ik zou je ter plekke moeten doden, worm 480 00:54:11,520 --> 00:54:14,670 Hoi. Ik ben Zev 481 00:54:15,110 --> 00:54:16,060 Language Weaver Thodin 482 00:54:19,940 --> 00:54:21,410 483 482 00:54:41,980 --> 00:54:43,010 Wat is het? 484 00:54:43,010 --> 00:54:46,380 Waarom vertel je haar niet wat het is, aartsverrader? 485 00:54:48,060 --> 00:54:52,970 Het is de Lexx - de krachtigste destructieve kracht die ooit is gebouwd 486 00:54:54,510 --> 00:54:57,580 Ik denk niet dat het noodzakelijkerwijs een goed idee is om daarheen te gaan 487 00:54:57,870 --> 00:54:59,630 Herinner je je Erico nog? 488 00:55:00,950 --> 00:55:06,220 De enige reden dat miljoenen - miljoenen! - hebben hun leven opgeofferd voor die oververhitte rots 489 00:55:06,220 --> 00:55:10,400 was omdat twee Ericons biocodespecialisten waren voor de Cluster 490 00:55:12,960 --> 00:55:17,650 We hebben die oorlog gevochten, verrader, zodat ik vandaag hier kon zijn 491 00:55:20,130 --> 00:55:23,430 Ze stierven, zodat ik de sleutel tot de Lexx kon hebben 492 00:55:50,080 --> 00:55:51,910 Hij moet anorganisch zijn 493 00:55:51,910 --> 00:55:53,910 Hij is koolstofvrij gemaakt 494 00:55:57,630 --> 00:56:00,260 Mijn leven betekent niets in de grote vergelijking 495 00:56:17,620 --> 00:56:19,520 Schoonheid zoals die van jou moet voortleven 496 00:56:32,040 --> 00:56:33,730 Verlaat me niet 497 00:56:37,610 --> 00:56:39,800 Iedereen verlaat me altijd 498 00:56:39,950 --> 00:56:41,800 ik zal je nooit verlaten 499 00:56:48,880 --> 00:56:51,520 De Goddelijke persoonlijke bewaker kan er zijn in minder dan een minuut 500 00:56:51,520 --> 00:56:55,110 Nee. Ik geloof niet in profetieën 501 00:56:59,350 --> 00:57:04,190 Is dit mogelijk? Je ziet Brunnen G. Zou je de vervulling van de profetie kunnen zijn? 502 00:57:06,160 --> 00:57:07,480 Brunnen G? 503 00:57:12,100 --> 00:57:13,710 ik denk het niet 504 00:57:34,360 --> 00:57:36,040 Wacht op mij! 505 00:57:36,840 --> 00:57:38,600 Je staat er alleen voor, verrader 506 00:57:41,750 --> 00:57:43,000 Ik zou beter met hem mee kunnen gaan 507 00:58:51,750 --> 00:58:53,440 Excuseer mij 508 00:58:59,440 --> 00:59:00,390 Hallo! 509 00:59:06,110 --> 00:59:08,450 ZEV: Laat me erin! 790: Laat haar binnen! 510 00:59:27,410 --> 00:59:29,390 Giggerota rijdt 511 00:59:35,100 --> 00:59:38,620 Oh boezem van elektrische verrukking! 512 00:59:48,940 --> 00:59:52,310 Kijk daar, dat ziet er belangrijk uit 513 01:00:47,080 --> 01:00:49,420 Weet iemand hoe hij dit ding moet besturen? 514 01:01:06,930 --> 01:01:08,170 Later 515 01:01:27,280 --> 01:01:31,020 Vandaag, ik, Thodin - 516 01:02:15,900 --> 01:02:17,150 Stanley 517 01:02:19,340 --> 01:02:20,300 Kom hier 518 01:02:20,300 --> 01:02:20,960 Waarom? 519 01:02:20,960 --> 01:02:21,910 Kom hier 520 01:02:25,130 --> 01:02:26,370 omhoog 521 01:02:26,370 --> 01:02:27,110 Up? 522 01:02:27,250 --> 01:02:27,840 omhoog 523 01:02:34,060 --> 01:02:35,450 Je hand 524 01:02:42,040 --> 01:02:45,270 Welke planeet wil je dat ik vernietig, goddelijke schaduw? 525 01:02:45,630 --> 01:02:46,440 Huh? 526 01:02:46,440 --> 01:02:49,070 Welke planeet wil je dat ik vernietig? 527 01:02:49,070 --> 01:02:50,100 Deze 528 01:02:50,320 --> 01:02:51,270 Deze 529 01:02:51,270 --> 01:02:54,420 Deze planetoïde is lid van de Liga van 20.000 530 01:02:54,420 --> 01:02:56,420 Ik mag het niet vernietigen 531 01:02:56,690 --> 01:02:58,590 Breng ons dan hier weg 532 01:02:58,590 --> 01:02:59,840 Breng ons hier weg 533 01:02:59,840 --> 01:03:01,300 Zoals u beveelt 534 01:03:01,300 --> 01:03:02,770 Bestemming? 535 01:03:02,770 --> 01:03:03,720 De grens 536 01:03:03,720 --> 01:03:08,040 Ja, neem ons mee van hier, neem ons mee de grens over, breng ons een plaats beter 537 01:03:08,040 --> 01:03:10,040 Zoals je commandeert, goddelijke schaduw 538 01:05:54,770 --> 01:05:58,210 Schaduw, ik verzamel je 539 01:06:01,800 --> 01:06:05,830 Goddelijke voorgangers, ik heb gefaald, 540 01:06:05,830 --> 01:06:09,050 maar ik zal je niet opnieuw teleurstellen 541 01:06:39,290 --> 01:06:43,460 Voorgangers, vergeef me voor mijn trots 542 01:06:43,980 --> 01:06:48,440 Voorgangers, deze opoffering die ik maak voor orde 543 01:06:48,440 --> 01:06:51,810 Dit offer dat ik voor je maak 544 01:07:50,610 --> 01:07:54,710 Schaduw, neem mijn lichaam 545 01:08:09,280 --> 01:08:15,430 Wie zou zich ooit kunnen indenken dat dit allemaal kan worden opgebouwd uit een kleine hoeveelheid aminozuren in mijn tand? 546 01:08:15,430 --> 01:08:16,750 Wat!? 547 01:08:17,190 --> 01:08:21,070 Je bent echt de beroemde arch verrader Stanley Tweedle? 548 01:08:21,070 --> 01:08:22,610 Ik ben geen verrader 549 01:08:23,860 --> 01:08:25,170 De Stanley Tweedle? 550 01:08:25,170 --> 01:08:29,130 Voorheen aangewezen gegevensco-operator en momenteel voortvluchtig 551 01:08:29,130 --> 01:08:37,180 Stanley Tweedle was degene die de krachten van Zijn Schaduw voorzag van de aminozuurcodes die werden gebruikt om honderd hervormingsplaneten te vernietigen 552 01:08:37,180 --> 01:08:43,190 Het waren de Sub-Ns. Ze hebben dingen met me gedaan, met elk deel van mijn lichaam. Niemand had tegen het kunnen opkomen 553 01:08:43,190 --> 01:08:46,260 En het leek meer op 94 planeten, niet op honderd 554 01:08:46,260 --> 01:08:50,510 Dus waarom hebben ze je laten leven, tweed man? 555 01:08:50,950 --> 01:08:53,730 In het geval ze ooit nog meer vragen beantwoord hadden 556 01:08:54,320 --> 01:08:59,220 Dit is het grensstation 65-798-4-8 557 01:08:59,220 --> 01:09:02,810 Niet-geïdentificeerd vaartuig, geef uw aflevercode op 558 01:09:03,620 --> 01:09:06,110 Verdien je bewaarder, bewaker 559 01:09:10,940 --> 01:09:13,060 Niemand vraagt meer om de exit-code 560 01:09:13,060 --> 01:09:18,990 Om aan de grens te passeren is voor honderd procent van de tijd een exitcode vereist. Exitcode alstublieft? 561 01:09:20,020 --> 01:09:23,530 f u passeert de grens zonder de juiste exitcode, 562 01:09:23,530 --> 01:09:27,630 Ik zal de buitenste ringmijnen bewapenen en je schip zal vernietigd worden 563 01:09:30,560 --> 01:09:32,320 Sluit de code alsjeblieft 564 01:09:37,890 --> 01:09:39,200 Lexx - 565 01:09:39,640 --> 01:09:45,650 wil je alsjeblieft grenspost 65-798-4-8 vernietigen? 566 01:09:45,650 --> 01:09:47,990 Zoals je commandeert, goddelijke schaduw 567 01:11:11,030 --> 01:11:13,810 Ik heb nieuwe eetlust 568 01:11:20,330 --> 01:11:22,600 Ik wil de lever eten 569 01:11:23,250 --> 01:11:28,670 Dames - Ik heb de hand, de sleutel tot de Lexx. Het doet alleen wat ik het vertel, weet je nog? 570 01:11:31,750 --> 01:11:32,480 Ah! 571 01:11:33,510 --> 01:11:34,480 wat is dat? 572 01:11:34,480 --> 01:11:38,050 Zijn persoonlijke vlaggenschip, de MegaShadow, 573 01:11:38,050 --> 01:11:40,320 en de 24e aanvalsvleugel van de Cluster 574 01:11:40,610 --> 01:11:43,030 Er - Lexx, 575 01:11:43,100 --> 01:11:46,030 zou je ze alsjeblieft kunnen vernietigen, als je het niet erg vindt? 576 01:11:46,030 --> 01:11:48,150 Ik kan je opdracht niet vervullen 577 01:11:48,150 --> 01:11:51,080 Het zijn krachten onder de directe leiding van Zijn goddelijke schaduw 578 01:11:51,150 --> 01:11:53,370 En je mag ze niet vernietigen 579 01:11:58,040 --> 01:12:00,380 Ik ben bewaker vierde klas Stanley Tweedle, 580 01:12:00,380 --> 01:12:02,650 en ik ben gevangen genomen door deze ontsnapte gevangenen, 581 01:12:02,650 --> 01:12:06,160 en ik geef de Lexx over, en ik aanbid echt Zijn Goddelijke Schaduw 582 01:12:06,160 --> 01:12:09,240 Je verspilt je huid! 583 01:12:10,480 --> 01:12:12,610 Jij bent Giggerota, ook bekend als de Wicked? 584 01:12:12,750 --> 01:12:14,440 Heb je daar een probleem mee? 585 01:12:14,440 --> 01:12:16,440 Aaaah! 586 01:12:20,880 --> 01:12:23,520 Je bent minderjarige ketters, ontrouw aan Zijn Schaduw 587 01:12:23,520 --> 01:12:25,060 Heel erg klein 588 01:12:25,060 --> 01:12:27,910 Zijn er andere kleine ketters bij jou? 589 01:12:28,210 --> 01:12:29,520 Lots 590 01:12:29,740 --> 01:12:32,010 Ze komen hier nu en ze zijn zwaar bewapend 591 01:12:33,400 --> 01:12:36,260 Nee - je bent alleen 592 01:12:37,210 --> 01:12:40,140 We aanbidden zijn goddelijke schaduw en smeken om vergeving 593 01:12:40,730 --> 01:12:43,440 Niet doen, Stan - sterf met enige waardigheid 594 01:12:52,080 --> 01:12:53,100 IK, 595 01:12:54,490 --> 01:12:56,100 de aartekenaar 596 01:12:56,540 --> 01:12:59,250 en hervormer Stanley Tweedle, 597 01:12:59,690 --> 01:13:03,130 hoewel alleen een assistent adjunct-reserve koerier, 598 01:13:03,130 --> 01:13:07,600 Ik heb alles gedaan wat ik kon, ik heb het echt geprobeerd, 599 01:13:09,360 --> 01:13:16,240 maar ik werd gevangengenomen door huurlingen van Sub Nebula en ik deed mijn best, maar ze vonden de code 600 01:13:16,240 --> 01:13:23,640 En wat kon ik doen nadat ze me bewaker 4e klas op de cluster hadden gemaakt, maar ik heb geprobeerd, ik heb het echt geprobeerd, ik deed het 601 01:13:27,660 --> 01:13:30,740 Je hebt de Lexx terug, laat ons gaan 602 01:13:31,250 --> 01:13:33,160 Ik doe wat Zijn Schaduw beveelt 603 01:13:34,400 --> 01:13:36,010 Ik zal jullie allebei vermoorden 604 01:14:21,480 --> 01:14:25,000 En als ik niet terugkom, vernietig de Lexx 605 01:14:25,000 --> 01:14:26,610 Maar de goddelijke voorgangers - 606 01:14:26,610 --> 01:14:33,200 zal begrijpen dat mijn prioriteit nu moet liggen op het beëindigen van deze profetie. 607 01:14:33,780 --> 01:14:37,080 De laatste van de Brunnen G moet worden vernietigd 608 01:14:58,320 --> 01:15:00,150 Wie ben je? 609 01:15:00,800 --> 01:15:03,000 Ik ben gezonden door Zijn goddelijke schaduw 610 01:15:03,510 --> 01:15:06,810 Ik ben geïnstrueerd, nummer één, om je te beschermen, 611 01:15:07,100 --> 01:15:10,690 nummer twee, om diegenen te doden die de Lexx proberen te stelen 612 01:15:10,690 --> 01:15:14,640 Ja, dood degenen die deze vreselijke daad hebben gedaan 613 01:15:14,640 --> 01:15:18,960 Dood ze snel - Nee, dood ze langzaam 614 01:15:19,260 --> 01:15:24,310 Laat ze pijn voelen, want geen levend wezen heeft eerder geleden 615 01:15:45,330 --> 01:15:48,910 Ik weet het - dat geluid 616 01:15:49,720 --> 01:15:51,770 Maar je kunt het je niet herinneren, 617 01:15:53,160 --> 01:15:55,800 omdat je niet meer weet wie je bent 618 01:16:12,270 --> 01:16:14,100 Ik ben Kai, 619 01:16:15,640 --> 01:16:17,840 laatste van de Brunnen G 620 01:16:17,840 --> 01:16:20,330 De profetie is op ons! 621 01:16:20,330 --> 01:16:23,110 De Brunnen G zijn er niet meer 622 01:16:24,280 --> 01:16:28,970 U bent geanimeerd vlees dat doodt zoals Zijn Schaduw beveelt 623 01:16:30,140 --> 01:16:31,820 Jij was eens Zijn Schaduw 624 01:16:35,410 --> 01:16:38,780 Jij - hebt me vermoord 625 01:16:38,780 --> 01:16:42,660 Je hebt misschien je geheugen hersteld, maar je bent niets 626 01:16:43,250 --> 01:16:46,250 Je hebt geen eigen wilskracht 627 01:16:46,250 --> 01:16:47,270 Fout 628 01:16:49,980 --> 01:16:52,030 Ik heb de wilskracht 629 01:16:55,330 --> 01:16:57,080 Je hebt het aan mij gegeven 630 01:17:37,430 --> 01:17:39,770 Maar ze schieten niet, ze schieten niet op ons 631 01:17:40,140 --> 01:17:46,580 Voor hoelang? Stan, heb je enig idee waar we de Lexx moeten laten gaan? 632 01:17:47,020 --> 01:17:47,980 Ja 633 01:17:48,340 --> 01:17:49,070 Waar? 634 01:17:49,070 --> 01:17:49,950 Mijn tand 635 01:17:50,250 --> 01:17:51,050 Je tand? 636 01:17:51,050 --> 01:17:53,910 Ja! De Sub Ns wisten nooit van mijn tweede tand 637 01:17:53,910 --> 01:17:58,450 Het bevat coördinaten van locaties die zogenaamd ontoegankelijk zijn voor Zijn goddelijke schaduw 638 01:17:58,450 --> 01:17:59,470 Welke tand? 639 01:17:59,470 --> 01:18:01,470 Deze, denk ik 640 01:18:07,970 --> 01:18:10,160 Het komt niet uit 641 01:18:10,160 --> 01:18:11,630 Natuurlijk niet! 642 01:18:25,910 --> 01:18:27,590 Dank je! 643 01:18:32,060 --> 01:18:34,550 Harder. Harder! 644 01:18:41,940 --> 01:18:43,190 Dit het? 645 01:18:43,550 --> 01:18:44,650 Ja 646 01:18:45,090 --> 01:18:46,190 Lees het 647 01:18:46,410 --> 01:18:49,190 Het bevat gedetailleerde vliegpadcoördinaten 648 01:18:50,070 --> 01:18:54,100 Je bent een gewone verrassingsbundel, Stanley Tweedle 649 01:18:54,830 --> 01:18:56,100 omhoog 650 01:19:07,280 --> 01:19:11,010 Lexx - volg de coördinaten precies 651 01:19:11,010 --> 01:19:13,010 Zoals je commandeert, goddelijke schaduw 652 01:19:13,010 --> 01:19:21,260 Houd koers X-as 5-6.3441 Y-as 18.32815 653 01:19:27,560 --> 01:19:29,320 Ik heb moeders met hun baby's gedood 654 01:19:30,340 --> 01:19:32,540 Ik heb grote politici vermoord, 655 01:19:32,910 --> 01:19:35,620 trotse jonge strijders en revolutionairen 656 01:19:35,910 --> 01:19:41,470 Ik heb het slechte, het goede, het intelligente, het zwakke vermoord 657 01:19:43,450 --> 01:19:45,140 en het mooie 658 01:19:48,210 --> 01:19:52,020 Ik heb dit gedaan in dienst van Zijn goddelijke schaduw en zijn voorgangers, 659 01:19:52,460 --> 01:19:57,140 en ik heb nog nooit enige genade getoond 660 01:20:00,660 --> 01:20:02,200 Goddelijke schaduw 661 01:20:07,250 --> 01:20:11,790 Ik voel een verlies aan macht van mijn voorgangers. Wat heb je waargenomen? 662 01:20:12,370 --> 01:20:16,690 De goddelijke voorgangers hebben slachtoffers geleden, maar ze zijn nu veilig 663 01:20:17,870 --> 01:20:21,820 En waarom leven degenen die ontrouw zijn aan mijn regel nog? 664 01:20:23,070 --> 01:20:24,900 De profetie misschien 665 01:20:25,550 --> 01:20:28,340 Je kent dat woord niet! 666 01:20:28,340 --> 01:20:33,240 Je hebt geen herinneringen aan je leven. Het protoblood stelt je alleen in staat te doen wat ik zeg 667 01:20:33,240 --> 01:20:40,490 Ik heb de nagedachtenis van een van je voorgangers, evenals de herinneringen aan iedereen die hij heeft vermoord 668 01:20:40,710 --> 01:20:42,180 Dood ze! 669 01:20:43,640 --> 01:20:45,840 ik zal dat niet doen 670 01:20:45,840 --> 01:20:47,840 Vermoord jezelf dan! 671 01:20:49,350 --> 01:20:50,820 Ik ben al dood 672 01:20:50,820 --> 01:20:53,310 Dan kun je de profetie niet vervullen 673 01:20:57,190 --> 01:20:58,510 I denk - 674 01:21:00,260 --> 01:21:05,970 Ik vind dat je naar je voorgangers, goddelijke schaduw, had moeten luisteren 675 01:21:07,150 --> 01:21:14,030 of misschien niet zo Goddelijke Schaduw, als je Goddelijke Voorgangers nu zullen sterven 676 01:21:14,030 --> 01:21:17,180 Nee, je gaat dood! 677 01:21:41,560 --> 01:21:44,200 Admiraal, als we deze cursus volhouden, betekent het de dood 678 01:21:44,420 --> 01:21:50,570 Ik heb nog nooit iemand in een fractale kern gevolgd, dat weet ik niet met zekerheid 679 01:21:50,640 --> 01:21:54,820 Het is samengesteld uit antiparticles samen verpletterd door oneindige zwaartekracht 680 01:21:54,820 --> 01:21:56,720 zelfs licht kan zijn aantrekkingskracht niet ontlopen 681 01:21:56,720 --> 01:22:00,970 Ik weet met zekerheid het lot dat op hen wacht die niet gehoorzaam zijn aan de bevelen van Zijn Schaduw 682 01:22:01,920 --> 01:22:04,110 We blijven bij de Lexx 683 01:22:04,920 --> 01:22:06,090 Ik aanbid Zijn Schaduw 684 01:22:06,460 --> 01:22:08,950 Wat is dat? 685 01:22:09,680 --> 01:22:13,050 Dat, perfectie in de vrouwelijke vorm, onze bestemming is 686 01:22:13,050 --> 01:22:16,560 een fractal kern. Oh universum van gevaar 687 01:22:16,560 --> 01:22:17,590 Wat ben je aan het doen? 688 01:22:20,080 --> 01:22:23,010 Ik weet het niet precies. Komt eraan? 689 01:22:33,480 --> 01:22:36,630 Sterf, de laatste van de Brunnen G! 690 01:22:44,390 --> 01:22:45,560 Die, Kai! 691 01:23:17,120 --> 01:23:18,950 Dwaze vrouw! 692 01:23:18,950 --> 01:23:20,950 Doe me geen pijn, goddelijke schaduw! 693 01:24:03,540 --> 01:24:05,590 Je gaat allemaal dood! 694 01:24:17,460 --> 01:24:20,020 Zev! 695 01:24:42,940 --> 01:24:46,380 Niet nodig, hij is weg 696 01:24:56,560 --> 01:24:57,880 Dank je 697 01:24:58,970 --> 01:24:59,880 Alstublieft 698 01:25:26,360 --> 01:25:31,270 Hé Lexx, je hebt het goed gedaan. 790, schat, jij ook 699 01:25:37,340 --> 01:25:39,690 De MegaShadow heeft ook de fractal-kern doorstaan 700 01:25:49,650 --> 01:25:54,480 Admiraal, als we ons richten op het gaspedaal wordt zijn energie vrijgegeven en wordt de Lexx vernietigd 701 01:25:54,480 --> 01:25:56,480 Richt het 702 01:26:09,560 --> 01:26:12,780 De Lexx heeft zijn oculaire parabolae naar ons gericht 703 01:26:13,300 --> 01:26:18,130 Het is de Lexx niet toegestaan om op de schepen van Zijn schaduw te vuren 704 01:26:41,270 --> 01:26:43,470 Maar Lexx, dat was een van de schepen van Zijn Schaduw 705 01:26:45,440 --> 01:26:47,570 Wie is zijn schaduw? 706 01:26:47,570 --> 01:26:51,960 Ik zag dat veel van het geheugen van Lexx werd gewist toen we door de fractale kern gingen 707 01:26:51,960 --> 01:26:53,960 Dat is wat ik een positieve ontwikkeling noem 708 01:26:54,160 --> 01:27:00,380 Ik zeg dat we geen tijd meer verspillen. We draaien de Lexx rond en blazen de Cluster nu in kleine minuscule schaduwbits 709 01:27:01,040 --> 01:27:04,920 OK propellerkop, laten we een koers terug vinden naar de Cluster 710 01:27:04,920 --> 01:27:08,140 Ik heb geen kennis van dit gebied, hou van knoedel 711 01:27:08,140 --> 01:27:09,830 Wat voor soort robot ben jij? 712 01:27:09,830 --> 01:27:12,680 Ik ben een robot die in je onderbroek wil wonen, 713 01:27:13,120 --> 01:27:20,740 en ik heb kennis van alle sectoren van ons universum, maar ik heb geen kennis van deze sector van het universum, engelenadem 714 01:27:27,840 --> 01:27:29,380 Welkom in de donkere zone 715 01:27:30,550 --> 01:27:32,010 De donkere zone? 716 01:27:32,820 --> 01:27:34,940 We zijn in de donkere zone? 717 01:27:38,970 --> 01:27:42,630 Wat moeten we nu doen? 718 01:27:44,750 --> 01:27:47,680 Misschien moet je een thuis vinden 719 01:27:48,050 --> 01:27:53,180 Maar de donkere zone is vol verdorvenheid en slechtheid en duisternis en - 720 01:27:53,180 --> 01:27:58,590 Mijn voorouders kwamen uit de Dark Zone. Ik heb geleerd dat er, hoewel er niet veel goede planeten zijn, er een paar zijn 721 01:27:59,470 --> 01:28:01,160 Misschien moet je er een vinden 722 01:28:03,130 --> 01:28:06,870 Je bedoelt dat we er een moeten vinden. Wij zijn hierin samen 723 01:28:07,530 --> 01:28:08,550 ik ben dood 724 01:28:10,240 --> 01:28:11,410 Ik heb geen toekomst 725 01:28:22,540 --> 01:28:25,100 Het protoblood zal me niet veel langer ondersteunen 726 01:28:25,830 --> 01:28:28,760 Wees zeker van je behoefte voordat je ervoor kiest om mij te reanimeren 727 01:28:30,150 --> 01:28:33,300 In het Licht Universum ben ik duisternis geweest 728 01:28:34,690 --> 01:28:39,600 Misschien in de donkere zone, zal ik licht zijn 729 01:29:06,400 --> 01:29:07,790 OK, Lexx 730 01:29:08,890 --> 01:29:10,940 Laten we een nieuw thuis vinden 731 01:29:16,430 --> 01:29:18,340 Zoals je commandeert, kapitein 732 01:29:49,020 --> 01:29:52,820 Voorgangers, ik zal je wreken 733 01:29:53,305 --> 01:29:59,280 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/5sanb Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 56994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.