All language subtitles for Legend of the Blue Sea 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:08,820 Episode 18 2 00:00:23,720 --> 00:00:30,320 If I were to be born again, I'd like to be 3 00:00:30,320 --> 00:00:35,630 my wife's husband and my son's father. 4 00:00:35,630 --> 00:00:41,720 That's what I wish for. It's probably my greed. 5 00:00:43,230 --> 00:00:50,870 I am sorry, Joon Jae. I love you, my son. 6 00:01:12,470 --> 00:01:14,350 Father. 7 00:01:17,340 --> 00:01:19,540 Father. 8 00:02:03,960 --> 00:02:09,420 Is this 119? We have an emergency patient here. 9 00:02:18,460 --> 00:02:20,780 Any recent medications? 10 00:02:20,780 --> 00:02:25,330 I'm not sure. He recently got an emergency surgery due to cerebral hemorrhage. 11 00:02:25,330 --> 00:02:28,275 He was also scheduled to receive a cataract surgery, 12 00:02:28,287 --> 00:02:31,300 so he was probably taking medications related to that. 13 00:02:31,300 --> 00:02:33,530 There are no other injuries, and looking at the spot 14 00:02:33,542 --> 00:02:35,700 coloring, there was no reaction to toxic chemicals. 15 00:02:35,700 --> 00:02:38,468 Seeing that his lips are blue, it seems to be myocardial 16 00:02:38,480 --> 00:02:41,700 infarction, but we'll have more details after further examination. 17 00:02:41,700 --> 00:02:43,770 Where is your mother? 18 00:02:43,770 --> 00:02:50,350 She is out. She told me over the phone that she had an appointment about 2 hours ago. 19 00:02:50,350 --> 00:02:54,650 - So she doesn't know that your father passed away yet? - That's right. 20 00:02:54,650 --> 00:02:58,590 I haven't had a chance to tell her yet. 21 00:03:00,230 --> 00:03:03,550 I thought she would be in too much shock when she finds out. 22 00:03:03,550 --> 00:03:05,500 Oh, I see. 23 00:03:05,500 --> 00:03:11,150 Then, let's move him to the hospital that has his medical records. Would you agree to it? 24 00:03:11,150 --> 00:03:13,360 Yes. 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,700 Ah, Father! 26 00:03:18,510 --> 00:03:21,710 Father! What do we do now! 27 00:03:40,720 --> 00:03:43,020 No! 28 00:03:47,160 --> 00:03:51,710 No, wait! Wait! Father! 29 00:03:59,590 --> 00:04:02,640 It's not time yet, Father! 30 00:04:04,850 --> 00:04:07,100 Dad! 31 00:04:08,200 --> 00:04:12,740 Dad, I'm sorry! I'm sorry! 32 00:04:17,060 --> 00:04:20,039 After the postmortem examination, a vidimus will be issued 33 00:04:20,051 --> 00:04:22,890 for a funeral. You will need to prepare for the funeral. 34 00:04:22,890 --> 00:04:24,910 Alright. 35 00:04:24,910 --> 00:04:26,760 I will do that. 36 00:04:36,720 --> 00:04:38,570 Heo Chi Hyeon. 37 00:04:40,220 --> 00:04:45,160 Come here. Come here, you bastard! 38 00:04:47,930 --> 00:04:49,840 What are you doing? Who are you? 39 00:04:49,840 --> 00:04:54,700 Because of you, my father... Because of you and that woman! 40 00:04:54,700 --> 00:05:01,310 I won't leave you alone! I'll kill you. I'll kill both of you!! 41 00:05:01,310 --> 00:05:04,110 Is this guy crazy?! Why are you doing this? 42 00:05:04,110 --> 00:05:05,520 Get off! 43 00:05:06,850 --> 00:05:13,280 You murderers! You guys killed my father! 44 00:05:14,520 --> 00:05:16,920 Who are you? I asked who are you? 45 00:05:16,920 --> 00:05:21,300 I am... I am Heo Il Joong's son! 46 00:05:22,380 --> 00:05:27,360 I'm his son... 47 00:05:28,900 --> 00:05:32,770 He is right. He is my younger brother. 48 00:05:32,770 --> 00:05:39,320 Younger brother? I am your younger brother? Who are you?! Who are you, bastard! 49 00:05:39,320 --> 00:05:43,650 - Who do you think you are? - Let go! Do you want to get arrested? 50 00:05:43,650 --> 00:05:49,200 - Do something about it here! Hey! - Who do you think you are? Let go of me! 51 00:05:51,940 --> 00:05:55,500 - Hold him, hold him, hold him. - Let go! 52 00:05:55,500 --> 00:05:58,490 Not touch him, jerks! 53 00:05:58,490 --> 00:06:02,160 Get off. Don't touch him. 54 00:06:05,360 --> 00:06:08,390 Heo Joon Jae. Get a hold of yourself now. 55 00:06:10,240 --> 00:06:12,730 That's right. Come to your senses. 56 00:06:15,820 --> 00:06:18,480 Father... 57 00:06:20,270 --> 00:06:22,780 Father has passed away. 58 00:06:25,140 --> 00:06:27,810 I should have stopped it, 59 00:06:29,370 --> 00:06:31,490 but I couldn't. 60 00:06:31,490 --> 00:06:36,030 That's why you need to come to your senses, punk. You need to find everything out. 61 00:06:36,030 --> 00:06:40,440 Why your father became like that... You need to find out. 62 00:06:40,440 --> 00:06:44,570 Go to your father for now. I'll take care of things here. Okay? 63 00:06:44,570 --> 00:06:47,380 Hey! Officer Cha! 64 00:06:49,890 --> 00:06:51,730 What are you doing? 65 00:06:53,000 --> 00:06:55,520 What happened to Heo Joon Jae? I'm so worried that I can't even sleep. 66 00:06:55,520 --> 00:06:58,820 Since Officer Hong went there, I'm sure he will let us know. 67 00:06:58,820 --> 00:07:03,840 But my Cheong, there's something I'm curious about. Can I ask you about something? 68 00:07:03,840 --> 00:07:05,310 You said it earlier. 69 00:07:05,310 --> 00:07:10,600 Ma Dae Young. It's Ma Dae Young, since he can't remember anything right now. 70 00:07:10,600 --> 00:07:12,130 What can he not remember? 71 00:07:12,130 --> 00:07:16,130 Who he is, what he has done so far... 72 00:07:16,130 --> 00:07:19,290 Did Ma Dae Young really lose all his memory? 73 00:07:19,290 --> 00:07:21,770 How would you know that? 74 00:07:24,240 --> 00:07:27,740 Could it be that our Cheong made Ma Dae Young like that? 75 00:07:27,740 --> 00:07:29,530 Why are you asking something like that? 76 00:07:31,090 --> 00:07:35,740 I never thought I knew you so well, 77 00:07:41,100 --> 00:07:49,020 but these days, I really am not sure who you are and what kind of ability you possess. 78 00:07:50,500 --> 00:07:53,200 Who are you? 79 00:07:53,200 --> 00:07:55,770 I am... 80 00:07:58,030 --> 00:08:00,730 your friend. 81 00:08:00,730 --> 00:08:03,170 Ah, friend. 82 00:08:06,170 --> 00:08:11,800 But my job is to make someone believe I'm his friend and then back stab him. 83 00:08:11,800 --> 00:08:15,718 Although I don't like that you are that kind of person, for me, once I 84 00:08:15,730 --> 00:08:19,770 become a friend, that's all. Whether you back stab or not is your choice. 85 00:08:19,770 --> 00:08:23,850 Once I get back stabbed, I will think about what to do with you. 86 00:08:23,850 --> 00:08:28,480 Until then, you are my friend. 87 00:08:32,740 --> 00:08:38,350 - Why aren't you guys answering the call? - You scared me. What's going on? 88 00:10:04,160 --> 00:10:08,110 Can you erase me? 89 00:10:09,640 --> 00:10:12,350 The memory of my father. 90 00:10:12,350 --> 00:10:14,050 Heo Joon Jae. 91 00:10:14,050 --> 00:10:16,360 You can do it, can't you? 92 00:10:18,640 --> 00:10:21,590 Can you make me like that? 93 00:10:25,400 --> 00:10:27,750 All the good memories 94 00:10:28,950 --> 00:10:31,400 hurt because they were good. 95 00:10:33,470 --> 00:10:35,850 Bad memories 96 00:10:38,260 --> 00:10:40,370 hurt because they are bad. 97 00:10:41,230 --> 00:10:44,600 All my memories of my father 98 00:10:50,330 --> 00:10:52,770 hurt so much. 99 00:10:54,680 --> 00:10:57,490 I still can't erase them. 100 00:10:57,490 --> 00:11:01,430 No matter how much it hurts, you loved your father. 101 00:11:01,430 --> 00:11:07,140 It is said that you have hold on to the memory of love even if it hurts. 102 00:11:07,140 --> 00:11:10,450 If I had gotten there just a little sooner, 103 00:11:11,840 --> 00:11:14,570 I could have saved father. 104 00:11:14,570 --> 00:11:16,000 No. 105 00:11:16,000 --> 00:11:19,760 If I hated him just a little less, 106 00:11:19,760 --> 00:11:22,750 I could have saved my father. 107 00:11:22,750 --> 00:11:24,740 No. 108 00:11:24,740 --> 00:11:27,890 Just a little... 109 00:11:27,890 --> 00:11:30,820 It's not so. 110 00:11:30,820 --> 00:11:33,340 It's not your fault. 111 00:11:36,470 --> 00:11:39,040 It's not because of you. 112 00:11:41,770 --> 00:11:44,280 I should have received 113 00:11:45,350 --> 00:11:48,920 his last phone call. 114 00:11:48,920 --> 00:11:50,910 I should have answered it. 115 00:11:50,910 --> 00:11:56,940 That it's okay... that I forgave everything... 116 00:11:56,940 --> 00:12:01,830 That I love him, too... 117 00:12:05,380 --> 00:12:07,740 I should have said it. 118 00:12:09,330 --> 00:12:13,080 I couldn't say those words. 119 00:12:13,080 --> 00:12:17,210 I was too busy hating him, 120 00:12:17,210 --> 00:12:21,500 I couldn't say those words. 121 00:12:21,500 --> 00:12:26,480 Just one day... No... 122 00:12:26,480 --> 00:12:31,680 just one hour... If I could have just one minute. 123 00:12:33,340 --> 00:12:37,750 I want to talk to my father. 124 00:12:40,530 --> 00:12:43,840 Now I can't do that. 125 00:12:43,840 --> 00:12:46,510 I can't do it anymore. 126 00:12:55,130 --> 00:13:01,020 Some words are said without talking. 127 00:13:02,590 --> 00:13:05,450 I am sure he knew it all. 128 00:13:14,980 --> 00:13:18,180 The Legend of the Blue Sea 129 00:13:32,240 --> 00:13:33,560 Mortuary 130 00:13:33,560 --> 00:13:35,840 Honey. 131 00:13:35,840 --> 00:13:40,050 Why are you here, honey? 132 00:13:41,520 --> 00:13:44,800 Why are you? 133 00:13:44,800 --> 00:13:50,370 This is not possible. He told me to come back home after my appointment. 134 00:13:50,370 --> 00:13:53,920 You told me to get some fresh air. 135 00:13:53,920 --> 00:13:58,030 You said, "See you later." 136 00:13:58,030 --> 00:14:02,350 I shouldn't have gone out. 137 00:14:03,810 --> 00:14:07,110 Honey! 138 00:14:07,110 --> 00:14:11,400 I can't... If you leave like this, how am I supposed to live? 139 00:14:16,390 --> 00:14:20,040 No! This is unthinkable! 140 00:14:20,040 --> 00:14:22,420 It can't be possible. 141 00:14:24,220 --> 00:14:28,420 How could you, all by yourself... 142 00:14:28,420 --> 00:14:31,890 - How can you leave me alone like this?! - Please calm your mother down. 143 00:14:31,890 --> 00:14:35,900 - It will be hard to go in the mortuary like this. - No, Honey! No! You can't! 144 00:14:35,900 --> 00:14:38,960 Honey! 145 00:14:38,960 --> 00:14:44,850 - Mother! - It looks like she fainted from shock. Let's move her to the ER. 146 00:14:51,380 --> 00:14:54,430 Wow! It's a shame to watch it by myself. 147 00:14:54,430 --> 00:14:58,660 She really has great talent. She should've been an actress. 148 00:15:06,230 --> 00:15:12,200 How did your father become like that all of a sudden? 149 00:15:14,590 --> 00:15:17,130 They are still examining the body. 150 00:15:17,130 --> 00:15:21,870 We will know the result tomorrow morning. 151 00:15:21,870 --> 00:15:25,220 That's why I told him to stop drinking too much. And smoking, too. 152 00:15:25,220 --> 00:15:28,410 He just didn't listen. 153 00:15:32,940 --> 00:15:35,230 As one gets older, 154 00:15:35,230 --> 00:15:38,228 I hear you forget recent memories and only 155 00:15:38,240 --> 00:15:41,670 remember old memories. That's how I am right now. 156 00:15:41,670 --> 00:15:45,540 Old days seem like they were yesterday. 157 00:15:45,540 --> 00:15:51,480 Your father didn't seem to be that way though. 158 00:15:51,480 --> 00:15:55,780 Did you meet Father? 159 00:15:55,780 --> 00:16:01,930 Yes. About a month ago, I saw him in this hospital accidentally. 160 00:16:01,930 --> 00:16:05,470 He pretended not to know me. 161 00:16:07,140 --> 00:16:10,850 Even though we locked eyes, he just passed me. 162 00:16:10,850 --> 00:16:16,890 His gaze seemed to be of someone who really forgot it all. 163 00:16:18,760 --> 00:16:24,050 Your father is such a harsh person. 164 00:16:24,050 --> 00:16:28,250 If I were to be born again, 165 00:16:28,250 --> 00:16:30,810 I would like to be 166 00:16:30,810 --> 00:16:36,200 my wife's husband and my son's father. 167 00:16:36,200 --> 00:16:39,130 That's what I wish for. 168 00:16:39,130 --> 00:16:41,670 It's probably my greed. 169 00:16:41,670 --> 00:16:47,790 Father had severe corneal damage that he could hardly see. 170 00:16:50,580 --> 00:16:52,540 What? 171 00:16:52,540 --> 00:16:55,160 He didn't pretend not to see you. 172 00:16:56,860 --> 00:17:00,250 He couldn't see you. 173 00:17:25,850 --> 00:17:28,490 Yes, Attorney Lee. 174 00:17:28,490 --> 00:17:31,680 Please submit his death notification tomorrow. 175 00:17:31,680 --> 00:17:35,090 I will send you the certificate and other necessary documentation. 176 00:17:35,090 --> 00:17:39,370 Also, work on transferring inheritance. 177 00:17:39,370 --> 00:17:40,790 How long will it take? 178 00:17:40,790 --> 00:17:42,240 It will take about a week. 179 00:17:42,240 --> 00:17:46,890 That's too long. Finish it as soon as possible. 180 00:17:54,020 --> 00:17:56,630 Mom is fine now. 181 00:17:56,630 --> 00:18:00,280 I won't take medication, so you don't need to get the prescription. 182 00:18:00,280 --> 00:18:02,550 It was you, wasn't it? 183 00:18:02,550 --> 00:18:03,920 What is? 184 00:18:03,920 --> 00:18:06,980 Mother, you have to tell me. 185 00:18:06,980 --> 00:18:10,380 I need to know so I can help. 186 00:18:17,150 --> 00:18:19,810 That's right. 187 00:18:19,810 --> 00:18:22,730 You are correct. 188 00:18:22,730 --> 00:18:25,850 But... 189 00:18:25,850 --> 00:18:31,150 just in case, you don't know anything. 190 00:18:31,150 --> 00:18:35,240 Emergency Medical Center 191 00:18:40,610 --> 00:18:43,130 Mr. Jo Nam Doo? 192 00:19:06,230 --> 00:19:09,060 Attention! 193 00:19:10,380 --> 00:19:12,200 A new warrior? 194 00:19:12,200 --> 00:19:13,820 I am called Park Moo. 195 00:19:13,820 --> 00:19:17,400 I heard your skills are excellent. 196 00:19:17,400 --> 00:19:20,800 Please assist my son well. 197 00:19:20,800 --> 00:19:26,590 If one posses a lot, a lot of people will be after him. 198 00:19:43,210 --> 00:19:49,040 Yes, but how do you know my name? 199 00:19:51,410 --> 00:19:54,690 Can we talk a little? 200 00:19:55,690 --> 00:19:59,440 I heard that Joon Jae is doing some strange work. 201 00:19:59,440 --> 00:20:01,860 I was worried and looked into it a bit. 202 00:20:01,860 --> 00:20:04,340 Oh, I see. 203 00:20:04,340 --> 00:20:10,330 While I was doing it, I found out about you. You are a bit different from Joon Jae. 204 00:20:10,330 --> 00:20:14,600 Joon Jae scamed against hidden dirty money 205 00:20:14,600 --> 00:20:17,640 or illegal money that the victims wouldn't be able to report the scam. 206 00:20:17,640 --> 00:20:21,740 But you didn't care about the source, Mr. Jo Nam Doo. 207 00:20:21,740 --> 00:20:24,070 In other words, 208 00:20:24,960 --> 00:20:27,580 - you commit all kinds of crime? - Yes. 209 00:20:27,580 --> 00:20:30,760 I don't discriminate. 210 00:20:30,760 --> 00:20:37,600 I eat all kinds of things and I do all kinds of work. That's how it is. 211 00:20:37,600 --> 00:20:40,000 So what? 212 00:20:40,000 --> 00:20:42,700 As early as tomorrow, (USING INFORMAL TONE) 213 00:20:42,700 --> 00:20:47,740 no, even today, I can put you in jail. That's what I'm saying. 214 00:20:47,740 --> 00:20:50,620 What will you do? (INFORMAL SPEECH FORM) 215 00:20:50,620 --> 00:20:55,020 Will you listen to me or rot in jail for a few years? 216 00:21:02,110 --> 00:21:04,700 Why are you speaking informally? (USING FORMAL SPEECH) 217 00:21:05,700 --> 00:21:08,420 Please treat me kindly. 218 00:21:09,520 --> 00:21:14,010 I am always on the side of the one with a lot of money. 219 00:21:14,010 --> 00:21:20,160 It looks like you will inherit all your father's assets, Hyungnim. 220 00:21:20,160 --> 00:21:24,550 If that's the case, there is no need to threaten me so harshly like this. 221 00:21:24,550 --> 00:21:28,670 I have more than enough reason to side with you. 222 00:21:29,600 --> 00:21:31,170 What is it that you want? 223 00:21:31,920 --> 00:21:34,720 - I'm going to get rid of Joon Jae. - To where? 224 00:21:34,720 --> 00:21:38,030 Anywhere fine. So he won't be anywhere. 225 00:21:40,180 --> 00:21:42,330 Ah, actually, 226 00:21:42,330 --> 00:21:48,230 there is something special that I really want. 227 00:21:48,230 --> 00:21:53,480 If Joon Jae disappears, I think it will be easier for me, too. 228 00:21:53,480 --> 00:21:55,370 Ah, that's fine. 229 00:21:55,370 --> 00:22:00,390 I was hesitating a bit because I felt a bit close to him, but sure, let's do it. 230 00:22:00,390 --> 00:22:02,900 This relation was bound to end sooner or later. 231 00:22:26,630 --> 00:22:28,240 The cause of death is 232 00:22:39,720 --> 00:22:42,800 sudden death caused by acute heart failure. 233 00:22:44,130 --> 00:22:47,600 Sudden death? Not by poisoning? 234 00:22:47,600 --> 00:22:52,690 If his death were caused by toxic poison, his lips would have turned dark brown. 235 00:22:52,690 --> 00:22:56,650 But his lips were bluish. 236 00:22:56,650 --> 00:22:59,310 It's a typical symptom of cardiac arrest. 237 00:22:59,310 --> 00:23:01,480 In addition, if it was due to toxic chemicals, his death 238 00:23:01,492 --> 00:23:03,560 spots should have been black, but it wasn't like that. 239 00:23:03,560 --> 00:23:06,029 Based on his medical records, I believe it was 240 00:23:06,041 --> 00:23:08,470 a natural death caused by acute heart failure. 241 00:23:08,470 --> 00:23:10,920 If it was a strong poison like cyanide, it could've been like that. 242 00:23:10,920 --> 00:23:12,973 But it's my understanding that the symptoms are different if the 243 00:23:12,985 --> 00:23:15,050 poison was extracted from natural substance, like helmet flowers. 244 00:23:15,050 --> 00:23:18,010 On the surface, the symptom is said to be very similar to that of heart failure. 245 00:23:19,710 --> 00:23:21,820 I want to do the autopsy. 246 00:23:21,820 --> 00:23:25,010 That way, we can reveal the real cause of death, 247 00:23:25,010 --> 00:23:27,080 and find the cause of corneal damage. 248 00:23:27,080 --> 00:23:30,780 You want to kill your father twice? 249 00:23:31,750 --> 00:23:33,050 Why? 250 00:23:34,280 --> 00:23:36,500 Is there something that you don't want to be found out? 251 00:23:36,500 --> 00:23:41,150 That's not what I'm saying. Joon Jae, for sending your father 252 00:23:41,150 --> 00:23:44,910 alone like that makes me crazy. 253 00:23:44,910 --> 00:23:48,200 I don't want him to be hacked to pieces with a knife again. 254 00:23:48,200 --> 00:23:52,360 What in the world do you want to find out that you want an autopsy? 255 00:23:52,360 --> 00:23:55,920 - The evidence that you killed my father. - Hey! 256 00:23:55,920 --> 00:23:57,850 Don't do it, Chi Hyeon. 257 00:23:58,910 --> 00:24:01,110 It's been 10 years already, Joon Jae. 258 00:24:01,110 --> 00:24:05,780 Over 10 years, your father missed you so much, 259 00:24:05,780 --> 00:24:08,190 but you never visited home. 260 00:24:08,190 --> 00:24:13,450 I am curious as to why you are being like this all of a sudden. 261 00:24:14,710 --> 00:24:17,610 Is it because of money? 262 00:24:17,610 --> 00:24:21,750 If it's for money, I'll give it all to you. So, 263 00:24:21,750 --> 00:24:27,010 let's just send him peacefully. He is your father, after all. 264 00:24:27,010 --> 00:24:31,680 Let's not be so cruel like that. 265 00:24:33,790 --> 00:24:36,010 With such perfect acting that would even fool yourself, 266 00:24:36,010 --> 00:24:40,070 you may have bewitched many people and blinded my father's eyes, 267 00:24:40,070 --> 00:24:42,110 that won't work anymore. 268 00:24:43,340 --> 00:24:48,100 I am Heo Il Joong's only biological son. The helmet flowers that were found in that house, 269 00:24:48,100 --> 00:24:50,111 and micro-needles and a large amount of 270 00:24:50,123 --> 00:24:52,450 anticholinergic that belong to Kang Seo Hee's, 271 00:24:52,450 --> 00:24:54,836 all those are evidence that could have been 272 00:24:54,848 --> 00:24:57,410 used for murder, so I am requesting an autopsy. 273 00:24:57,410 --> 00:25:00,020 I am the oldest son of this household. 274 00:25:00,020 --> 00:25:03,670 I am also the only son that father acknowledged. 275 00:25:03,670 --> 00:25:05,640 Younger brother ran away from home 10 years ago 276 00:25:05,652 --> 00:25:07,510 and cut off the relationship with our father. 277 00:25:07,510 --> 00:25:12,080 Because of the inheritance issue, there was a big conflict with father recently. 278 00:25:13,990 --> 00:25:18,350 I and my mother do not want an autopsy. 279 00:25:18,350 --> 00:25:20,690 Father will agree with that. 280 00:25:44,960 --> 00:25:49,350 - This is a search and seizure warrant. - Search the place! 281 00:25:50,460 --> 00:25:53,980 Ah, isn't it a bit too early for funeral clothes? 282 00:25:56,670 --> 00:25:59,110 Funeral will start soon. 283 00:25:59,110 --> 00:26:03,000 If we do autopsy, you won't be able to do funeral. 284 00:26:04,330 --> 00:26:07,960 - I guess you are confident. - Think whatever you want to think. 285 00:26:07,960 --> 00:26:12,090 No matter what I say, you won't believe me anyway. 286 00:26:13,220 --> 00:26:17,090 Do you know Kang Ji Hyeon by any chance? 287 00:26:21,600 --> 00:26:24,390 And, from now on, 288 00:26:24,390 --> 00:26:28,830 if there are anything else you'd like to ask, please go through my lawyer. 289 00:26:28,830 --> 00:26:30,610 Ah, lawyer... 290 00:26:30,610 --> 00:26:35,060 I suppose you do have something to say through your lawyer. 291 00:26:35,060 --> 00:26:38,650 If course you would. It's your twin sister's name. 292 00:26:40,780 --> 00:26:44,050 It was really hard to obtain this picture of your childhood. 293 00:26:44,830 --> 00:26:47,780 You two really look alike. 294 00:26:49,840 --> 00:26:51,810 So it's fraternal, right? 295 00:26:53,880 --> 00:26:56,590 I don't know what you are trying to say. 296 00:26:56,590 --> 00:26:58,560 Where is your sister now? 297 00:27:01,340 --> 00:27:05,210 Or is that you? 298 00:27:18,650 --> 00:27:20,210 I'm going crazy. 299 00:27:24,070 --> 00:27:25,650 Hey, didn't anything come up? 300 00:27:25,650 --> 00:27:27,440 As you can see. 301 00:27:27,440 --> 00:27:30,150 Sunbae, do you think you were wrong this time? 302 00:27:30,150 --> 00:27:33,450 No. It couldn't have escaped from this house. 303 00:27:33,450 --> 00:27:37,120 There must be something in this house. 304 00:27:48,600 --> 00:27:51,970 Honey, today is not red. It's black. 305 00:27:51,970 --> 00:27:53,080 Why? 306 00:27:53,080 --> 00:27:56,260 Chairman Heo... passed away. 307 00:27:56,260 --> 00:27:57,710 What? How? 308 00:27:57,710 --> 00:28:01,390 I don't know, either. I just heard about it now. 309 00:28:01,390 --> 00:28:03,640 Oh, how is it turning now? 310 00:28:03,640 --> 00:28:07,950 If he passes away so suddenly, what will happen to our fate? 311 00:28:07,950 --> 00:28:11,920 I heard CEO Heo left all his assets to the adopted son and Kang Seo Hee. 312 00:28:11,920 --> 00:28:13,260 That's what I heard. 313 00:28:13,260 --> 00:28:17,250 But still, even though he had notarized his will, 314 00:28:17,250 --> 00:28:20,500 I thought he would give it to his biological son. 315 00:28:20,500 --> 00:28:22,720 That's right. You could just change your will anyway. 316 00:28:22,720 --> 00:28:25,580 But if he passes away so suddenly like this, 317 00:28:25,580 --> 00:28:28,130 then they can't do anything about it. 318 00:28:28,130 --> 00:28:30,610 Then did we line up on the wrong side? 319 00:28:30,610 --> 00:28:33,700 It's beyond just lining up on the wrong side. 320 00:28:33,700 --> 00:28:37,250 Ugh! To think what I did to that woman, Kang Seo Hee... 321 00:28:37,250 --> 00:28:40,850 Oh my god! I will be put to death by dismemberment! 322 00:28:40,850 --> 00:28:43,200 Can't you change the line even at this point? 323 00:28:43,200 --> 00:28:48,410 How can a person be like that? As a person, it's acceptable to change the side once. 324 00:28:48,410 --> 00:28:51,250 But if you change it twice, that is just wrong as a person. 325 00:28:51,250 --> 00:28:53,980 - I can't do that! - What what do we do? 326 00:28:53,980 --> 00:28:56,160 I don't know it, either! 327 00:29:03,150 --> 00:29:06,760 Hey, how can you come here? 328 00:29:06,760 --> 00:29:12,180 What do you think? I'm getting people's attention, and it will be awkward for you. 329 00:29:30,130 --> 00:29:32,440 Joon Jae's father, 330 00:29:32,440 --> 00:29:36,950 there were many reasons why I couldn't forgive you. 331 00:29:36,950 --> 00:29:42,410 But seeing the end of you is so sad. 332 00:29:42,410 --> 00:29:45,230 Can you see me now? 333 00:29:45,230 --> 00:29:50,070 Watch me well. I need to say farewell. 334 00:30:04,290 --> 00:30:08,890 Like mother, like son. 335 00:30:08,940 --> 00:30:13,510 Your son never came to visit his father for over 10 years. 336 00:30:13,510 --> 00:30:17,980 Now that he is dead, there is no better son than him. 337 00:30:17,980 --> 00:30:21,080 It must all be because of money. 338 00:30:21,080 --> 00:30:23,970 The petty reason you came here 339 00:30:23,970 --> 00:30:28,710 is trying to find some crumbs to collect, isn't it? 340 00:30:29,560 --> 00:30:33,860 If you just stayed still, I would have given you something. 341 00:30:33,860 --> 00:30:36,430 If you come out so loudly like this, 342 00:30:36,430 --> 00:30:39,910 would I have heart to give you even a penny? Ouch! 343 00:30:42,090 --> 00:30:43,600 Hey! 344 00:30:44,520 --> 00:30:46,663 - Have you gone crazy?! - The ones who crawled 345 00:30:46,675 --> 00:30:48,830 in to collect some crumbs are you and your son. 346 00:30:48,830 --> 00:30:53,620 If you did that, you should have been satisfied by leeching off of others. 347 00:30:54,360 --> 00:30:58,750 Now a thief wants to act like an owner? 348 00:30:58,750 --> 00:31:01,940 You are too greedy. 349 00:31:01,940 --> 00:31:04,180 What? A thief? 350 00:31:07,390 --> 00:31:09,683 - What is this? - Are you trying to hit her? I 351 00:31:09,695 --> 00:31:12,000 don't think you are in the position to hit her. 352 00:31:12,000 --> 00:31:15,780 What are you? Who are you to intervene? 353 00:31:15,780 --> 00:31:18,600 You watch what you say. 354 00:31:21,090 --> 00:31:25,690 Oh, is she someone you know? No wonder! 355 00:31:26,630 --> 00:31:29,830 Let go! Won't you let go? 356 00:31:30,810 --> 00:31:32,070 What are you doing now? 357 00:31:32,070 --> 00:31:36,700 What I'm trying to do is... There's something I'm curious about. 358 00:31:39,090 --> 00:31:40,710 What is this? 359 00:31:58,770 --> 00:32:02,670 Don't forget to take your medicine. 360 00:32:44,350 --> 00:32:46,570 What's wrong, Cheong? 361 00:32:46,570 --> 00:32:48,830 What did you just do? 362 00:32:48,830 --> 00:32:53,270 I could have done everything, but I didn't do anything. 363 00:32:53,270 --> 00:32:57,620 Because you shouldn't forget all the wrong that you did. 364 00:32:57,690 --> 00:33:02,490 I think you should remember them till the end. 365 00:33:02,530 --> 00:33:07,580 You should remember all the things that you coveted, 366 00:33:07,580 --> 00:33:11,670 so you will be more tormented for not obtaining them. 367 00:33:13,000 --> 00:33:15,140 Let's go now. 368 00:33:36,600 --> 00:33:39,840 - Get me some more side dishes. - I'm not a worker here. 369 00:33:39,840 --> 00:33:41,780 Yes. 370 00:33:48,080 --> 00:33:51,090 Omo, Madam. 371 00:33:51,090 --> 00:33:54,990 - Madam, you must be so sad. - Omo, you've lost weight. 372 00:33:54,990 --> 00:33:56,672 - Despite all that Madam, you're so beautiful. - 373 00:33:56,684 --> 00:33:57,990 Oh, I'm worried, will you be alright? 374 00:33:57,990 --> 00:34:02,550 Wow, how could anyone have so few principles. 375 00:34:03,580 --> 00:34:06,180 They're lucky. 376 00:34:06,190 --> 00:34:11,490 Ugh, why do I have to be so honest when it comes to my own principles?! I'm insane. 377 00:34:11,510 --> 00:34:16,600 Where's Yu Ran Unnie? We're the odd ones out at this point. 378 00:34:17,930 --> 00:34:20,790 Should I do something too? 379 00:34:35,270 --> 00:34:38,710 - Did they find evidences? - Not yet. 380 00:34:38,710 --> 00:34:42,660 - You're not gonna go to the funeral hall? - Yeah. 381 00:34:43,150 --> 00:34:45,480 You should just go. 382 00:34:45,480 --> 00:34:51,770 How could I? I still haven't figured out how he passed away. 383 00:34:51,770 --> 00:34:53,410 Do you have to do that? 384 00:34:53,410 --> 00:34:55,000 What? 385 00:34:56,410 --> 00:34:58,650 - The autopsy. - What?! 386 00:34:58,650 --> 00:35:02,900 It's all in the past. Whatever truth we find now 387 00:35:02,900 --> 00:35:05,940 won't make your deceased father come back to life. 388 00:35:05,940 --> 00:35:11,380 We're just poking at them at this point. And besides that, 389 00:35:11,380 --> 00:35:14,280 you should be sweet talking them, working it out... making 390 00:35:14,292 --> 00:35:16,540 sure that you'll inherit something at least. 391 00:35:16,590 --> 00:35:21,390 Even if he is a stranger to you, you don't say things like that! 392 00:35:22,910 --> 00:35:25,840 I don't think I said anything I shouldn't have. 393 00:35:27,430 --> 00:35:29,490 Think about it. 394 00:35:43,480 --> 00:35:45,240 Heo Joon Jae. 395 00:35:46,960 --> 00:35:49,700 I think I saw something. 396 00:35:53,710 --> 00:35:56,674 You came to stand next to me... only to get caught up in a mess 397 00:35:56,686 --> 00:35:59,470 like this, having to see bad things you don't need to see. 398 00:35:59,470 --> 00:36:04,340 The fact that all those things become your memories, it upsets me. 399 00:36:04,340 --> 00:36:08,370 Even though I'm happy that I can protect you with what I have? 400 00:36:08,370 --> 00:36:10,700 You protect me? 401 00:36:10,700 --> 00:36:13,180 Why, Heo Joon Jae? You think I can't? 402 00:36:13,180 --> 00:36:15,450 It's true, I came up to the land without knowing anything, 403 00:36:15,462 --> 00:36:17,280 which made other people treat me like an idiot. 404 00:36:17,290 --> 00:36:21,920 - But unlike what you see, I was totally popular in the sea. - Is that so? 405 00:36:21,920 --> 00:36:27,000 Of course! Unlike what you see, I'm a mermaid of an endangered species. 406 00:36:27,000 --> 00:36:29,995 Sigh, these days you human beings with your submarines and skin 407 00:36:30,007 --> 00:36:32,920 scuba-whatever, you call it that and barge into the underwater 408 00:36:32,920 --> 00:36:36,730 do you realize how hard it is for mermaids and mermen to stay hidden and survive? 409 00:36:36,790 --> 00:36:39,599 Then sharks come whenever they want, saying "We'll 410 00:36:39,611 --> 00:36:41,990 bite and kill you"... Our lives are hard too. 411 00:36:41,990 --> 00:36:44,150 What do you do when a shark comes? 412 00:36:44,150 --> 00:36:45,950 I can fight a shark and still win. 413 00:36:45,950 --> 00:36:51,310 Wow, really? My girlfriend's the best! 414 00:36:52,890 --> 00:36:57,590 You're smiling. From now on, I'll keep making you smile. 415 00:37:00,300 --> 00:37:02,733 "I'll protect you", "I'll make you smile". These 416 00:37:02,745 --> 00:37:05,040 are all things that the guy's supposed to say! 417 00:37:05,040 --> 00:37:08,410 I'll protect you. I'll make you smile. 418 00:37:10,030 --> 00:37:13,560 Dummy, saying all the things I'm supposed to say. 419 00:37:33,770 --> 00:37:36,720 What should we do? We've made no progress. 420 00:37:49,100 --> 00:37:50,760 It's here. 421 00:37:53,940 --> 00:37:56,950 - Where are you going? - The basement? 422 00:37:56,950 --> 00:37:59,260 I looked over there already. 423 00:38:10,470 --> 00:38:14,570 She made a place like this. This never existed. 424 00:38:14,570 --> 00:38:17,610 Forensics and I looked over this place. 425 00:38:24,530 --> 00:38:26,530 It's there. 426 00:38:57,220 --> 00:39:00,840 - These are wolfsbane flowers. - Don't touch those! Don't touch anything. 427 00:39:00,840 --> 00:39:03,470 Whether it's a fingerprint or anything else, it'll all come out. 428 00:39:10,140 --> 00:39:13,730 What is that? Isn't that a mermaid? 429 00:39:13,730 --> 00:39:18,060 Ma Dae Young. Ma Dae Young was here. 430 00:39:19,390 --> 00:39:22,250 And Kang Seo Hee was Kang Ji Hyun. 431 00:39:44,840 --> 00:39:47,185 Joon Jae, thank goodness you came. You should be 432 00:39:47,197 --> 00:39:49,410 here with your older brother as chief mourner. 433 00:39:49,410 --> 00:39:54,610 I should. After I see you put in jail. 434 00:39:54,610 --> 00:39:55,930 What? 435 00:39:55,930 --> 00:39:58,791 From this moment, the unnatural death case of the deceased, 436 00:39:58,803 --> 00:40:01,150 Heo Il Joong, has been turned into a murder case. 437 00:40:02,040 --> 00:40:04,232 The deceased will be immediately transferred to 438 00:40:04,244 --> 00:40:06,310 the National Forensic Service for an autopsy. 439 00:40:07,890 --> 00:40:11,430 What did you say? With whose permission? 440 00:40:11,430 --> 00:40:14,792 Kang Seo Hee, no, Kang Ji Hyeon, I'm arresting 441 00:40:14,804 --> 00:40:17,820 you without a warrant as a murder suspect. 442 00:40:19,850 --> 00:40:23,067 You have the right to remain silent and you have the right 443 00:40:23,079 --> 00:40:25,870 to the attorney you like so much so do as you wish. 444 00:40:34,360 --> 00:40:37,110 Do you have evidence? Do you have a warrant?! 445 00:40:37,110 --> 00:40:39,532 Because there was so much evidence your mother 446 00:40:39,544 --> 00:40:42,030 left at home, we were able to easily collect it. 447 00:40:42,030 --> 00:40:44,980 And that's why we're arresting her without warrant. 448 00:40:48,110 --> 00:40:54,520 Are you trying to say that I killed my husband right now? 449 00:40:54,520 --> 00:40:57,030 You should frame the right person. 450 00:40:57,030 --> 00:41:00,150 If my husband heard he'd be so upset. 451 00:41:00,150 --> 00:41:06,360 Shut up! Don't speak my father's name so easily with that mouth. 452 00:41:07,140 --> 00:41:09,650 His words have weight. 453 00:41:11,770 --> 00:41:14,520 What are you doing? Why are you putting these kinds of things on me?! 454 00:41:14,520 --> 00:41:18,750 Take them off! Can't you take them off? Take them off! 455 00:41:18,790 --> 00:41:22,790 You guys are making a mistake with me. 456 00:41:22,800 --> 00:41:25,910 If you do this to an innocent person do you think you'll be safe?! 457 00:41:25,910 --> 00:41:27,480 Take them off! 458 00:41:35,480 --> 00:41:38,900 Chi Hyeon! Contact the lawyer! 459 00:41:38,900 --> 00:41:42,430 - Chi Hyeon! Call the lawyer, hurry! - Rascal 460 00:41:44,630 --> 00:41:46,600 Chi Hyeon. 461 00:42:49,570 --> 00:42:51,270 Noona. 462 00:43:03,210 --> 00:43:08,980 But did something happen? Why is the atmosphere like this here? 463 00:43:19,570 --> 00:43:24,910 How can such a thing like this happen? Joon Jae must be so heartbroken. 464 00:43:24,910 --> 00:43:30,280 How long has it been since he's met his mother that this kind of thing should happen? 465 00:43:34,380 --> 00:43:36,480 Where's your car? 466 00:43:36,480 --> 00:43:38,020 I took the bus. 467 00:43:38,020 --> 00:43:39,980 Should I drop you off? 468 00:43:41,250 --> 00:43:46,250 It's okay. Well, do you want to? It is late. 469 00:43:46,250 --> 00:43:51,100 But you can't have other thoughts, okay? It'll be burdensome to me then. 470 00:43:52,590 --> 00:43:54,690 Hey, isn't this person insanely hot? 471 00:43:54,720 --> 00:43:58,010 Hey, look. He's totally good-looking. 472 00:43:58,810 --> 00:44:01,320 They're so loud. 473 00:44:15,320 --> 00:44:20,720 ♫ Why am I looking at her?♫ 474 00:44:20,720 --> 00:44:23,410 ♫(COULD IT BE LOVE?)♫ 475 00:44:23,410 --> 00:44:28,790 ♫ Why do I smile when I see her?♫ 476 00:44:28,790 --> 00:44:31,880 ♫ (COULD IT BE LOVE?)♫ 477 00:44:32,880 --> 00:44:36,000 ♫It must be a dream ♫ 478 00:44:36,000 --> 00:44:37,120 What's he doing? 479 00:44:37,120 --> 00:44:40,050 ♫ It must be a dream ♫ 480 00:44:40,050 --> 00:44:46,860 He's won the lotto. He'd be so excited to know that he's fallen asleep on my shoulder. 481 00:44:46,890 --> 00:44:53,690 ♫Why am I like this? Just why am I? ♫ 482 00:44:53,710 --> 00:45:00,600 How can he be prettier than a girl? 483 00:45:00,600 --> 00:45:02,660 Hey, did you see this? 484 00:45:02,660 --> 00:45:06,150 This is daebak (AWESOME)! 485 00:45:06,150 --> 00:45:08,010 Oh no, I have to get off here. 486 00:45:08,010 --> 00:45:12,410 ♫Wake me up, oh me.♫ 487 00:45:12,410 --> 00:45:17,850 ♫What kind of magic are you using on me?♫ 488 00:45:17,850 --> 00:45:23,690 ♫How are you doing this to me?♫ 489 00:45:24,630 --> 00:45:36,670 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Blue Sea @ Viki 490 00:45:37,900 --> 00:45:39,950 Sleep here. 491 00:45:49,220 --> 00:45:55,440 But Ma Dae Young may have lost his memory but he remembers the mermaid. 492 00:45:55,440 --> 00:45:58,240 I know, right. 493 00:45:58,240 --> 00:46:00,898 Ma Dae Young seems to be better than Dam Ryeong 494 00:46:00,910 --> 00:46:03,970 sometimes when it comes to his thinking of the mermaid. 495 00:46:06,000 --> 00:46:12,970 Se Hwa seems to speak so prettily. Her smile is pretty and her actions are so demure. 496 00:46:12,970 --> 00:46:17,100 I wonder if just because the face is alike if the person could be the same? 497 00:46:18,070 --> 00:46:20,630 Why are you like that, really? 498 00:46:27,690 --> 00:46:33,000 But would everything really only be repeating from the past life in the same way? 499 00:46:33,000 --> 00:46:34,920 Why? 500 00:46:34,920 --> 00:46:40,360 Truthfully, when I was erasing Ma Dae Young's memory I saw another person's face. 501 00:46:40,360 --> 00:46:42,140 Who? 502 00:46:42,140 --> 00:46:47,400 The spear we were hit with when we died wasn't one that Ma Dae Young threw. 503 00:46:49,550 --> 00:46:51,650 What does that mean? 504 00:47:00,580 --> 00:47:06,030 It was one that someone else threw. I saw that person's face. 505 00:47:06,030 --> 00:47:08,600 Who is it? 506 00:47:08,600 --> 00:47:11,310 A person we know. 507 00:47:13,810 --> 00:47:18,760 Looking at it, they only have circumstantial evidence. They don't have direct evidence. 508 00:47:18,760 --> 00:47:20,130 The poison tonic, 509 00:47:20,130 --> 00:47:24,330 the evidence that you gave it to the Chairman, 510 00:47:24,330 --> 00:47:26,951 They're going to interrogate you with leading 511 00:47:26,963 --> 00:47:29,710 questions. Only listen. Keep your answers short. 512 00:47:29,710 --> 00:47:33,020 If they ask you unfavorable questions, "I don't remember," 513 00:47:33,020 --> 00:47:36,110 "My head hurts, I have a chronic disease," 514 00:47:36,110 --> 00:47:39,160 You can use your right to remain silent. 515 00:47:39,160 --> 00:47:41,830 Because they arrest you emergently without a warrant 516 00:47:41,830 --> 00:47:46,050 they can only hold you for 48 hours. 517 00:47:48,810 --> 00:47:52,980 Hurry up and tell us. If you don't speak it will just go over as evidence. 518 00:47:53,640 --> 00:47:55,560 I don't know. 519 00:47:55,560 --> 00:47:58,350 Look here. You had this cup, and these 10 plates... 520 00:47:58,350 --> 00:47:59,360 I don't know. 521 00:47:59,360 --> 00:48:02,110 Why did you receive a prescription for an anticholinergic? 522 00:48:06,030 --> 00:48:08,390 My head hurts. No. 523 00:48:08,390 --> 00:48:10,660 Using water infused with wolfsbane-! 524 00:48:10,660 --> 00:48:13,540 I don't know. 525 00:48:13,540 --> 00:48:16,970 I have a panic disorder... 526 00:48:23,020 --> 00:48:26,750 I'm telling you that I don't remember and I don't know anything! 527 00:48:26,750 --> 00:48:29,429 She's totally decided to hold out on the "I have no 528 00:48:29,441 --> 00:48:32,650 recollection." If this much evidence, I thought she'd confess. 529 00:48:35,250 --> 00:48:38,335 If she acknowledges it she becomes disqualified as a successor and 530 00:48:38,347 --> 00:48:41,490 all that money disappears. She probably would desperately endure it. 531 00:48:41,490 --> 00:48:45,090 If she doesn't confess it crosses over into an investigation without detention, right? 532 00:48:54,650 --> 00:48:57,910 It seems like he's leaving after meeting with the Detective. 533 00:48:57,910 --> 00:49:02,460 Your mother will be released about 6pm today, right? 534 00:49:04,410 --> 00:49:09,300 Then, how would tonight be? 535 00:49:09,300 --> 00:49:13,130 I don't think they'd stay like this forever. We strike first. 536 00:49:13,130 --> 00:49:15,280 I feel a bit urgent too. 537 00:49:27,750 --> 00:49:32,320 POLICE: We Serve You with Devotion 538 00:50:39,380 --> 00:50:41,020 Oh! 539 00:50:42,390 --> 00:50:43,820 What? 540 00:50:43,820 --> 00:50:46,640 It's Joon Jae Hyung. 541 00:50:46,640 --> 00:50:48,780 What about Heo Joon Jae? 542 00:50:49,840 --> 00:50:53,840 Is Jo Nam Doo crazy? Why is he like that? 543 00:50:53,840 --> 00:50:56,620 Can't I go by myself? What if it's dangerous? 544 00:50:56,620 --> 00:51:00,640 Tae Ho, there's something you don't know. 545 00:51:00,640 --> 00:51:03,860 If we had an actual fight, you wouldn't even be able to save your bones. 546 00:51:03,860 --> 00:51:07,970 Just know that I'm way stronger than you and hurry up and step on the gas. 547 00:51:41,920 --> 00:51:44,370 Tie him tighter. 548 00:51:47,890 --> 00:51:53,190 Hey you bastard! How could you do this to me? How could you do this to me?! 549 00:51:54,050 --> 00:51:56,720 You were the one who fell for a woman 550 00:51:56,720 --> 00:52:01,390 and stopped working with me. You're the one who betrayed me! 551 00:52:02,620 --> 00:52:06,260 I have to make a living too. I'm sorry about this. 552 00:52:06,260 --> 00:52:10,540 Untie me. Untie me, you bastard! 553 00:52:10,540 --> 00:52:13,250 Oh, and this. 554 00:52:13,250 --> 00:52:14,490 What's that? 555 00:52:14,490 --> 00:52:19,040 Your suicide note. It will be discovered in your room tomorrow. 556 00:52:19,040 --> 00:52:24,010 You're going to commit suicide from the guilt of having killed your father today. 557 00:52:24,010 --> 00:52:25,720 What? 558 00:52:28,910 --> 00:52:30,540 Don't do it. 559 00:52:31,820 --> 00:52:33,520 Don't do it. 560 00:52:38,470 --> 00:52:43,040 It's the component that killed your father, Acrotine. 561 00:52:43,040 --> 00:52:48,700 If it's fast 10 minutes, if it's late 30 minutes. You'll become comfortable (DEAD). 562 00:52:48,700 --> 00:52:51,000 You crazy bastard. 563 00:52:51,000 --> 00:52:53,705 Since you weren't able to receive any inheritance 564 00:52:53,717 --> 00:52:56,380 from father, that's enough for the murder motive. 565 00:52:56,380 --> 00:53:00,312 And... since you know the layout of our house 566 00:53:00,324 --> 00:53:04,440 well, you concealed the evidence in the basement 567 00:53:06,800 --> 00:53:08,590 Joon Jae. 568 00:53:10,030 --> 00:53:13,510 It wouldn't be hard to come up with a story. 569 00:53:18,750 --> 00:53:21,760 - Chi Hyeon. - Yes, Mother. 570 00:53:21,760 --> 00:53:24,630 Will you wait outside with that person? 571 00:53:38,540 --> 00:53:41,290 Do you think I'll leave you alone according to your wishes? 572 00:53:41,290 --> 00:53:45,340 If you don't what are you going to do? 573 00:53:45,340 --> 00:53:49,130 Dead men tell no tales. 574 00:53:49,130 --> 00:53:53,770 Look at you father. He can't say anything. 575 00:53:53,770 --> 00:53:59,960 How could you be like that to Father? 576 00:54:01,230 --> 00:54:04,040 When Father was so good to you! 577 00:54:04,040 --> 00:54:08,810 And wasn't I good?! It was 17 years. 578 00:54:08,810 --> 00:54:15,570 I spent 17 years, acting like the tongue in Heo Il Joong's mouth and I was very good. 579 00:54:15,570 --> 00:54:24,750 But when it came time to bequeath his fortune he only looked for his blood. 580 00:54:24,750 --> 00:54:26,610 Is that why you killed him? 581 00:54:26,610 --> 00:54:29,960 Yes. I killed him. 582 00:54:29,960 --> 00:54:34,830 As it was your father was dying. 583 00:54:34,830 --> 00:54:41,460 Truthfully, that poison, he hadn't been ingesting it only for one or two days. 584 00:54:54,100 --> 00:54:59,790 He was becoming addicted to it in very small amounts so he didn't know. 585 00:54:59,790 --> 00:55:02,450 It would have been hard for him to pass a year 586 00:55:02,450 --> 00:55:07,110 but with him saying he wanted to draw up a will 587 00:55:07,110 --> 00:55:12,770 I just sent him a bit early. 588 00:55:12,770 --> 00:55:19,260 You killed your previous husbands like that too, didn't you Kang Ji Yeon. 589 00:55:21,040 --> 00:55:28,740 That's right. But no one knew even after 20 years passed. 590 00:55:28,740 --> 00:55:34,430 Perhaps, even after 20 years passes no one will probably know 591 00:55:34,430 --> 00:55:39,180 that I killed you and your father. 592 00:55:56,980 --> 00:56:01,040 Would that really be? 593 00:56:10,530 --> 00:56:13,950 Who did it? I told you not to do that during working hours. 594 00:56:13,950 --> 00:56:15,710 Come out! 595 00:56:20,510 --> 00:56:22,880 What is this? 596 00:56:22,880 --> 00:56:27,620 What is this?! Who are you?! Can't you let this go? Let go! 597 00:56:27,620 --> 00:56:29,300 You! How dare you- 598 00:56:29,300 --> 00:56:36,180 Look to see how many people put on such a show to make you confess to your crimes. 599 00:56:38,840 --> 00:56:43,230 Hey, this person has a panic disorder. Hurry up and arrest her and lock her up 600 00:56:43,230 --> 00:56:45,090 so she can be alone. 601 00:56:45,090 --> 00:56:52,000 Let me go! Let me go! Let me go! 602 00:56:52,000 --> 00:56:57,760 Hey! You, Heo Joon Jae! You're going to be in trouble! 603 00:57:06,310 --> 00:57:11,040 Hey, a job came in from Heo Chi Hyeon. 604 00:57:13,850 --> 00:57:16,850 Do I look like a betrayer-type? Why does everyone (DO THIS) to me? 605 00:57:16,850 --> 00:57:20,040 Heo Chi Hyeon does see a person correctly. 606 00:57:21,280 --> 00:57:22,580 So what did you say? 607 00:57:22,580 --> 00:57:25,520 What do you mean, what did I say? Of course, I said I'd do it. 608 00:57:26,540 --> 00:57:28,330 You human being I can't trust. 609 00:57:28,330 --> 00:57:32,340 Hey, it's like this. That side's a successor and you're a beggar. 610 00:57:32,340 --> 00:57:36,460 Hey, you know my principle, right? First, money. Second, even more money. 611 00:57:36,460 --> 00:57:38,984 Then you should just take the money and do what they 612 00:57:38,996 --> 00:57:41,340 ask. What're you coming here to tell us this for? 613 00:57:42,160 --> 00:57:44,980 Sadly, the third principle doesn't fit. 614 00:57:44,980 --> 00:57:47,120 The third? What's that? 615 00:57:47,120 --> 00:57:48,380 Manners. 616 00:57:48,380 --> 00:57:49,640 What? 617 00:57:49,640 --> 00:57:52,475 I keep manners. This jerk kept speaking casually 618 00:57:52,487 --> 00:57:54,870 to me, when he's even younger than I am. 619 00:57:54,870 --> 00:57:56,350 I speak casually to you too. 620 00:57:56,350 --> 00:58:01,180 You're the home owner. I have a respect for the home owner. Respect, admiration. 621 00:58:01,180 --> 00:58:04,130 So, did you tell him you wouldn't do it? 622 00:58:04,130 --> 00:58:05,790 No, I told him I'd do it. 623 00:58:05,790 --> 00:58:07,810 Why? 624 00:58:07,810 --> 00:58:09,500 We have to go hit him. 625 00:58:09,500 --> 00:58:12,250 What? - The back of his head. 626 00:58:19,890 --> 00:58:24,490 [WE'RE BEING WIRE TAPPED NEARBY. I'LL ONLY SPEAK TO YOU THROUGH TEXT MESSAGES.] 627 00:58:25,460 --> 00:58:27,570 Did any fingerprints come out yet? 628 00:58:27,570 --> 00:58:28,650 Not yet. 629 00:58:28,650 --> 00:58:29,920 You're not going to the funeral hall? 630 00:58:29,920 --> 00:58:32,850 I'm not going. [ACT ANGRY.] 631 00:58:32,850 --> 00:58:34,940 But you should still go. 632 00:58:34,940 --> 00:58:40,350 How can I go when I still don't know how my father died yet. 633 00:58:40,350 --> 00:58:42,660 [NO. BE A LITTLE ANGRIER!] 634 00:58:42,660 --> 00:58:44,040 Do you have to do it? 635 00:58:44,040 --> 00:58:45,550 - What? - The autopsy. 636 00:58:45,550 --> 00:58:49,050 No matter that it's someone else's business, is that something you should say?! 637 00:58:49,050 --> 00:58:51,890 That's right. You're doing well. 638 00:59:00,570 --> 00:59:02,690 Let's get ready. 639 00:59:02,690 --> 00:59:04,870 Okay. 640 00:59:17,770 --> 00:59:20,450 I'll hit you in front of the car door. 641 00:59:31,120 --> 00:59:33,500 Fall down, fall down. 642 00:59:37,420 --> 00:59:40,148 Make it look realistic. Does it make sense that if you 643 00:59:40,160 --> 00:59:42,900 hit hit from the back that you'd drip blood from there? 644 00:59:42,900 --> 00:59:46,010 It really hurt earlier. 645 00:59:46,010 --> 00:59:48,043 What, it's not even a real steel pipe. Why are you 646 00:59:48,055 --> 00:59:49,860 making such a fuss about getting hit with it? 647 00:59:49,860 --> 00:59:52,700 Hey, is it a right or a left at this port? 648 00:59:52,700 --> 00:59:54,770 Straight. 649 00:59:54,770 --> 00:59:57,090 Hey, I lost it because of you! Damn it. 650 00:59:58,790 --> 01:00:05,690 You! You! Heo Joon Jae! Can't you let go?! 651 01:00:24,870 --> 01:00:26,610 Mother. 652 01:00:26,610 --> 01:00:28,260 Chi Hyeon. 653 01:00:31,910 --> 01:00:33,770 Chi Hyeon! 654 01:00:33,770 --> 01:00:36,250 You can't! 655 01:00:37,390 --> 01:00:40,490 - Work hard. - You worked hard. 656 01:00:54,280 --> 01:00:57,220 Hey! Hey! 657 01:00:58,600 --> 01:00:59,610 Chi Heyon! 658 01:00:59,610 --> 01:01:02,050 Hurry up and get in. 659 01:01:05,750 --> 01:01:07,710 Heo Joon Jae! 660 01:01:17,610 --> 01:01:20,310 I saw that person's face. 661 01:01:24,620 --> 01:01:26,490 Heo Chi Hyeon. 662 01:01:33,670 --> 01:01:45,950 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Blue Sea @ Viki 663 01:01:46,780 --> 01:01:51,560 ♫ Did I wake up from a long dream?♫ 664 01:01:51,560 --> 01:01:55,850 ♫ As soon as I recognized you♫ 665 01:01:55,850 --> 01:01:59,750 ♫ Before I knew you was the sky♫ 666 01:01:59,750 --> 01:02:04,680 ♫ always as brilliant?♫ 667 01:02:04,680 --> 01:02:08,110 ♫ If out of ten thousand chances♫ 668 01:02:08,110 --> 01:02:13,310 ♫ our love came into being♫ 669 01:02:13,310 --> 01:02:17,250 ♫ If out of ten thousand chances♫ 670 01:02:17,250 --> 01:02:19,880 ♫ you and I could begin♫ 53876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.