Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:08,820
Episode 18
2
00:00:23,720 --> 00:00:30,320
If I were to be born again, I'd like to be
3
00:00:30,320 --> 00:00:35,630
my wife's husband and my son's father.
4
00:00:35,630 --> 00:00:41,720
That's what I wish for.
It's probably my greed.
5
00:00:43,230 --> 00:00:50,870
I am sorry, Joon Jae. I love you, my son.
6
00:01:12,470 --> 00:01:14,350
Father.
7
00:01:17,340 --> 00:01:19,540
Father.
8
00:02:03,960 --> 00:02:09,420
Is this 119? We have an
emergency patient here.
9
00:02:18,460 --> 00:02:20,780
Any recent medications?
10
00:02:20,780 --> 00:02:25,330
I'm not sure. He recently got an emergency
surgery due to cerebral hemorrhage.
11
00:02:25,330 --> 00:02:28,275
He was also scheduled to
receive a cataract surgery,
12
00:02:28,287 --> 00:02:31,300
so he was probably taking
medications related to that.
13
00:02:31,300 --> 00:02:33,530
There are no other injuries,
and looking at the spot
14
00:02:33,542 --> 00:02:35,700
coloring, there was no
reaction to toxic chemicals.
15
00:02:35,700 --> 00:02:38,468
Seeing that his lips are blue,
it seems to be myocardial
16
00:02:38,480 --> 00:02:41,700
infarction, but we'll have more
details after further examination.
17
00:02:41,700 --> 00:02:43,770
Where is your mother?
18
00:02:43,770 --> 00:02:50,350
She is out. She told me over the phone that
she had an appointment about 2 hours ago.
19
00:02:50,350 --> 00:02:54,650
- So she doesn't know that your father passed away yet?
- That's right.
20
00:02:54,650 --> 00:02:58,590
I haven't had a chance to tell her yet.
21
00:03:00,230 --> 00:03:03,550
I thought she would be in too
much shock when she finds out.
22
00:03:03,550 --> 00:03:05,500
Oh, I see.
23
00:03:05,500 --> 00:03:11,150
Then, let's move him to the hospital that has
his medical records. Would you agree to it?
24
00:03:11,150 --> 00:03:13,360
Yes.
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,700
Ah, Father!
26
00:03:18,510 --> 00:03:21,710
Father! What do we do now!
27
00:03:40,720 --> 00:03:43,020
No!
28
00:03:47,160 --> 00:03:51,710
No, wait! Wait! Father!
29
00:03:59,590 --> 00:04:02,640
It's not time yet, Father!
30
00:04:04,850 --> 00:04:07,100
Dad!
31
00:04:08,200 --> 00:04:12,740
Dad, I'm sorry! I'm sorry!
32
00:04:17,060 --> 00:04:20,039
After the postmortem examination,
a vidimus will be issued
33
00:04:20,051 --> 00:04:22,890
for a funeral. You will need
to prepare for the funeral.
34
00:04:22,890 --> 00:04:24,910
Alright.
35
00:04:24,910 --> 00:04:26,760
I will do that.
36
00:04:36,720 --> 00:04:38,570
Heo Chi Hyeon.
37
00:04:40,220 --> 00:04:45,160
Come here. Come here, you bastard!
38
00:04:47,930 --> 00:04:49,840
What are you doing? Who are you?
39
00:04:49,840 --> 00:04:54,700
Because of you, my father...
Because of you and that woman!
40
00:04:54,700 --> 00:05:01,310
I won't leave you alone! I'll kill you.
I'll kill both of you!!
41
00:05:01,310 --> 00:05:04,110
Is this guy crazy?! Why are you doing this?
42
00:05:04,110 --> 00:05:05,520
Get off!
43
00:05:06,850 --> 00:05:13,280
You murderers! You guys killed my father!
44
00:05:14,520 --> 00:05:16,920
Who are you? I asked who are you?
45
00:05:16,920 --> 00:05:21,300
I am... I am Heo Il Joong's son!
46
00:05:22,380 --> 00:05:27,360
I'm his son...
47
00:05:28,900 --> 00:05:32,770
He is right. He is my younger brother.
48
00:05:32,770 --> 00:05:39,320
Younger brother? I am your younger brother?
Who are you?! Who are you, bastard!
49
00:05:39,320 --> 00:05:43,650
- Who do you think you are?
- Let go! Do you want to get arrested?
50
00:05:43,650 --> 00:05:49,200
- Do something about it here! Hey!
- Who do you think you are? Let go of me!
51
00:05:51,940 --> 00:05:55,500
- Hold him, hold him, hold him.
- Let go!
52
00:05:55,500 --> 00:05:58,490
Not touch him, jerks!
53
00:05:58,490 --> 00:06:02,160
Get off. Don't touch him.
54
00:06:05,360 --> 00:06:08,390
Heo Joon Jae. Get a hold of yourself now.
55
00:06:10,240 --> 00:06:12,730
That's right. Come to your senses.
56
00:06:15,820 --> 00:06:18,480
Father...
57
00:06:20,270 --> 00:06:22,780
Father has passed away.
58
00:06:25,140 --> 00:06:27,810
I should have stopped it,
59
00:06:29,370 --> 00:06:31,490
but I couldn't.
60
00:06:31,490 --> 00:06:36,030
That's why you need to come to your senses,
punk. You need to find everything out.
61
00:06:36,030 --> 00:06:40,440
Why your father became like that...
You need to find out.
62
00:06:40,440 --> 00:06:44,570
Go to your father for now. I'll
take care of things here. Okay?
63
00:06:44,570 --> 00:06:47,380
Hey! Officer Cha!
64
00:06:49,890 --> 00:06:51,730
What are you doing?
65
00:06:53,000 --> 00:06:55,520
What happened to Heo Joon Jae? I'm
so worried that I can't even sleep.
66
00:06:55,520 --> 00:06:58,820
Since Officer Hong went there,
I'm sure he will let us know.
67
00:06:58,820 --> 00:07:03,840
But my Cheong, there's something I'm curious
about. Can I ask you about something?
68
00:07:03,840 --> 00:07:05,310
You said it earlier.
69
00:07:05,310 --> 00:07:10,600
Ma Dae Young. It's Ma Dae Young, since
he can't remember anything right now.
70
00:07:10,600 --> 00:07:12,130
What can he not remember?
71
00:07:12,130 --> 00:07:16,130
Who he is, what he has done so far...
72
00:07:16,130 --> 00:07:19,290
Did Ma Dae Young really lose all his memory?
73
00:07:19,290 --> 00:07:21,770
How would you know that?
74
00:07:24,240 --> 00:07:27,740
Could it be that our Cheong
made Ma Dae Young like that?
75
00:07:27,740 --> 00:07:29,530
Why are you asking something like that?
76
00:07:31,090 --> 00:07:35,740
I never thought I knew you so well,
77
00:07:41,100 --> 00:07:49,020
but these days, I really am not sure who you
are and what kind of ability you possess.
78
00:07:50,500 --> 00:07:53,200
Who are you?
79
00:07:53,200 --> 00:07:55,770
I am...
80
00:07:58,030 --> 00:08:00,730
your friend.
81
00:08:00,730 --> 00:08:03,170
Ah, friend.
82
00:08:06,170 --> 00:08:11,800
But my job is to make someone believe
I'm his friend and then back stab him.
83
00:08:11,800 --> 00:08:15,718
Although I don't like that you are
that kind of person, for me, once I
84
00:08:15,730 --> 00:08:19,770
become a friend, that's all. Whether
you back stab or not is your choice.
85
00:08:19,770 --> 00:08:23,850
Once I get back stabbed, I will
think about what to do with you.
86
00:08:23,850 --> 00:08:28,480
Until then, you are my friend.
87
00:08:32,740 --> 00:08:38,350
- Why aren't you guys answering the call?
- You scared me. What's going on?
88
00:10:04,160 --> 00:10:08,110
Can you erase me?
89
00:10:09,640 --> 00:10:12,350
The memory of my father.
90
00:10:12,350 --> 00:10:14,050
Heo Joon Jae.
91
00:10:14,050 --> 00:10:16,360
You can do it, can't you?
92
00:10:18,640 --> 00:10:21,590
Can you make me like that?
93
00:10:25,400 --> 00:10:27,750
All the good memories
94
00:10:28,950 --> 00:10:31,400
hurt because they were good.
95
00:10:33,470 --> 00:10:35,850
Bad memories
96
00:10:38,260 --> 00:10:40,370
hurt because they are bad.
97
00:10:41,230 --> 00:10:44,600
All my memories of my father
98
00:10:50,330 --> 00:10:52,770
hurt so much.
99
00:10:54,680 --> 00:10:57,490
I still can't erase them.
100
00:10:57,490 --> 00:11:01,430
No matter how much it hurts,
you loved your father.
101
00:11:01,430 --> 00:11:07,140
It is said that you have hold on to
the memory of love even if it hurts.
102
00:11:07,140 --> 00:11:10,450
If I had gotten there just a little sooner,
103
00:11:11,840 --> 00:11:14,570
I could have saved father.
104
00:11:14,570 --> 00:11:16,000
No.
105
00:11:16,000 --> 00:11:19,760
If I hated him just a little less,
106
00:11:19,760 --> 00:11:22,750
I could have saved my father.
107
00:11:22,750 --> 00:11:24,740
No.
108
00:11:24,740 --> 00:11:27,890
Just a little...
109
00:11:27,890 --> 00:11:30,820
It's not so.
110
00:11:30,820 --> 00:11:33,340
It's not your fault.
111
00:11:36,470 --> 00:11:39,040
It's not because of you.
112
00:11:41,770 --> 00:11:44,280
I should have received
113
00:11:45,350 --> 00:11:48,920
his last phone call.
114
00:11:48,920 --> 00:11:50,910
I should have answered it.
115
00:11:50,910 --> 00:11:56,940
That it's okay... that I
forgave everything...
116
00:11:56,940 --> 00:12:01,830
That I love him, too...
117
00:12:05,380 --> 00:12:07,740
I should have said it.
118
00:12:09,330 --> 00:12:13,080
I couldn't say those words.
119
00:12:13,080 --> 00:12:17,210
I was too busy hating him,
120
00:12:17,210 --> 00:12:21,500
I couldn't say those words.
121
00:12:21,500 --> 00:12:26,480
Just one day... No...
122
00:12:26,480 --> 00:12:31,680
just one hour... If I could
have just one minute.
123
00:12:33,340 --> 00:12:37,750
I want to talk to my father.
124
00:12:40,530 --> 00:12:43,840
Now I can't do that.
125
00:12:43,840 --> 00:12:46,510
I can't do it anymore.
126
00:12:55,130 --> 00:13:01,020
Some words are said without talking.
127
00:13:02,590 --> 00:13:05,450
I am sure he knew it all.
128
00:13:14,980 --> 00:13:18,180
The Legend of the Blue Sea
129
00:13:32,240 --> 00:13:33,560
Mortuary
130
00:13:33,560 --> 00:13:35,840
Honey.
131
00:13:35,840 --> 00:13:40,050
Why are you here, honey?
132
00:13:41,520 --> 00:13:44,800
Why are you?
133
00:13:44,800 --> 00:13:50,370
This is not possible. He told me to
come back home after my appointment.
134
00:13:50,370 --> 00:13:53,920
You told me to get some fresh air.
135
00:13:53,920 --> 00:13:58,030
You said, "See you later."
136
00:13:58,030 --> 00:14:02,350
I shouldn't have gone out.
137
00:14:03,810 --> 00:14:07,110
Honey!
138
00:14:07,110 --> 00:14:11,400
I can't... If you leave like
this, how am I supposed to live?
139
00:14:16,390 --> 00:14:20,040
No! This is unthinkable!
140
00:14:20,040 --> 00:14:22,420
It can't be possible.
141
00:14:24,220 --> 00:14:28,420
How could you, all by yourself...
142
00:14:28,420 --> 00:14:31,890
- How can you leave me alone like this?!
- Please calm your mother down.
143
00:14:31,890 --> 00:14:35,900
- It will be hard to go in the mortuary like this.
- No, Honey! No! You can't!
144
00:14:35,900 --> 00:14:38,960
Honey!
145
00:14:38,960 --> 00:14:44,850
- Mother!
- It looks like she fainted from shock. Let's move her to the ER.
146
00:14:51,380 --> 00:14:54,430
Wow! It's a shame to watch it by myself.
147
00:14:54,430 --> 00:14:58,660
She really has great talent.
She should've been an actress.
148
00:15:06,230 --> 00:15:12,200
How did your father become
like that all of a sudden?
149
00:15:14,590 --> 00:15:17,130
They are still examining the body.
150
00:15:17,130 --> 00:15:21,870
We will know the result tomorrow morning.
151
00:15:21,870 --> 00:15:25,220
That's why I told him to stop
drinking too much. And smoking, too.
152
00:15:25,220 --> 00:15:28,410
He just didn't listen.
153
00:15:32,940 --> 00:15:35,230
As one gets older,
154
00:15:35,230 --> 00:15:38,228
I hear you forget recent
memories and only
155
00:15:38,240 --> 00:15:41,670
remember old memories.
That's how I am right now.
156
00:15:41,670 --> 00:15:45,540
Old days seem like they were yesterday.
157
00:15:45,540 --> 00:15:51,480
Your father didn't seem
to be that way though.
158
00:15:51,480 --> 00:15:55,780
Did you meet Father?
159
00:15:55,780 --> 00:16:01,930
Yes. About a month ago, I saw him
in this hospital accidentally.
160
00:16:01,930 --> 00:16:05,470
He pretended not to know me.
161
00:16:07,140 --> 00:16:10,850
Even though we locked
eyes, he just passed me.
162
00:16:10,850 --> 00:16:16,890
His gaze seemed to be of someone
who really forgot it all.
163
00:16:18,760 --> 00:16:24,050
Your father is such a harsh person.
164
00:16:24,050 --> 00:16:28,250
If I were to be born again,
165
00:16:28,250 --> 00:16:30,810
I would like to be
166
00:16:30,810 --> 00:16:36,200
my wife's husband and my son's father.
167
00:16:36,200 --> 00:16:39,130
That's what I wish for.
168
00:16:39,130 --> 00:16:41,670
It's probably my greed.
169
00:16:41,670 --> 00:16:47,790
Father had severe corneal damage
that he could hardly see.
170
00:16:50,580 --> 00:16:52,540
What?
171
00:16:52,540 --> 00:16:55,160
He didn't pretend not to see you.
172
00:16:56,860 --> 00:17:00,250
He couldn't see you.
173
00:17:25,850 --> 00:17:28,490
Yes, Attorney Lee.
174
00:17:28,490 --> 00:17:31,680
Please submit his death
notification tomorrow.
175
00:17:31,680 --> 00:17:35,090
I will send you the certificate and
other necessary documentation.
176
00:17:35,090 --> 00:17:39,370
Also, work on transferring inheritance.
177
00:17:39,370 --> 00:17:40,790
How long will it take?
178
00:17:40,790 --> 00:17:42,240
It will take about a week.
179
00:17:42,240 --> 00:17:46,890
That's too long. Finish
it as soon as possible.
180
00:17:54,020 --> 00:17:56,630
Mom is fine now.
181
00:17:56,630 --> 00:18:00,280
I won't take medication, so you
don't need to get the prescription.
182
00:18:00,280 --> 00:18:02,550
It was you, wasn't it?
183
00:18:02,550 --> 00:18:03,920
What is?
184
00:18:03,920 --> 00:18:06,980
Mother, you have to tell me.
185
00:18:06,980 --> 00:18:10,380
I need to know so I can help.
186
00:18:17,150 --> 00:18:19,810
That's right.
187
00:18:19,810 --> 00:18:22,730
You are correct.
188
00:18:22,730 --> 00:18:25,850
But...
189
00:18:25,850 --> 00:18:31,150
just in case, you don't know anything.
190
00:18:31,150 --> 00:18:35,240
Emergency Medical Center
191
00:18:40,610 --> 00:18:43,130
Mr. Jo Nam Doo?
192
00:19:06,230 --> 00:19:09,060
Attention!
193
00:19:10,380 --> 00:19:12,200
A new warrior?
194
00:19:12,200 --> 00:19:13,820
I am called Park Moo.
195
00:19:13,820 --> 00:19:17,400
I heard your skills are excellent.
196
00:19:17,400 --> 00:19:20,800
Please assist my son well.
197
00:19:20,800 --> 00:19:26,590
If one posses a lot, a lot
of people will be after him.
198
00:19:43,210 --> 00:19:49,040
Yes, but how do you know my name?
199
00:19:51,410 --> 00:19:54,690
Can we talk a little?
200
00:19:55,690 --> 00:19:59,440
I heard that Joon Jae is
doing some strange work.
201
00:19:59,440 --> 00:20:01,860
I was worried and looked into it a bit.
202
00:20:01,860 --> 00:20:04,340
Oh, I see.
203
00:20:04,340 --> 00:20:10,330
While I was doing it, I found out about
you. You are a bit different from Joon Jae.
204
00:20:10,330 --> 00:20:14,600
Joon Jae scamed against hidden dirty money
205
00:20:14,600 --> 00:20:17,640
or illegal money that the victims
wouldn't be able to report the scam.
206
00:20:17,640 --> 00:20:21,740
But you didn't care about the source, Mr.
Jo Nam Doo.
207
00:20:21,740 --> 00:20:24,070
In other words,
208
00:20:24,960 --> 00:20:27,580
- you commit all kinds of crime?
- Yes.
209
00:20:27,580 --> 00:20:30,760
I don't discriminate.
210
00:20:30,760 --> 00:20:37,600
I eat all kinds of things and I do
all kinds of work. That's how it is.
211
00:20:37,600 --> 00:20:40,000
So what?
212
00:20:40,000 --> 00:20:42,700
As early as tomorrow, (USING INFORMAL TONE)
213
00:20:42,700 --> 00:20:47,740
no, even today, I can put you in jail.
That's what I'm saying.
214
00:20:47,740 --> 00:20:50,620
What will you do? (INFORMAL SPEECH FORM)
215
00:20:50,620 --> 00:20:55,020
Will you listen to me or rot
in jail for a few years?
216
00:21:02,110 --> 00:21:04,700
Why are you speaking informally?
(USING FORMAL SPEECH)
217
00:21:05,700 --> 00:21:08,420
Please treat me kindly.
218
00:21:09,520 --> 00:21:14,010
I am always on the side of
the one with a lot of money.
219
00:21:14,010 --> 00:21:20,160
It looks like you will inherit all
your father's assets, Hyungnim.
220
00:21:20,160 --> 00:21:24,550
If that's the case, there is no need
to threaten me so harshly like this.
221
00:21:24,550 --> 00:21:28,670
I have more than enough
reason to side with you.
222
00:21:29,600 --> 00:21:31,170
What is it that you want?
223
00:21:31,920 --> 00:21:34,720
- I'm going to get rid of Joon Jae.
- To where?
224
00:21:34,720 --> 00:21:38,030
Anywhere fine. So he won't be anywhere.
225
00:21:40,180 --> 00:21:42,330
Ah, actually,
226
00:21:42,330 --> 00:21:48,230
there is something special
that I really want.
227
00:21:48,230 --> 00:21:53,480
If Joon Jae disappears, I think
it will be easier for me, too.
228
00:21:53,480 --> 00:21:55,370
Ah, that's fine.
229
00:21:55,370 --> 00:22:00,390
I was hesitating a bit because I felt a
bit close to him, but sure, let's do it.
230
00:22:00,390 --> 00:22:02,900
This relation was bound
to end sooner or later.
231
00:22:26,630 --> 00:22:28,240
The cause of death is
232
00:22:39,720 --> 00:22:42,800
sudden death caused by acute heart failure.
233
00:22:44,130 --> 00:22:47,600
Sudden death? Not by poisoning?
234
00:22:47,600 --> 00:22:52,690
If his death were caused by toxic poison,
his lips would have turned dark brown.
235
00:22:52,690 --> 00:22:56,650
But his lips were bluish.
236
00:22:56,650 --> 00:22:59,310
It's a typical symptom of cardiac arrest.
237
00:22:59,310 --> 00:23:01,480
In addition, if it was due to
toxic chemicals, his death
238
00:23:01,492 --> 00:23:03,560
spots should have been black,
but it wasn't like that.
239
00:23:03,560 --> 00:23:06,029
Based on his medical
records, I believe it was
240
00:23:06,041 --> 00:23:08,470
a natural death caused
by acute heart failure.
241
00:23:08,470 --> 00:23:10,920
If it was a strong poison like
cyanide, it could've been like that.
242
00:23:10,920 --> 00:23:12,973
But it's my understanding that the
symptoms are different if the
243
00:23:12,985 --> 00:23:15,050
poison was extracted from natural
substance, like helmet flowers.
244
00:23:15,050 --> 00:23:18,010
On the surface, the symptom is said to be
very similar to that of heart failure.
245
00:23:19,710 --> 00:23:21,820
I want to do the autopsy.
246
00:23:21,820 --> 00:23:25,010
That way, we can reveal
the real cause of death,
247
00:23:25,010 --> 00:23:27,080
and find the cause of corneal damage.
248
00:23:27,080 --> 00:23:30,780
You want to kill your father twice?
249
00:23:31,750 --> 00:23:33,050
Why?
250
00:23:34,280 --> 00:23:36,500
Is there something that you
don't want to be found out?
251
00:23:36,500 --> 00:23:41,150
That's not what I'm saying. Joon
Jae, for sending your father
252
00:23:41,150 --> 00:23:44,910
alone like that makes me crazy.
253
00:23:44,910 --> 00:23:48,200
I don't want him to be hacked
to pieces with a knife again.
254
00:23:48,200 --> 00:23:52,360
What in the world do you want to
find out that you want an autopsy?
255
00:23:52,360 --> 00:23:55,920
- The evidence that you killed my father.
- Hey!
256
00:23:55,920 --> 00:23:57,850
Don't do it, Chi Hyeon.
257
00:23:58,910 --> 00:24:01,110
It's been 10 years already, Joon Jae.
258
00:24:01,110 --> 00:24:05,780
Over 10 years, your father
missed you so much,
259
00:24:05,780 --> 00:24:08,190
but you never visited home.
260
00:24:08,190 --> 00:24:13,450
I am curious as to why you are
being like this all of a sudden.
261
00:24:14,710 --> 00:24:17,610
Is it because of money?
262
00:24:17,610 --> 00:24:21,750
If it's for money, I'll
give it all to you. So,
263
00:24:21,750 --> 00:24:27,010
let's just send him peacefully.
He is your father, after all.
264
00:24:27,010 --> 00:24:31,680
Let's not be so cruel like that.
265
00:24:33,790 --> 00:24:36,010
With such perfect acting that
would even fool yourself,
266
00:24:36,010 --> 00:24:40,070
you may have bewitched many people
and blinded my father's eyes,
267
00:24:40,070 --> 00:24:42,110
that won't work anymore.
268
00:24:43,340 --> 00:24:48,100
I am Heo Il Joong's only biological son. The
helmet flowers that were found in that house,
269
00:24:48,100 --> 00:24:50,111
and micro-needles and
a large amount of
270
00:24:50,123 --> 00:24:52,450
anticholinergic that
belong to Kang Seo Hee's,
271
00:24:52,450 --> 00:24:54,836
all those are evidence
that could have been
272
00:24:54,848 --> 00:24:57,410
used for murder, so I am
requesting an autopsy.
273
00:24:57,410 --> 00:25:00,020
I am the oldest son of this household.
274
00:25:00,020 --> 00:25:03,670
I am also the only son
that father acknowledged.
275
00:25:03,670 --> 00:25:05,640
Younger brother ran away
from home 10 years ago
276
00:25:05,652 --> 00:25:07,510
and cut off the relationship
with our father.
277
00:25:07,510 --> 00:25:12,080
Because of the inheritance issue, there
was a big conflict with father recently.
278
00:25:13,990 --> 00:25:18,350
I and my mother do not want an autopsy.
279
00:25:18,350 --> 00:25:20,690
Father will agree with that.
280
00:25:44,960 --> 00:25:49,350
- This is a search and seizure warrant.
- Search the place!
281
00:25:50,460 --> 00:25:53,980
Ah, isn't it a bit too
early for funeral clothes?
282
00:25:56,670 --> 00:25:59,110
Funeral will start soon.
283
00:25:59,110 --> 00:26:03,000
If we do autopsy, you won't
be able to do funeral.
284
00:26:04,330 --> 00:26:07,960
- I guess you are confident.
- Think whatever you want to think.
285
00:26:07,960 --> 00:26:12,090
No matter what I say, you
won't believe me anyway.
286
00:26:13,220 --> 00:26:17,090
Do you know Kang Ji Hyeon by any chance?
287
00:26:21,600 --> 00:26:24,390
And, from now on,
288
00:26:24,390 --> 00:26:28,830
if there are anything else you'd like
to ask, please go through my lawyer.
289
00:26:28,830 --> 00:26:30,610
Ah, lawyer...
290
00:26:30,610 --> 00:26:35,060
I suppose you do have something
to say through your lawyer.
291
00:26:35,060 --> 00:26:38,650
If course you would. It's
your twin sister's name.
292
00:26:40,780 --> 00:26:44,050
It was really hard to obtain
this picture of your childhood.
293
00:26:44,830 --> 00:26:47,780
You two really look alike.
294
00:26:49,840 --> 00:26:51,810
So it's fraternal, right?
295
00:26:53,880 --> 00:26:56,590
I don't know what you are trying to say.
296
00:26:56,590 --> 00:26:58,560
Where is your sister now?
297
00:27:01,340 --> 00:27:05,210
Or is that you?
298
00:27:18,650 --> 00:27:20,210
I'm going crazy.
299
00:27:24,070 --> 00:27:25,650
Hey, didn't anything come up?
300
00:27:25,650 --> 00:27:27,440
As you can see.
301
00:27:27,440 --> 00:27:30,150
Sunbae, do you think you
were wrong this time?
302
00:27:30,150 --> 00:27:33,450
No. It couldn't have escaped from this house.
303
00:27:33,450 --> 00:27:37,120
There must be something in this house.
304
00:27:48,600 --> 00:27:51,970
Honey, today is not red. It's black.
305
00:27:51,970 --> 00:27:53,080
Why?
306
00:27:53,080 --> 00:27:56,260
Chairman Heo... passed away.
307
00:27:56,260 --> 00:27:57,710
What? How?
308
00:27:57,710 --> 00:28:01,390
I don't know, either. I
just heard about it now.
309
00:28:01,390 --> 00:28:03,640
Oh, how is it turning now?
310
00:28:03,640 --> 00:28:07,950
If he passes away so suddenly,
what will happen to our fate?
311
00:28:07,950 --> 00:28:11,920
I heard CEO Heo left all his assets
to the adopted son and Kang Seo Hee.
312
00:28:11,920 --> 00:28:13,260
That's what I heard.
313
00:28:13,260 --> 00:28:17,250
But still, even though he
had notarized his will,
314
00:28:17,250 --> 00:28:20,500
I thought he would give
it to his biological son.
315
00:28:20,500 --> 00:28:22,720
That's right. You could just
change your will anyway.
316
00:28:22,720 --> 00:28:25,580
But if he passes away so suddenly like this,
317
00:28:25,580 --> 00:28:28,130
then they can't do anything about it.
318
00:28:28,130 --> 00:28:30,610
Then did we line up on the wrong side?
319
00:28:30,610 --> 00:28:33,700
It's beyond just lining up on the wrong side.
320
00:28:33,700 --> 00:28:37,250
Ugh! To think what I did to
that woman, Kang Seo Hee...
321
00:28:37,250 --> 00:28:40,850
Oh my god! I will be put
to death by dismemberment!
322
00:28:40,850 --> 00:28:43,200
Can't you change the line even at this point?
323
00:28:43,200 --> 00:28:48,410
How can a person be like that? As a person,
it's acceptable to change the side once.
324
00:28:48,410 --> 00:28:51,250
But if you change it twice,
that is just wrong as a person.
325
00:28:51,250 --> 00:28:53,980
- I can't do that!
- What what do we do?
326
00:28:53,980 --> 00:28:56,160
I don't know it, either!
327
00:29:03,150 --> 00:29:06,760
Hey, how can you come here?
328
00:29:06,760 --> 00:29:12,180
What do you think? I'm getting people's
attention, and it will be awkward for you.
329
00:29:30,130 --> 00:29:32,440
Joon Jae's father,
330
00:29:32,440 --> 00:29:36,950
there were many reasons why
I couldn't forgive you.
331
00:29:36,950 --> 00:29:42,410
But seeing the end of you is so sad.
332
00:29:42,410 --> 00:29:45,230
Can you see me now?
333
00:29:45,230 --> 00:29:50,070
Watch me well. I need to say farewell.
334
00:30:04,290 --> 00:30:08,890
Like mother, like son.
335
00:30:08,940 --> 00:30:13,510
Your son never came to visit
his father for over 10 years.
336
00:30:13,510 --> 00:30:17,980
Now that he is dead, there
is no better son than him.
337
00:30:17,980 --> 00:30:21,080
It must all be because of money.
338
00:30:21,080 --> 00:30:23,970
The petty reason you came here
339
00:30:23,970 --> 00:30:28,710
is trying to find some
crumbs to collect, isn't it?
340
00:30:29,560 --> 00:30:33,860
If you just stayed still, I
would have given you something.
341
00:30:33,860 --> 00:30:36,430
If you come out so loudly like this,
342
00:30:36,430 --> 00:30:39,910
would I have heart to give
you even a penny? Ouch!
343
00:30:42,090 --> 00:30:43,600
Hey!
344
00:30:44,520 --> 00:30:46,663
- Have you gone crazy?!
- The ones who crawled
345
00:30:46,675 --> 00:30:48,830
in to collect some crumbs
are you and your son.
346
00:30:48,830 --> 00:30:53,620
If you did that, you should have been
satisfied by leeching off of others.
347
00:30:54,360 --> 00:30:58,750
Now a thief wants to act like an owner?
348
00:30:58,750 --> 00:31:01,940
You are too greedy.
349
00:31:01,940 --> 00:31:04,180
What? A thief?
350
00:31:07,390 --> 00:31:09,683
- What is this?
- Are you trying to hit her? I
351
00:31:09,695 --> 00:31:12,000
don't think you are in
the position to hit her.
352
00:31:12,000 --> 00:31:15,780
What are you? Who are you to intervene?
353
00:31:15,780 --> 00:31:18,600
You watch what you say.
354
00:31:21,090 --> 00:31:25,690
Oh, is she someone you know? No wonder!
355
00:31:26,630 --> 00:31:29,830
Let go! Won't you let go?
356
00:31:30,810 --> 00:31:32,070
What are you doing now?
357
00:31:32,070 --> 00:31:36,700
What I'm trying to do is... There's
something I'm curious about.
358
00:31:39,090 --> 00:31:40,710
What is this?
359
00:31:58,770 --> 00:32:02,670
Don't forget to take your medicine.
360
00:32:44,350 --> 00:32:46,570
What's wrong, Cheong?
361
00:32:46,570 --> 00:32:48,830
What did you just do?
362
00:32:48,830 --> 00:32:53,270
I could have done everything,
but I didn't do anything.
363
00:32:53,270 --> 00:32:57,620
Because you shouldn't forget
all the wrong that you did.
364
00:32:57,690 --> 00:33:02,490
I think you should remember
them till the end.
365
00:33:02,530 --> 00:33:07,580
You should remember all the
things that you coveted,
366
00:33:07,580 --> 00:33:11,670
so you will be more tormented
for not obtaining them.
367
00:33:13,000 --> 00:33:15,140
Let's go now.
368
00:33:36,600 --> 00:33:39,840
- Get me some more side dishes.
- I'm not a worker here.
369
00:33:39,840 --> 00:33:41,780
Yes.
370
00:33:48,080 --> 00:33:51,090
Omo, Madam.
371
00:33:51,090 --> 00:33:54,990
- Madam, you must be so sad.
- Omo, you've lost weight.
372
00:33:54,990 --> 00:33:56,672
- Despite all that Madam,
you're so beautiful. -
373
00:33:56,684 --> 00:33:57,990
Oh, I'm worried,
will you be alright?
374
00:33:57,990 --> 00:34:02,550
Wow, how could anyone have so few principles.
375
00:34:03,580 --> 00:34:06,180
They're lucky.
376
00:34:06,190 --> 00:34:11,490
Ugh, why do I have to be so honest when it
comes to my own principles?! I'm insane.
377
00:34:11,510 --> 00:34:16,600
Where's Yu Ran Unnie? We're the
odd ones out at this point.
378
00:34:17,930 --> 00:34:20,790
Should I do something too?
379
00:34:35,270 --> 00:34:38,710
- Did they find evidences?
- Not yet.
380
00:34:38,710 --> 00:34:42,660
- You're not gonna go to the funeral hall?
- Yeah.
381
00:34:43,150 --> 00:34:45,480
You should just go.
382
00:34:45,480 --> 00:34:51,770
How could I? I still haven't
figured out how he passed away.
383
00:34:51,770 --> 00:34:53,410
Do you have to do that?
384
00:34:53,410 --> 00:34:55,000
What?
385
00:34:56,410 --> 00:34:58,650
- The autopsy.
- What?!
386
00:34:58,650 --> 00:35:02,900
It's all in the past.
Whatever truth we find now
387
00:35:02,900 --> 00:35:05,940
won't make your deceased
father come back to life.
388
00:35:05,940 --> 00:35:11,380
We're just poking at them at this point.
And besides that,
389
00:35:11,380 --> 00:35:14,280
you should be sweet talking
them, working it out... making
390
00:35:14,292 --> 00:35:16,540
sure that you'll inherit
something at least.
391
00:35:16,590 --> 00:35:21,390
Even if he is a stranger to you,
you don't say things like that!
392
00:35:22,910 --> 00:35:25,840
I don't think I said
anything I shouldn't have.
393
00:35:27,430 --> 00:35:29,490
Think about it.
394
00:35:43,480 --> 00:35:45,240
Heo Joon Jae.
395
00:35:46,960 --> 00:35:49,700
I think I saw something.
396
00:35:53,710 --> 00:35:56,674
You came to stand next to me... only
to get caught up in a mess
397
00:35:56,686 --> 00:35:59,470
like this, having to see bad
things you don't need to see.
398
00:35:59,470 --> 00:36:04,340
The fact that all those things
become your memories, it upsets me.
399
00:36:04,340 --> 00:36:08,370
Even though I'm happy that I can
protect you with what I have?
400
00:36:08,370 --> 00:36:10,700
You protect me?
401
00:36:10,700 --> 00:36:13,180
Why, Heo Joon Jae? You think I can't?
402
00:36:13,180 --> 00:36:15,450
It's true, I came up to the
land without knowing anything,
403
00:36:15,462 --> 00:36:17,280
which made other people
treat me like an idiot.
404
00:36:17,290 --> 00:36:21,920
- But unlike what you see, I was totally popular in the sea.
- Is that so?
405
00:36:21,920 --> 00:36:27,000
Of course! Unlike what you see, I'm
a mermaid of an endangered species.
406
00:36:27,000 --> 00:36:29,995
Sigh, these days you human beings
with your submarines and skin
407
00:36:30,007 --> 00:36:32,920
scuba-whatever, you call it that
and barge into the underwater
408
00:36:32,920 --> 00:36:36,730
do you realize how hard it is for mermaids
and mermen to stay hidden and survive?
409
00:36:36,790 --> 00:36:39,599
Then sharks come whenever
they want, saying "We'll
410
00:36:39,611 --> 00:36:41,990
bite and kill you"... Our
lives are hard too.
411
00:36:41,990 --> 00:36:44,150
What do you do when a shark comes?
412
00:36:44,150 --> 00:36:45,950
I can fight a shark and still win.
413
00:36:45,950 --> 00:36:51,310
Wow, really? My girlfriend's the best!
414
00:36:52,890 --> 00:36:57,590
You're smiling. From now on,
I'll keep making you smile.
415
00:37:00,300 --> 00:37:02,733
"I'll protect you", "I'll
make you smile". These
416
00:37:02,745 --> 00:37:05,040
are all things that the
guy's supposed to say!
417
00:37:05,040 --> 00:37:08,410
I'll protect you. I'll make you smile.
418
00:37:10,030 --> 00:37:13,560
Dummy, saying all the
things I'm supposed to say.
419
00:37:33,770 --> 00:37:36,720
What should we do? We've made no progress.
420
00:37:49,100 --> 00:37:50,760
It's here.
421
00:37:53,940 --> 00:37:56,950
- Where are you going?
- The basement?
422
00:37:56,950 --> 00:37:59,260
I looked over there already.
423
00:38:10,470 --> 00:38:14,570
She made a place like this.
This never existed.
424
00:38:14,570 --> 00:38:17,610
Forensics and I looked over this place.
425
00:38:24,530 --> 00:38:26,530
It's there.
426
00:38:57,220 --> 00:39:00,840
- These are wolfsbane flowers.
- Don't touch those! Don't touch anything.
427
00:39:00,840 --> 00:39:03,470
Whether it's a fingerprint or
anything else, it'll all come out.
428
00:39:10,140 --> 00:39:13,730
What is that? Isn't that a mermaid?
429
00:39:13,730 --> 00:39:18,060
Ma Dae Young. Ma Dae Young was here.
430
00:39:19,390 --> 00:39:22,250
And Kang Seo Hee was Kang Ji Hyun.
431
00:39:44,840 --> 00:39:47,185
Joon Jae, thank goodness you came.
You should be
432
00:39:47,197 --> 00:39:49,410
here with your older
brother as chief mourner.
433
00:39:49,410 --> 00:39:54,610
I should. After I see you put in jail.
434
00:39:54,610 --> 00:39:55,930
What?
435
00:39:55,930 --> 00:39:58,791
From this moment, the unnatural
death case of the deceased,
436
00:39:58,803 --> 00:40:01,150
Heo Il Joong, has been
turned into a murder case.
437
00:40:02,040 --> 00:40:04,232
The deceased will be
immediately transferred to
438
00:40:04,244 --> 00:40:06,310
the National Forensic
Service for an autopsy.
439
00:40:07,890 --> 00:40:11,430
What did you say? With whose permission?
440
00:40:11,430 --> 00:40:14,792
Kang Seo Hee, no, Kang
Ji Hyeon, I'm arresting
441
00:40:14,804 --> 00:40:17,820
you without a warrant
as a murder suspect.
442
00:40:19,850 --> 00:40:23,067
You have the right to remain
silent and you have the right
443
00:40:23,079 --> 00:40:25,870
to the attorney you like
so much so do as you wish.
444
00:40:34,360 --> 00:40:37,110
Do you have evidence? Do you have a warrant?!
445
00:40:37,110 --> 00:40:39,532
Because there was so much
evidence your mother
446
00:40:39,544 --> 00:40:42,030
left at home, we were able
to easily collect it.
447
00:40:42,030 --> 00:40:44,980
And that's why we're arresting
her without warrant.
448
00:40:48,110 --> 00:40:54,520
Are you trying to say that I
killed my husband right now?
449
00:40:54,520 --> 00:40:57,030
You should frame the right person.
450
00:40:57,030 --> 00:41:00,150
If my husband heard he'd be so upset.
451
00:41:00,150 --> 00:41:06,360
Shut up! Don't speak my father's
name so easily with that mouth.
452
00:41:07,140 --> 00:41:09,650
His words have weight.
453
00:41:11,770 --> 00:41:14,520
What are you doing? Why are you
putting these kinds of things on me?!
454
00:41:14,520 --> 00:41:18,750
Take them off! Can't you take them off?
Take them off!
455
00:41:18,790 --> 00:41:22,790
You guys are making a mistake with me.
456
00:41:22,800 --> 00:41:25,910
If you do this to an innocent person
do you think you'll be safe?!
457
00:41:25,910 --> 00:41:27,480
Take them off!
458
00:41:35,480 --> 00:41:38,900
Chi Hyeon! Contact the lawyer!
459
00:41:38,900 --> 00:41:42,430
- Chi Hyeon! Call the lawyer, hurry!
- Rascal
460
00:41:44,630 --> 00:41:46,600
Chi Hyeon.
461
00:42:49,570 --> 00:42:51,270
Noona.
462
00:43:03,210 --> 00:43:08,980
But did something happen? Why is
the atmosphere like this here?
463
00:43:19,570 --> 00:43:24,910
How can such a thing like this happen?
Joon Jae must be so heartbroken.
464
00:43:24,910 --> 00:43:30,280
How long has it been since he's met his
mother that this kind of thing should happen?
465
00:43:34,380 --> 00:43:36,480
Where's your car?
466
00:43:36,480 --> 00:43:38,020
I took the bus.
467
00:43:38,020 --> 00:43:39,980
Should I drop you off?
468
00:43:41,250 --> 00:43:46,250
It's okay. Well, do you want to? It is late.
469
00:43:46,250 --> 00:43:51,100
But you can't have other thoughts, okay?
It'll be burdensome to me then.
470
00:43:52,590 --> 00:43:54,690
Hey, isn't this person insanely hot?
471
00:43:54,720 --> 00:43:58,010
Hey, look. He's totally good-looking.
472
00:43:58,810 --> 00:44:01,320
They're so loud.
473
00:44:15,320 --> 00:44:20,720
♫ Why am I looking at her?♫
474
00:44:20,720 --> 00:44:23,410
♫(COULD IT BE LOVE?)♫
475
00:44:23,410 --> 00:44:28,790
♫ Why do I smile when I see her?♫
476
00:44:28,790 --> 00:44:31,880
♫ (COULD IT BE LOVE?)♫
477
00:44:32,880 --> 00:44:36,000
♫It must be a dream ♫
478
00:44:36,000 --> 00:44:37,120
What's he doing?
479
00:44:37,120 --> 00:44:40,050
♫ It must be a dream ♫
480
00:44:40,050 --> 00:44:46,860
He's won the lotto. He'd be so excited to
know that he's fallen asleep on my shoulder.
481
00:44:46,890 --> 00:44:53,690
♫Why am I like this? Just why am I? ♫
482
00:44:53,710 --> 00:45:00,600
How can he be prettier than a girl?
483
00:45:00,600 --> 00:45:02,660
Hey, did you see this?
484
00:45:02,660 --> 00:45:06,150
This is daebak (AWESOME)!
485
00:45:06,150 --> 00:45:08,010
Oh no, I have to get off here.
486
00:45:08,010 --> 00:45:12,410
♫Wake me up, oh me.♫
487
00:45:12,410 --> 00:45:17,850
♫What kind of magic are you using on me?♫
488
00:45:17,850 --> 00:45:23,690
♫How are you doing this to me?♫
489
00:45:24,630 --> 00:45:36,670
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Blue Sea @ Viki
490
00:45:37,900 --> 00:45:39,950
Sleep here.
491
00:45:49,220 --> 00:45:55,440
But Ma Dae Young may have lost his
memory but he remembers the mermaid.
492
00:45:55,440 --> 00:45:58,240
I know, right.
493
00:45:58,240 --> 00:46:00,898
Ma Dae Young seems to be
better than Dam Ryeong
494
00:46:00,910 --> 00:46:03,970
sometimes when it comes to
his thinking of the mermaid.
495
00:46:06,000 --> 00:46:12,970
Se Hwa seems to speak so prettily. Her smile
is pretty and her actions are so demure.
496
00:46:12,970 --> 00:46:17,100
I wonder if just because the face is
alike if the person could be the same?
497
00:46:18,070 --> 00:46:20,630
Why are you like that, really?
498
00:46:27,690 --> 00:46:33,000
But would everything really only be repeating
from the past life in the same way?
499
00:46:33,000 --> 00:46:34,920
Why?
500
00:46:34,920 --> 00:46:40,360
Truthfully, when I was erasing Ma Dae
Young's memory I saw another person's face.
501
00:46:40,360 --> 00:46:42,140
Who?
502
00:46:42,140 --> 00:46:47,400
The spear we were hit with when we died
wasn't one that Ma Dae Young threw.
503
00:46:49,550 --> 00:46:51,650
What does that mean?
504
00:47:00,580 --> 00:47:06,030
It was one that someone else threw.
I saw that person's face.
505
00:47:06,030 --> 00:47:08,600
Who is it?
506
00:47:08,600 --> 00:47:11,310
A person we know.
507
00:47:13,810 --> 00:47:18,760
Looking at it, they only have circumstantial
evidence. They don't have direct evidence.
508
00:47:18,760 --> 00:47:20,130
The poison tonic,
509
00:47:20,130 --> 00:47:24,330
the evidence that you
gave it to the Chairman,
510
00:47:24,330 --> 00:47:26,951
They're going to interrogate
you with leading
511
00:47:26,963 --> 00:47:29,710
questions. Only listen.
Keep your answers short.
512
00:47:29,710 --> 00:47:33,020
If they ask you unfavorable
questions, "I don't remember,"
513
00:47:33,020 --> 00:47:36,110
"My head hurts, I have a chronic disease,"
514
00:47:36,110 --> 00:47:39,160
You can use your right to remain silent.
515
00:47:39,160 --> 00:47:41,830
Because they arrest you
emergently without a warrant
516
00:47:41,830 --> 00:47:46,050
they can only hold you for 48 hours.
517
00:47:48,810 --> 00:47:52,980
Hurry up and tell us. If you don't speak
it will just go over as evidence.
518
00:47:53,640 --> 00:47:55,560
I don't know.
519
00:47:55,560 --> 00:47:58,350
Look here. You had this
cup, and these 10 plates...
520
00:47:58,350 --> 00:47:59,360
I don't know.
521
00:47:59,360 --> 00:48:02,110
Why did you receive a prescription
for an anticholinergic?
522
00:48:06,030 --> 00:48:08,390
My head hurts. No.
523
00:48:08,390 --> 00:48:10,660
Using water infused with wolfsbane-!
524
00:48:10,660 --> 00:48:13,540
I don't know.
525
00:48:13,540 --> 00:48:16,970
I have a panic disorder...
526
00:48:23,020 --> 00:48:26,750
I'm telling you that I don't
remember and I don't know anything!
527
00:48:26,750 --> 00:48:29,429
She's totally decided to
hold out on the "I have no
528
00:48:29,441 --> 00:48:32,650
recollection." If this much
evidence, I thought she'd confess.
529
00:48:35,250 --> 00:48:38,335
If she acknowledges it she becomes
disqualified as a successor and
530
00:48:38,347 --> 00:48:41,490
all that money disappears. She
probably would desperately endure it.
531
00:48:41,490 --> 00:48:45,090
If she doesn't confess it crosses over into
an investigation without detention, right?
532
00:48:54,650 --> 00:48:57,910
It seems like he's leaving after
meeting with the Detective.
533
00:48:57,910 --> 00:49:02,460
Your mother will be released
about 6pm today, right?
534
00:49:04,410 --> 00:49:09,300
Then, how would tonight be?
535
00:49:09,300 --> 00:49:13,130
I don't think they'd stay like
this forever. We strike first.
536
00:49:13,130 --> 00:49:15,280
I feel a bit urgent too.
537
00:49:27,750 --> 00:49:32,320
POLICE: We Serve You with Devotion
538
00:50:39,380 --> 00:50:41,020
Oh!
539
00:50:42,390 --> 00:50:43,820
What?
540
00:50:43,820 --> 00:50:46,640
It's Joon Jae Hyung.
541
00:50:46,640 --> 00:50:48,780
What about Heo Joon Jae?
542
00:50:49,840 --> 00:50:53,840
Is Jo Nam Doo crazy? Why is he like that?
543
00:50:53,840 --> 00:50:56,620
Can't I go by myself? What if it's dangerous?
544
00:50:56,620 --> 00:51:00,640
Tae Ho, there's something you don't know.
545
00:51:00,640 --> 00:51:03,860
If we had an actual fight, you wouldn't
even be able to save your bones.
546
00:51:03,860 --> 00:51:07,970
Just know that I'm way stronger than
you and hurry up and step on the gas.
547
00:51:41,920 --> 00:51:44,370
Tie him tighter.
548
00:51:47,890 --> 00:51:53,190
Hey you bastard! How could you do this
to me? How could you do this to me?!
549
00:51:54,050 --> 00:51:56,720
You were the one who fell for a woman
550
00:51:56,720 --> 00:52:01,390
and stopped working with me.
You're the one who betrayed me!
551
00:52:02,620 --> 00:52:06,260
I have to make a living too.
I'm sorry about this.
552
00:52:06,260 --> 00:52:10,540
Untie me. Untie me, you bastard!
553
00:52:10,540 --> 00:52:13,250
Oh, and this.
554
00:52:13,250 --> 00:52:14,490
What's that?
555
00:52:14,490 --> 00:52:19,040
Your suicide note. It will be
discovered in your room tomorrow.
556
00:52:19,040 --> 00:52:24,010
You're going to commit suicide from the
guilt of having killed your father today.
557
00:52:24,010 --> 00:52:25,720
What?
558
00:52:28,910 --> 00:52:30,540
Don't do it.
559
00:52:31,820 --> 00:52:33,520
Don't do it.
560
00:52:38,470 --> 00:52:43,040
It's the component that
killed your father, Acrotine.
561
00:52:43,040 --> 00:52:48,700
If it's fast 10 minutes, if it's late 30
minutes. You'll become comfortable (DEAD).
562
00:52:48,700 --> 00:52:51,000
You crazy bastard.
563
00:52:51,000 --> 00:52:53,705
Since you weren't able to
receive any inheritance
564
00:52:53,717 --> 00:52:56,380
from father, that's enough
for the murder motive.
565
00:52:56,380 --> 00:53:00,312
And... since you know
the layout of our house
566
00:53:00,324 --> 00:53:04,440
well, you concealed the
evidence in the basement
567
00:53:06,800 --> 00:53:08,590
Joon Jae.
568
00:53:10,030 --> 00:53:13,510
It wouldn't be hard to come up with a story.
569
00:53:18,750 --> 00:53:21,760
- Chi Hyeon.
- Yes, Mother.
570
00:53:21,760 --> 00:53:24,630
Will you wait outside with that person?
571
00:53:38,540 --> 00:53:41,290
Do you think I'll leave you
alone according to your wishes?
572
00:53:41,290 --> 00:53:45,340
If you don't what are you going to do?
573
00:53:45,340 --> 00:53:49,130
Dead men tell no tales.
574
00:53:49,130 --> 00:53:53,770
Look at you father. He can't say anything.
575
00:53:53,770 --> 00:53:59,960
How could you be like that to Father?
576
00:54:01,230 --> 00:54:04,040
When Father was so good to you!
577
00:54:04,040 --> 00:54:08,810
And wasn't I good?! It was 17 years.
578
00:54:08,810 --> 00:54:15,570
I spent 17 years, acting like the tongue in
Heo Il Joong's mouth and I was very good.
579
00:54:15,570 --> 00:54:24,750
But when it came time to bequeath his
fortune he only looked for his blood.
580
00:54:24,750 --> 00:54:26,610
Is that why you killed him?
581
00:54:26,610 --> 00:54:29,960
Yes. I killed him.
582
00:54:29,960 --> 00:54:34,830
As it was your father was dying.
583
00:54:34,830 --> 00:54:41,460
Truthfully, that poison, he hadn't been
ingesting it only for one or two days.
584
00:54:54,100 --> 00:54:59,790
He was becoming addicted to it in
very small amounts so he didn't know.
585
00:54:59,790 --> 00:55:02,450
It would have been hard
for him to pass a year
586
00:55:02,450 --> 00:55:07,110
but with him saying he
wanted to draw up a will
587
00:55:07,110 --> 00:55:12,770
I just sent him a bit early.
588
00:55:12,770 --> 00:55:19,260
You killed your previous husbands like
that too, didn't you Kang Ji Yeon.
589
00:55:21,040 --> 00:55:28,740
That's right. But no one knew
even after 20 years passed.
590
00:55:28,740 --> 00:55:34,430
Perhaps, even after 20 years
passes no one will probably know
591
00:55:34,430 --> 00:55:39,180
that I killed you and your father.
592
00:55:56,980 --> 00:56:01,040
Would that really be?
593
00:56:10,530 --> 00:56:13,950
Who did it? I told you not to
do that during working hours.
594
00:56:13,950 --> 00:56:15,710
Come out!
595
00:56:20,510 --> 00:56:22,880
What is this?
596
00:56:22,880 --> 00:56:27,620
What is this?! Who are you?!
Can't you let this go? Let go!
597
00:56:27,620 --> 00:56:29,300
You! How dare you-
598
00:56:29,300 --> 00:56:36,180
Look to see how many people put on such a
show to make you confess to your crimes.
599
00:56:38,840 --> 00:56:43,230
Hey, this person has a panic disorder.
Hurry up and arrest her and lock her up
600
00:56:43,230 --> 00:56:45,090
so she can be alone.
601
00:56:45,090 --> 00:56:52,000
Let me go! Let me go! Let me go!
602
00:56:52,000 --> 00:56:57,760
Hey! You, Heo Joon Jae! You're
going to be in trouble!
603
00:57:06,310 --> 00:57:11,040
Hey, a job came in from Heo Chi Hyeon.
604
00:57:13,850 --> 00:57:16,850
Do I look like a betrayer-type? Why
does everyone (DO THIS) to me?
605
00:57:16,850 --> 00:57:20,040
Heo Chi Hyeon does see a person correctly.
606
00:57:21,280 --> 00:57:22,580
So what did you say?
607
00:57:22,580 --> 00:57:25,520
What do you mean, what did I say?
Of course, I said I'd do it.
608
00:57:26,540 --> 00:57:28,330
You human being I can't trust.
609
00:57:28,330 --> 00:57:32,340
Hey, it's like this. That side's
a successor and you're a beggar.
610
00:57:32,340 --> 00:57:36,460
Hey, you know my principle, right?
First, money. Second, even more money.
611
00:57:36,460 --> 00:57:38,984
Then you should just take
the money and do what they
612
00:57:38,996 --> 00:57:41,340
ask. What're you coming
here to tell us this for?
613
00:57:42,160 --> 00:57:44,980
Sadly, the third principle doesn't fit.
614
00:57:44,980 --> 00:57:47,120
The third? What's that?
615
00:57:47,120 --> 00:57:48,380
Manners.
616
00:57:48,380 --> 00:57:49,640
What?
617
00:57:49,640 --> 00:57:52,475
I keep manners. This jerk
kept speaking casually
618
00:57:52,487 --> 00:57:54,870
to me, when he's even
younger than I am.
619
00:57:54,870 --> 00:57:56,350
I speak casually to you too.
620
00:57:56,350 --> 00:58:01,180
You're the home owner. I have a respect
for the home owner. Respect, admiration.
621
00:58:01,180 --> 00:58:04,130
So, did you tell him you wouldn't do it?
622
00:58:04,130 --> 00:58:05,790
No, I told him I'd do it.
623
00:58:05,790 --> 00:58:07,810
Why?
624
00:58:07,810 --> 00:58:09,500
We have to go hit him.
625
00:58:09,500 --> 00:58:12,250
What? - The back of his head.
626
00:58:19,890 --> 00:58:24,490
[WE'RE BEING WIRE TAPPED NEARBY. I'LL
ONLY SPEAK TO YOU THROUGH TEXT MESSAGES.]
627
00:58:25,460 --> 00:58:27,570
Did any fingerprints come out yet?
628
00:58:27,570 --> 00:58:28,650
Not yet.
629
00:58:28,650 --> 00:58:29,920
You're not going to the funeral hall?
630
00:58:29,920 --> 00:58:32,850
I'm not going. [ACT ANGRY.]
631
00:58:32,850 --> 00:58:34,940
But you should still go.
632
00:58:34,940 --> 00:58:40,350
How can I go when I still don't
know how my father died yet.
633
00:58:40,350 --> 00:58:42,660
[NO. BE A LITTLE ANGRIER!]
634
00:58:42,660 --> 00:58:44,040
Do you have to do it?
635
00:58:44,040 --> 00:58:45,550
- What?
- The autopsy.
636
00:58:45,550 --> 00:58:49,050
No matter that it's someone else's business,
is that something you should say?!
637
00:58:49,050 --> 00:58:51,890
That's right. You're doing well.
638
00:59:00,570 --> 00:59:02,690
Let's get ready.
639
00:59:02,690 --> 00:59:04,870
Okay.
640
00:59:17,770 --> 00:59:20,450
I'll hit you in front of the car door.
641
00:59:31,120 --> 00:59:33,500
Fall down, fall down.
642
00:59:37,420 --> 00:59:40,148
Make it look realistic. Does
it make sense that if you
643
00:59:40,160 --> 00:59:42,900
hit hit from the back that
you'd drip blood from there?
644
00:59:42,900 --> 00:59:46,010
It really hurt earlier.
645
00:59:46,010 --> 00:59:48,043
What, it's not even a real steel pipe.
Why are you
646
00:59:48,055 --> 00:59:49,860
making such a fuss about
getting hit with it?
647
00:59:49,860 --> 00:59:52,700
Hey, is it a right or a left at this port?
648
00:59:52,700 --> 00:59:54,770
Straight.
649
00:59:54,770 --> 00:59:57,090
Hey, I lost it because of you! Damn it.
650
00:59:58,790 --> 01:00:05,690
You! You! Heo Joon Jae! Can't you let go?!
651
01:00:24,870 --> 01:00:26,610
Mother.
652
01:00:26,610 --> 01:00:28,260
Chi Hyeon.
653
01:00:31,910 --> 01:00:33,770
Chi Hyeon!
654
01:00:33,770 --> 01:00:36,250
You can't!
655
01:00:37,390 --> 01:00:40,490
- Work hard.
- You worked hard.
656
01:00:54,280 --> 01:00:57,220
Hey! Hey!
657
01:00:58,600 --> 01:00:59,610
Chi Heyon!
658
01:00:59,610 --> 01:01:02,050
Hurry up and get in.
659
01:01:05,750 --> 01:01:07,710
Heo Joon Jae!
660
01:01:17,610 --> 01:01:20,310
I saw that person's face.
661
01:01:24,620 --> 01:01:26,490
Heo Chi Hyeon.
662
01:01:33,670 --> 01:01:45,950
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Blue Sea @ Viki
663
01:01:46,780 --> 01:01:51,560
♫ Did I wake up from a long dream?♫
664
01:01:51,560 --> 01:01:55,850
♫ As soon as I recognized you♫
665
01:01:55,850 --> 01:01:59,750
♫ Before I knew you was the sky♫
666
01:01:59,750 --> 01:02:04,680
♫ always as brilliant?♫
667
01:02:04,680 --> 01:02:08,110
♫ If out of ten thousand chances♫
668
01:02:08,110 --> 01:02:13,310
♫ our love came into being♫
669
01:02:13,310 --> 01:02:17,250
♫ If out of ten thousand chances♫
670
01:02:17,250 --> 01:02:19,880
♫ you and I could begin♫
53876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.