Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,083 --> 00:00:45,333
¿Me reconoces?
2
00:00:46,667 --> 00:00:48,375
¿Pero es real?
3
00:00:48,625 --> 00:00:50,458
Pensé que no volvería a verte.
4
00:00:50,709 --> 00:00:52,125
No es un sueño.
5
00:00:55,667 --> 00:00:58,583
Pensé que la muerte
me había llegado.
6
00:00:58,667 --> 00:01:00,834
¡Tonto! No cambiaste nada.
7
00:01:03,458 --> 00:01:05,166
¿Vincent?
8
00:01:05,250 --> 00:01:07,291
-¡Genial!
-Fin de la caminata.
9
00:01:07,375 --> 00:01:09,041
Lo haremos así.
10
00:01:09,125 --> 00:01:12,625
-¿Cómo le prefieres?
-Está perfecto, la cámara está bien.
11
00:01:12,709 --> 00:01:16,000
-Lo haré otra vez para ti.
-Continúa.
12
00:01:16,083 --> 00:01:17,417
Es...
13
00:01:17,500 --> 00:01:18,917
¿es real?
14
00:01:19,583 --> 00:01:21,500
Pensé que no volvería a verte.
15
00:01:21,583 --> 00:01:22,875
No es un sueño.
16
00:01:23,417 --> 00:01:25,583
Pensé que la muerte
me había llegado.
17
00:01:25,917 --> 00:01:27,375
¡Tonto! No cambiaste nada.
18
00:01:27,458 --> 00:01:28,875
-¿Está bien?
-Sí.
19
00:01:28,959 --> 00:01:31,583
-Tengo un problema.
-Volveré enseguida.
20
00:01:31,667 --> 00:01:34,041
-No, pero...
-Perdón. En seguida vuelvo.
21
00:01:35,709 --> 00:01:37,083
-¿Bien?
-Escucha...
22
00:01:38,000 --> 00:01:41,291
Llevo tres horas intentándolo,
pero no quiere salir de su habitación.
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,875
-¡Encárgate de eso!
-Es imposible.
24
00:01:43,959 --> 00:01:46,125
¡No lo es! ¡Sácala de allí!
25
00:01:47,667 --> 00:01:50,125
-Perdón por lo que pasó.
-Tengo un problema.
26
00:01:50,208 --> 00:01:53,750
Hay dos cámaras.
¿Para cuál debo actuar?
27
00:01:53,834 --> 00:01:55,000
No, pero...
28
00:01:55,834 --> 00:01:58,542
Tú estás con Anna.
Solo actúa por tu cuenta.
29
00:01:58,625 --> 00:02:00,125
Olvídate de las cámaras.
30
00:02:00,500 --> 00:02:02,792
Tengo otro gran problema.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,792
No sé cómo actuar mi muerte.
32
00:02:06,125 --> 00:02:08,333
Eso aparece en una escena
más adelante.
33
00:02:08,417 --> 00:02:10,000
-Está bien.
-No te preocupes.
34
00:02:10,083 --> 00:02:11,125
De acuerdo.
35
00:02:11,208 --> 00:02:13,375
Ahora yo...
¿Bien?
36
00:02:13,709 --> 00:02:16,125
No se hará hoy.
37
00:02:16,208 --> 00:02:18,750
Tendrás que hacer otras escenas.
38
00:02:19,083 --> 00:02:20,875
No tengo ninguna.
No puedo.
39
00:02:20,959 --> 00:02:24,125
-Sabías cómo era ella.
-Sí, es verdad.
40
00:02:27,792 --> 00:02:29,291
Anna no puede hacerlo.
41
00:02:29,375 --> 00:02:31,709
No saldrá de su habitación.
No sé por qué.
42
00:02:31,792 --> 00:02:33,083
Así que tendremos que...
43
00:02:33,166 --> 00:02:35,208
-¿Estás seguro?
-Afirmativo.
44
00:02:35,291 --> 00:02:38,500
Entonces, eso es todo por hoy,
pero continuaremos mañana.
45
00:02:38,583 --> 00:02:40,375
-Pero ya estaba listo.
-Yo también.
46
00:02:40,458 --> 00:02:43,500
Esperaba verte con Anna finalmente.
47
00:02:44,625 --> 00:02:46,542
-¡Manon!
-¿Sí?
48
00:02:46,917 --> 00:02:50,083
Iré a verte a tu habitación
más tarde.
49
00:02:50,166 --> 00:02:52,083
-Ya estaba totalmente preparado.
-Lo sé.
50
00:02:56,917 --> 00:02:58,792
-Te veo luego.
-Hasta pronto.
51
00:03:02,000 --> 00:03:04,667
-¡Qué lástima!
-Tengo un problema...
52
00:03:05,709 --> 00:03:07,750
No sé cómo actuar mi muerte.
53
00:03:08,125 --> 00:03:09,583
No puedes actuar tu muerte.
54
00:03:50,750 --> 00:03:57,667
EL LEÓN DUERME ESTA NOCHE
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,250
¿Cómo está Anna?
56
00:04:11,208 --> 00:04:14,417
Más o menos.
No está enferma, pero...
57
00:04:15,166 --> 00:04:17,291
su corazón está roto.
58
00:04:17,667 --> 00:04:18,959
¡El corazón!
59
00:04:21,750 --> 00:04:26,625
Ella conoció
a un joven bailarín
60
00:04:26,709 --> 00:04:29,208
y se enamoró locamente
de él.
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,792
Parecía ser mutuo, pero...
62
00:04:33,542 --> 00:04:35,375
él la dejó luego de la filmación.
63
00:04:35,458 --> 00:04:37,166
El joven desapareció.
64
00:04:37,917 --> 00:04:39,709
Ella lo buscó por todas partes.
65
00:04:39,792 --> 00:04:42,041
Está desesperada
y no puede dejar de llorar.
66
00:04:43,333 --> 00:04:47,333
Lo superará pronto.
Estas cosas nunca duran mucho tiempo.
67
00:04:49,667 --> 00:04:51,333
-¡Sí!
-Disculpen.
68
00:04:51,417 --> 00:04:53,333
-¿Todo en orden?
-Sí, bien.
69
00:04:54,166 --> 00:04:58,250
Parece que no podremos
volver a filmar por unos días.
70
00:04:58,583 --> 00:05:00,291
¿Te molesta esperar?
71
00:05:00,625 --> 00:05:02,542
No, para nada.
Estoy a tu disposición.
72
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Gracias.
73
00:05:06,625 --> 00:05:09,250
Aunque...
74
00:05:09,500 --> 00:05:11,417
tengo un pequeño problema.
75
00:05:13,208 --> 00:05:14,208
¿Sí?
76
00:05:14,291 --> 00:05:15,917
Debes filmar...
77
00:05:18,083 --> 00:05:19,083
una muerte.
78
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
Sí.
79
00:05:22,208 --> 00:05:25,291
Para mí implica un alivio,
80
00:05:25,375 --> 00:05:29,208
una extinción, un sueño profundo,
algo muy sutil.
81
00:05:29,291 --> 00:05:30,291
No.
82
00:05:31,291 --> 00:05:32,291
La muerte...
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,250
es un encuentro.
84
00:05:36,000 --> 00:05:38,542
Te preparas para este encuentro
85
00:05:39,417 --> 00:05:43,291
entre los 70 y 80 años.
86
00:05:44,583 --> 00:05:47,500
Los años fundamentales
en la vida de un hombre.
87
00:05:47,583 --> 00:05:50,625
No estoy halagando
a la tercera edad.
88
00:05:50,709 --> 00:05:52,208
Solo digo cómo es.
89
00:05:52,291 --> 00:05:53,583
En cuanto a la muerte,
90
00:05:53,667 --> 00:05:57,458
no es importante experimentarla,
pero sí verla venir.
91
00:05:58,750 --> 00:06:00,250
Espero que lo hagamos de esa manera.
92
00:06:00,333 --> 00:06:03,542
Lo haremos como quieras,
pero de manera sutil.
93
00:06:03,625 --> 00:06:07,166
No, estoy totalmente en desacuerdo
con tu idea de la muerte.
94
00:06:15,458 --> 00:06:17,792
"El diálogo sin fin"
fue una revelación.
95
00:06:17,875 --> 00:06:19,417
Cuando te vi con Anna,
96
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
yo tenía unos 15 años,
97
00:06:22,542 --> 00:06:24,041
supe que quería hacer películas.
98
00:06:24,625 --> 00:06:27,333
Estoy agradecido.
Esa película significó mucho para mí.
99
00:06:27,417 --> 00:06:32,458
Aunque en esos días,
las películas se filmaban en celulosa
100
00:06:33,083 --> 00:06:36,125
Era un película
de bajo presupuesto,
101
00:06:36,208 --> 00:06:38,875
así que podíamos hacer
una sola toma por filmación,
102
00:06:39,583 --> 00:06:41,125
por secuencia.
103
00:06:41,542 --> 00:06:45,208
Se sentía una gran responsabilidad
104
00:06:45,291 --> 00:06:48,333
al filmar una película.
105
00:06:48,417 --> 00:06:51,959
Seguimos adelante
y se convirtió una película de culto.
106
00:06:52,041 --> 00:06:54,875
Es extraño que nunca nadie
los haya vuelto a juntar.
107
00:06:54,959 --> 00:06:59,458
Ésta fue la oportunidad perfecta.
Espero que ella vuelva.
108
00:07:01,750 --> 00:07:03,959
Piensa en lo que dije
sobre la muerte.
109
00:07:06,083 --> 00:07:07,709
Lo haré, no te preocupes.
110
00:07:08,709 --> 00:07:10,917
Debo atender esta llamada,
lo siento.
111
00:07:11,000 --> 00:07:13,959
-Te mantengo informado.
-De acuerdo, adiós.
112
00:07:14,041 --> 00:07:15,041
Cuídate.
113
00:07:15,458 --> 00:07:17,041
Te veo muy pronto.
114
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
¿Hola?
115
00:07:24,083 --> 00:07:26,250
Es verdad, mira a los espejos.
116
00:07:27,583 --> 00:07:29,667
Piensan que son profundos,
117
00:07:29,750 --> 00:07:33,250
pero engañosamente,
invierten las imágenes.
118
00:07:36,000 --> 00:07:39,750
Él dice que serán solo unos días,
pero temo que será más tiempo.
119
00:07:41,417 --> 00:07:43,875
Estarás de vacaciones
por un tiempo, Jean.
120
00:07:43,959 --> 00:07:48,166
No importa, puedo esperar.
Una vieja amiga mía vive por aquí.
121
00:07:48,250 --> 00:07:51,166
Podré ir a visitarla.
122
00:07:51,250 --> 00:07:52,583
Adiós.
123
00:08:10,583 --> 00:08:12,041
¿Está bien, señor?
124
00:08:12,125 --> 00:08:13,542
Muy bien, gracias.
125
00:08:14,291 --> 00:08:16,458
¿Quiere un vaso de agua?
126
00:08:16,542 --> 00:08:18,333
No, estoy bien.
Gracias.
127
00:08:18,417 --> 00:08:23,041
¿Pero Marie Berthier
vive aquí?
128
00:08:23,125 --> 00:08:25,500
Marie es mi abuela.
Vive en el piso de arriba.
129
00:08:25,583 --> 00:08:28,750
Creo que salió.
¿Quiere esperar conmigo?
130
00:08:29,125 --> 00:08:31,166
No...¿Cómo te llamas?
131
00:08:31,250 --> 00:08:32,917
-Yuki.
-Yuki.
132
00:08:33,000 --> 00:08:34,834
Soy Jean.
133
00:08:34,917 --> 00:08:37,458
-Toma, Yuki.
-Gracias.
134
00:08:37,542 --> 00:08:39,750
Envíale a tu abuela
mis mejores deseos.
135
00:08:39,834 --> 00:08:41,375
De acuerdo, lo haré.
136
00:08:41,458 --> 00:08:43,750
-¿Necesita ayuda?
-No, gracias.
137
00:08:58,875 --> 00:09:00,875
¡Abuela!
138
00:09:00,959 --> 00:09:03,250
Vino a verte un hombre
y te trajo esto.
139
00:09:08,208 --> 00:09:09,208
¡Jean!
140
00:09:11,333 --> 00:09:13,750
Estaba por aquí y pensé...
141
00:09:16,166 --> 00:09:18,125
¿Cómo conseguiste mi dirección?
142
00:09:18,834 --> 00:09:21,291
Me escribiste una carta
hace un tiempo.
143
00:09:21,375 --> 00:09:22,917
Sí, es verdad.
144
00:09:24,709 --> 00:09:26,500
¿Ya te ibas?
-Sí.
145
00:09:27,583 --> 00:09:30,000
Lo que me gusta de ti
es que no cambias.
146
00:09:37,250 --> 00:09:39,041
Me alegra haberte visto.
147
00:09:40,542 --> 00:09:43,250
¿Estás seguro
de que querías venir aquí?
148
00:09:46,709 --> 00:09:47,709
¡Jean!
149
00:09:50,375 --> 00:09:52,458
No es a mí a quien quieres ver.
150
00:13:21,125 --> 00:13:22,959
PELIGRO DE MUERTE
151
00:17:17,792 --> 00:17:19,333
¿Qué pasa?
152
00:17:20,750 --> 00:17:22,959
-¿Qué pasa?
-Hay alguien allí.
153
00:17:31,583 --> 00:17:32,750
¡Rápido!
154
00:17:33,625 --> 00:17:34,917
¡Corre más rápido!
155
00:17:37,583 --> 00:17:41,875
-¿Quién es ese hombre?
-Está loco. Completamente loco.
156
00:18:09,959 --> 00:18:12,500
¡No es su casa!
157
00:18:12,917 --> 00:18:14,250
¡Es desagradable!
158
00:18:14,625 --> 00:18:16,125
¡Y también malo!
159
00:18:28,375 --> 00:18:29,792
¡Es una porquería!
160
00:18:59,959 --> 00:19:01,166
¡Juliette!
161
00:19:03,083 --> 00:19:05,208
Pensé que no volvería a verte.
162
00:19:05,625 --> 00:19:07,000
Pero aquí estoy.
163
00:19:11,875 --> 00:19:14,208
Cuando te fuiste
dijiste que ibas a caminar.
164
00:19:15,333 --> 00:19:16,375
Perdón.
165
00:19:17,417 --> 00:19:19,959
Hace mucho tiempo
te hice sufrir sin motivo.
166
00:19:20,041 --> 00:19:21,667
Y también sufrí yo.
167
00:19:21,750 --> 00:19:23,333
"Hace mucho tiempo" es lindo.
168
00:19:23,417 --> 00:19:25,333
Es como una historia
en tiempo pasado.
169
00:19:26,208 --> 00:19:28,709
Hace mucho tiempo
un rey y una reina
170
00:19:28,792 --> 00:19:30,875
vivían aquí, en la tierra
de los animales parlantes.
171
00:19:31,583 --> 00:19:34,667
"Hace mucho tiempo" es algo
que perdimos para siempre.
172
00:19:35,583 --> 00:19:38,333
¿Estás diciendo que la historia
que vivimos ahora
173
00:19:38,709 --> 00:19:40,125
no terminó?
174
00:19:40,458 --> 00:19:42,625
Claro que no.
Ahora estamos juntos.
175
00:19:43,625 --> 00:19:46,583
¡Estoy tan feliz!
Pero no me digas cómo termina.
176
00:19:47,709 --> 00:19:50,333
¿Cómo podría?
Ni siquiera lo sé.
177
00:19:52,542 --> 00:19:54,709
¿Qué estabas haciendo
a esta hora?
178
00:19:56,792 --> 00:19:58,125
Te estaba esperando.
179
00:19:58,834 --> 00:20:00,959
¿Porque estabas segura
de que volvería?
180
00:20:02,333 --> 00:20:05,959
No, pero estaba segura
de que no podía estar sin ti.
181
00:20:06,041 --> 00:20:07,417
De una u otra manera.
182
00:20:09,125 --> 00:20:10,875
No eres como el resto
de las personas.
183
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Tú tampoco.
184
00:20:13,417 --> 00:20:15,500
Sino no estaríamos aquí juntos.
185
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
Así que no te arrepientas
más que yo.
186
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
Sí...
187
00:20:20,583 --> 00:20:23,250
porque fuiste tú,
188
00:20:24,583 --> 00:20:27,166
porque fui yo,
porque fuimos nosotros...
189
00:20:30,458 --> 00:20:32,750
Solo te amé a ti. A nadie más.
190
00:20:34,333 --> 00:20:35,792
¿Estás seguro?
191
00:20:35,875 --> 00:20:37,875
Me tomó años darme cuenta.
192
00:20:39,458 --> 00:20:41,041
Yo lo supe desde el principio.
193
00:23:13,583 --> 00:23:15,000
Te vi más temprano.
194
00:23:17,291 --> 00:23:18,542
¿Eras realmente tú?
195
00:23:41,375 --> 00:23:43,583
Es raro, él habló.
196
00:23:43,667 --> 00:23:45,875
¿Cómo es su nombre?
197
00:23:45,959 --> 00:23:49,417
Juliette de Garron.
198
00:23:49,750 --> 00:23:52,542
1949-1972
199
00:23:52,875 --> 00:23:54,250
Eso la hace...
200
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
No vivió mucho.
201
00:23:56,417 --> 00:23:57,625
Murió joven.
202
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Sí.
203
00:24:00,917 --> 00:24:02,709
Tal vez sea su hermana.
204
00:24:02,792 --> 00:24:05,250
O su esposa.
205
00:24:05,333 --> 00:24:06,667
Sí, quizás.
206
00:24:06,750 --> 00:24:08,583
Creo que es su hermana.
207
00:24:08,667 --> 00:24:09,959
O su novia.
208
00:24:10,041 --> 00:24:11,542
Su esposa...
209
00:24:16,083 --> 00:24:18,709
-¡Sí!
-Papá, los chicos quieren verte.
210
00:24:18,792 --> 00:24:21,125
-Hola.
-¿Todo bien?
211
00:24:23,792 --> 00:24:25,792
La puerta.
Hay una proyección.
212
00:24:25,875 --> 00:24:27,625
Tenemos algo para mostrarte.
213
00:24:27,709 --> 00:24:29,208
¿Qué es?
214
00:24:29,291 --> 00:24:32,917
Queríamos mostrarte
unas imágenes.
215
00:24:33,000 --> 00:24:34,208
-¡Genial!
-Sí...
216
00:24:34,291 --> 00:24:36,625
-¡Vamos!
-Espera.
217
00:24:38,917 --> 00:24:40,917
¿Hiciste una película?
218
00:24:42,041 --> 00:24:44,875
No, solo filmamos algunas cosas.
219
00:24:44,959 --> 00:24:46,834
Ese es Jules filmando.
220
00:24:46,917 --> 00:24:50,166
Se especializa en filmar
el piso y sus pies.
221
00:24:50,250 --> 00:24:52,959
-La casa es gigante.
-Sí, lo sé, pero...
222
00:24:53,041 --> 00:24:54,291
Solo viste la parte de afuera.
223
00:24:54,375 --> 00:24:55,792
Ahora puedes ver el interior.
224
00:24:55,875 --> 00:24:57,792
¡Hay cientos de libros!
225
00:24:57,875 --> 00:25:00,208
-Libros viejos.
-Están todos podridos.
226
00:25:00,291 --> 00:25:01,959
¡Y hay un Luis XIV bizco!
227
00:25:02,041 --> 00:25:03,125
¿Viste algún...?
228
00:25:04,834 --> 00:25:07,458
-¿De quién son esos dedos?
-Ese es Jules.
229
00:25:09,875 --> 00:25:13,250
¿Tus padres te dieron permiso?
230
00:25:14,041 --> 00:25:15,166
¡Claro que no!
231
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
No.
232
00:25:16,667 --> 00:25:18,750
Se dieron permiso ellos mismos.
233
00:25:21,417 --> 00:25:24,458
-¡Deja eso!
-No puedo concentrarme.
234
00:25:25,458 --> 00:25:27,917
Eso estaba en un cementerio.
235
00:25:28,000 --> 00:25:29,667
Seguimos al...
236
00:25:29,750 --> 00:25:31,750
Volvimos a la casa.
237
00:25:31,834 --> 00:25:34,542
Había un hombre dentro
y nos asustó.
238
00:25:34,625 --> 00:25:36,291
¿Y lo siguieron?
239
00:25:36,375 --> 00:25:38,583
Sí, porque no sabíamos
quién era.
240
00:25:39,125 --> 00:25:41,000
No deberían hacer esas cosas.
241
00:25:41,083 --> 00:25:43,083
Fue riesgoso porque...
242
00:25:43,166 --> 00:25:44,542
Es viejo. No nos vio.
243
00:25:44,959 --> 00:25:46,667
Claro que los vio.
244
00:25:46,750 --> 00:25:49,041
-No, no nos vio.
-No es posible.
245
00:25:49,125 --> 00:25:51,709
¿Qué quieren hacer con esto?
246
00:25:51,792 --> 00:25:54,375
Nos gustaría filmar una película
en la casa.
247
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Pero ahora está ese hombre allí.
248
00:25:58,709 --> 00:26:01,250
Queríamos tu opinión.
249
00:26:01,542 --> 00:26:03,041
Es siempre la misma.
250
00:26:03,125 --> 00:26:07,000
Si quieren filmar en algún lugar,
deben pedir permiso.
251
00:26:07,083 --> 00:26:10,917
Lo mismo que para filmar a alguien.
Es tan simple como eso.
252
00:26:39,792 --> 00:26:41,041
No hay nadie.
253
00:26:41,500 --> 00:26:42,709
No hay nadie aquí.
254
00:26:47,000 --> 00:26:48,709
Dame los binoculares.
255
00:26:48,792 --> 00:26:50,417
Necesitamos ver si está allí.
256
00:26:52,917 --> 00:26:56,417
¡Abuelo, es hora de levantarse!
257
00:26:56,500 --> 00:26:58,792
¡Vamos, vejestorio!
258
00:26:58,875 --> 00:27:00,250
¡Usted, viejo fósil!
259
00:27:01,291 --> 00:27:03,625
-¡Muévase!
¡Debe estar sordo!
260
00:27:05,083 --> 00:27:09,083
No está bien
decirle así a las personas.
261
00:27:55,083 --> 00:27:58,667
¡Vamos, viejo fósil!
262
00:27:59,000 --> 00:28:01,709
¿Qué están haciendo?
No tienen nada que hacer aquí.
263
00:28:02,667 --> 00:28:04,583
Es propiedad privada.
264
00:28:07,125 --> 00:28:08,333
¡Lárguense de aquí!
265
00:28:22,792 --> 00:28:24,000
¿Hay alguien aquí?
266
00:28:33,250 --> 00:28:34,500
¿Quién eres tú?
267
00:28:35,500 --> 00:28:36,834
¡Claude!
268
00:28:40,166 --> 00:28:41,166
¡Jean!
269
00:28:45,917 --> 00:28:47,959
Vi a Juliette.
270
00:28:49,166 --> 00:28:50,917
No debes quedarte aquí.
271
00:28:52,250 --> 00:28:54,250
Escuché que estás enfermo.
272
00:28:55,542 --> 00:28:56,542
¿Estás bien?
273
00:28:59,041 --> 00:29:00,417
Te ves terrible.
274
00:29:01,208 --> 00:29:03,125
¿Cuándo murió Juliette?
275
00:29:04,792 --> 00:29:06,375
En 1972.
276
00:29:07,417 --> 00:29:10,542
No sabía dónde estabas,
no pude comunicártelo.
277
00:29:14,500 --> 00:29:16,792
Escuché que fue un suicidio.
278
00:29:17,959 --> 00:29:19,125
No...
279
00:29:20,291 --> 00:29:23,208
Nadie sabe si fue
un accidente o un suicidio.
280
00:29:39,166 --> 00:29:41,083
¿Te molesta si me que quedo aquí?
281
00:30:19,000 --> 00:30:21,166
Pero vi a Juliette.
282
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
Le hablé.
283
00:30:25,500 --> 00:30:26,583
Ella me escuchó.
284
00:30:28,250 --> 00:30:30,291
La escuché y la abracé.
285
00:30:33,583 --> 00:30:34,667
¿Está muerta?
286
00:30:35,667 --> 00:30:36,667
Sí.
287
00:30:40,000 --> 00:30:42,375
No puede treparse a la pared.
288
00:30:42,458 --> 00:30:45,208
Pero nosotros sí.
289
00:30:45,291 --> 00:30:49,542
¡Sí! Podemos trepar la pared
y noquearlo.
290
00:30:49,625 --> 00:30:51,542
¡Eso es demasiado!
291
00:30:51,625 --> 00:30:53,959
-Distraigámoslo.
-¡La puerta abierta!
292
00:30:54,041 --> 00:30:55,375
¿Qué?
293
00:30:57,250 --> 00:30:59,000
¿Quién es?
294
00:30:59,083 --> 00:31:00,667
¡El hombre loco!
295
00:31:01,917 --> 00:31:03,125
¡Rápido, escóndanse!
296
00:31:06,709 --> 00:31:07,709
¡Es el viejo vagabundo!
297
00:31:58,291 --> 00:31:59,542
Vamos.
298
00:32:01,834 --> 00:32:03,125
Vamos.
299
00:32:20,500 --> 00:32:22,333
Gracias, señor.
Adiós.
300
00:33:22,709 --> 00:33:24,667
¡Vamos, insulten!
301
00:33:24,750 --> 00:33:27,875
¡Insulten! ¡Insulten esto!
302
00:33:27,959 --> 00:33:29,709
¡Insulten!
303
00:33:29,792 --> 00:33:32,083
-¿Qué?
-Oiga, basta.
304
00:33:32,166 --> 00:33:34,250
¡Insulten! ¡Insulten esto!
305
00:33:35,834 --> 00:33:38,166
-Hacia atrás.
-¿Cuál es el problema?
306
00:33:39,625 --> 00:33:41,834
Está totalmente loquito.
307
00:33:44,875 --> 00:33:46,208
¿Qué hace?
308
00:33:46,291 --> 00:33:48,583
-¿Qué, qué, qué?
-¡Cuidado!
309
00:33:51,083 --> 00:33:52,208
¡Psicópata!
310
00:33:53,041 --> 00:33:54,875
¡Cálmese!
311
00:33:54,959 --> 00:33:56,583
¿Qué hace?
312
00:33:56,667 --> 00:33:57,750
¡Está loco!
313
00:33:57,834 --> 00:34:00,792
¡Insulten! ¡Insulten esto!
314
00:34:00,875 --> 00:34:02,792
¿Cuál es el problema?
¡Insulten!
315
00:34:03,417 --> 00:34:04,709
Cuidado.
316
00:34:04,792 --> 00:34:06,542
¡No, Jules!
317
00:34:07,250 --> 00:34:08,667
Vuelve.
318
00:34:09,959 --> 00:34:11,750
¿Por qué hace eso?
319
00:34:14,625 --> 00:34:18,583
-Está totalmente loco.
-El hombre está loco.
320
00:34:18,667 --> 00:34:21,291
-Nos arrojó manzanas.
-Está demente.
321
00:34:21,375 --> 00:34:23,291
El hombre arrojó manzanas.
322
00:34:25,000 --> 00:34:26,709
¿Qué estás haciendo?
323
00:34:26,959 --> 00:34:28,291
¡Hola!
324
00:34:28,375 --> 00:34:29,834
No lo sabemos.
325
00:34:29,917 --> 00:34:32,041
No estamos seguros.
326
00:34:33,625 --> 00:34:35,917
El hombre viejo
nos arrojó manzanas.
327
00:34:36,917 --> 00:34:39,208
-Es raro, tengan cuidado.
-Sí, es malo.
328
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
¿Vienen?
329
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
-Nosotros también vamos.
-¿Qué?
330
00:34:43,709 --> 00:34:45,250
¿Y las compras?
331
00:34:45,333 --> 00:34:48,792
Haz tú las compras.
Nosotras queremos ir con ellos.
332
00:34:53,917 --> 00:34:55,250
Vamos, Charlie.
333
00:34:58,250 --> 00:34:59,667
¡Charlie!
334
00:34:59,750 --> 00:35:01,458
¡Vamos!
335
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
Concéntrate en él.
336
00:35:19,458 --> 00:35:21,250
¿Ven lo grande que es?
337
00:35:22,375 --> 00:35:24,542
Sin embargo no es muy agradable.
338
00:35:35,667 --> 00:35:36,917
¿Qué hace?
339
00:35:39,250 --> 00:35:41,208
Oiga, señor...
340
00:35:41,291 --> 00:35:43,583
¡Podría decir gracias!
341
00:35:44,709 --> 00:35:46,583
¡Abuelo, diga gracias!
342
00:35:46,667 --> 00:35:48,417
Le trajimos sus compras.
343
00:35:48,500 --> 00:35:50,291
¡Demuéstrenos algo de respeto!
344
00:35:51,250 --> 00:35:53,583
-No golpees tan fuerte.
-¡Qué amable sujeto!
345
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
¡Gracias!
346
00:36:00,542 --> 00:36:01,542
Por nada.
347
00:36:01,625 --> 00:36:02,834
Mi nombre es Jean,
348
00:36:03,625 --> 00:36:06,083
no abuelo.
Mi nombre es Jean.
349
00:36:06,709 --> 00:36:08,208
Soy Mathis.
350
00:36:09,667 --> 00:36:11,792
-Soy Jules.
-¿Cómo estás?
351
00:36:11,875 --> 00:36:13,667
-Soy Adrien.
-¿Cómo estás?
352
00:36:13,792 --> 00:36:15,542
-Soy Louis.
-¿Cómo estás?
353
00:36:16,333 --> 00:36:18,125
-¿Cómo estás?
-Rafaele.
354
00:36:18,208 --> 00:36:19,208
¿Cómo estás?
355
00:36:19,291 --> 00:36:20,875
-Coline.
-¿Cómo estás?
356
00:36:20,959 --> 00:36:22,542
-Tom.
-¿Cómo estás?
357
00:36:22,625 --> 00:36:23,750
¿Y qué hay de mí?
358
00:36:24,375 --> 00:36:25,458
-Adiós.
-¿Y yo?
359
00:36:29,625 --> 00:36:31,083
¡Muchas gracias!
360
00:36:31,458 --> 00:36:32,458
¡Qué amable!
361
00:36:37,542 --> 00:36:39,250
-Es suficiente.
-¿Señor?
362
00:36:41,417 --> 00:36:42,792
¿Está aquí?
-¡Basta!
363
00:36:44,250 --> 00:36:46,792
-¿Sí?
-¿Ésta es su casa?
364
00:36:46,875 --> 00:36:48,417
Vivo aquí por ahora.
365
00:36:49,625 --> 00:36:50,875
¿Quién es usted?
366
00:36:51,959 --> 00:36:53,083
Soy actor.
367
00:36:53,500 --> 00:36:54,458
¿Actor?
368
00:36:54,709 --> 00:36:56,458
¿Actor?
369
00:36:56,792 --> 00:36:57,875
Oiga, señor...
370
00:36:58,417 --> 00:37:01,458
Podríamos preguntarle
si podemos hacer la película aquí.
371
00:37:01,792 --> 00:37:03,125
¡Sí, hagámoslo!
372
00:37:05,625 --> 00:37:07,166
¿Sí? ¿Qué pasa?
373
00:37:08,291 --> 00:37:11,250
¿Podríamos...hacer una película
en su casa?
374
00:37:11,583 --> 00:37:14,000
¿Una película aquí?
Claro, por supuesto que pueden.
375
00:37:14,750 --> 00:37:16,625
¿Podría actuar en ella?
376
00:37:16,709 --> 00:37:18,792
¿Le gustaría?
377
00:37:18,875 --> 00:37:21,417
Pero, ¿qué tipo de película?
378
00:37:21,500 --> 00:37:24,250
-Una película divertida.
-No, una de acción.
379
00:37:24,333 --> 00:37:26,166
-¡Divertida!
-¡No, acción!
380
00:37:26,250 --> 00:37:28,083
¡Una de terror!
381
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
¡Sí, de terror!
382
00:37:29,417 --> 00:37:30,417
¿Qué le gusta?
383
00:37:30,500 --> 00:37:33,041
Muy bien, pero primero...
384
00:37:34,542 --> 00:37:37,583
tienen que escribir un guion.
385
00:37:37,667 --> 00:37:38,667
¿Un qué?
386
00:37:38,750 --> 00:37:41,834
Primero tienen que escribir
un guion.
387
00:37:41,917 --> 00:37:43,917
-¡De ninguna manera!
-Sí, tienen que escribirlo.
388
00:37:44,000 --> 00:37:45,834
Conversen sobre eso
y escriban un guion.
389
00:37:45,917 --> 00:37:48,041
-¡Un guion no!
-¡No, señor!
390
00:37:50,709 --> 00:37:53,125
Supongo que tendremos
que escribir uno.
391
00:37:53,917 --> 00:37:56,333
Aceptó que filmáramos aquí
392
00:37:56,667 --> 00:37:57,709
Eso es algo.
393
00:37:57,792 --> 00:38:00,417
Podemos preguntarle a Philippe
sobre los efectos especiales.
394
00:38:01,417 --> 00:38:03,125
¿Qué es todo esto
sobre una película?
395
00:38:03,208 --> 00:38:05,709
Queríamos hacer una película
396
00:38:05,792 --> 00:38:07,959
y encontramos esta casa, pero...
397
00:38:08,041 --> 00:38:10,917
-Él vive aquí.
-Está llena de fotografías.
398
00:38:11,000 --> 00:38:13,750
-Llamemos a Phillipe.
-¿Qué es esta casa?
399
00:38:43,750 --> 00:38:44,875
Es aquí.
400
00:38:49,583 --> 00:38:51,166
¡Miren este lugar!
401
00:38:52,375 --> 00:38:54,667
¡Es muy llamativo
para ser un secreto!
402
00:39:10,792 --> 00:39:12,917
La tumba de Juliette de Garron.
403
00:39:13,000 --> 00:39:15,750
1949-1972
404
00:39:15,834 --> 00:39:18,333
-Nosotros filmamos en el cementerio.
-Nosotros investigamos.
405
00:39:19,208 --> 00:39:20,208
¿Investigar?
406
00:39:20,625 --> 00:39:23,000
Tenemos dos lugares.
El cementerio y la casa.
407
00:39:23,083 --> 00:39:24,792
Ya anoté eso.
408
00:39:25,875 --> 00:39:27,792
"Johnson, ¿qué pasa?"
409
00:39:28,417 --> 00:39:30,375
"Jack, encontré algo".
410
00:39:30,458 --> 00:39:32,750
"Encontramos el cuerpo...
411
00:39:33,750 --> 00:39:35,417
de una mujer
de 97 años".
412
00:39:36,750 --> 00:39:41,125
Miren, tenemos esta casa
oscura y tenebrosa
413
00:39:41,208 --> 00:39:42,542
para hacer una película de terror.
414
00:39:42,625 --> 00:39:43,625
¡Sí!
415
00:39:43,709 --> 00:39:44,750
Pero...continúa.
416
00:39:44,834 --> 00:39:46,875
¿Es el retrato de Juliette?
417
00:39:46,959 --> 00:39:48,792
Es una casa embrujada.
418
00:39:48,875 --> 00:39:51,709
-Juliette podría ser...
-¡No lo sabemos!
419
00:39:51,792 --> 00:39:55,625
-Nuestra teoría es que es su retrato.
-Podríamos preguntarle a Jean.
420
00:39:55,709 --> 00:39:57,834
Cuidado, Romain.
Se va a caer.
421
00:39:57,917 --> 00:40:00,291
Si dice que es ella,
hacemos una película como esta.
422
00:40:00,875 --> 00:40:04,583
Muere la esposa de Jean,
423
00:40:04,667 --> 00:40:07,375
y comenzamos a espiarlo.
424
00:40:07,458 --> 00:40:08,959
¡Tengo una idea!
425
00:40:09,041 --> 00:40:12,166
No fue una muerte natural.
Su fantasma viene a vengarse.
426
00:40:13,250 --> 00:40:14,542
Quizás fue asesinada.
427
00:40:14,625 --> 00:40:16,792
Sí, entonces vuelve
a vengarse.
428
00:40:17,750 --> 00:40:18,959
Rafaele, ¡escribe!
429
00:40:19,458 --> 00:40:22,458
Filmaremos el exterior.
Sino nadie sabrá dónde es.
430
00:40:23,709 --> 00:40:24,959
Solo verán el interior.
431
00:40:25,041 --> 00:40:29,208
Podría ser el escondite
de cazadores paranormales
432
00:40:29,291 --> 00:40:31,291
que matan brujas y fantasmas.
433
00:40:32,250 --> 00:40:33,959
¿Quiénes actuarán de cazadores?
434
00:40:34,041 --> 00:40:35,125
Quiero cazar.
435
00:40:35,208 --> 00:40:39,125
¿Y el fantasma de la chica?
¿De Juliette?
436
00:40:39,208 --> 00:40:41,542
-¡Soy un cazador!
-¡Organicemos el elenco!
437
00:40:41,625 --> 00:40:43,333
¿Quién quiere ser el cazador?
438
00:40:43,417 --> 00:40:44,542
¡Yo!
439
00:40:44,625 --> 00:40:47,917
-Deberían ser los tres más pequeños.
-¡Sí! Los tres más pequeños.
440
00:40:48,000 --> 00:40:50,500
-Significa que serás tú.
-¡Sí!
441
00:40:50,583 --> 00:40:52,417
El fantasma de Juliette
podría ser joven.
442
00:40:52,500 --> 00:40:55,792
Los más pequeños siempre tienen
los peores papeles.
443
00:40:55,875 --> 00:40:57,458
Sí, ¡seguro!
444
00:40:57,542 --> 00:40:59,417
Nadie tendrá un papel malo.
445
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
Así actúen de malo,
de fantasma inmundo...
446
00:41:03,208 --> 00:41:05,959
-Quiero ser un cazador.
-¡Yo también!
447
00:41:11,792 --> 00:41:15,208
¿Puedo saber qué estuvo haciendo
el señor todo este tiempo?
448
00:41:16,458 --> 00:41:18,083
¡Lo sabes muy bien!
449
00:41:18,834 --> 00:41:20,166
Soy actor.
450
00:41:21,417 --> 00:41:22,750
¡Lo sabía!
451
00:41:25,333 --> 00:41:26,333
Dime algo.
452
00:41:27,166 --> 00:41:28,333
Actúa un poco.
453
00:41:29,250 --> 00:41:30,250
No.
454
00:41:30,834 --> 00:41:32,709
-No puedo.
-¿Por qué no?
455
00:41:33,500 --> 00:41:35,542
No sé, pero tengo
ese sentimiento
456
00:41:35,709 --> 00:41:38,709
de que me robaron algo.
457
00:41:39,709 --> 00:41:41,625
-¿Qué hiciste?
-Me fui.
458
00:41:41,709 --> 00:41:44,542
Dios me lo dio, me lo quitó,
y me lo devolverá.
459
00:41:46,583 --> 00:41:48,375
Pensamos en Él
cuando estamos mal,
460
00:41:48,500 --> 00:41:49,625
pero cuando estamos bien...
461
00:41:51,667 --> 00:41:54,333
Todo lo que podemos hacer ahora
es esperar y tener esperanza.
462
00:41:54,917 --> 00:41:57,792
La esperanza es eterna,
pero no nutre.
463
00:42:00,709 --> 00:42:02,417
¿Por qué la cara larga?
464
00:42:02,500 --> 00:42:04,250
¿No estás contenta de que vine?
465
00:42:05,375 --> 00:42:06,542
Sí.
466
00:42:07,458 --> 00:42:09,333
Lo estoy. Pero...
467
00:42:12,417 --> 00:42:15,208
El tiempo que no estuviste
pensé algunas cosas.
468
00:42:15,792 --> 00:42:16,959
¿Qué cosas?
469
00:42:18,083 --> 00:42:19,750
Me llevaría mucho tiempo
explicarlas.
470
00:42:20,166 --> 00:42:22,417
Quédate con tus secretos,
mujercita.
471
00:42:23,083 --> 00:42:25,458
"Ningún sabio puede soñar
tanta belleza como un tonto".
472
00:42:30,500 --> 00:42:33,250
Lo intenté,
pero no pude hacerlo.
473
00:42:33,333 --> 00:42:35,583
No pude ayudarme
a mí mismo.
474
00:42:35,667 --> 00:42:37,125
Te tomó años darte cuenta.
475
00:42:37,458 --> 00:42:38,667
Voy a caminar.
476
00:42:39,500 --> 00:42:40,959
¿A caminar?
477
00:42:42,625 --> 00:42:43,959
No iré lejos.
478
00:42:45,000 --> 00:42:46,250
¿Me dejas sola?
479
00:42:47,750 --> 00:42:49,291
Necesito aire.
480
00:42:49,375 --> 00:42:50,792
¡Hay aire aquí!
481
00:42:50,875 --> 00:42:53,041
Necesito aire fresco.
482
00:42:55,583 --> 00:42:56,583
Bien.
483
00:42:58,500 --> 00:43:00,500
No te sorprendas
si cuando vuelves no estoy.
484
00:43:02,333 --> 00:43:04,458
-¿Te quieres ir?
-¡Solo mírame!
485
00:43:08,583 --> 00:43:09,959
No te detendré.
486
00:43:14,166 --> 00:43:16,291
No te forzaré
a que te quedes.
487
00:43:16,375 --> 00:43:18,709
Viniste libremente
y puedes irte libremente.
488
00:43:22,709 --> 00:43:24,375
Esto te gustaría, ¿verdad?
489
00:43:25,166 --> 00:43:26,625
¿Te arrepientes
de lo que hiciste?
490
00:43:27,458 --> 00:43:28,959
¿Temes que se haga difícil?
491
00:43:30,291 --> 00:43:32,792
¿Dejarías que me vaya
y me pierda en la oscuridad?
492
00:43:33,458 --> 00:43:34,750
¡Claro que no!
493
00:43:34,834 --> 00:43:39,166
Basta. Sabes que te necesito
tanto como me necesitas a mí.
494
00:43:39,250 --> 00:43:40,500
¿En serio?
495
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
Sí, en serio.
496
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
Me abrazaste esta vez.
497
00:43:49,291 --> 00:43:52,792
Llamo en el vacío
498
00:43:53,750 --> 00:43:57,750
Te llamo en la oscura noche
499
00:43:57,834 --> 00:44:01,583
Mis palabras desaparecen tan rápido
500
00:44:01,667 --> 00:44:05,542
¿Te llegarán hoy?
501
00:44:05,625 --> 00:44:08,792
Hola, hola
¿Puedes oírme?
502
00:44:08,875 --> 00:44:13,500
¿Hay sol allí bajo tu cielo?
503
00:44:13,583 --> 00:44:16,500
Aquí, incluso bajo mi lluvia
504
00:44:16,583 --> 00:44:18,625
Soy recordado por el olor
505
00:44:18,709 --> 00:44:21,667
Del "Esterel"
506
00:44:21,750 --> 00:44:25,667
Estoy en la cabina
507
00:44:25,750 --> 00:44:29,500
Encerrado en la cabina de vidrio
508
00:44:29,583 --> 00:44:33,542
Y te imagino a ti
509
00:44:33,625 --> 00:44:36,709
En un bar mirando al mar
510
00:44:37,208 --> 00:44:40,000
Hola, hola
¿Me oyes?
511
00:44:40,083 --> 00:44:44,834
¿Hay sol allí bajo tu cielo?
512
00:44:44,917 --> 00:44:47,709
Aquí, incluso bajo mi lluvia
513
00:44:47,792 --> 00:44:52,625
Soy recordado por el olor
Del "Esterel"
514
00:44:53,875 --> 00:44:55,417
¿Por qué dijiste que era libre?
515
00:44:56,500 --> 00:44:57,917
Porque lo eres.
516
00:45:23,917 --> 00:45:27,291
Estoy en la cabina
517
00:45:28,291 --> 00:45:31,625
Te llamo en la oscura noche
518
00:45:32,750 --> 00:45:36,041
Mis palabras desaparecen tan rápido
519
00:45:36,875 --> 00:45:40,458
¿Te llegarán hoy?
520
00:45:41,417 --> 00:45:44,250
Hola, hola
¿Me oyes?
521
00:45:44,500 --> 00:45:49,208
¿Hay sol allí bajo tu cielo?
522
00:46:09,750 --> 00:46:10,875
¡Jean!
523
00:46:13,500 --> 00:46:14,500
¡Jean!
524
00:46:17,125 --> 00:46:19,166
¡Jean! ¿Está ahí?
525
00:46:27,667 --> 00:46:29,250
Está desierto.
526
00:46:32,875 --> 00:46:34,250
No hay nadie.
527
00:46:42,083 --> 00:46:44,083
-Vámonos.
-No hay ni un alma.
528
00:46:44,834 --> 00:46:45,834
¡Jules!
529
00:46:54,375 --> 00:46:56,583
Si realmente se fue...
530
00:46:56,667 --> 00:46:58,000
No lo sé.
531
00:46:58,667 --> 00:46:59,959
Quizás fue hasta la ciudad.
532
00:47:01,375 --> 00:47:02,709
-¿Quién está allí?
-¿Contraseña?
533
00:47:02,792 --> 00:47:04,917
Banananana.
534
00:47:07,208 --> 00:47:09,750
Mira, si no está allí,
535
00:47:09,834 --> 00:47:11,083
usamos otro lugar.
536
00:47:11,166 --> 00:47:12,583
-¡No!
-¡Sí!
537
00:47:14,000 --> 00:47:16,542
-¡Necesitamos otro lugar!
-¡Quiero quedarme aquí!
538
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
¡Encontremos otro lugar!
539
00:47:19,083 --> 00:47:21,583
¡Romain, esa es mi bufanda,
pero no te preocupes!
540
00:47:24,625 --> 00:47:27,333
Creo que es una pérdida de tiempo
541
00:47:27,417 --> 00:47:31,291
el quedarse aquí y buscarlo.
No volverá.
542
00:47:31,375 --> 00:47:32,959
Bueno, ¡me agrada Jean!
543
00:47:33,041 --> 00:47:35,083
¡A nosotros también!
544
00:47:35,166 --> 00:47:38,667
Pero no tenemos opción.
si queremos hacer la película
545
00:47:38,750 --> 00:47:41,792
Si no te quieres quedar
quiere decir que yo lo cuido más.
546
00:47:42,291 --> 00:47:43,417
No, no significa eso.
547
00:47:43,500 --> 00:47:46,709
Solo queremos hacer
nuestra película
548
00:47:47,709 --> 00:47:48,750
¡Estará aquí!
549
00:47:48,834 --> 00:47:50,125
Queremos filmar.
550
00:47:50,208 --> 00:47:51,458
Estoy seguro
de que estará aquí.
551
00:47:53,500 --> 00:47:54,834
Mira, ¡no está allí!
552
00:47:54,917 --> 00:47:57,542
No tiene sentido
intentar hacerla aquí.
553
00:47:57,625 --> 00:47:59,959
Solo fuimos tres veces.
554
00:48:00,041 --> 00:48:03,792
¿No lo entiendes?
¡Jean no está!
555
00:48:03,875 --> 00:48:05,208
¡Se fue!
556
00:48:05,291 --> 00:48:07,792
Queremos hacer nuestra película
557
00:48:07,875 --> 00:48:10,667
pero aún queremos
a Jean en la película.
558
00:48:10,750 --> 00:48:14,834
Todavía puede estar en la película,
pero no en la casa.
559
00:48:16,375 --> 00:48:18,000
¿Cómo lo encontraremos?
560
00:48:18,333 --> 00:48:20,125
¡Lo resolveremos!
561
00:48:20,208 --> 00:48:24,125
Encontramos esa casa
y podemos encontrar una mejor.
562
00:48:24,208 --> 00:48:25,458
¿Qué tiene de exclusivo
esa casa?
563
00:48:25,542 --> 00:48:28,875
Vi otra casa que era perfecta,
se caía a pedazos.
564
00:48:28,959 --> 00:48:30,959
No había nadie en ella.
565
00:48:31,041 --> 00:48:32,041
¡Eso es!
566
00:48:32,125 --> 00:48:34,875
¿Cuándo la viste?
567
00:48:34,959 --> 00:48:37,542
-No lo recuerdo.
-¡Lee esto!
568
00:48:37,625 --> 00:48:39,125
Era...
569
00:48:39,208 --> 00:48:41,041
¡Cállense!
570
00:48:41,125 --> 00:48:43,375
-Camino a la tienda.
-¡Cállate!
571
00:48:43,458 --> 00:48:46,083
No, ¡tú cállate!
572
00:48:46,166 --> 00:48:48,125
Primero, ¿sabes algo?
573
00:48:48,500 --> 00:48:51,083
-Bueno, entonces quizás...
-¡Nos quedaremos aquí!
574
00:48:51,166 --> 00:48:53,792
-Sí, pero...
-¡No nos quedaremos aquí!
575
00:48:53,875 --> 00:48:55,917
-¡Estoy harto!
-¡Entonces vete!
576
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
¡Me iré solo!
577
00:48:57,083 --> 00:48:59,583
-¡Piérdete!
-Oigan, cálmense.
578
00:48:59,667 --> 00:49:01,500
¡No!
579
00:49:01,875 --> 00:49:04,250
¡Vete, continúa, vete!
580
00:49:04,333 --> 00:49:07,083
-Prestémosle atención.
-¡Sí!
581
00:49:07,458 --> 00:49:10,000
¡Continúa, enciérralos!
582
00:49:10,333 --> 00:49:13,500
Son un dolor de cabeza.
Enciérralos.
583
00:49:14,166 --> 00:49:15,625
Continúa.
584
00:49:15,709 --> 00:49:17,166
¿La vida no es genial?
585
00:49:20,917 --> 00:49:24,208
La bloquearemos con...Vamos.
586
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
¡Suéltala!
587
00:49:39,291 --> 00:49:41,291
-¿Jules?
-Pasa.
588
00:49:46,875 --> 00:49:48,875
-¿Estás bien?
-Bien.
589
00:49:48,959 --> 00:49:49,959
¿Y tú?
590
00:49:50,750 --> 00:49:52,583
¿Por qué estás en la cama?
591
00:49:57,625 --> 00:49:59,000
Estaba descansando.
592
00:49:59,667 --> 00:50:01,542
¿Por qué estás cansado?
593
00:50:03,041 --> 00:50:06,333
Jugué videojuegos con Tom.
594
00:50:06,417 --> 00:50:09,375
-¿Y eso te cansó?
-Sí, así es.
595
00:50:11,959 --> 00:50:14,917
Soy la que limpia por aquí.
596
00:50:15,917 --> 00:50:18,125
¡No! ¡Rápido!
597
00:50:18,208 --> 00:50:19,417
¡Suéltala!
598
00:50:23,417 --> 00:50:24,625
Bien...
599
00:50:30,625 --> 00:50:33,333
-Amo las películas de vaqueros.
-¡Genial!
600
00:50:34,291 --> 00:50:37,000
¡Gracias!
Fue una linda merienda, hijo.
601
00:50:39,000 --> 00:50:42,333
Jules, tengo que decirte algo.
¿Podrías sentarte?
602
00:50:43,291 --> 00:50:45,208
Para las vacaciones...
603
00:50:46,709 --> 00:50:48,041
Necesito vacaciones.
604
00:50:49,875 --> 00:50:51,542
o enloqueceré de nuevo...
605
00:50:52,041 --> 00:50:53,291
como ahora.
606
00:50:53,625 --> 00:50:55,834
A Simon le gustaría
que nos vayamos juntos.
607
00:50:57,208 --> 00:50:59,542
-¿Y?
-A una cabaña en la montaña.
608
00:50:59,625 --> 00:51:02,250
Bueno, el recreo
nos hará bien,
609
00:51:02,333 --> 00:51:06,375
y ustedes dos
podrían conocerse.
610
00:51:07,500 --> 00:51:09,166
No tienes que decidirlo ahora.
611
00:51:09,583 --> 00:51:11,041
Eres libre de decir...
612
00:51:11,625 --> 00:51:13,166
sí o no.
613
00:51:13,250 --> 00:51:14,709
Me haría feliz.
614
00:51:16,291 --> 00:51:18,000
Lo pensaré.
615
00:51:38,041 --> 00:51:39,041
¡Jules!
616
00:51:40,458 --> 00:51:42,583
-¡Hola!
-¡Hola!
617
00:51:52,125 --> 00:51:53,333
¿Estás bien?
618
00:51:54,125 --> 00:51:55,542
No muy bien.
619
00:51:55,625 --> 00:51:56,625
¿Qué pasó?
620
00:51:59,625 --> 00:52:01,458
Quieren cambiar la locación.
621
00:52:01,542 --> 00:52:02,500
¿Por qué?
622
00:52:02,583 --> 00:52:05,166
Porque Jean se fue.
Estuve allí tres veces.
623
00:52:05,792 --> 00:52:07,333
La puerta está cerrada.
624
00:52:08,291 --> 00:52:09,792
¿Estuviste allí hoy?
625
00:52:09,875 --> 00:52:12,458
No, no hay caso.
Me rendí.
626
00:52:14,000 --> 00:52:15,667
Bueno, yo no.
Vamos.
627
00:52:16,000 --> 00:52:18,417
No, no tiene sentido.
628
00:52:18,500 --> 00:52:21,041
¡Es mi proyecto también,
y lo sabes!
629
00:52:21,125 --> 00:52:24,208
No, no tiene sentido.
Intenta ponerte en mis zapatos.
630
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
Si quiero ir, iremos.
631
00:52:27,875 --> 00:52:30,291
-Vamos.
-No.
632
00:52:30,375 --> 00:52:32,709
Si tú no vas,
iré sola.
633
00:52:47,583 --> 00:52:49,125
Entra. Está abierta.
634
00:52:49,208 --> 00:52:50,208
Espera.
635
00:52:59,291 --> 00:53:00,291
¡Jean!
636
00:53:05,000 --> 00:53:06,500
¿Estás bien, Jean?
637
00:53:16,375 --> 00:53:18,542
-¿Quién eres?
-Soy Jules.
638
00:53:20,375 --> 00:53:23,166
Hace unos días nos pediste
que escribiéramos un guion.
639
00:53:24,834 --> 00:53:26,375
Eso hice.
640
00:53:30,542 --> 00:53:32,750
¿Quieres ir al hospital?
641
00:53:32,834 --> 00:53:34,959
No, no, no.
642
00:53:35,041 --> 00:53:38,208
¿Qué hacen aquí?
643
00:53:38,291 --> 00:53:39,959
Te trajimos el guion.
644
00:53:40,792 --> 00:53:42,750
Sí, el guion.
645
00:53:47,834 --> 00:53:50,041
-Aquí tienes.
-Gracias.
646
00:53:51,500 --> 00:53:52,709
¿Tienes hambre?
647
00:53:53,583 --> 00:53:55,083
Sí...
648
00:53:55,500 --> 00:53:57,000
comienzo a sentir
un poco de hambre.
649
00:53:57,083 --> 00:53:59,166
¿Quieres algo de comida?
650
00:54:00,875 --> 00:54:02,333
Eso estaría bien.
651
00:54:03,041 --> 00:54:05,583
Tráiganme algo para comer.
652
00:54:05,667 --> 00:54:07,834
No tardaremos.
653
00:54:17,542 --> 00:54:20,959
Le diré a Rafaele y a Emma.
No debería estar solo.
654
00:54:50,917 --> 00:54:53,417
"Esta es la historia
de unos niños...
655
00:54:53,500 --> 00:54:55,083
¡Shhh! Escúchenla.
656
00:54:55,166 --> 00:54:57,458
"Esta es la historia
de unos niños
657
00:54:57,542 --> 00:54:59,375
que encontraron
una casa abandonada".
658
00:54:59,458 --> 00:55:01,333
¿Por qué no te paras?
659
00:55:01,417 --> 00:55:03,208
Sí, párate
660
00:55:04,083 --> 00:55:06,000
"En una habitación vieron
661
00:55:06,083 --> 00:55:08,667
a un hombre
que se hablaba sí mismo.
662
00:55:09,709 --> 00:55:12,166
En verdad le habla a su mujer,
663
00:55:13,667 --> 00:55:14,792
que está muerta.
664
00:55:15,917 --> 00:55:18,500
Los niños ven al fantasma,
665
00:55:18,583 --> 00:55:21,667
que es molesto y aterrador.
666
00:55:21,750 --> 00:55:24,250
Los niños tienen miedo
y salen corriendo,
667
00:55:24,667 --> 00:55:26,667
pero no pueden salir.
668
00:55:27,000 --> 00:55:30,458
Uno por uno se convierten
en fantasmas.
669
00:55:31,125 --> 00:55:34,458
Excepto por un niño
que corre hasta el teléfono
670
00:55:34,834 --> 00:55:36,792
y llama a los
caza fantasmas.
671
00:55:36,875 --> 00:55:39,375
El escuadrón
de caza fantasmas
672
00:55:40,125 --> 00:55:45,333
llega y mata a los fantasmas,
convirtiéndolos en humanos".
673
00:55:46,709 --> 00:55:48,291
Está muy bien.
674
00:55:50,959 --> 00:55:53,041
¿Puedo escuchar más?
675
00:55:53,125 --> 00:55:55,125
Jean, ¿quiere agua?
676
00:55:55,208 --> 00:55:56,875
Entonces...
677
00:55:56,959 --> 00:55:59,625
¿soy el protagonista
de la película?
678
00:55:59,709 --> 00:56:01,959
-¿Le hablo al fantasma?
-Sí.
679
00:56:02,583 --> 00:56:04,208
Ya veo.
680
00:56:06,542 --> 00:56:08,667
-¿Eso es todo?
-Sí.
681
00:56:09,000 --> 00:56:10,375
Pero, señor...
682
00:56:10,458 --> 00:56:13,000
La última vez nos dijo
que era un actor.
683
00:56:13,083 --> 00:56:14,917
¿Eso es verdad?
684
00:56:16,041 --> 00:56:17,875
Yo no le creí.
685
00:56:17,959 --> 00:56:19,959
Si dice que es actor,
lo es.
686
00:56:20,875 --> 00:56:22,500
Quizás no lo es.
687
00:56:22,583 --> 00:56:25,375
A veces se le miente
a las personas que no conocemos.
688
00:56:26,500 --> 00:56:28,500
¿Es un actor verdadero?
689
00:56:31,792 --> 00:56:32,792
¿Antes quizás?
690
00:56:32,875 --> 00:56:33,875
¡Charlie!
691
00:56:33,959 --> 00:56:37,166
No, soy un actor
de verdad.
692
00:56:37,250 --> 00:56:39,333
¿Cuántas películas hizo?
693
00:56:42,792 --> 00:56:46,166
-Se olvidó.
-No muchas, pero...
694
00:56:49,375 --> 00:56:52,500
fueron películas hermosas.
Estoy agradecido de ser actor.
695
00:56:53,792 --> 00:56:55,417
¿Ustedes qué quieren ser?
696
00:56:55,500 --> 00:56:58,500
-Ésta sopa está deliciosa.
-¿Qué quieren ser?
697
00:56:58,875 --> 00:57:00,375
Actor.
698
00:57:00,709 --> 00:57:03,458
-¿Actor?
-Yo quiero escribir guiones.
699
00:57:03,542 --> 00:57:06,667
-¿Eso quieres?
-Yo quiero ser diseñadora.
700
00:57:06,750 --> 00:57:08,875
-¿Qué cosa?
-Diseñadora.
701
00:57:09,750 --> 00:57:12,041
¿Diseñadora de moda?
702
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
Sí.
703
00:57:13,208 --> 00:57:16,208
Ese es un buen trabajo.
¿Cuántos años tienes, jovencita?
704
00:57:16,291 --> 00:57:17,959
Tengo siete.
705
00:57:18,041 --> 00:57:20,208
Está muy bien. Siete.
La edad de la razón.
706
00:57:21,500 --> 00:57:23,625
¿No es a los ocho
la edad de la razón?
707
00:57:23,709 --> 00:57:25,542
¡No, a los siete!
708
00:57:27,709 --> 00:57:29,250
¿En verdad no es a los 30?
709
00:57:29,333 --> 00:57:34,208
Y mi edad, más de 70,
es la edad de la sinrazón.
710
00:57:34,291 --> 00:57:35,291
¡Sinrazón!
711
00:57:35,375 --> 00:57:37,291
Por eso veo fantasmas.
712
00:57:38,625 --> 00:57:41,542
-¿Alguien quiere más sopa?
-No, gracias.
713
00:57:41,625 --> 00:57:42,834
¿Cuántos años tiene usted?
714
00:57:42,917 --> 00:57:45,375
-No terminé la mía.
-Toma mi sopa.
715
00:57:45,458 --> 00:57:47,083
¿Cuántos años tiene usted?
716
00:57:47,709 --> 00:57:49,333
Más de 70.
717
00:57:50,125 --> 00:57:51,834
¿Tiene 71?
718
00:57:52,750 --> 00:57:54,375
-Más.
-¿Tiene 72?
719
00:57:54,458 --> 00:57:55,792
¿Si tengo 72?
720
00:57:56,458 --> 00:57:58,667
En lo personal,
721
00:57:58,750 --> 00:57:59,750
creo que...
722
00:58:02,917 --> 00:58:05,000
estoy en la parte
más interesante de mi vida.
723
00:58:05,083 --> 00:58:07,417
Entre los 70 y 80.
724
00:58:09,208 --> 00:58:13,041
Tienes mucho tiempo.
Hiciste cosas antes...
725
00:58:13,125 --> 00:58:16,041
pero entre los 70 y 80
es importante.
726
00:58:16,125 --> 00:58:18,166
¿Por qué entre los 70 y 80?
727
00:58:18,250 --> 00:58:20,000
¿Por qué? Porque...
728
00:58:23,291 --> 00:58:25,458
algo se derrumba.
729
00:58:27,000 --> 00:58:29,750
Y te das cuenta
de que ya no...
730
00:58:29,834 --> 00:58:31,166
y esperas...
731
00:58:32,375 --> 00:58:34,125
el encuentro.
732
00:58:34,208 --> 00:58:35,458
¿El encuentro?
733
00:58:35,542 --> 00:58:37,583
Olvidamos las servilletas.
734
00:58:37,667 --> 00:58:39,291
¡El encuentro con una chica!
735
00:58:40,250 --> 00:58:41,333
El encuentro.
736
00:58:41,417 --> 00:58:42,875
¿Con qué?
737
00:58:43,500 --> 00:58:45,083
¿Usted tiene esposa?
738
00:58:46,291 --> 00:58:47,583
¿Tengo esposa?
739
00:58:49,750 --> 00:58:53,125
Solo una mujer
se quedó conmigo, pero...
740
00:58:54,500 --> 00:58:57,125
el resto se fue corriendo.
741
00:58:57,458 --> 00:59:00,208
La única que se quedó
se convirtió en mi esposa.
742
00:59:00,625 --> 00:59:02,083
Al mismo tiempo,
743
00:59:02,625 --> 00:59:06,417
la mujer a la cual
realmente amé...
744
00:59:08,000 --> 00:59:10,875
se fue hace 30 o 40 años.
Viene a verme aquí.
745
00:59:12,750 --> 00:59:14,959
Cuando estaba en una tumba,
746
00:59:15,375 --> 00:59:17,083
¿de quién era esa tumba?
747
00:59:17,166 --> 00:59:21,083
Nosotros la vimos. Decía
"Juliette de Garron".
748
00:59:22,333 --> 00:59:26,375
Es la tumba
de la mujer que amé.
749
00:59:26,625 --> 00:59:27,792
¿Ella está muerta?
750
00:59:28,166 --> 00:59:29,917
No vivió mucho tiempo.
751
00:59:34,375 --> 00:59:38,000
Ella es la mujer de la película
en la que quieren que actúe.
752
01:00:17,834 --> 01:00:19,000
Jean.
753
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Jean.
754
01:00:27,583 --> 01:00:29,041
Vamos a caminar.
755
01:00:40,333 --> 01:00:41,458
¿Vienes?
756
01:00:49,500 --> 01:00:50,834
¿Recuerdas?
757
01:00:51,166 --> 01:00:52,625
¿Allí arriba?
758
01:00:52,959 --> 01:00:54,417
¿Recuerdas lo que es?
759
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
-Es una estrella.
-Pero ¿cuál?
760
01:00:58,667 --> 01:00:59,667
No lo sé.
761
01:00:59,750 --> 01:01:02,083
-Su nombre.
-No lo sé.
762
01:01:03,000 --> 01:01:04,583
Se llama Betelgeuse.
763
01:01:06,125 --> 01:01:08,458
Definitivamente
es un nombre brillante.
764
01:01:09,250 --> 01:01:10,875
¡Aún brilla tanto!
765
01:01:11,917 --> 01:01:14,208
-¿Lo recordarás?
-Sí.
766
01:01:20,458 --> 01:01:21,625
¿Y esa?
767
01:01:22,959 --> 01:01:24,041
Esa es Casiopea.
768
01:01:27,917 --> 01:01:29,083
¿Y esa?
769
01:01:30,542 --> 01:01:33,625
Ese es Orión el gran cazador
y Sirius, su perro.
770
01:01:40,917 --> 01:01:42,083
¿Y esa?
771
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Arturo, la doble estrella
de Bouvier.
772
01:01:47,583 --> 01:01:51,792
¿Cómo sé que no bromeas
e inventas todo esto?
773
01:01:51,875 --> 01:01:53,500
Yo también puedo hacerlo.
774
01:01:53,583 --> 01:01:57,750
Aspirus, Hitsis,
Noromeges, Vorloge...
775
01:02:00,375 --> 01:02:05,834
No pensé que podríamos
caminar juntos de nuevo.
776
01:02:11,500 --> 01:02:13,583
No sé cómo termina
la historia.
777
01:02:14,875 --> 01:02:15,875
¿Qué historia?
778
01:02:16,875 --> 01:02:19,250
La tuya, mía, nuestra...
779
01:02:19,333 --> 01:02:22,083
-¿Una declinación...?
-La que vivimos ahora.
780
01:02:23,083 --> 01:02:25,458
¿Quieres saber el final?
781
01:02:25,542 --> 01:02:28,041
Todas las historias
terminan iguales.
782
01:02:29,417 --> 01:02:31,000
-¿Todas ellas?
-Sin excepción.
783
01:02:32,834 --> 01:02:33,834
¿Cómo?
784
01:02:34,792 --> 01:02:35,834
En muerte.
785
01:02:37,125 --> 01:02:38,291
No es gracioso.
786
01:02:38,625 --> 01:02:42,125
Gracioso o no,
la muerte es vida.
787
01:02:43,000 --> 01:02:44,917
La sombra de la vida.
788
01:02:45,000 --> 01:02:49,041
Debes caminar de la mano
con la muerte a través de la vida.
789
01:02:50,125 --> 01:02:51,250
¿Acaso no es así?
790
01:02:53,125 --> 01:02:54,709
Pero tú eres actor.
791
01:02:55,917 --> 01:02:58,041
Puedes morir
todas las veces que quieras.
792
01:02:58,417 --> 01:03:01,500
Tienes tantas muertes
y vidas en ti.
793
01:03:02,417 --> 01:03:04,125
No puedo actuar mi muerte.
794
01:03:04,875 --> 01:03:05,875
¿Por qué no?
795
01:03:10,417 --> 01:03:14,166
Charles, André, Alexandre...
796
01:03:14,959 --> 01:03:16,375
Todos fallecieron.
797
01:03:17,125 --> 01:03:19,000
Y tú también, Juliette.
798
01:03:22,750 --> 01:03:24,333
¿Por qué te ves triste?
799
01:03:25,834 --> 01:03:27,917
Sé que me abandonarás
de nuevo.
800
01:03:28,000 --> 01:03:31,125
y volverás a la vida
que dejaste tiempo atrás.
801
01:03:32,709 --> 01:03:36,542
¿Ves? Hablo como tú.
Como una mujer que ya está vieja.
802
01:03:36,625 --> 01:03:38,417
No voy a abandonarte.
803
01:03:39,542 --> 01:03:42,500
Te llevaré a donde quieras
a partir de ahora.
804
01:03:42,583 --> 01:03:43,959
¿A partir de ahora?
805
01:03:44,041 --> 01:03:45,834
Es lo opuesto a "tiempo atrás".
806
01:03:45,917 --> 01:03:47,709
Me gusta.
807
01:03:47,792 --> 01:03:49,375
Prefiero eso a "tiempo atrás".
808
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
Filmando.
809
01:04:35,709 --> 01:04:36,792
¡Acción!
810
01:04:36,875 --> 01:04:38,125
Vamos por ese lado.
811
01:04:41,834 --> 01:04:43,208
¡Estás tostado!
812
01:04:46,917 --> 01:04:48,500
¡Espera!
813
01:04:54,500 --> 01:04:55,959
¡Aspírala!
814
01:04:56,041 --> 01:04:58,041
-Aspírala ahora.
-¡Vamos!
815
01:05:01,000 --> 01:05:02,417
Miremos arriba.
816
01:05:05,667 --> 01:05:08,125
¡Corte! Hagamos otra toma.
817
01:05:08,208 --> 01:05:09,625
También pienso eso.
818
01:05:09,709 --> 01:05:12,166
-Una última toma.
-¡Ésta es buena!
819
01:05:12,250 --> 01:05:14,667
-Sí, pero...
-¡Es buena!
820
01:05:18,291 --> 01:05:19,917
Escena 13, toma 1.
821
01:05:22,208 --> 01:05:23,458
¡Qué ridículo!
822
01:05:24,959 --> 01:05:27,542
Los atacarás, ¿bien?
823
01:05:28,917 --> 01:05:29,917
¡Acción!
824
01:05:36,041 --> 01:05:37,500
Enciendan las luces.
825
01:05:45,375 --> 01:05:48,083
¡Cuidado!
Hay más fantasmas.
826
01:05:51,667 --> 01:05:53,125
Las luces los matan.
827
01:05:58,792 --> 01:06:00,125
¡Se están levantando!
828
01:06:00,709 --> 01:06:01,709
¡Corte!
829
01:06:02,500 --> 01:06:03,917
Me estoy sofocando.
830
01:06:04,000 --> 01:06:06,166
No pude ver nada.
831
01:06:08,417 --> 01:06:10,750
-¿Quieres ser operadora de sonido?
-Sí.
832
01:06:10,834 --> 01:06:11,834
Es aquí.
833
01:06:11,917 --> 01:06:13,417
¿Quién es segundo asistente
de cámara?
834
01:06:13,500 --> 01:06:17,000
Señor Jean, usted se sienta
en esa silla con apoyabrazos.
835
01:06:17,333 --> 01:06:19,000
-¿Dónde comienza la escena?
-Sí.
836
01:06:19,083 --> 01:06:22,375
Y le habla a...
837
01:06:22,458 --> 01:06:25,250
Gesticula hacia el fantasma.
838
01:06:25,333 --> 01:06:27,250
-¿Entonces estoy allí?
-Sí, allí.
839
01:06:28,500 --> 01:06:30,959
-¿Necesita ayuda?
-Estoy bien.
840
01:06:31,959 --> 01:06:33,417
Yo actúo de fantasma.
841
01:06:33,500 --> 01:06:34,750
Siéntese.
842
01:06:34,834 --> 01:06:38,041
Coline hace de fantasma.
843
01:06:38,125 --> 01:06:39,375
-¿De acuerdo?
-Sí.
844
01:06:40,625 --> 01:06:43,667
-Comienza aquí y va hacia esa puerta.
-De acuerdo.
845
01:06:43,750 --> 01:06:45,959
Muestra que tienes miedo.
846
01:06:46,041 --> 01:06:49,083
Cuando yo entro
y la puerta se cierra,
847
01:06:49,166 --> 01:06:51,291
usted se va.
848
01:06:51,375 --> 01:06:52,583
¿Está bien?
849
01:06:52,917 --> 01:06:54,834
Usted se levanta
y va hacia allá.
850
01:06:54,917 --> 01:06:56,417
-De acuerdo.
-¿Bien?
851
01:06:56,500 --> 01:06:57,834
Va hacia allá.
852
01:06:57,917 --> 01:06:59,792
Bien, todos a su posición.
853
01:07:00,333 --> 01:07:01,500
¿Están listos?
854
01:07:01,583 --> 01:07:03,083
El encuadre está bien.
855
01:07:06,625 --> 01:07:09,458
-Escena 6, toma 1.
-Solo cierra la puerta.
856
01:07:11,458 --> 01:07:12,625
Vamos.
857
01:07:15,125 --> 01:07:16,250
¡Filmando!
858
01:07:20,208 --> 01:07:21,583
Escena 6, toma 1.
859
01:07:23,375 --> 01:07:24,375
¡Acción!
860
01:07:43,041 --> 01:07:44,125
¡Abre la puerta!
861
01:07:51,542 --> 01:07:53,333
Mi mente está en blanco.
862
01:07:54,542 --> 01:07:55,875
No estoy listo.
863
01:07:56,625 --> 01:07:57,792
¡Corte!
864
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Sí, corte.
865
01:07:59,959 --> 01:08:01,041
Retomemos.
866
01:08:01,125 --> 01:08:03,417
-No estaba listo.
-Algo salió mal.
867
01:08:03,500 --> 01:08:05,458
-¿Quiere hacerlo de nuevo?
-Lo siento.
868
01:08:05,542 --> 01:08:06,709
Está bien.
869
01:08:06,792 --> 01:08:08,792
-Hagámoslo de nuevo.
-De acuerdo.
870
01:08:08,875 --> 01:08:11,041
Ven a explicármelo
claro.
871
01:08:11,125 --> 01:08:12,208
De acuerdo.
872
01:08:12,291 --> 01:08:13,667
¿Quiere tomar un descanso?
873
01:08:13,750 --> 01:08:17,625
Mírame y dime exactamente
lo que quieres.
874
01:08:17,709 --> 01:08:19,500
De acuerdo, cuando...
875
01:08:19,583 --> 01:08:22,667
Explícame las cosas bien claras.
876
01:08:22,750 --> 01:08:24,125
Así es como lo hacemos.
877
01:08:24,208 --> 01:08:26,250
-Está bien.
-Sino no funcionará.
878
01:08:26,333 --> 01:08:28,083
¿Quiere tomar un descanso?
879
01:08:28,166 --> 01:08:29,875
No, no. Continuemos.
880
01:08:32,125 --> 01:08:33,208
Hagámoslo.
881
01:08:34,375 --> 01:08:35,917
Todos a su posición.
882
01:08:36,458 --> 01:08:39,000
-¿Lista, segunda asistente de cámara?
-Sí.
883
01:08:40,125 --> 01:08:42,250
-A sus posiciones.
-Cierren la puerta.
884
01:08:42,333 --> 01:08:43,959
¿Estamos listos?
885
01:08:44,041 --> 01:08:45,542
¡Silencio!
886
01:08:46,625 --> 01:08:48,041
Silencio.
¡Filmando!
887
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
¡Esperen!
888
01:08:49,875 --> 01:08:51,458
Escena 6, toma 1.
889
01:08:52,333 --> 01:08:53,625
¿Eso es todo?
890
01:08:53,709 --> 01:08:55,917
No estaba centrado.
891
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Silencio.
¡Filmando!
892
01:08:58,083 --> 01:08:59,917
Escena 6, toma 2.
893
01:09:02,291 --> 01:09:03,667
¡Escena 6, toma 2!
894
01:09:08,750 --> 01:09:09,750
¡Acción!
895
01:09:32,000 --> 01:09:33,625
¡Abre la puerta!
896
01:09:33,709 --> 01:09:35,667
¡Adrien!
¡Vamos!
897
01:09:35,750 --> 01:09:36,834
¿Estás bien?
898
01:09:40,417 --> 01:09:41,417
¿Adrien?
899
01:09:54,750 --> 01:09:56,625
¿Lo hacemos de nuevo?
900
01:09:56,709 --> 01:09:57,792
¡Corte!
901
01:09:58,417 --> 01:09:59,542
¿Qué pasa?
902
01:09:59,625 --> 01:10:01,667
-¿Qué pasó?
-¿Señor?
903
01:10:02,709 --> 01:10:04,208
¿No estuvo bien?
904
01:10:04,291 --> 01:10:09,417
Cuando entro,
usted se levanta
905
01:10:09,500 --> 01:10:11,667
va hacia la puerta
906
01:10:12,125 --> 01:10:13,917
Muestra que tienes miedo
y cierra la puerta.
907
01:10:14,000 --> 01:10:16,750
Como si estuviese apurado.
908
01:10:16,834 --> 01:10:19,125
Como si se asustara
del fantasma.
909
01:10:19,208 --> 01:10:21,375
Cuando entro, ¿de acuerdo?
910
01:10:24,458 --> 01:10:26,834
Me levantaré
cuando me lo digas.
911
01:10:26,917 --> 01:10:28,125
Bueno, entonces...
912
01:10:28,208 --> 01:10:32,250
No te pares al lado de la puerta.
Ven hacia mí y dirígeme.
913
01:10:32,333 --> 01:10:35,083
Pero se supone
que estoy actuando.
914
01:10:36,333 --> 01:10:39,000
Si no dirige
no hay escena.
915
01:10:39,083 --> 01:10:41,000
Así que dame instrucciones
916
01:10:41,083 --> 01:10:43,792
con respecto a la puerta,
917
01:10:43,875 --> 01:10:45,917
Debe, por ejemplo...
918
01:10:46,000 --> 01:10:52,959
Cuando él abre la puerta,
debe recordar que verá a un fantasma.
919
01:10:54,125 --> 01:10:59,417
Cuando esta se cierra, se levanta,
corre y se va por la puerta.
920
01:10:59,500 --> 01:11:02,375
Estará asustado por el fantasma.
921
01:11:02,709 --> 01:11:04,709
Porque Adrien entra
922
01:11:04,792 --> 01:11:09,750
y hacemos de cuenta
que vimos a Coline.
923
01:11:09,875 --> 01:11:12,291
Estamos asustados
y cerramos la puerta.
924
01:11:12,375 --> 01:11:14,917
No, la puerta se cierra sola.
925
01:11:15,000 --> 01:11:16,417
Sí, así es.
926
01:11:16,500 --> 01:11:19,208
Se va por la puerta.
927
01:11:19,291 --> 01:11:21,792
Hará esto.
928
01:11:23,834 --> 01:11:26,208
¿Ve?
Y luego la cierra.
929
01:11:26,333 --> 01:11:29,291
Cuando yo entro
a la habitación,
930
01:11:29,375 --> 01:11:31,750
usted debe levantarse
e irse.
931
01:11:31,834 --> 01:11:33,041
¿Está bien?
932
01:11:33,750 --> 01:11:35,291
-¿Está claro?
-Sí.
933
01:11:35,375 --> 01:11:38,458
Así que cuando entro
en la habitación,
934
01:11:39,208 --> 01:11:40,959
usted se levanta y se va.
935
01:11:41,750 --> 01:11:43,250
Hagámoslo de nuevo.
936
01:11:44,250 --> 01:11:45,834
¡Retomamos!
937
01:11:51,959 --> 01:11:53,291
¿Están todos listos?
938
01:11:53,375 --> 01:11:55,625
¡Espera!
Ya encendió el video.
939
01:11:55,709 --> 01:11:58,458
-Tenemos que esperar a que...
-Está bien, continúen.
940
01:11:59,458 --> 01:12:00,834
Escena 6, toma 3.
941
01:12:02,750 --> 01:12:03,750
¡Acción!
942
01:12:14,583 --> 01:12:15,875
No, todavía no.
943
01:12:32,709 --> 01:12:33,709
¿Adrien?
944
01:12:36,000 --> 01:12:37,583
Ves...
945
01:12:37,667 --> 01:12:38,834
el mar...
946
01:12:40,125 --> 01:12:42,667
Condenado a la ignorancia.
947
01:12:42,750 --> 01:12:44,291
El mar no sabe nada.
948
01:12:45,542 --> 01:12:47,667
Y nunca sabrá nada.
949
01:12:48,792 --> 01:12:50,041
Pero cuidado,
950
01:12:51,375 --> 01:12:55,750
Si te alejas de la orilla,
hasta donde no podemos nadar
951
01:12:57,000 --> 01:13:01,417
No podré ir por ti,
a pesar de todo el amor que te tengo.
952
01:13:28,834 --> 01:13:30,041
Bien...
953
01:13:31,458 --> 01:13:34,375
Señor, no era nada de eso.
954
01:13:34,458 --> 01:13:35,917
¡Corte!
955
01:13:54,625 --> 01:13:57,000
Jean, ¿nos puedes ayudar
con nuestra película?
956
01:13:57,917 --> 01:14:00,917
Estoy un poco cansado.
957
01:14:03,333 --> 01:14:04,583
¿Si?
958
01:14:04,667 --> 01:14:06,208
¿Estás bien?
959
01:14:06,291 --> 01:14:08,834
Sí, estoy bien.
Voy a dormir un poco.
960
01:14:10,291 --> 01:14:11,291
Jules.
961
01:14:21,250 --> 01:14:22,834
Juliette está viva.
962
01:14:25,834 --> 01:14:27,125
¿Realmente la vio?
963
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
Sí, la vi.
964
01:14:30,250 --> 01:14:31,250
Créeme.
965
01:14:32,625 --> 01:14:33,625
Sí.
966
01:14:40,667 --> 01:14:41,959
Pero...
967
01:14:42,041 --> 01:14:43,291
si usted...
968
01:14:46,125 --> 01:14:48,834
Pero si usted puede ver
a los muertos...
969
01:14:52,291 --> 01:14:54,375
¿por qué no puedo ver
a mi papá?
970
01:14:54,458 --> 01:14:55,709
¿Está muerto?
971
01:14:56,500 --> 01:14:57,542
Sí.
972
01:14:57,875 --> 01:15:02,041
Murió en un accidente de autos
cuando yo tenía siete años.
973
01:15:02,792 --> 01:15:04,417
¿Y te gustaría verlo?
974
01:15:05,291 --> 01:15:06,458
Sí.
975
01:15:07,583 --> 01:15:09,625
Pero solo lo veo en mis sueños.
976
01:15:14,417 --> 01:15:17,500
Si vieras su fantasma
deberías estar feliz, y no asustado.
977
01:15:39,917 --> 01:15:41,000
Hola.
978
01:15:44,291 --> 01:15:46,000
¿Qué hora es ésta?
979
01:15:47,917 --> 01:15:49,917
-¿Qué hora es?
-Son las 8 pm.
980
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
¿A qué hora acordamos?
981
01:15:53,333 --> 01:15:55,458
¿Qué hora dijimos?
-A las 7 pm.
982
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Salí a cenar con Simon.
983
01:16:01,000 --> 01:16:02,166
¿Dónde estuviste?
984
01:16:04,917 --> 01:16:06,917
-¡Jules!
-En casa de un amigo.
985
01:16:07,875 --> 01:16:09,583
¿Por qué te olvidaste de mí?
986
01:16:10,125 --> 01:16:11,333
No vi la hora.
987
01:16:12,792 --> 01:16:14,959
Me estaba enfermando
de nervios.
988
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
Quítate eso.
989
01:16:22,667 --> 01:16:25,083
Cuando te espero a una hora
990
01:16:25,166 --> 01:16:27,542
y no sé dónde estás,
me asusto.
991
01:16:29,208 --> 01:16:30,250
¿Sí?
992
01:16:30,333 --> 01:16:33,542
Si te pasara algo
ni siquiera me enteraría.
993
01:16:35,500 --> 01:16:37,083
No me puedes hacer esto.
994
01:16:44,291 --> 01:16:47,000
Espero que Simon
siga en el restaurante.
995
01:16:50,834 --> 01:16:52,959
¿Qué pasará con
las vacaciones?
996
01:16:53,917 --> 01:16:56,000
-Sí.
-Sí, ¿qué?
997
01:16:57,375 --> 01:16:58,375
Solo sí.
998
01:17:00,417 --> 01:17:01,709
¿Estás de acuerdo?
999
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
Sí.
1000
01:17:06,333 --> 01:17:08,792
Bien, le diré.
1001
01:17:10,333 --> 01:17:12,083
Abrocha esto por mí.
1002
01:17:20,125 --> 01:17:21,917
No tienes que amar a Simon.
1003
01:17:23,625 --> 01:17:25,458
Pero dale una oportunidad.
1004
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
¿De acuerdo?
1005
01:17:31,583 --> 01:17:33,333
Nadie reemplazará
a tu papá.
1006
01:17:33,834 --> 01:17:35,166
Nadie puede hacerlo.
1007
01:17:36,959 --> 01:17:41,083
No puedo estar esperándote
y ponerme de esa manera.
1008
01:17:44,333 --> 01:17:45,333
Calabacita.
1009
01:17:51,750 --> 01:17:53,041
¿Están todos listos?
1010
01:17:53,125 --> 01:17:54,375
Sí.
1011
01:17:54,458 --> 01:17:55,834
Eso creo.
1012
01:17:55,917 --> 01:17:57,250
¿Cuánto tiempo lleva,
Adrien?
1013
01:17:57,333 --> 01:17:59,875
Unos siete minutos.
1014
01:17:59,959 --> 01:18:02,709
-Pero no es la toma final.
-Bien, primer corte.
1015
01:18:03,625 --> 01:18:05,542
¿Tienen un título?
1016
01:18:05,625 --> 01:18:07,625
"La casa del terror".
1017
01:18:09,709 --> 01:18:10,709
Aquí vamos.
1018
01:18:22,500 --> 01:18:24,458
¡Dejen de hablar!
1019
01:18:25,125 --> 01:18:26,750
¡Esto será tan divertido!
1020
01:18:26,834 --> 01:18:28,000
¡Miren!
1021
01:18:28,083 --> 01:18:30,500
¡Qué divertido!
Alguien muere.
1022
01:18:33,667 --> 01:18:35,166
Me encanta esta parte.
1023
01:18:41,291 --> 01:18:43,417
Es el mismo movimiento
dos veces.
1024
01:18:44,542 --> 01:18:45,917
¡Es genial!
1025
01:18:46,917 --> 01:18:47,959
¡Mira eso!
1026
01:18:57,250 --> 01:18:59,000
¡Miren a Coline!
1027
01:19:01,625 --> 01:19:02,875
"Voy a..."
1028
01:19:04,917 --> 01:19:05,875
¡Aspírala!
1029
01:19:05,959 --> 01:19:07,625
¡Vuelve! ¡Vuelve!
1030
01:19:11,417 --> 01:19:13,125
Ese soy yo.
1031
01:19:27,750 --> 01:19:30,291
-¡La aplasté!
-Se me cayó la linterna.
1032
01:19:32,041 --> 01:19:34,208
¡Estaba sobre tu cabeza,
Jules!
1033
01:19:34,291 --> 01:19:35,291
¡Lo sé!
1034
01:19:36,375 --> 01:19:37,834
Y estaba sobre mis piernas.
1035
01:19:37,917 --> 01:19:39,000
¡El fin!
1036
01:19:39,083 --> 01:19:42,041
¿Qué piensas de la película,
Jean?
1037
01:19:42,834 --> 01:19:46,917
-Es muy simple.
-¡Espera! ¡No terminó!
1038
01:19:47,000 --> 01:19:48,792
Pero ya puedo decir...
1039
01:19:48,875 --> 01:19:51,875
Creo que la película
es muy simple,
1040
01:19:51,959 --> 01:19:53,000
y muy hermosa.
1041
01:19:53,083 --> 01:19:54,959
Muy simple y muy hermosa.
1042
01:19:55,041 --> 01:19:57,417
Y puedes sentir...
1043
01:19:58,583 --> 01:20:01,834
la gran presión
de hacer películas.
1044
01:20:01,917 --> 01:20:03,166
¡Las metidas de pata!
1045
01:20:03,250 --> 01:20:05,041
Hay muchas maneras
de acercarse al cine.
1046
01:20:05,125 --> 01:20:08,542
Algunas personas hacen películas
porque son serias.
1047
01:20:08,625 --> 01:20:09,959
Eso es algo grave.
1048
01:20:10,041 --> 01:20:14,083
Pero está claro que ustedes
disfrutan de hacer películas.
1049
01:20:14,166 --> 01:20:15,625
Y eso es asombroso.
1050
01:20:15,709 --> 01:20:18,667
Es hermosa, simple,
y por placer.
1051
01:20:20,041 --> 01:20:22,291
-Me está mirando.
-¡Deja de reírte!
1052
01:20:22,375 --> 01:20:25,041
-Coline me miraba.
-Son las metidas de pata.
1053
01:20:26,500 --> 01:20:28,542
-¿Hay más?
-No.
1054
01:20:28,625 --> 01:20:30,250
No, eso es todo.
1055
01:20:30,333 --> 01:20:33,542
¡Buen trabajo, niños!
Así se hacen las películas.
1056
01:20:33,625 --> 01:20:36,792
Gracias a todos.
Gracias, Jean.
1057
01:20:36,875 --> 01:20:38,667
¡Démosle a Adrien
un gran aplauso!
1058
01:20:38,750 --> 01:20:39,875
Está muy bien.
1059
01:20:39,959 --> 01:20:42,959
Están lleno de buenas ideas.
1060
01:20:43,041 --> 01:20:46,417
Para las escenas finales,
necesitamos una nueva locación
1061
01:20:46,500 --> 01:20:49,333
porque filmamos casi todo
en el interior de la casa.
1062
01:20:49,417 --> 01:20:52,750
Y como el personaje de Jean
se fue de la casa...
1063
01:20:53,542 --> 01:20:55,375
Tengo una idea.
1064
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
Como Jean se fue
1065
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
y no usamos a Charlie,
1066
01:21:02,667 --> 01:21:04,542
podemos decir que
Charlie es Jean.
1067
01:21:04,625 --> 01:21:06,083
Digo, que Jean es Charlie.
1068
01:21:06,166 --> 01:21:07,166
¿Qué?
1069
01:21:07,250 --> 01:21:08,166
¿Pero cómo?
1070
01:21:08,250 --> 01:21:12,041
Lo transformas.
Reemplazas a Jean por Charlie.
1071
01:21:12,458 --> 01:21:14,083
O a Charlie por Jean.
1072
01:21:17,125 --> 01:21:19,458
Creo que tenemos
una buena idea.
1073
01:21:19,542 --> 01:21:22,250
Conozco un lugar
que no queda lejos de aquí,
1074
01:21:22,333 --> 01:21:25,667
con un lago muy hermoso.
1075
01:21:25,750 --> 01:21:28,125
Y creo que podemos terminar
la película allí.
1076
01:21:28,208 --> 01:21:29,333
Es una buena idea.
1077
01:21:29,417 --> 01:21:32,166
Es un guion maravilloso.
1078
01:21:32,250 --> 01:21:34,542
No hay muchos lagos
en la zona...
1079
01:21:35,250 --> 01:21:36,250
¡Lo recuerdo!
1080
01:21:37,291 --> 01:21:39,542
¿Conoces un lago por aquí?
1081
01:21:39,625 --> 01:21:40,959
Iba allí con mi papá.
1082
01:21:41,041 --> 01:21:43,208
No sé dónde dices.
1083
01:21:45,250 --> 01:21:46,917
¿Es un lugar bonito?
1084
01:21:47,000 --> 01:21:49,417
Si alguien tiene
su traje de baño...
1085
01:21:50,625 --> 01:21:51,834
No, no es para jugar.
1086
01:21:51,917 --> 01:21:54,959
Es para terminar la película.
Un lago es un lugar hermoso.
1087
01:21:55,041 --> 01:21:58,834
En la jungla
1088
01:22:00,083 --> 01:22:04,166
La poderosa jungla
1089
01:22:05,250 --> 01:22:09,709
Un llanto resuena
1090
01:22:12,208 --> 01:22:17,792
El león duerme esta noche
1091
01:22:17,875 --> 01:22:20,917
Es esa canción...
1092
01:22:21,000 --> 01:22:25,709
En la jungla
1093
01:22:25,792 --> 01:22:30,250
La poderosa jungla
1094
01:22:30,333 --> 01:22:35,333
Un llanto resuena
1095
01:22:36,750 --> 01:22:41,625
El león duerme esta noche
1096
01:22:43,875 --> 01:22:47,542
Cerca de la aldea
la pacífica aldea
1097
01:22:47,625 --> 01:22:51,208
El león duerme esta noche
1098
01:22:52,208 --> 01:22:54,291
No hay más ira...
1099
01:22:54,375 --> 01:22:57,834
En la jungla
1100
01:22:57,917 --> 01:23:01,166
La poderosa jungla
1101
01:23:01,250 --> 01:23:05,208
Un llanto resuena
1102
01:23:05,291 --> 01:23:10,417
El león duerme esta noche
1103
01:23:17,291 --> 01:23:18,959
¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
1104
01:23:30,166 --> 01:23:34,166
No, pero el trípode...
Sostendré la cámara.
1105
01:23:34,250 --> 01:23:35,250
No importa.
1106
01:23:37,333 --> 01:23:40,208
Muévela ligeramente
porque ese no es el lugar.
1107
01:23:41,709 --> 01:23:43,125
¡Hay muchas piedras!
1108
01:23:43,208 --> 01:23:44,417
Se está congelando.
1109
01:23:48,041 --> 01:23:50,250
¿Por qué me cambiaste?
1110
01:23:50,333 --> 01:23:52,583
Me gustaría
que me vuelvas a cambiar.
1111
01:23:52,667 --> 01:23:54,417
No, sino me quedaría sola.
1112
01:23:59,917 --> 01:24:00,959
¡Corte!
1113
01:24:01,041 --> 01:24:02,375
¡Estuvo genial!
1114
01:24:02,667 --> 01:24:04,291
¿Hacemos otra toma?
1115
01:24:05,542 --> 01:24:07,917
Pero vi tu brazo
en un momento.
1116
01:24:08,000 --> 01:24:10,792
Coline, ¿puedes quedarte
donde estás?
1117
01:24:10,875 --> 01:24:12,375
Hagámoslo de nuevo.
1118
01:24:12,458 --> 01:24:13,834
Lo haremos de nuevo.
1119
01:24:13,917 --> 01:24:15,709
¿Estoy en esta escena o no?
1120
01:24:16,750 --> 01:24:18,625
No, no estás.
Puedes irte.
1121
01:24:18,709 --> 01:24:20,333
¿En serio?
1122
01:24:22,166 --> 01:24:24,959
¿Por qué traicionaste a tus amigos?
¿Quién eres?
1123
01:24:29,959 --> 01:24:32,250
Lou Ann, sujeta tu capa.
1124
01:24:32,625 --> 01:24:34,166
Protégete con ella.
1125
01:24:34,250 --> 01:24:36,041
Úsala como escudo.
1126
01:24:38,125 --> 01:24:39,166
¡Está ventoso!
1127
01:24:39,250 --> 01:24:40,709
Sujétalo de más abajo.
1128
01:24:41,291 --> 01:24:43,959
-Sujétalo desde la base.
-Bien, eso es.
1129
01:24:44,834 --> 01:24:47,709
-¡Qué dolor!
-Eso, justo ahí.
1130
01:24:48,083 --> 01:24:49,083
Está ventoso.
1131
01:24:49,709 --> 01:24:51,250
Toma en cuenta el piso.
1132
01:24:53,875 --> 01:24:55,041
Oye, tú.
1133
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
No babees sobre mí.
1134
01:25:00,750 --> 01:25:03,166
¿Comiste suficiente de tu sándwich?
1135
01:25:03,250 --> 01:25:05,458
Sí, sí, sí.
1136
01:25:09,291 --> 01:25:10,792
Es muy grande para él.
1137
01:25:11,291 --> 01:25:15,208
Es una lástima
que no pudiste andar.
1138
01:25:17,208 --> 01:25:19,542
Convídale un poco.
Luego te dejaremos solo.
1139
01:25:19,625 --> 01:25:22,333
Dile a tu padre que haga
sándwiches gordos.
1140
01:25:24,458 --> 01:25:27,500
Quizás aquí fue
donde se enamoró de Juliette.
1141
01:25:29,333 --> 01:25:32,166
Solíamos venir aquí
a caminar, es verdad.
1142
01:25:33,834 --> 01:25:36,250
¡Entonces son buenos recuerdos!
1143
01:25:39,834 --> 01:25:41,709
Allí es donde se encontró
con su muerte.
1144
01:25:43,333 --> 01:25:44,750
Lo siento.
1145
01:25:45,750 --> 01:25:46,750
Está bien.
1146
01:25:55,792 --> 01:25:57,500
Te gusta mi sándwich.
1147
01:25:58,583 --> 01:26:00,375
Amas a los sándwiches.
1148
01:26:01,166 --> 01:26:02,709
¡Son geniales!
1149
01:26:03,417 --> 01:26:07,041
Mira al sándwich de Anna,
¿no se ve delicioso?
1150
01:26:07,583 --> 01:26:09,250
¡Y el sándwich de Coline!
1151
01:26:10,667 --> 01:26:12,125
¿Disfrutas del picnic?
1152
01:26:56,000 --> 01:26:57,125
¿Juliette?
1153
01:27:12,959 --> 01:27:14,083
Juliette...
1154
01:27:23,750 --> 01:27:25,041
Hasta pronto, Jean.
1155
01:27:30,333 --> 01:27:33,000
"Hasta pronto" significa
que quieres verme otra vez.
1156
01:27:34,291 --> 01:27:37,458
-¿Quieres?
-Si tu quieres, ¡sí!
1157
01:27:43,458 --> 01:27:45,542
Entonces nos veremos.
1158
01:28:21,208 --> 01:28:22,667
El mar...
1159
01:28:23,750 --> 01:28:25,291
no sabe nada.
1160
01:28:27,500 --> 01:28:29,667
El mar no sabe nada.
1161
01:28:32,208 --> 01:28:34,417
El mar está condenado
a la ignorancia.
1162
01:28:34,500 --> 01:28:38,667
Pero si no puedes nadar
y yo tampoco,
1163
01:28:39,959 --> 01:28:43,709
mejor no nos alejemos de la orilla
o nos ahogaremos los dos.
1164
01:28:43,792 --> 01:28:44,959
Lo sé.
1165
01:28:46,667 --> 01:28:47,959
Y si te ahogas...
1166
01:28:49,000 --> 01:28:50,583
no podré sacarte.
1167
01:28:51,667 --> 01:28:54,000
A pesar de todo el amor que te tengo.
1168
01:29:04,500 --> 01:29:05,875
¡Jean! ¿Estás bien?
1169
01:29:07,625 --> 01:29:10,291
¿Qué haces aquí?
¡Te buscamos por todas partes!
1170
01:29:12,875 --> 01:29:15,041
Jean, ¿qué haces aquí?
1171
01:29:21,250 --> 01:29:23,000
-¡Mathis!
-Despacio.
1172
01:29:26,500 --> 01:29:28,000
Vamos, debemos irnos.
1173
01:29:31,667 --> 01:29:32,667
¡Mathis!
1174
01:29:33,000 --> 01:29:35,250
Mathis, Romain,
nos vamos.
1175
01:32:02,000 --> 01:32:03,500
Pongámoslo aquí.
1176
01:32:14,125 --> 01:32:15,959
¿Qué quieren?
1177
01:32:16,834 --> 01:32:19,834
Vinimos a ver a nuestro amigo.
Él vive aquí.
1178
01:32:20,041 --> 01:32:21,709
No pueden estar aquí.
1179
01:32:21,834 --> 01:32:24,041
Pero Jean está aquí.
1180
01:32:24,667 --> 01:32:26,750
-No hay ningún Jean aquí.
-Sí que lo hay.
1181
01:32:26,834 --> 01:32:28,917
-¿Quién es Jean?
-Él es...
1182
01:32:29,000 --> 01:32:30,250
Es nuestro amigo.
1183
01:32:30,333 --> 01:32:33,083
-Él vive aquí.
-No vive nadie aquí.
1184
01:32:33,166 --> 01:32:35,375
Vamos, salgan de aquí.
1185
01:32:35,458 --> 01:32:36,458
¡Sigan!
1186
01:32:37,542 --> 01:32:39,333
-No, pero...
-¡Váyanse!
1187
01:32:42,333 --> 01:32:43,834
Seguro está arriba.
1188
01:32:50,583 --> 01:32:51,834
-¿Estás bien?
-Sí.
1189
01:32:52,125 --> 01:32:53,917
Miren, está vacío.
1190
01:33:39,792 --> 01:33:41,959
-Miren esto.
-¿Qué es?
1191
01:33:43,917 --> 01:33:45,166
"Para los niños".
1192
01:33:45,250 --> 01:33:46,834
-¿Una carta?
-Sí.
1193
01:33:46,917 --> 01:33:49,458
"Gracias a todos.
Adiós. Jean".
1194
01:33:51,208 --> 01:33:52,959
No se hizo daño.
1195
01:34:20,000 --> 01:34:21,709
Yo me voy, chicos.
1196
01:34:22,417 --> 01:34:24,000
¿Qué?
1197
01:34:24,083 --> 01:34:26,166
Que me voy.
1198
01:34:26,250 --> 01:34:28,000
¿Se quieren ir también?
1199
01:34:29,500 --> 01:34:31,667
-Más tarde.
-Sí.
1200
01:34:31,750 --> 01:34:33,208
-¿Vienes?
-Sí.
1201
01:34:33,291 --> 01:34:35,542
-Nos vemos, Jules.
-Adiós, Jules.
1202
01:34:50,208 --> 01:34:51,417
¡Espérame!
1203
01:36:01,458 --> 01:36:03,458
Ya estamos listos para filmar.
¿Estás listo?
1204
01:36:03,542 --> 01:36:04,792
Sí, estoy bien.
1205
01:36:04,875 --> 01:36:08,166
La cámara vendrá despacio
hacia ti.
1206
01:36:08,250 --> 01:36:10,166
-¿Sí?
-Cierra los ojos.
1207
01:36:10,250 --> 01:36:12,375
Por lo menos
por unos 15 segundos.
1208
01:36:12,458 --> 01:36:13,917
-¿Unos 15 segundos?
-Sí.
1209
01:36:14,000 --> 01:36:16,166
Y luego...
1210
01:36:16,250 --> 01:36:17,834
dices que estás bien.
1211
01:36:17,917 --> 01:36:21,166
Cierro los ojos por 15 segundos
1212
01:36:21,250 --> 01:36:22,959
y luego digo mi línea.
1213
01:36:23,041 --> 01:36:26,917
Sí. Y luego de los 15 segundos
los vuelves a cerrar...
1214
01:36:27,000 --> 01:36:29,208
-Sí.
-Como si fueras a dormirte.
1215
01:36:30,083 --> 01:36:32,834
-Es la muerte.
-Así es.
1216
01:36:32,917 --> 01:36:34,625
-Es la muerte.
-¿De acuerdo? ¿Estás listo?
1217
01:36:34,709 --> 01:36:37,542
-Hagámoslo. Gracias.
-Nos vemos un breve.
1218
01:36:37,625 --> 01:36:40,709
-Filmando.
-Silencio en el set.
1219
01:36:42,208 --> 01:36:44,458
Filmando.
1220
01:36:44,542 --> 01:36:46,000
Escena 93, toma 1.
1221
01:36:49,667 --> 01:36:50,667
Acción.
1222
01:37:21,834 --> 01:37:24,250
Era un sueño.
1223
01:37:27,875 --> 01:37:30,625
Pensé que en verdad
te había visto.
1224
01:37:53,667 --> 01:37:54,792
¿Estuvo bien?
1225
01:37:55,750 --> 01:37:57,166
Perfecto, ¡corten!
1226
01:37:58,250 --> 01:37:59,417
Estuvo perfecto.
1227
01:37:59,500 --> 01:38:01,917
-¿Quieres hacer otra?
-Sí, una más.
1228
01:38:02,000 --> 01:38:03,875
-¿Una más?
-Sí.
1229
01:38:03,959 --> 01:38:05,583
Lo haremos otra vez.
1230
01:38:07,875 --> 01:38:10,250
Cierra los ojos
así veo cómo queda.
1231
01:38:10,333 --> 01:38:11,625
De acuerdo.
1232
01:38:48,917 --> 01:38:51,458
Era un sueño.
1233
01:38:54,208 --> 01:38:56,875
Pensé que en verdad
te había visto.
82038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.